EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document C:2008:057:FULL

Official Journal of the European Union, C 57, 01 March 2008


Display all documents published in this Official Journal
 

ISSN 1725-2423

Official Journal

of the European Union

C 57

European flag  

English edition

Information and Notices

Volume 51
1 March 2008


Notice No

Contents

page

 

II   Information

 

INFORMATION FROM EUROPEAN UNION INSTITUTIONS AND BODIES

 

Commission

2008/C 057/01

Authorisation for State aid pursuant to Articles 87 and 88 of the EC Treaty — Cases where the Commission raises no objections ( 1 )

1

2008/C 057/02

Authorisation for State aid pursuant to Articles 87 and 88 of the EC Treaty — Cases where the Commission raises no objections ( 1 )

3

2008/C 057/03

Non-opposition to a notified concentration (Case COMP/M.4987 — IBM/Cognos) ( 1 )

4

 

IV   Notices

 

NOTICES FROM EUROPEAN UNION INSTITUTIONS AND BODIES

 

Commission

2008/C 057/04

Euro exchange rates

5

2008/C 057/05

Opinion of the Advisory Committee on restrictive agreements and dominant positions given at its meeting of 26 October 2007 regarding a draft decision relating to Case COMP/38.432 — Professional videotapes

6

2008/C 057/06

Final report of the Hearing Officer in Case COMP/38.432 — Professional videotape (pursuant to Articles 15 and 16 of Commission Decision 2001/462/EC, ECSC of 23 May 2001 on the terms of reference of Hearing Officers in certain competition proceedings — OJ L 162, 19.6.2001, p. 21)

7

2008/C 057/07

Opinion of the Advisory Committee on restrictive practices and dominant positions given at its meeting of 16 November 2007 regarding a draft decision relating to Case COMP/38.432 — Professional videotapes

9

2008/C 057/08

Summary of Commission Decision of 20 November 2007 relating to a proceeding under Article 81 of the EC Treaty and Article 53 of the EEA Agreement (Case COMP/38.432 — Professional videotapes) (notified under document number C(2007) 5469 final)  ( 1 )

10

2008/C 057/09

Communication from the Commission on the estimated availability of financial resources for granting of restructuring aid for the 2008/2009 marketing year, in the framework of the implementation of Council Regulation (EC) No 320/2006 establishing a temporary restructuring scheme for the sugar industry in the Community

13

 

NOTICES FROM MEMBER STATES

2008/C 057/10

Publication of decisions by Member States to grant or revoke operating licenses pursuant to Article 13(4) of Council Regulation (EEC) No 2407/92 on licensing of air carriers ( 1 )

14

2008/C 057/11

Annotated presentation of regulated markets and national provisions implementing relevant requirements of ISD (Council Directive 93/22/EEC)

21

 

V   Announcements

 

ADMINISTRATIVE PROCEDURES

 

Cedefop

2008/C 057/12

Open call for proposals — GP/RPA/ReferNet-FPA/002/08 — ReferNet — European Network of Reference and Expertise in Vocational Education and Training (VET)

28

 

PROCEDURES RELATING TO THE IMPLEMENTATION OF THE COMPETITION POLICY

 

Commission

2008/C 057/13

Prior notification of a concentration (Case COMP/M.4874 — Itema/BarcoVision) ( 1 )

30

 

OTHER ACTS

 

Commission

2008/C 057/14

Update of the list of residence permits referred to in Article 2(15) of Regulation (EC) No 562/2006 of the European Parliament and of the Council establishing a Community Code on the rules governing the movement of persons across borders (Schengen Borders Code) (OJ C 247, 13.10.2006, p. 1, OJ C 153, 6.7.2007, p. 5, OJ C 192, 18.8.2007, p. 11, OJ C 271, 14.11.2007, p. 14)

31

2008/C 057/15

Update of reference amounts for the crossing of the external borders, as referred to in Article 5(3) of Regulation (EC) No 562/2006 of the European Parliament and of the Council establishing a Community Code on the rules governing the movement of persons across borders (Schengen Borders Code) (OJ C 247, 13.10.2006, p. 19, OJ C 153, 6.7.2007, p. 22, OJ C 182, 4.8.2007, p. 18)

38

2008/C 057/16

Publication of an application pursuant to Article 6(2) of Council Regulation (EC) No 510/2006 on the protection of geographical indications and designations of origin for agricultural products and foodstuffs

39

 


 

(1)   Text with EEA relevance

EN

 


II Information

INFORMATION FROM EUROPEAN UNION INSTITUTIONS AND BODIES

Commission

1.3.2008   

EN

Official Journal of the European Union

C 57/1


Authorisation for State aid pursuant to Articles 87 and 88 of the EC Treaty

Cases where the Commission raises no objections

(Text with EEA relevance)

(2008/C 57/01)

Date of adoption of the decision

17.1.2008

Reference number of the aid

N 179/07

Member State

Italy

Region

Provincia autonoma di Trento

Title (and/or name of the beneficiary)

Modalità del regime di aiuto N 42/2000 — Aiuti agli investimenti nel settore della co-generazione di elettricità e di calore

Legal basis

L.P. n. 6/99 — Criteri e modalità di attuazione della legge provinciale n. 6/99 approvati con deliberazione di Giunta provinciale n. 2369 del 17.11.2006

Type of measure

Aid scheme

Objective

Environmental protection

Form of aid

Investment aid

Budget

Overall budget: EUR 10 million

Intensity

40 %

Duration

1.1.2007-31.12.2008

Economic sectors

Co-generation of heat and power

Name and address of the granting authority

Provincia autonoma di Trento

Other information

The authentic text(s) of the decision, from which all confidential information has been removed, can be found at:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Date of adoption of the decision

14.1.2008

Reference number of the aid

N 663/07

Member State

Spain

Region

Andalucía

Title (and/or name of the beneficiary)

Modificación del régimen de Ayuda N 538/2000

Legal basis

Decreto 22/2007

Type of measure

Aid scheme

Objective

Environmental protection

Form of aid

Direct grant, Interest subsidy, Other forms of equity intervention

Budget

Annual budget: EUR 75,6 million

Overall budget: EUR 75,6 million

Intensity

50 %

Duration

1.1.2008-31.12.2008

Economic sectors

All sectors

Name and address of the granting authority

Región Andalucía

Other information

The authentic text(s) of the decision, from which all confidential information has been removed, can be found at:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/


1.3.2008   

EN

Official Journal of the European Union

C 57/3


Authorisation for State aid pursuant to Articles 87 and 88 of the EC Treaty

Cases where the Commission raises no objections

(Text with EEA relevance)

(2008/C 57/02)

Date of adoption of the decision

21.1.2008

Reference number of the aid

N 457/07

Member State

Italy

Region

Marche

Title (and/or name of the beneficiary)

Promozione della ricerca industriale e dello sviluppo sperimentale in filiere tecnologico-produttive — Marche

Legal basis

Bando per la promozione della ricerca industriale e dello sviluppo sperimentale in filiere tecnologico-produttive

Type of measure

Aid scheme

Objective

Research and development

Form of aid

Direct grant

Budget

Overall budget: EUR 30 million

Intensity

80 %

Duration

Until 31.12.2013

Economic sectors

All sectors

Name and address of the granting authority

Regione Marche

Via Tiziano, 44

I-60100 Ancona

Other information

The authentic text(s) of the decision, from which all confidential information has been removed, can be found at:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/


1.3.2008   

EN

Official Journal of the European Union

C 57/4


Non-opposition to a notified concentration

(Case COMP/M.4987 — IBM/Cognos)

(Text with EEA relevance)

(2008/C 57/03)

On 24 January 2008, the Commission decided not to oppose the above notified concentration and to declare it compatible with the common market. This decision is based on Article 6(1)(b) of Council Regulation (EC) No 139/2004. The full text of the decision is available only in English and will be made public after it is cleared of any business secrets it may contain. It will be available:

from the Europa competition website (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). This website provides various facilities to help locate individual merger decisions, including company, case number, date and sectoral indexes,

in electronic form on the EUR-Lex website under document number 32008M4987. EUR-Lex is the on-line access to European law (http://eur-lex.europa.eu).


IV Notices

NOTICES FROM EUROPEAN UNION INSTITUTIONS AND BODIES

Commission

1.3.2008   

EN

Official Journal of the European Union

C 57/5


Euro exchange rates (1)

29 February 2008

(2008/C 57/04)

1 euro=

 

Currency

Exchange rate

USD

US dollar

1,5167

JPY

Japanese yen

158,03

DKK

Danish krone

7,4515

GBP

Pound sterling

0,76520

SEK

Swedish krona

9,3948

CHF

Swiss franc

1,5885

ISK

Iceland króna

99,68

NOK

Norwegian krone

7,9140

BGN

Bulgarian lev

1,9558

CZK

Czech koruna

25,228

EEK

Estonian kroon

15,6466

HUF

Hungarian forint

264,15

LTL

Lithuanian litas

3,4528

LVL

Latvian lats

0,6970

PLN

Polish zloty

3,5305

RON

Romanian leu

3,7330

SKK

Slovak koruna

32,530

TRY

Turkish lira

1,8183

AUD

Australian dollar

1,6226

CAD

Canadian dollar

1,4895

HKD

Hong Kong dollar

11,8027

NZD

New Zealand dollar

1,8854

SGD

Singapore dollar

2,1162

KRW

South Korean won

1 425,07

ZAR

South African rand

11,7309

CNY

Chinese yuan renminbi

10,7860

HRK

Croatian kuna

7,2715

IDR

Indonesian rupiah

13 800,00

MYR

Malaysian ringgit

4,8451

PHP

Philippine peso

61,153

RUB

Russian rouble

36,4511

THB

Thai baht

46,790

BRL

Brazilian real

2,5496

MXN

Mexican peso

16,2363


(1)  

Source: reference exchange rate published by the ECB.


1.3.2008   

EN

Official Journal of the European Union

C 57/6


Opinion of the Advisory Committee on restrictive agreements and dominant positions given at its meeting of 26 October 2007 regarding a draft decision relating to Case COMP/38.432 — Professional videotapes

(2008/C 57/05)

1.

The Advisory Committee agrees with the Commission that the addressees of the draft decision have participated in agreements and/or concerted practices within the meaning of Article 81(1) of the EC Treaty and Article 53 of the EEA Agreement.

2.

The Advisory Committee agrees with the Commission's assessment of the product and the geographic scope of the agreement and/or concerted practice.

3.

The Advisory Committee agrees with the Commission that the addressees of the draft decision have participated in a single and continuous infringement.

4.

The Advisory Committee agrees with the Commission that the agreement and/or concerted practice between professional videotape suppliers in the EEA were capable of having an appreciable effect upon trade between Member States.

5.

The Advisory Committee agrees with the Commission that the object and the effect of the agreement and/or concerted practice was to restrict competition within the meaning of Article 81(1) of the EC Treaty and Article 53 of the EEA Agreement.

6.

The Advisory Committee agrees with the Commission's assessment on the addressees of the draft decision, specifically with reference to imputation of liability to parent companies of the groups concerned.

7.

The Advisory Committee agrees with the Commission's assessment on aggravating circumstances.

8.

The Advisory Committee agrees with the Commission's assessment on mitigating circumstances.

9.

The Advisory Committee agrees with the Commission on the application of the 2002 Leniency Notice.

10.

The Advisory Committee recommends the publication of its opinion in the Official Journal of the European Union.

11.

The Advisory Committee asks the Commission to take into account other points raised during the discussion.


1.3.2008   

EN

Official Journal of the European Union

C 57/7


Final report of the Hearing Officer in Case COMP/38.432 — Professional videotape

(pursuant to Articles 15 and 16 of Commission Decision 2001/462/EC, ECSC of 23 May 2001 on the terms of reference of Hearing Officers in certain competition proceedings — OJ L 162, 19.6.2001, p. 21)

(2008/C 57/06)

The draft decision gives rise to the following observations:

Introduction

In May 2002, the Commission carried out inspections at premises belonging to members of the Sony, Fuji and Maxell groups in five Member States. Following these inspections leniency applications were submitted and the Commission carried out further investigation. The Commission came to the preliminary conclusion that Fuji, Maxell and Sony discussed and entered into agreements and/or concerted practices in violation of Article 81 of the EC Treaty and Article 53 of the Agreement on the European Economic Area with a view to increasing and maintaining or stabilising prices for two formats of professional videotapes, Betacam SP and Digital Betacam, in the EEA, and also exchanged information to facilitate and/or monitor their implementation from at least as early as 23 August 1999 and at least until 16 May 2002.

Statement of Objections and the time to reply

On 8 March 2007 the Commission initiated proceedings and adopted a Statement of Objections (‘SO’). The addressees of the SO were Sony France SA and its parent companies Sony Europe Holding BV, Sony Corporation (hereinafter jointly referred to as ‘Sony’), FUJIFILM Recording Media GmbH and its parent companies FUJIFILM Corporation and FUJIFILM Holdings Corporation (hereinafter jointly referred to as ‘Fuji’) and Maxell Europe Limited and its parent company Hitachi Maxell Limited (hereinafter jointly referred as ‘Maxell’).

The addressees received the SO between 13 and 16 March 2007, with a two-month deadline to reply. Upon their reasoned requests, I granted extensions to Fuji and Sony until 16 and 21 May 2007, respectively. All parties replied in due time.

Access to file

The parties had access to the Commission file in the form of CD-ROMs which they received together with the SO. None of the parties addressed any issues relating to access to file to me.

Maxell's leniency application

On 10 April 2007, Maxell applied for leniency under the terms of the 2002 Leniency Notice (1) which was sent to the other parties.

Oral hearing

An oral hearing was held on 12 June 2007. All addressees of the SO attended the oral hearing and presented their views.

The draft decision

In the draft decision, the Commission included a favourable assessment of Maxell's leniency application, stating that Maxell's reply corroborated to a very significant extent to the interpretation of the facts, and granted a reduction of the fine which otherwise would have been imposed on Maxell.

The draft decision is the first Commission decision in which the 2006 Guidelines on fines (2) are applied.

The draft decision submitted to the Commission only contains objections in respect of which the parties have been afforded the opportunity of making known their views.

I conclude that the rights of the parties to be heard have been respected in the present case.

Brussels, 8 November 2007.

Karen WILLIAMS


(1)  OJ C 45, 19.2.2002, p. 3.

(2)  OJ C 210, 1.9.2006, p. 2.


1.3.2008   

EN

Official Journal of the European Union

C 57/9


Opinion of the Advisory Committee on restrictive practices and dominant positions given at its meeting of 16 November 2007 regarding a draft decision relating to Case COMP/38.432 — Professional videotapes

(2008/C 57/07)

1.

The Advisory Committee agrees with the Commission on the basic amount of the fines.

2.

The Advisory Committee agrees with the Commission on the increase of the basic amount due to aggravating circumstances.

3.

The Advisory Committee agrees with the Commission on the increase of the fine to ensure a sufficient deterrent effect.

4.

The Advisory Committee agrees with the Commission on the reductions of the fines based on the 2002 Leniency Notice.

5.

The Advisory Committee agrees with the Commission on the final amounts of the fines.

6.

The Advisory Committee recommends the publication of its opinion in the Official Journal of the European Union.


1.3.2008   

EN

Official Journal of the European Union

C 57/10


Summary of Commission Decision

of 20 November 2007

relating to a proceeding under Article 81 of the EC Treaty and Article 53 of the EEA Agreement

(Case COMP/38.432 — Professional videotapes)

(notified under document number C(2007) 5469 final)

(Only the English text is authentic)

(Text with EEA relevance)

(2008/C 57/08)

I.   INTRODUCTION

(1)

On 20 November 2007, the Commission adopted a decision relating to a proceeding under Article 81 of the EC Treaty and Article 53 of the EEA Agreement. In accordance with the provisions of Article 30 of Council Regulation (EC) No 1/2003 (1), the Commission herewith publishes the names of the parties and the main content of the decision, including any penalties imposed, having regard to the legitimate interest of undertakings in the protection of their business secrets. A non-confidential version of the full text of the decision can be found in the authentic language of the case at the Directorate General for Competition's web-site: http://ec.europa.eu/comm/competition/index_en.html

II.   CASE DESCRIPTION

1.   Procedure

(2)

This case started as an ex officio investigation with dawn raids on 28 and 29 May 2002 at a total of eleven premises belonging to members of the Sony, Fuji and Maxell groups in five Member States. Two incidents occurred at Sony's premises, one involving the destruction of documents, the other a refusal to reply to questions.

(3)

On 5 December 2006, Fuji formally applied for a reduction of fines under the 2002 Leniency Notice (2). Its application made reference to information previously submitted to the Commission since June 2002. By letter of 23 February 2007, the Commission informed Fuji of its intention to grant Fuji a reduction of 30 to 50 % of the fine under the 2002 Leniency Notice.

(4)

The Statement of Objections was adopted on 8 March 2007 and notified to all the parties by 16 March 2007.

(5)

On 10 April 2007 Maxell formally applied for a reduction of fines under the 2002 Leniency Notice. Its application made reference to information previously submitted to the Commission since October 2004.

(6)

An oral hearing was held on 12 June 2007.

2.   Summary of the infringement

(7)

TV-stations and independent producers of TV-content and advertising films are the main customers of professional videotape. The decision concerns only the two most popular professional videotape formats at the time of the infringement: Betacam SP and Digital Betacam, which together represented 77 % of all professional videotape sales in the EEA in 2001. The estimated EEA market value for these two formats was approximately EUR 118 million in 2001. For that year, the three undertakings involved in the infringement held an estimated market share of 89 %.

(8)

The decision concludes that Sony, Fuji and Maxell operated between 23 August 1999 and 16 May 2002 a cartel with a view to increasing and maintaining or stabilising prices for Betacam SP and Digital Betacam videotape in the EEA market, and also exchanged information to facilitate and/or monitor their implementation.

(9)

The companies organised three (successful) rounds of price increases and otherwise endeavoured to stabilise the prices. They also regularly discussed past and forthcoming tenders, typically from public and private TV-stations.

(10)

There were 11 meetings between representatives of the three undertakings during the period of the infringement, in all of which they discussed and agreed prices and/or exchanged sensitive commercial information, as well as continuous contacts between meetings to discuss prices and specific clients and to follow-up the implementation of the cartel agreements.

(11)

The decision further concludes that it has been established that the agreements on prices were generally implemented.

3.   Addressees

(12)

The decision is addressed to the following legal entities, which belong to the three participating undertakings (Sony, Fuji and Maxell):

(a)

Sony Corporation;

(b)

Sony Europe Holding BV;

(c)

Sony France SA;

(d)

FUJIFILM Holdings Corporation;

(e)

FUJFILM Corporation;

(f)

FUJIFILM Recording Media GmbH;

(g)

Hitachi Maxell, Ltd; and

(h)

Maxell Europe Limited.

(13)

Liability of the ultimate parent companies is established both because of their direct participation in one of the cartel meetings, which was held in Japan, and on the basis of the presumption of the exercise of decisive influence over their wholly-owned subsidiaries, which is reinforced by several additional indicia.

4.   Remedies

(14)

This is the first cartel case in which the 2006 Guidelines on Fines (3) have been applied.

4.1.   Basic amount of the fine

(15)

The basic amount of the fine is determined as a proportion of the value of the sales of the relevant product made by each undertaking in the relevant geographic area during the last full business year of the infringement (‘variable amount’), multiplied by the number of years of infringement, plus an additional amount (‘entry fee’), also calculated as a proportion of the value of sales, which is meant to enhance deterrence in respect of horizontal price fixing agreements.

(16)

Having considered different factors, in particular the nature, the combined market share and the geographic scope of the infringement, the decision applies in this case a variable amount of 18 % and an entry fee of 17 %.

(17)

Taking into account that the infringement lasted for at least 2 years and 8 months, the variable amount is multiplied by 3.

4.2.   Adjustments to the basic amount

4.2.1.   Aggravating circumstances: refusal to cooperate or obstruction

(18)

As mentioned in paragraph 2, two separate incidents occurred at Sony's premises during the inspection. The decision concludes that both incidents constituted obstruction and justify an increase of 30 % in the basic amount imposed on Sony.

4.2.2.   Mitigating circumstances

(19)

The parties argued for the application of a series of mitigating circumstances such as early termination of the infringement, limited involvement in the infringement, effective co-operation outside the Leniency Notice, isolated and unauthorized conduct without senior management's knowledge and introduction of a compliance program after the infringement. These claims are all rejected.

4.2.3.   Specific increase for deterrence

(20)

Taking into account the need to ensure that fines have a sufficiently deterrent effect, and in consideration of the large size of Sony's turnover beyond the sales of goods or services to which the infringement relates, the decision increases the fine to be imposed to this undertaking by 10 %.

4.3.   Application of the 10 % turnover limit

(21)

The 10 % worldwide turnover limit provided for in Article 23(2) of Regulation (EC) No 1/2003 is not attained in respect of the fine to be imposed on any of the undertakings.

4.4.   Application of the 2002 Leniency Notice: reduction of fines

(22)

As mentioned under paragraphs 5 and 6 above, both Fuji and Maxell filed applications for a reduction of fines under the 2002 Leniency Notice.

(23)

The decision grants a reduction of the fine of 40 % for Fuji and 20 % for Maxell. These percentages of reduction take into account the extent to which the evidence submitted by each company represented added value, as well as the time at which this evidence was submitted.

(24)

Sony's contribution to this case was limited to not contesting most of the facts after having received the Statement of Objections. The decision concludes that this does not constitute significant added value under the Leniency Notice.

III.   DECISION

(25)

The following undertakings infringed Article 81 of the Treaty and Article 53 of the EEA Agreement by participating, from 23 August 1999 until 16 May 2002, in a complex of agreements and concerted practices with a view to increasing and to maintaining or stabilising prices for Betacam SP and Digital Betacam videotape in the EEA market:

(a)

Sony Corporation;

(b)

Sony Europe Holding BV;

(c)

Sony France SA;

(d)

FUJIFILM Holdings Corporation;

(e)

FUJFILM Corporation;

(f)

FUJIFILM Recording Media GmbH;

(g)

Hitachi Maxell, Ltd; and

(h)

Maxell Europe Limited.

(26)

For the infringement referred to in the previous paragraph, the following fines are imposed:

(a)

Sony Corporation, Sony Europe Holding BV and Sony France SA, jointly and severally: EUR 47 190 000;

(b)

FUJIFILM Holdings Corporation, FUJFILM Corporation and FUJIFILM Recording Media GmbH, jointly and severally: EUR 13 200 000;

(c)

Hitachi Maxell, Ltd and Maxell Europe Limited, jointly and severally: EUR 14 400 000.

(27)

The undertakings listed above are ordered to immediately bring to an end the infringement insofar as they have not already done so and to refrain from repeating any act or conduct described in paragraph 25 and from any act or conduct having the same or similar object or effect.


(1)  OJ L 1, 4.1.2003, p. 1.

(2)  Commission notice on immunity from fines and reduction of fines in cartel cases (OJ C 45, 19.2.2002, p. 3).

(3)  Guidelines on the method of setting fines imposed pursuant to Article 23(2)(a) of Regulation (EC) No 1/2003 (OJ C 210, 1.9.2006, p. 2).


1.3.2008   

EN

Official Journal of the European Union

C 57/13


Communication from the Commission on the estimated availability of financial resources for granting of restructuring aid for the 2008/2009 marketing year, in the framework of the implementation of Council Regulation (EC) No 320/2006 establishing a temporary restructuring scheme for the sugar industry in the Community

(2008/C 57/09)

In accordance with Article 10(2) of Commission Regulation (EC) No 968/2006 of 27 June 2006 laying down detailed rules for the implementation of Regulation (EC) No 320/2006 establishing a temporary scheme for the restructuring of the sugar industry in the Community (1), the Commission informs the Member States that the estimated financial resources available in the temporary restructuring fund are sufficient to grant restructuring aid for all the applications submitted by 31 January 2008 in respect of the 2008/2009 marketing year and found eligible by them.


(1)  OJ L 176, 30.6.2006, p. 32. Regulation as amended by Regulation (EC) No 1261/2007 (OJ L 283, 27.10.2007, p. 8).


NOTICES FROM MEMBER STATES

1.3.2008   

EN

Official Journal of the European Union

C 57/14


Publication of decisions by Member States to grant or revoke operating licenses pursuant to Article 13(4) of Council Regulation (EEC) No 2407/92 on licensing of air carriers (1)  (2)

(Text with EEA relevance)

(2008/C 57/10)

Operating licences granted

Category A:   Operating licences without the restriction of Article 5(7)(a) of Regulation (EEC) No 2407/92

GERMANY

Name of air carrier

Address of air carrier

Permitted to carry

Decision effective since

TRIPLE ALPHA — Luftfahrtgesellschaft mbH

Airport Trade Center

Wanheimer Str. 90-92

D-40468 Düsseldorf

Passengers, mail, cargo

27.8.2007

HELOG Lufttransport KG

Sägewerkstr. 3

D-83404 Ainring

Passengers, mail, cargo

27.8.2007

DCA GmbH

Epplestr. 225 — HPC 3000

D-70567 Stuttgart

Passengers, mail, cargo

12.4.2007

AUSTRIA

Name of air carrier

Address of air carrier

Permitted to carry

Decision effective since

A-Jet Aviation & Aircraft Management GmbH

Wächtergasse 1

A-1010 Wien

Passengers, mail, cargo

7.1.2008

Mjet Aviation GmbH

Tegetthoffstraße 7

A-1010 Wien

Passengers, mail, cargo

20.12.2007

Business Express Luftfahrtgesellschaft GmbH

Wielandgasse 14-16/4

A-8010 Graz

Passengers, mail, cargo

18.12.2007

Vienna Jet Bedarfsluftfahrt GmbH

Franz Josefs Kai 13

A-1010 Wien

Passengers, mail, cargo

19.12.2007

BANNERT AIR Bedarfsflugunternehmen GmbH

Wagramer Straße 56

A-1220 Wien

Passengers, mail, cargo

5.12.2007

Austrien Airlines AG

Office Park 2

A-1300 Wien-Flughafen

Passengers, mail, cargo

10.9.2007

BFS Business Flight Salzbourg Bedarfsflug GesmbH-Fläche

Franz Brötzner-Straße 12

A-5073 Wals-Himmelreich

Passengers, mail, cargo

10.9.2007

Flynext Luftverkehrsgesellschaft mbH

Flughafen (1300 Wien Flughafen)

A-2320 Schwechat

Passengers, mail, cargo

30.10.2007

Goldeck — Fluggesellschaft m.b.H (Fläche)

Ortenburgerstr.27

A-9800 Spittal an der Drau

Passengers, mail, cargo

9.1.2008

Lauda Air Luftfahrt — GmbH

Flughafen, Office Park 2

A-1300 Wien

Passengers, mail, cargo

16.10.2007

Amerer Air GesmbH

Flughafenstr. 22

A-4063 Hörsching

Passengers, mail, cargo

15.1.2008

Majestic Executive Aviation AG

Landstraßer Hauptstraße 140

A-1030 Wien

Passengers, mail, cargo

23.1.2008

FRANCE

Name of air carrier

Address of air carrier

Permitted to carry

Decision effective since

Pan Européenne

Aéroport de Chambéry-Aix-les-Bains

F-73420 Le Vivier du Lac

Passengers, mail, cargo

2.1.2007

Transavia France

18, Avenue Louis Blériot

F-91551 Paray Vielle Poste

Passengers, mail, cargo

11.5.2007

Société de Transport de l'Archipel Guadeloupéeen

Aéroport de Fort-de-France

F-97232 Le Lamentin

Passengers, mail, cargo

27.6.2007

Air Corporate

Aéroport de Paris-Le Bourget

85, allée de Stockholm

F-93350 Le Bourget

Passengers, mail, cargo

8.10.2007

Europe Air Lines

Aérogare d'affaires

Aéroport de Montpellier

F-34130 Mauguio

Passengers, mail, cargo

8.8.2007

Aéro Services Corporate

Bât H5 — Zone aviation d'affaires

Aéroport du Bourget

F-93350 Le Bourget

Passengers, mail, cargo

31.12.2007

GREECE

Name of air carrier

Address of air carrier

Permitted to carry

Decision effective since

K2smartJets —

Athens Airport — Eleftherios Venizekos Administration Office 17

GR-19019 Spata

Passengers, mail, cargo

7.9.2007

LITHUANIA

Name of air carrier

Address of air carrier

Permitted to carry

Decision effective since

JSC HC Airways

A. Tumeno 4

LT-01109 Vilnius

Passengers, mail, cargo

22.8.2007

ROMANIA

Name of air carrier

Address of air carrier

Permitted to carry

Decision effective since

S.C. Jetran Air s.r.l.

77 Nicolae Caramfil Str., sector 1,

Bucharest — Romania

Passengers, mail, cargo

10.12.2007

SWEDEN

Name of air carrier

Address of air carrier

Permitted to carry

Decision effective since

Aerosyncro Aviation AB

556597-0919

Parklindsvägen 13

S-531 58 Lidköping

Passengers, mail, cargo

7.9.2007

NEX Time Jet AB

556640-5170

Djupdalsvägen 25

S-192 51 Sollentuna

Passengers, mail, cargo

12.10.2007

Category B:   Operating licences including the restriction of Article 5(7)(a) of Regulation (EEC) No 2407/92

GERMANY

Name of air carrier

Address of air carrier

Permitted to carry

Decision effective since

Mediair GmbH Flugdienst

Haidenburger Str. 2

D-94501 Haidenbach

Passengers, mail, cargo

5.2.2007

AUSTRIA

Name of air carrier

Address of air carrier

Permitted to carry

Decision effective since

Avcon Jet AG

Obere Donaustraße 37

A-1020 Wien

Passengers, mail, cargo

21.11.2007

Pink Aviation Services Luftverkehrsunternehmen

Endresstraße 79/4

A-1238 Wien

Passengers, mail, cargo

17.1.2008

FRANCE

Name of air carrier

Address of air carrier

Permitted to carry

Decision effective since

Aéralp

Aéroport de Grenoble

F-38590 Saint-Etienne de Saint Geoirs

Passengers, mail, cargo

18.4.2007

Chamonix Mont Blanc Hélicoptères

130, chemin des morilles

F-74400 Chamonix Mont Blanc

Passengers, mail, cargo

2.5.2007

JDP France

20, rue Royale

F-75008 Paris

Passengers, mail, cargo

2.7.2007

Yankee Lima Hélicoptères

PK 16 Route Degrad des Cannes

F-97354 Remire Montjoly

Passengers, mail, cargo

5.7.2007

Aquit'Air

9, allées Don Helder Camara

F-33600 Pessac

Passengers, mail, cargo

1.10.2007

Smart Aviation

6, rue Galilée

F-75116 Paris

Passengers, mail, cargo

2.10.2007

Iroise Aéro Services

Aéroport de Brest-Bretagne

F-29490 Guipavas

Passengers, mail, cargo

28.11.2007

Take Air Lines

Zone aviation générale

Aéroport de Fort-de-France

F-97232 Le Lamentin

Passengers, mail, cargo

3.10.2007

Atlantique Hélicoptère

Aéroport de Nantes-Atlantique

F-44340 Bourguenais

Passengers, mail, cargo

29.10.2007

SPAIN

Name of air carrier

Address of air carrier

Permitted to carry

Decision effective since

Canarias Aeronáutica, S.L.

c/ Luis Saavedra Miranda, 26

E-34014 Las Palmas de Gran Canaria

Passengers, mail, cargo

13.12.2007

IRELAND

Name of air carrier

Address of air carrier

Permitted to carry

Decision effective since

Vision Air Limited

Weston Airport, Leixlip

Co. Kildare

Ireland

Passengers, mail, cargo

17.1.2008

LITHUANIA

Name of air carrier

Address of air carrier

Permitted to carry

Decision effective since

UAB Joanos avialinijos

Laisves av. 13-6

LT-06118 Vilnius

Passengers, mail, cargo

9.11.2007

NETHERLANDS

Name of air carrier

Address of air carrier

Permitted to carry

Decision effective since

Bikkair B.V.

RTM Airportlaan 55

3045 AP Rotterdam

Nederland

Passengers, mail, cargo

21.12.2007

SWEDEN

Name of air carrier

Address of air carrier

Permitted to carry

Decision effective since

Nordways Sweden AB

556383-5932

Box 23

S-230 32 Malmö-Sturup

Passengers, mail, cargo

4.9.2007

Petter Solberg Aviation AB

556252-9544

Box 14

S-685 21 Torsby

Passengers, mail, cargo

1.12.2007

Svensk Flygambulans AB

556061-5949

Säve flygplatsväg 16

S-423 73 Säve

Passengers, mail, cargo

28.11.2007

Operating licences revoked

Category A:   Operating licences without the restriction of Article 5(7)(a) of Regulation (EEC) No 2407/92

GERMANY

Name of air carrier

Address of air carrier

Permitted to carry

Decision effective since

TRIPLE ALPHA — Luftfahrtgesellschaft mbH

Flughafenstr. 61

D-40474 Düsseldorf

Passengers, mail, cargo

27.8.2007

HELOG Lufttransport KG

Scholssplatz 7

D-91217 Hersbruck

Passengers, mail, cargo

27.8.2007

DaimlerChrysler Aviation GmbH

Epplestr. 225 — HPC 3000

D-70567 Stuttgart

Passengers, mail, cargo

12.4.2007

AUSTRIA

Name of air carrier

Address of air carrier

Permitted to carry

Decision effective since

LTU Flug Lufttransport Untemehmen GmbH

Flughafen (1300 Wien Flughafen)

A-2320 Schwechat

Passengers, mail, cargo

30.10.2007

Lauda Air Luftfahrt — GmbH

Flughafen, World Trade Center

A-1300 Wien

Passengers, mail, cargo

16.10.2007

FRANCE

Name of air carrier

Address of air carrier

Permitted to carry

Decision effective since

Europe Air Lines

Aérogare d'affaires

Aéroport de Montpellier

F-34130 Mauguio

Passengers, mail, cargo

8.8.2007

Aéro Services Corporate

Bât H5 — Zone aviation d'affaires

Aéroport du Bourget

F-93350 Le Bourget

Passengers, mail, cargo

31.12.2007

Category B:   Operating licences including the restriction of Article 5(7)(a) of Regulation (EEC) No 2407/92

GERMANY

Name of air carrier

Address of air carrier

Permitted to carry

Decision effective since

CityHeli Helicopterdienste GmbH & Co

Am Coloneum 1

D-50829 Köln

Passengers, mail, cargo

4.4.2007

HFD Hubschrauber & Flugzeugdienst GmbH

Flugplatz

D-14959 Schönhagen

Passengers, mail, cargo

2.5.2007

Rieker Air Service Flugzeughandel und Charter GmbH

Flughafen Stuttgart

General Aviation Terminal, EG 20-21

D-70629 Leinfelden-Echterdingen

Passengers, mail, cargo

14.8.2007

AUSTRIA

Name of air carrier

Address of air carrier

Permitted to carry

Decision effective since

Business Express Luftfahrtgesellschaft GmbH

Wielandgasse 14-16/4

A-8010 Graz

Passengers, mail, cargo

18.12.2007

Vienna Jet Bedarfsluftfahrt GmbH

Franz Josefs Kai 13

A-1010 Wien

Passengers, mail, cargo

19.12.2007

BANNERT AIR Bedarfsflugunternehmen GmbH

Wagramer Straße 56

A-1220 Wien

Passengers, mail, cargo

5.12.2007

Goldeck — Flug Gesellschaft m.b.H (Fläcge)

Ortenburgerstr.27

A-9800 Spittal an der Drau

Passengers, mail, cargo

9.1.2008

Austrien Airlines AG

Office Park 2

A-1300 Wien-Flughafen

Passengers, mail, cargo

10.9.2007

BFS Business Flight Salzbourg Bedarfsflug GesmbH-Fläche

Franz Brötzner-Straße 12

A-5073 Wals-Himmelreich

Passengers, mail, cargo

10.9.2007

FRANCE

Name of air carrier

Address of air carrier

Permitted to carry

Decision effective since

Take Air Lines

Zone aviation générale

Aéroport de Fort-de-France

F-97232 Le Lamentin

Passengers, mail, cargo

3.10.2007

Atlantique Hélicoptère

Aéroport de Nantes-Atlantique

F-44340 Bourguenais

Passengers, mail, cargo

29.10.2007

IRELAND

Name of air carrier

Address of air carrier

Permitted to carry

Decision effective since

Vision Air Limited

Weston Airport, Leixlip

Co. Kildare

Ireland

Passengers, mail, cargo

17.1.2008

LITHUANIA

Name of air carrier

Address of air carrier

Permitted to carry

Decision effective since

UAB Joanos avialinijos

Laisves av. 13-6

LT-06118 Vilnius

Passengers, mail, cargo

9.11.2007

SWEDEN

Name of air carrier

Address of air carrier

Permitted to carry

Decision effective since

HT Helikopter Transport

556363-2313

Box 42

S-740 81 Grillby

Passengers, mail, cargo

31.10.2007

Just Air Scandinavian AB

556601-5458

Österskärsvägen 9

S-184 52 Österskär

Passengers, mail, cargo

7.9.2007

SWT Aero AB

556591-3257

Box 7092

S-170 07 Solna

Passengers, mail, cargo

31.12.2005

Change of name of license holder

Category A:   Operating licences without the restriction of Article 5(7)(a) of Regulation (EEC) No 2407/92

AUSTRIA

New name of air carrier

Address of air carrier

Permitted to carry

Decision effective since

Pink Aviation Services Luftverkehrsunternehmen

Endresstraße 79/4

A-1238 Wien

Passengers, mail, cargo

17.1.2008

Majestic Executive Aviation AG

Landstraßer Hauptstraße 140

A-1030 Wien

Passengers, mail, cargo

23.1.2008


(1)  OJ L 240, 24.8.1992, p. 1.

(2)  Communicated to the European Commission before 31 August 2005.


1.3.2008   

EN

Official Journal of the European Union

C 57/21


Annotated presentation of regulated markets and national provisions implementing relevant requirements of ISD (Council Directive 93/22/EEC)

(2008/C 57/11)

Article 47 of the Markets in Financial Instruments Directive (Directive 2004/39/EC of the European Parliament and of the Council, OJ L 145, 30.4.2004, p. 1) authorises each Member State to confer the status of ‘regulated market’ on those markets constituted on its territory and which comply with its regulations.

Article 4, paragraph 1, point 14 of Directive 2004/39/EC defines a ‘regulated market’ as a multilateral system operated and/or managed by a market operator, which brings together or facilitates the bringing together of multiple third-party buying and selling interests in financial instruments — in the system and in accordance with its non-discretionary rules — in a way that results in a contract, in respect of the financial instruments admitted to trading under its rules and/or systems, and which is authorized and functions regularly and in accordance with the provisions of Title III of Directive 2004/39/EC.

Article 47 of Directive 2004/39/EC requires that each Member State maintains an updated list of regulated markets authorised by it. This information should be communicated to other Member States and the European Commission. Under the same article (Article 47 of Directive 2004/39/EC), the Commission is required to publish a list of regulated markets, notified to it, on a yearly basis in the Official Journal of the European Union. The present list has been compiled pursuant to this requirement.

The attached list indicates the title of the individual markets which are recognised by national competent authorities as complying with the definition of ‘regulated market’. In addition, it indicates the entity responsible for managing these markets and the competent authority responsible for issuing or approving the rules of the market.

As a result of reduced entry barriers and specialisation in trading segments, the list of ‘regulated markets’ is subject to greater turnover than under the Council Directive 93/22/EEC on investment services. Article 47 of the Markets in Financial Instruments Directive also requires the European Commission to publish the list of regulated markets on its website and to update it regularly.

Consequently, the European Commission will, in addition to yearly publication of a list in the Official Journal, maintain an updated version of this list on its official website (http://ec.europa.eu/internal_market/securities/isd/mifid_en.htm). This list will be updated regularly on the basis of information communicated by national authorities. The latter are called upon to continue to advise the Commission of any additions to or deletions from the list of regulated markets for which it is the home Member State.

Country

Title of regulated market

Operating entity

Competent authority for designation and oversight of market

Austria

1.

Amtlicher Handel (official market)

Wiener Börse AG (1-2)

Finanzmarktaufsichtsbehörde (FMA — Financial Markets Authority)

2.

Geregelter Freiverkehr (second regulated market)

Belgium

1.

Bourse de valeurs mobilières de Bruxelles (Euronext Brussels):

le marché ‘Eurolist Brussels’,

le marché des instruments dérivés

1.

Euronext Brussels SA

1.

Ministre des Finances sur avis de la commission bancaire, financière et des assurances (CBFA)

Autorité de marché = CBFA

2.

Le marché hors bourse des obligations linéaires, des titres scindés et des certificats de trésorerie

2.

Fonds des rentes

2.

Législateur (art.144, §2 de la loi du 2.8.2002)

Autorité de marché = Comité du Fonds des rentes, pour compte de la CBFA

Bulgaria

1.

Официален пазар (official market)

Българска Фондова Борса — София АД (Bulgarian Stock Exchange — Sofia JSCo)

Комисия за финансов надзор (Financial Supervision Commission)

2.

Неофициален пазар (unofficial market)

Cyprus

Cyprus Stock Exchange

Cyprus Stock Exchange

Cyprus Securities and Exchange Commission

Czech Republic

1.

Main market (Hlavni Trh)

1.-3.

Prague Stock Exchange (Burza cennych papírů Praha, a.s.)

Czech National Bank

2.

Secondary market (Vedlejsi trh)

3.

Free market (Volny trh)

4.

RM SYSTEM official market

4.

RM SYSTEM a.s. — Organizer of regulated market

Denmark

1.

Københavns Fondsbørs (Copenhagen Stock Exchange)

Equity market

Bond market

Derivatives market

1.

Copenhagen Stock Exchange Ltd

Finanstilsynet (Danish Financial Supervisory Authority)

2.

Dansk Autoriseret Markedsplads A/S (Danish Authorised Market Place Ltd (DAMP)) [authorised market place = regular trade in securities admitted for trading but not listed on stock exchange]

2.

Danish Authorised Market Place Ltd (DAMP)

Estonia

1.

Väärtpaberibörs (Stock Exchange)

Põhinimekiri (main list)

Investorinimekiri (investor list)

Võlakirjade nimekiri (list for debt instruments)

Fondiosakute nimekri (list for fund shares)

AS Tallinna Börs (Tallinn Stock Exchange Ltd)

Finantsinspektsioon (Estonian Financial Supervision Authority)

2.

Reguleeritud turg (regulated market)

Vabaturg (free market)

Finland

Arvopaperipörssi (Stock Exchange)

Pörssilista (official list)

Pre-lista ja Muut arvopaperit -lista (pre list and other securities list)

OMX Nordic Exchange Helsinki Oy (OMX Nordic Exchange Helsinki Ltd)

Designation: Ministry of Finance

Oversight:

Approval of rules: Ministry of Finance

Supervision of compliance: Rahoitustarkastus/Finnish Financial Supervision Authority

France

1.

Euronext Paris

Euronext Paris (1-3)

Proposition de l'Autorité des marchés financiers (AMF)

Reconnaissance par le ministre chargé de l'économie (cf. article L. 421-1 du code monétaire et financier)

2.

MATIF

3.

MONEP

Germany

 

 

Börsenaufsichtsbehörden der Länder (Stock Exchange supervisory authorities of the federal states) and the Bundesanstalt für Finanzdienstleistungsaufsicht (BaFin)

State authorities:

1.

Börse Berlin-Bremen (Amtlicher Handel, Geregelter Markt)

1.

Börse Berlin AG

1.

Senatsverwaltung für Wirtschaft, Technologie und Frauen, Berlin

2.

Düsseldorfer Börse (Amtlicher Handel, Geregelter Markt)

2.

Börse Düsseldorf AG

2.

Finanzministerium des Landes Nordrhein-Westfalen, Düsseldorf

3.

Frankfurter Wertpapierbörse (Amtliche Markt, Geregelter Markt)

3.

Deutsche Börse AG

3. & 4.

Hessisches Ministerium für Wirtschaft, Verkehr und Landesentwicklung, Wiesbaden

4.

Eurex Deutschland

4.

Eurex Frankfurt AG

5.

Hanseatische Wertpapierbörse Hamburg (Amtlicher Markt, Geregelter Markt, startup market)

5.

BÖAG Börsen AG

5.

Freie und Hansestadt Hamburg, Behörde für Wirtschaft und Arbeit

6.

Niedersächsische Börse zu Hannover (Amtlicher Markt, Geregelter Markt)

6.

BÖAG Börsen AG

6.

Niedersächsisches Ministerium für Wirtschaft, Arbeit und Verkehr, Hannover

7.

Börse München (Amtlicher Markt, Geregelter Markt)

7.

Bayerische Börse AG

7.

Bayerisches Staatsministerium für Wirtschaft, Infrastruktur, Verkehr und Technologie, München

8.

Baden-Württembergische Wertpapierbörse (Amtlicher Markt, Geregelter Markt)

8.

Börse-Stuttgart AG

8.

Wirtschaftsministerium Baden-Württemberg, Stuttgart

9.

Risk Management Exchange Hannover (Geregelter Markt)

9.

RMX Hannover

9.

Niedersächsisches Ministerium für Wirtschaft, Arbeit und Verkehr, Hannover

10.

European Energy Exchange

10.

European Energy Exchange AG, Leipzig

10.

Sächsisches Staatsministerium für Wirtschaft und Arbeit, Dresden

Greece

1.

Athens Exchange

Securities market

Derivatives market

1.

Athens Exchange

1.

Hellenic Capital Market Commission (HCMC)

2.

Electronic Secondary Securities' Market (HDAT-Debt Instrument's Market)

2.

Bank of Greece

2.

Hellenic Capital Market Commission (HCMC)

Hungary

1.

Budapesti Értéktőzsde Zrt. (Budapest Stock Exchange)

Részvényszekció (Equities Section)

Hitelpapír szekció (Debt Securities Section)

Származékos szekció (Derivatives Section)

Áru szekció (Commodities Section)

Budapesti Értéktőzsde Zrt. (Budapest Stock Exchange)

Pénzügyi Szervezetek Állami Felügyelete (Hungarian Financial Supervisory Authority)

Ireland

Main Market of the Irish Stock Exchange

Irish Stock Exchange Ltd.

The Irish Financial Services Regulatory Authority (‘Financial Regulator’) authorises ‘regulated markets’ and (excluding listing conditions) vets and approves rules for operations as prepared by the market operator of the regulated market

Italy

1.

Electronic share market (MTA)

1.-7.

Borsa Italiana SpA

Consob authorises companies which manage markets and approve their by-laws and regulations

For wholesale markets for Government securities, the operating company is authorised by the Ministry of Economy and Finance having regard to the opinion of Consob and Banca d'Italia

2.

MTAX market (MTAX)

3.

Expandi market

4.

Electronic bond market (MOT)

5.

Electronic open-end funds and ETCs market (ETF-Plus)

6.

Electronic securitised derivatives market (SeDeX)

7.

Italian derivatives market for the trading of the financial instruments referred to in Articles 1(2)(f) and 1(2)(i) of the Consolidated Law on Finance (IDEM)

8.

Wholesale italian and foreign government bond market (MTS)

8.-10.

Società per il Mercato dei Titoli di Stato — MTS SpA

9.

Wholesale trading in non-government bonds and securities issued by international organisations with government participation (MTS Corporate)

10.

Wholesale online trading in government bonds (BondVision)

11.

TLX market

11.

TLX SpA

Latvia

Riga Stock Exchange:

Main list

Debt list

Secondary list

Funds list

JSC Rigas Fondu Birza

Financial and Capital Market Commission

Lithuania

Vilnius Stock Exchange:

The main list of the Vilnius Stock Exchange

The secondary list of the Vilnius Stock Exchange

The debt securities list of the Vilnius Stock Exchange

Vilnius Stock Exchange

Lithuanian Securities Commission

Luxembourg

Bourse de Luxembourg

Société de la Bourse de Luxembourg SA

Commission de surveillance du secteur financier

Malta

Malta Stock Exchange

Malta Stock Exchange

Malta Financial Services Authority

Netherlands

1.

(a)

Euronext Amsterdam cash market:

Euronext Amsterdam

(b)

Euronext Amsterdam derivatives market

1.

NYSE Euronext (International) BV, NYSE Euronext (Holding) BV, Euronext NV, Euronext (Holdings) NV and Euronext Amsterdam NV

License by the Minister of Finance after advice from the Netherlands Authority for the Financial Markets Supervision by the Netherlands Authority for the Financial Markets and the Dutch Ministry of Finance

2.

Endex

2.

ENDEX European Energy Derivatives Exchange NV

3.

MTS Amsterdam

3.

MTS Amsterdam NV

Poland

1.

Rynek podstawowy (main market)

1. and 2.

Gielda Papierów Wartościowych w Warszawie (Warsaw Stock Exchange)

Komisja Nadzoru Finansowego (Financial Supervisory Commission)

2.

Rynek równolegly (parallel market)

3.

Rynek Papierów Wartosciowych CeTO (regulowany rynek pozagieldowy) (CeTO securities market regulated off-exchange market)

3.

MTS-CeTO SA

Portugal

1.

Eurolist by Euronext Lisbon (Official listing market)

Markets 1 and 2:

Euronext Lisbon — Sociedade Gestora de Mercados Regulamentados, SA

Finance Ministry authorises markets by proposal from the Comissão do Mercado de Valores Mobiliários (CMVM, responsible for market regulation and supervision)

2.

Mercado de Futuros e Opções (Futures and options market)

3.

MEDIP — Mercado Especial de Dívida Pública (Special market for public debt)

Market 3:

MTS Portugal — Sociedade Gestora do Mercado Especial de Dívida Pública, SGMR, SA

Romania

1.

Piaţa reglementată (Spot regulated market — BVB)

1. and 2.

S.C. Bursa de Valori Bucureşti SA (Bucharest Stock Exchange SA)

Comisia Naţională a Valorilor Mobiliare (Romanian National Securities Commission)

2.

Piaţa reglementată la termen (Derivatives regulated market — BVB)

3.

Piaţa reglementată (Derivatives regulated market — BMFMS)

3.

S.C. Bursa Monetar-Financiară şi de Mărfuri SA Sibiu (Monetary-Financial and Commodities Exchange SA Sibiu)

Comisia Naţională a Valorilor Mobiliare (Romanian National Securities Commission)

Slovak Republic

1.

Market of listed securities

Main listed market

Parallel listed market

New listed market

Bratislava Stock Exchange

National Bank of Slovakia

2.

Regulated free market

Slovenia

1.

Borzni trg (Ljubljana Stock Exchange official market)

Ljubljana Stock Exchange (Ljubljanska borza)

Securities Markets Agency (Agencija za trg vrednostnih papirjev)

2.

Prosti trg (Ljubljana Stock Exchange semi-official market)

Spain

A.

Bolsas de Valores (all comprise first, second and new market segments)

1.

Bolsa de Valores de Barcelona

2.

Bolsa de Valores de Bilbao

3.

Bolsa de Valores de Madrid

4.

Bolsa de valores de Valencia

A.1:

Sociedad Rectora de la Bolsa de Valores de Barcelona SA

A.2.

Soc. Rectora de la Bolsa de Valores de Bilbao SA

A.3.

Soc. Rectora de la Bolsa de Valores de Madrid SA

A.4.

Soc. Rectora de la Bolsa de Valores de Valencia SA

CNMV (Comisión Nacional del Mercado de Valores) Banco de España, responsible for market for public debt

B.

Mercados oficiales de Productos Financieros Derivados

1.

MEFF Renta Fija

2.

MEFF Renta Variable

B.1.

Soc. Rectora de Productos Financieros Derivados de RENTA Fija SA

B.2.

Soc. Rectora de Productos Financieros Derivados de Renta Variable SA

C.

Mercado MFAO de Futuros del Aceite de Oliva

C.

(MFAO) Sociedad Rectora del Mercado de Futuros del Aceite de Oliva, SA

D.

AIAF Mercado de Renta Fija

D.

AIAF Mercado de Renta Fija

E.

Mercados de Deuda Pública en Anotaciones

E.

Banco de España

Sweden

1.

OMX Nordic Exchange Stockholm

Equity market

Bond market

Derivatives market

1.

OMX Nordic Exchange Stockholm AB

Finansinspektionen (Financial Supervisory Authority)

2.

Nordic Growth Market

Equity market

Bond market

Derivatives market

2.

Nordic Growth Market NGM AB

United Kingdom

1.

EDX

1.

EDX London Limited

1.-7.

Financial Services Authority

2.

PLUS-listed market

2.

PLUS Markets plc

3.

virt-x Exchange Limited

3.

virt-x Exchange Limited

4.

The London International Financial Futures and Options Exchanges (LIFFE)

4.

LIFFE Administration and Management

5.

The London Metal Exchange

5.

The London Metal Exchange Limited

6.

ICE Futures Europe

6.

ICE Futures Europe

7.

London Stock Exchange — Regulated Market

7.

London Stock Exchange plc

Iceland

1.

OMX Nordic Exchange á Íslandi (regulated market)

1.

OMX Nordic Exchange

Fjármálaeftirlitið (Financial Supervisory Authority)

2.

First North (multilateral trading facility)

2.

OMX Nordic Exchange

Norway

1.

Oslo Stock Exchange (official listing)

Equity market

Derivatives market (financial)

Bonds market

1.

Oslo Børs ASA

Kredittilsynet (Financial Supervisory Authority of Norway)

2.

Oslo Axess

Equity market

Bonds market

2.

Oslo Børs ASA

3.

Nord Pool (official listing)

Derivatives market (commodity)

3.

Nord Pool ASA

4.

Imarex

Derivatives market (commodity)

4.

Imarex ASA

5.

Fish Pool

Derivatives market (commodity)

5.

Fish Pool ASA

6.

Fishex

Derivatives market (commodity)

6.

Fishex ASA


V Announcements

ADMINISTRATIVE PROCEDURES

Cedefop

1.3.2008   

EN

Official Journal of the European Union

C 57/28


OPEN CALL FOR PROPOSALS — GP/RPA/ReferNet-FPA/002/08

ReferNet — European Network of Reference and Expertise in Vocational Education and Training (VET)

(2008/C 57/12)

1.   Objectives and description

The European Network of Reference and Expertise in VET (ReferNet) comprises a national consortium in each Member State, Iceland and Norway, made up of organisations representative of VET. Each consortium is led by a national consortium leader.

To facilitate these activities this call invites proposals from national consortia or key organisations involved in VET. For each eligible country one beneficiary shall be selected. The national consortium will cooperate with the national ReferNet representative and Cedefop in implementing and validating the activities.

The overall objective of this call is to select and conclude a three years framework partnership agreement with one successful applicant (one organisation or one consortium) in each of the eligible countries to set-up and lead a representative national consortium of key organisations in the field of VET in order to support Cedefop and carry out, with the consortium partners, activities agreed each year in an annual action plan.

Activities in each consortium's action plan will be selected from those listed in the ‘scope of activities’. Although the consortium leader must demonstrate that the consortium has the capacity to carry out all of the activities listed, it should be noted that not all of the activities listed need to be carried out by the consortium every year.

The consortium's annual action will be financed by a specific grant agreement concluded each year. The grant will vary according to the country size and the action (set of activities) carried out.

2.   Budget and project duration

The estimated budget available for the duration of the framework partnership agreements amounts to EUR 4 000 000 for all participating countries (EU-27, NO and IS), depending on the decisions of the Budget Authority.

The yearly total available budget (approx. EUR 1 million) will be distributed amongst all participating countries on the basis of three country groups based on population:

Country group 1: Cyprus, Estonia, Latvia, Lithuania, Luxembourg, Malta, Slovenia and Iceland.

Country group 2: Austria, Belgium, Bulgaria, Czech Republic, Denmark, Finland, Greece, Hungary, Ireland, the Netherlands, Portugal, Romania, Slovak Republic, Sweden and Norway.

Country group 3: France, Germany, Italy, Poland, Spain, United Kingdom.

The Community grant is a financial contribution to the beneficiary's (and/or co-beneficiaries) costs which must be supplemented by own financial contribution and/or local, regional, national and/or private contributions. The total Community contribution shall not exceed 70 % of the eligible costs.

Cedefop reserves the right not to award the total budget available.

3.   Eligibility criteria

Applications which comply with the eligibility criteria will be the subject of an evaluation.

3.1.   Eligible organisations

To be eligible, the applicant (national Consortium Leader) must satisfy the following requirements:

be a public or a private organisation, with a legal status and legal personality (consequently, natural persons — i.e. individuals — may not submit applications),

lead a national consortium whose composition represents the stakeholders' diversity within the country,

be able to carry out all activities within the scope of those detailed in section 3 of the call for proposal full text (collection and analysis of information, research, documentation and databases, dissemination and promotion).

3.2.   Eligible countries

Applications from the following countries are eligible:

Luxembourg, Malta, Romania and Norway.

Organisations established in countries other than the countries listed above are not eligible.

3.3.   Eligible proposals

Submission deadline and all other formal eligibility criteria specified in the call for proposal full text must be complied with.

Cedefop reserves the right to disregard proposals that are still incomplete by the deadline. It also reserves the right to request additional information necessary to take a final decision on the award of financial support.

4.   Deadline

Applications for the framework partnership agreement must be sent at the latest on 21 April 2008.

5.   Further information

The detailed specifications of the call for proposals, the application form and its annexes are available on Cedefop's website at the following address:

http://www.cedefop.europa.eu/index.asp?section=3

Applications must comply with the requirements set out in the full text of the call and be submitted using the official forms provided.

The evaluation of proposals will be based on the principles of transparency and equal treatment.

All eligible applications will be evaluated by a Committee against the quantitative and qualitative award criteria defined in the full text version of the call. External experts will be invited to participate in the evaluation procedure.


PROCEDURES RELATING TO THE IMPLEMENTATION OF THE COMPETITION POLICY

Commission

1.3.2008   

EN

Official Journal of the European Union

C 57/30


Prior notification of a concentration

(Case COMP/M.4874 — Itema/BarcoVision)

(Text with EEA relevance)

(2008/C 57/13)

1.

On 20 February 2008, the Commission received a notification of a proposed concentration pursuant to Article 4 and following a referral pursuant to Article 4(5) of Council Regulation (EC) No 139/2004 (1) by which the undertaking Itema Holding SpA (‘Itema’, Italy), jointly controlled by Radici group and Mirco Radici group, acquires, within the meaning of Article 3(1)(b) of the Council Regulation, control of the whole of the undertaking Gebrueder Loepfe AG (‘BarcoVision’, Switzerland) by way of purchase of shares.

2.

The business activities of the undertakings concerned are:

for undertaking Itema: Manufacturing and supply of textile machinery,

for undertaking BarcoVision: Manufacturing and supply of sensors, inspection systems, and computerized production management for the textiles market.

3.

On preliminary examination, the Commission finds that the notified transaction could fall within the scope of Regulation (EC) No 139/2004. However, the final decision on this point is reserved.

4.

The Commission invites interested third parties to submit their possible observations on the proposed operation to the Commission.

Observations must reach the Commission not later than 10 days following the date of this publication. Observations can be sent to the Commission by fax ((32-2) 296 43 01 or 296 72 44) or by post, under reference number COMP/M.4874 — Itema/BarcoVision, to the following address:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  OJ L 24, 29.1.2004, p. 1.


OTHER ACTS

Commission

1.3.2008   

EN

Official Journal of the European Union

C 57/31


Update of the list of residence permits referred to in Article 2(15) of Regulation (EC) No 562/2006 of the European Parliament and of the Council establishing a Community Code on the rules governing the movement of persons across borders (Schengen Borders Code) (OJ C 247, 13.10.2006, p. 1, OJ C 153, 6.7.2007, p. 5, OJ C 192, 18.8.2007, p. 11, OJ C 271, 14.11.2007, p. 14)

(2008/C 57/14)

The publication of the list of residence permits referred to in Article 2(15) of Regulation (EC) No 562/2006 of the European Parliament and of the Council of 15 March 2006 establishing a Community Code on the rules governing the movement of persons across borders (Schengen Borders Code) is based on the information communicated by the Member States to the Commission in conformity with Article 34 of the Schengen Borders Code.

In addition to publication in the OJ, a monthly update is available on the website of Directorate-General for Justice, Freedom and Security.

THE CZECH REPUBLIC

Replacement of the list published in OJ C 247, 13.10.2006

Residence permits:

 

In accordance with Regulation (EC) No 1030/2002:

Povolení k pobytu

(Residence permit, uniform sticker affixed to travel document — issued from 1 May 2004 to third-country nationals for permanent or long-term stays (relevant purpose of residence is indicated on sticker)

 

Other:

Průkaz o pobytu rodinného příslušníka občana Evropské unie

(Residence card of a family member of a European Union citizen — issued to third-country nationals — family members of EU nationals for temporary stays)

Průkaz o povolení k trvalému pobytu

(Permanent residence card, green booklet — issued from 27 April 2006 to third-country nationals — family members of EU nationals and to EEA/Switzerland nationals (until 21 December 2007))

Potvrzení o přechodném pobytu na území

(Certificate of temporary residence, folding document — issued from 27 April 2006 to EU/EEA/Switzerland nationals)

Povolení k pobytu

(Residence permit, sticker affixed to travel document — issued from 15 March 2003 to 30 April 2004 to permanently resident third-country nationals)

Průkaz o povolení k pobytu pro cizince

(Residence permit, green booklet — issued from 1996 to 1 May 2004 to permanently resident third-country nationals, from 1 May 2004 to 27 April 2006 for permanent or temporary residence of EEA/Switzerland nationals and their family members; issued for permanent residence of Switzerland nationals)

Průkaz o povolení k pobytu pro cizince

(Residence permit, green booklet — issued from the date of accession of the Czech Republic to the Schengen Area to EEA/Switzerland nationals)

Průkaz povolení k pobytu azylanta

(Residence permit for persons granted asylum, grey booklet — issued to persons granted asylum)

Průkaz oprávnění k pobytu osoby požívající doplňkové ochrany

(Residence permit for persons granted subsidiary protection, yellow booklet — issued to persons granted subsidiary protection)

Other documents:

Cestovní doklad Úmluva z 28. července 1951

(Travel document Convention of 28 July 1951 — issued from 1 January 1995 (from 1 September 2006 as e-passport))

Cizinecký pas

(Alien's passport — if issued to a stateless person (marked on inside pages with official stamp with the words ‘Úmluva z 28. září 1954/Convention of 28 September 1954’ — issued from 17 October 2004) (from 1 September 2006 as e-passport))

Seznam cestujících na školní výlet v rámci Evropské unie

(List of participants on a school trip within the European Union, paper document — issued from 1 April 2006)

Documents issued by the Ministry of Foreign Affairs

 

Diplomatické identifikační průkazy s označením

(Diplomatic Identity cards with the following codes)

D — pro členy diplomatického personálu diplomatických misí

(D — members of diplomatic personnel of diplomatic missions)

K — pro konzulární úředníky konzulárních úřadů

(K — consular officers of consulates)

MO/D — pro úředníky mezinárodních vládních organizací, kteří požívají diplomatických výsad a imunit ve stejném rozsahu jako diplomatičtí zástupci.

(MO/D — officers of international governmental organisations who enjoy, under the provisions of an international treaty or domestic legislation, the same privileges and immunities as the diplomatic staff of diplomatic missions)

 

Identifikační průkazy s označením

(Identity card with the following codes)

ATP — pro členy administrativního a technického personálu diplomatických misí

(ATP — members of administrative and technical staff of diplomatic missions)

KZ — pro konzulární zaměstnance konzulárních úřadů

(KZ — consular employees of consulates)

MO/ATP — pro úředníky mezinárodních vládních organizací, kteří požívají diplomatických výsad a imunit ve stejném rozsahu jako členové administrativního a technického personálu diplomatické mise

(MO/ATP — officers of international governmental organisations who enjoy, under the provisions of an international treaty or domestic legislation, the same privileges and immunities as the administrative and technical staff of diplomatic missions)

MO — pro úředníky mezinárodních vládních organizací, kteří požívají výsad a imunit podle příslušné mezinárodní smlouvy

(MO — officers of international governmental organisations who enjoy immunities and privileges under relevant international treaties)

SP, resp. SP/K — pro členy služebního personálu diplomatické mise, resp. konzulárního úřadu

(SP or SP/K — members of service personnel of diplomatic missions or consulates)

SSO, resp. SSO/K — pro soukromé služebné osoby členů personálu diplomatické mise, resp. konzulárního úřadu.

(SSO or SSO/K — personal servants of members of diplomatic missions or consulates).

FRANCE

Replacement of the lists published in OJ C 153, 6.7.2007

1.

Adult aliens should be in possession of the following documents:

Carte de séjour temporaire comportant une mention particulière qui varie selon le motif du séjour autorisé

(Temporary residence permit containing particular details which vary according to the reasons for the authorised stay)

Carte de séjour portant la mention ‘compétences et talents’

(Residence permit containing detail ‘skills and expertise’)

Carte de séjour portant la mention ‘retraité’

(Residence permit containing detail ‘retired’)

Carte de résident

(Resident's card)

Carte de résident portant la mention ‘résident de longue durée-CE’

(Residence permit containing detail ‘long-term EC resident’)

Carte de résident délivrée aux ressortissants andorrans

(Residence permit issued to Andorran nationals)

Certificat de résidence d'Algérien portant une mention particulière qui varie selon le motif du séjour autorisé

(Algerian residence certificate containing a particular reference depending on reasons for the authorised stay)

Carte de résidence d'Algérien portant la mention ‘retraité’

(Algerian residence permit containing detail ‘retired’)

Carte de séjour délivrée aux citoyens de l'Union européenne, aux ressortissants des Etats parties à L'Espace économique européenne et aux ressortissants suisses ainsi qu'aux membres de leur famille

(les membres de la famille peuvent être ressortissants de pays tiers)

(Residence permit issued to citizens of the EU, nationals of EEA/Switzerland and their family members.

Family members can also be third-country nationals)

Autorisation provisoire de séjour portant la mention ‘Volontariat associatif’

(Temporary authorisation to stay containing detail ‘Voluntary community service’)

Autorisation provisoire de séjour portant la mention ‘Etudiant en recherche d'emploi’

(Temporary authorisation to stay containing detail ‘Student looking for employment’)

Autorisation provisoire de séjour portant la mention ‘Parent accompagnant’

(Temporary authorisation to stay containing detail ‘Accompanying parent’)

Autorisation provisoire de séjour portant la mention ‘Bénéficiaire de la protection temporaire’

(Temporary authorisation to stay containing detail ‘Beneficiary of temporary protection’)

Up to 31 December 2006, residence permits valid for up to one year may be presented in the form of sticker affixed to the holder's passport.

Otherwise, since 13 May 2002, all residence permits, of whatever length validity, have been in the form of a laminated plastic card following the uniform European model.

Production of plastic residence permits following the French model was stopped on 12 May 2002, but will remain in circulation until 12 May 2012 at the latest.

Cartes officielles valant de titre de séjour, délivrées par le Ministère des Affaires Etrangères

(Official permits with the same status as residence permits issued by the Ministry of Foreign Affairs)

(a)   Titres de séjours spéciaux

Titre de séjour spécial portant la mention CMD/A délivrée aux Chefs de Mission diplomatique

(Special residence permit marked ‘CMD/A’ issued to heads of diplomatic missions)

Titre de séjour spécial portant la mention CMD/M délivrée aux Chefs de Mission d'Organisation Internationale

(Special residence permit marked ‘CMD/M’ issued to heads of mission of international organisations)

Titre de séjour spécial portant la mention CMD/D délivrée aux Chefs d'une délégation permanente auprès d'une Organisation Internationale

(Special residence permit marked ‘CMD/D’ issued to heads of permanent delegations to international organisations)

Titre de séjour spécial portant la mention CD/A délivrée aux agents du Corps Diplomatique

(Special residence permit marked ‘CD/A’ issued to diplomatic officials)

Titre de séjour spécial portant la mention CD/M délivrée aux Hauts Fonctionnaires d'une organisation Internationale

(Special residence permit marked ‘CD/M’ issued to senior officials of an international organisation)

Titre de séjour spécial portant la mention CD/D délivrée aux assimilés diplomatiques membres d'une délégation permanente auprès d'une Organisation Internationale

(Special residence permit marked ‘CD/D’ issued to officials comparable to diplomatic officials who are members of permanent delegations to international organisations)

Titre de séjour spécial portant la mention CC/C délivrée aux Fonctionnaires Consulaires

(Special residence permit marked ‘CC/C’ issued to consular officials)

Titre de séjour spécial portant la mention AT/A délivrée au personnel Administratif ou Technique d'une Ambassade

(Special residence permit marked ‘AT/A’ issued to administrative or technical staff of an Embassy)

Titre de séjour spécial portant la mention AT/C délivrée au personnel Administratif ou Technique d'un Consulat

(Special residence permit marked ‘AT/C’ issued to administrative or technical staff of a Consulate)

Titre de séjour spécial portant la mention AT/M délivrée au personnel Administratif ou Technique d'une Organisation Internationale

(Special residence permit marked ‘AT/M’ issued to administrative or technical staff οf an international organisation)

Titre de séjour spécial portant la mention AT/D délivrée au personnel Administratif ou Technique d'une Délégation auprès d'une Organisation Internationale

(Special residence permit marked ‘AT/D’ issued to administrative or technical staff of a delegation to an international organisation)

Titre de séjour spécial portant la mention SE/A délivrée au personnel de Service d'une Ambassade

(Special residence permit marked ‘SE/A’ issued to service staff of an Embassy)

Titre de séjour spécial portant la mention SE/C délivrée au personnel de Service d'un Consulat

(Special residence permit marked ‘SE/C’ issued to service staff of a Consulate)

Titre de séjour spécial portant la mention SE/M délivrée au personnel de Service d'une Organisation Internationale

(Special residence permit marked ‘SE/M’ issued to service staff of an international organisation)

Titre de séjour spécial portant la mention SE/D délivrée au personnel de Service d'une Délégation auprès d'une Organisation Internationale

(Special residence permit marked ‘SE/D’ issued to service staff of a delegation to an international organisation)

Titre de séjour spécial portant la mention PP/A délivrée au Personnel Privé d'un diplomate

(Special residence permit marked ‘PP/A’ issued to private staff of a diplomat)

Titre de séjour spécial portant la mention PP/C délivrée au Personnel Privé d'un Fonctionnaire consulaire

(Special residence permit marked ‘PP/C’ issued to private staff of a consular official)

Titre de séjour spécial portant la mention PP/M délivrée au Personnel Privé d'un membre d'une Organisation Internationale

(Special residence permit marked ‘PP/M’ issued to private staff of a member of an international organisation)

Titre de séjour spécial portant la mention PP/D délivrée au Personnel Privé d'un membre d'une Délégation permanente auprès d'une Organisation Internationale

(Special residence permit marked ‘PP/D’ issued to private staff of a member of a permanent delegation to an international organisation)

Titre de séjour spécial portant la mention EM/A délivrée aux Enseignants ou Militaires à statut spécial attachés auprès d'une Ambassade

(Special residence permit marked ‘EM/A’ issued to teachers or military staff with special status attached to an Embassy)

Titre de séjour spécial portant la mention EM/C délivrée aux Enseignants ou Militaires à statut spécial attachés auprès d'un Consulat

(Special residence permit marked ‘EM/C’ issued to teachers or military staff with special status attached to a Consulate)

Titre de séjour spécial portant la mention EF/M délivrée aux Fonctionnaires internationaux domiciliés à l'étranger

(Special residence permit marked ‘EF/M’ issued to international officials domiciled abroad)

(b)   Monegasque permits

la carte de séjour de résident temporaire de Monaco

(Temporary resident's permit)

la carte de séjour de résident ordinaire de Monaco

(Ordinary resident's permit)

la carte de séjour de résident privilégié de Monaco

(Privileged resident's permit)

la carte de séjour de conjoint de ressortissant monégasque

(Residence permit for the spouse of a person of Monegasque nationality)

2.

Aliens who are minors should be in possession of the following documents:

Document de circulation pour étrangers mineurs

(Travel document for alien minors)

Titre d'identité républicain

(French Republic identity document)

Visa de retour (sans condition de nationalité et sans présentation du titre de séjour, auquel ne sont pas soumis les enfants mineurs)

(Return visas; alien minors are not subject to nationality conditions or to production of residence permits)

Passeport diplomatique/de service/ordinaire des enfants mineurs des titulaires d'une carte spéciale du Ministère des Affaires étrangères revêtu d'un visa de circulation

(Diplomatic/service/ordinary passports for minors who are children of holders of a Special Pass issued by the Ministry of Foreign Affairs containing a travel visa)

3.

List of persons participating in a school trip within the European Union

NB 1:

It should be noted that acknowledgement of first-time applications for residence permits does not give entitlement to entry without a visa. In contrast, acknowledgement of requests to renew residence permits or to amend permits is considered valid when these are accompanied by the old permit.

NB 2:

The ‘attestation de fonctions’ (certificate of appointment) issued by the protocol department of the Ministry of Foreign Affairs does not amount to a replacement of a residence permit. Holders must also be in possession of one of the standard residence permits.

ITALY

Additional type of residence permit:

Special Italian Post Office receipt for residence permit renewal application

The use of the Special Italian Post Office receipt is possible exclusively in conjunction with the passport of the alien and the expired residence permit. This receipt will be used from 14 December 2007 until 31 March 2008.

LATVIA

Replacement of the list published in OJ C 247, 13.10.2006

Pastāvīgās uzturēšanās atļauja

(Permanent residence permit — in the form of a sticker, green in colour)

Uzturēšanās atļauja

(Residence permit — in the form of a sticker, issued as from 1 May 2004 pursuant to Regulation (EC) No 1030/2002)

Nepilsoņa pase

(Alien's passport, violet in colour)

Savienības pilsoņa ģimenes locekļa uzturēšanās atļauja

(Temporary residence permit for a family member of an EU/EEA/CH national who is a third-country national; A5 format with incorporated security features)

Savienības pilsoņa ģimenes locekļa pastāvīgās uzturēšanās atļauja

(Permanent residence permit for a family member of an EU/EEA/CH national who is a third-country national; A5 format with incorporated security features)

Ceļotāju saraksts izglītības iestādes ekskursijām Eiropas Savienībā

(List of travellers on school trips within the European Union)

ID cards issued by the Ministry of Foreign Affairs:

A category ID card — for Diplomatic staff (red in colour)

A category ID cards are issued to the diplomatic staff of the mission (e.g. Ambassador, First Secretary, Attaché) and their family members; on the reverse side there is a text that the holder of the card enjoys all the privileges and immunities under the Vienna Convention on Diplomatic Relations: ‘Šīs apliecības uzrādītājs bauda visas privilēģijas un imunitātes, kas paredzētas 1961. gada 18. aprīļa Vīnes konvencijā “Par diplomātiskajām attiecībām”’.

B category ID card — for Administrative and technical staff (yellow in colour)

B category ID cards are issued to the administrative and technical staff of the mission; on the reverse side there is a text that the holder enjoys partial privileges and immunities for administrative and technical staff as specified in Article 37(2) of the Vienna Convention on Diplomatic Relations: ‘Šīs apliecības uzrādītājs bauda daļējas privilēģijas un imunitātes, kas paredzētas administratīvajiem un tehniskajiem darbiniekiem saskaņā ar 1961. gada 18. aprīļa Vīnes konvencijas “Par diplomātiskajām attiecībām” 37. panta 2. punktu’.

C category ID card — for the staff of international organisations (white in colour)

C category ID cards are issued to the staff of international organisations and their family members; on the reverse there is a text that the holder of this card enjoys privileges and immunities in accordance with the Agreement between the Republic of Latvia and the respective international organisation: ‘Šīs apliecības uzrādītājs bauda privilēģijas un imunitātes, kas paredzētas līgumā starp Latvijas Republiku un attiecīgo starptautisko organizāciju’.

D category ID card — for Career Consular office staff (blue in colour)

D category ID cards are issued to the career consular officers of the consular mission; on the reverse side there is a text that the holder of this card enjoys all the privileges and immunities under the Vienna Convention on Consular Relations: ‘Šīs apliecības uzrādītājs bauda visas privilēģijas un imunitātes, kas paredzētas 1963. gada 24. aprīļa Vīnes konvencijā “Par konsulārajām attiecībām”’.

F category ID cards (green in colour) — there are two kinds of cards

F category ID cards are issued to the service staff of the mission; on the reverse side there is a text that the holder enjoys partial privileges and immunities for service staff as specified in Article 37(3) of the Vienna Convention on Diplomatic Relations: ‘Šīs apliecības uzrādītājs bauda daļējas privilēģijas un imunitātes, kas paredzētas vēstniecību apkalpojošam personālam saskaņā ar 1961. gada 18. aprīļa Vīnes konvencijas “Par diplomātiskajām attiecībām” 37. panta 3. punktu’.

F category ID cards are issued to the private servants of the staff of the mission; on the reverse side there is a text that the holder enjoys partial privileges and immunities for service staff as specified in Article 37(4) of the Vienna Convention on Diplomatic Relations: ‘Šīs apliecības uzrādītājs bauda daļējas privilēģijas un imunitātes, kas paredzētas vēstniecību apkalpojošam personālam saskaņā ar 1961. gada 18. aprīļa Vīnes konvencijas “Par diplomātiskajām attiecībām” 37. panta 4. punktu’.

LITHUANIA

Replacement of the list published in OJ C 247, 13.10.2006

Leidimas laikinai gyventi Lietuvos Respublikoje

(Permit of temporary residence in the Republic of Lithuania — card)

Leidimas nuolat gyventi Lietuvos Respublikoje (galioja iki 15.11.2009)

(Permit of permanent residence in the Republic of Lithuania — card (valid until 15.11.2009))

Europos Sąjungos valstybės narės piliečio šeimos nario leidimas gyventi Lietuvos Respublikoje

(Residence permit in the Republic of Lithuania of a family member of a citizen of an EU Member State — card)

Lietuvos Respublikos ilgalaikio gyventojo leidimas gyventi Europos Bendrijoje

(Permit of a long-term resident of the Republic of Lithuania to reside in the European Community — card)

Asmens grįžimo pažymėjimas

(Repatriation certificate, only to return to the Republic of Lithuania — yellow-light green colour)

‘A’ kategorijos akreditacijos pažymėjimas (gelsvos/žalsvos/rausvos spalvos su raudona šonine juostele) suteikiamas diplomatiniams agentams, konsuliniams pareigūnams ir tarptautinių organizacijų atstovybių nariams, kurie pagal tarptautinę teisę naudojasi diplomatinėmis privilegijomis ir imunitetais

(Accreditation certificate, ‘A’ category (yellowish/greenish/pink colour with red side strip) — issued to diplomatic agents, consular officers and members of representative offices of international organisations, who enjoy diplomatic immunities and privileges under international law)

‘B’ kategorijos akreditacijos pažymėjimas (gelsvos/žalsvos/rausvos spalvos su žalia šonine juostele) suteikiamas administracinio techninio personalo nariams ir konsuliniams darbuotojams

(Accreditation certificate, ‘B’ category (yellowish/greenish/pink colour with green side strip) — issued to members of administrative and technical staff and consular employees)

‘C’ kategorijos akreditacijos pažymėjimas (gelsvos/žalsvos/rausvos spalvos su geltona šonine juostele) suteikiamas aptarnaujančiojo personalo nariams ir privatiems namų darbininkams

(Accreditation certificate, ‘C’ category (yellowish/greenish/pink colour with yellow side strip) — issued to the servicing personnel of diplomatic missions and private servants in diplomatic households)

‘E’ kategorijos akreditacijos pažymėjimas (gelsvos/žalsvos/rausvos spalvos su pilka šonine juostele) suteikiamas tarptautinių organizacijų atstovybių nariams, kurie pagal tarptautinę teisę naudojasi ribotais imunitetais ir privilegijomis

(Accreditation certificate, ‘E’ category (yellowish/greenish/pink colour with grey side strip) — issued to members of representative offices of international organisations, who enjoy limited privileges and immunities under international law).

SLOVAKIA

Replacement of the list published in OJ C 247, 13.10.2006

Povolenie na prechodný pobyt vo forme nálepky alebo identifikačnej karty

(Temporary residence permits in the form of a sticker or ID card)

Povolenie na trvalý pobyt vo forme identifikačnej karty

(Permanent residence permit in the form of an ID card)

Cestovný doklad pre utečenca (Dohovor OSN z 28. júla 1951)

(Travel document for refugees (UN Convention of 28 July 1951))

Cestovný doklad pre osoby bez štátnej príslušnosti (Dohovor OSN z 28. septembra 1954)

(Travel document for stateless persons (UN Convention of 28 September 1954))

Cudzinecký pas v ktorom sa nachádza povolenie na pobyt vo forme nálepky vydanej osobe, ktorej bola poskytnutá doplnková ochrana na území Slovenskej republiky

(Alien's passport into which a residence permit in the form of a sticker is affixed which was issued to the person with subsidiary protection on the territory of Slovak Republic)

Zoznam osôb zúčastňujúcich sa na školských výletoch v rámci Európskej únie

(List of pupils travelling on a school trip within the European Union)

Identifikačný preukaz diplomatického zástupcu

(Diplomatic identity card)

Identifikačný preukaz administratívneho a technického personálu (vydávaný pre administratívny a technický personál veľvyslanectva alebo konzulátu)

(Identity card issued to the administrative and technical staff of an embassy or a consulate)

Identifikačný preukaz služobného a súkromného personálu (vydávaný pre služobný personál veľvyslanectva alebo konzulátu alebo pre súkromný personál diplomatického alebo administratívneho a technického alebo služobného personálu veľvyslanectva alebo konzulátu)

(Identity card issued to the service staff of an embassy or a consulate and to the private servants of the embassy or the consulate staff)

Identifikačný preukaz pracovníkov medzinárodných organizácií

(International Organisations' staff identity card).

SLOVENIA

Replacement of the list published in OJ C 247, 13.10.2006

Dovoljenje za prebivanje (nalepka 74 × 105 mm)

Vrsta dovoljenja za prebivanje se označi na nalepki in se izda kot:

(a)

dovoljenje za stalno prebivanje

(b)

dovoljenje za začasno prebivanje

(Residence permits (sticker form 74 × 105 mm)

The type of residence permit is indicated on the sticker and is issued as:

(a)

Permanent residence permit

(b)

Temporary residence permit)

Dovoljenje za stalno prebivanje (kartonček velikosti 12,5 × 8,8 cm)

Dovoljenje za stalno prebivanje v obliki kartončka se izda tujcu, katerega istovetnost ni sporna, nima in si ne more priskrbeti potne listine svoje matične države. Navedeno dovoljenje tujcu dovoljuje prebivanje v Republiki Sloveniji, ne dovoljuje pa mu prehajanja državne meje

(Permanent residence permit (card form 12,5 × 8,8 mm)

A permanent residence permit in card form is issued to an alien whose identity is not disputable, who does not possess a passport or cannot provide a passport from his/her country of origin. With this permit an alien may reside in the Republic of Slovenia, but he/she is not allowed to cross the State border)

Dovoljenje za prebivanje za družinskega člana državljana EGP (kartična izvedba 91 × 60 mm)

Vrsta dovoljenja za prebivanje se označi na izkaznici in se izda kot:

(a)

dovoljenje za stalno prebivanje

(b)

dovoljenje za začasno prebivanje

(Residence card of a family member of an EEA citizen (card form 91 × 60 mm)

The type of residence permit is indicated on the card and is issued as:

(a)

Permanent residence permit

(b)

Temporary residence permit)

Dovoljenje za prebivanje za družinskega člana slovenskega državljana (kartična izvedba 91 × 60 mm)

Vrsta dovoljenja za prebivanje se označi na izkaznici in se izda kot:

(a)

dovoljenje za stalno prebivanje

(b)

dovoljenje za začasno prebivanje

(Residence card of a family member of a Slovenian citizen (card form 91 × 60 mm)

The type of residence permit is indicated on the card and is issued as:

(a)

Permanent residence permit

(b)

Temporary residence permit)

Seznam potnikov za šolska potovanja znotraj Evropske unije

(List of persons participating in a school trip within the European Union)

Special residence permits issued by the Ministry of Foreign Affairs:

Diplomatska izkaznica (kartična izvedba 54 × 85 mm)

(Diplomatic Identity Card (card form 54 × 85 mm))

Službena izkaznica (kartična izvedba 54 × 85 mm)

(Official Identity Card (card form 54 × 85 mm))

Konzularna izkaznica (kartična izvedba 54 × 85 mm)

(Consular Identity Card (card form 54 × 85 mm))

Konzularna izkaznica za častne konzularne funkcionarje (kartična izvedba 54 × 85 mm)

(Consular Identity Card for Honorary Consuls (card form 54 × 85 mm)).


1.3.2008   

EN

Official Journal of the European Union

C 57/38


Update of reference amounts for the crossing of the external borders, as referred to in Article 5(3) of Regulation (EC) No 562/2006 of the European Parliament and of the Council establishing a Community Code on the rules governing the movement of persons across borders (Schengen Borders Code) (OJ C 247, 13.10.2006, p. 19, OJ C 153, 6.7.2007, p. 22, OJ C 182, 4.8.2007, p. 18)

(2008/C 57/15)

The publication of reference amounts for the crossing of the external borders, as referred to in Article 5(3) of Regulation (EC) No 562/2006 of the European Parliament and of the Council of 15 March 2006 establishing a Community Code on the rules governing the movement of persons across borders (Schengen Borders Code), is based on the information communicated by the Member States to the Commission in conformity with Article 34 of the Schengen Borders Code.

In addition to publication in the OJ, a monthly update is available on the website of Directorate-General for Justice, Freedom and Security.

SPAIN

Replacement of the information published in OJ C 182, 4.8.2007, p. 18

The Order of the Ministry of the Presidency (PRE/1282/2007) of 10 May 2007 on the financial means aliens are required to have in order to enter Spain specifies the amount that aliens have to prove is available to them in order to be able to enter Spain:

(a)

for the costs of their stay in Spain, the amount they have available to them must represent, in euros, 10 % of the gross national minimum wage (EUR 60,00 for 2008) or its legal equivalent in foreign currency multiplied by the number of days they intend to stay in Spain and by the number of dependent persons travelling with them. The minimum amount at their disposal must represent 90 % of the gross national minimum wage (EUR 540,00 for 2008) or its legal equivalent in foreign currency per person, regardless of the intended duration of the stay;

(b)

for their return to the state of provenance or for transit via third states, aliens must be able to produce a personal, untransferable and fixed-date ticket or tickets for the planned means of transport.

Aliens must prove that they have the above means of subsistence either by producing them if they are in cash, or by producing certified cheques, traveller's cheques, receipts or credit cards, which must be accompanied by a recent bank statement (bank letters or Internet bank statements are not acceptable) or by other evidence clearly showing the amount of credit available on the card or bank account.

ROMANIA

Replacement of the information published in OJ C 77, 5.4.2007, p. 11

Article 6 of Aliens Act No 194/2002 provides that aliens are allowed to enter Romania providing they can prove they have the necessary means for personal expenses and for returning to the origin country or for transit towards another state which will allow them to enter.

As far as the reference amounts required for the crossing of external borders are concerned, obtaining an entry visa to Romania is possible by showing proof of the necessary means for personal expenses in the amount of EUR 50 per day, or the equivalent in convertible foreign currency, for the entire period.

The citizens of EU member states and EEA countries are allowed to enter Romania without meeting these conditions.


1.3.2008   

EN

Official Journal of the European Union

C 57/39


Publication of an application pursuant to Article 6(2) of Council Regulation (EC) No 510/2006 on the protection of geographical indications and designations of origin for agricultural products and foodstuffs

(2008/C 57/16)

This publication confers the right to object to the application pursuant to Article 7 of Council Regulation (EC) No 510/2006 (1). Statements of objection must reach the Commission within six months of the date of this publication.

SUMMARY

COUNCIL REGULATION (EC) No 510/2006

‘EDAM HOLLAND’

EC No: NL/IGP/005/0329/27.11.2003

PDO ( ) PGI ( X )

This summary sets out the main elements of the product specification for information purposes.

1.   Responsible department in the Member State:

Name:

Hoofdproductschap Akkerbouw

Address:

Postbus 29739

2502 LS 's-Gravenhage

Nederland

Tel.

(31-70) 370 87 08

Fax

(31-70) 370 84 44

E-mail:

plw@hpa.agro.nl

2.   Group:

Name:

Nederlandse Zuivel Organisatie (NZO)

Address:

Postbus 165

2700 AD Zoetermeer

Nederland

Tel.

(31-79) 343 03 00

Fax

(31-79) 343 03 20

E-mail:

info@nzo.nl

Composition:

Producers/processors ( X ) Other ( )

3.   Type of product:

Class 1.3: cheese

4.   Specification:

(summary of requirements under Article 4(2) of Regulation (EC) No 510/2006)

4.1.   Name: ‘Edam Holland’

4.2.   Description: Edam Holland is a naturally matured semi-hard cheese. It is produced in the Netherlands from cows' milk obtained from Dutch dairy farms and is matured to a consumer-ready product in Dutch maturing rooms.

Composition

Edam Holland is produced from one or more of the following raw materials:

milk, cream and skimmed or semi-skimmed cows' milk (exclusively cows' milk) from Dutch dairy farms.

Characteristic properties

The cheese is shaped like a ball with a flattened top and bottom, or it may be shaped like a loaf or a block. The specifications are given in the table.

The moisture content applies 12 days from the first day of preparation, with the exception of Baby Edam Holland, where it applies 5 days after the first day of preparation.

The other characteristic properties are as follows:

Flavour: mild to piquant depending on age and type.

Cross-section: must be uniform in colour with a few small round holes. Bros Edam has a large number of small holes. The colour of the cheese varies from ivory to yellow.

Rind: the rind is firm, smooth, dry, clean and has no fungal flora. It is produced by drying during the maturing stage.

Texture: young Edam Holland must be sufficiently firm and cuttable. Once the cheese has matured further, it becomes firmer and tighter in structure. Bros Edam must be sufficiently firm and hard.

Maturing period: a minimum of 28 days (a minimum of 21 days for Baby Edam Holland). Edam Holland is a naturally matured cheese. Foil maturing is not permitted for Edam Holland.

Maturing temperature: at least 12 °C.

Age: the shelf-life varies from a minimum of 28 days after manufacture (Baby Edam Holland) to more than a year.

Special quality criteria

When they reach and are stored by the cheesemaker, the milk, cream or semi-skimmed milk have undergone either no heat treatment at all or a non-pasteurising heat treatment.

The cream and the skimmed or semi-skimmed milk should undergo pasteurisation immediately before being made into Edam Holland so as to meet the following criteria:

phosphatase activity is undetectable, unless peroxidase activity is undetectable,

measured on the basis of the fat-free product, acidity levels for cream are no higher than 20 mmol NaOH per litre, unless the lactate content is 200 mg per 100 g of fat-free matter or less,

no coliform micro-organisms are detectable in 0,1 ml.

Immediately before being made into Edam Holland, all raw materials must be pasteurised in such a way that the undenatured whey protein content does not deviate or deviates only slightly from that of unpasteurised raw material of a similar type and quality.

Only non-genetically modified cultures of lactic-acid-forming and aroma-forming micro-organisms may be added when manufacturing Edam Holland. These cultures consist of appropriate mesophilic starter cultures for Edam Holland: Lactococcus and Leuconostoc L or LD, possibly in combination with thermophilic Lactobacillus and/or Lactococcus cultures. The available starter cultures play a very important role in the ripening process and formation of the typical taste and aroma.

Rennet: only calf rennet is used to manufacture Edam Holland. Other types of rennet may be used only in exceptional circumstances, such as if an animal disease makes it necessary. The rennet used will then have to comply with the Warenwetbesluit Zuivel (Dairy Products (Commodities Act) Decree).

The nitrite content of Edam Holland, in terms of nitrite ions, is no higher than 2 mg per kg cheese.

4.3.   Geographical area: The geographical area covered by the application is Holland, i.e. the European part of the Kingdom of the Netherlands.

4.4.   Proof of origin: A mark made from casein is placed on each Edam Holland cheese before the curds are pressed (see diagram). The mark contains the designation ‘Edam Holland’, together with a combination of figures and letters that is unique for each cheese (in ascending alphabetical and numerical order).

The COKZ (the Dutch dairy inspection institute) keeps a register of these unique numbers, which also contains a record of all test data (including time and place). The indication is easily recognisable to consumers, and can be verified by an approval authority on the basis of the casein mark and the COKZ register.

4.5.   Method of production: Edam Holland cheese is made from milk obtained from dairy farms in the Netherlands. The milk is cooled on the farm to a maximum of 6 °C and stored in a cooling tank on the farm. It is transported to the cheese factory within 72 hours. When it arrives at the cheese factory, it is either processed immediately or thermised (a non-pasteurising, light heat treatment) and put into cold storage for a short period of time before being turned into cheese milk.

The fat content of the milk is standardised so that the fat/protein ratio is such that the cheese eventually produced has a fat content of between 40 % and 44 % fat in dry matter. The cheese milk is pasteurised at a temperature of at least 72 °C for 15 seconds. It is curdled at a temperature of approximately 30 °C. The separation and coagulation of the milk proteins that occurs during this process is typical of Edam Holland.

The curds obtained by coagulation are separated from the whey and processed and washed to ensure that the moisture content and pH reach the desired levels. The curds are pressed into the correct shape and desired weight in vats. The resulting ‘cheese’ is then immersed in the brine bath. Edam Holland is only ever matured naturally, i.e. it is left open to the air to mature, and is regularly turned and checked. As the cheese matures, a dry rind forms. Time and temperature play an important role in ensuring that the enzymatic and ageing processes are given sufficient opportunity to allow the cheese to develop the physical and organoleptic quality that is so characteristic of Edam Holland. It can take more than a year for Edam Holland to mature, depending on the type of flavour desired.

Edam Holland may be cut and pre-packaged either in or outside the Netherlands, provided that the pre-packager has a comprehensive administrative monitoring system to ensure that the cut Edam Holland can be traced by means of the unique combination of figures and letters on the mark and that the consumer can be sure of its origin.

4.6.   Link: The geographical component of this product name is ‘Holland’. As is common knowledge, ‘Holland’ is a synonym of the more official name, ‘the Netherlands’. During the time of the Republic of the United Netherlands (from the 17th to the 19th century), Holland was the most influential of the seven provinces. Since then, the name has gradually come to refer to the whole territory of the Netherlands. In many countries the Netherlands is better known or even exclusively known as ‘Holland’ (Ollanda, etc.).

Historical background

Edam Holland is an exponent of the Dutch tradition of cheese making, which stretches back to the Middle Ages and reached maturity as early as the 17th century (the Golden Age).

It is largely the geographical position of the Netherlands (mostly below sea level), its climate (a maritime climate) and the composition of the grass that grows there (predominantly on sandy and clay soils) that make the milk so suitable for producing a high-quality cheese that is packed with flavour.

The quality assurance systems in place on dairy farms and the intensive quality assessment system (each delivery of milk is tested and assessed according to various quality parameters) together guarantee the quality of the milk. Furthermore, there is an unbroken cold chain until the moment the milk is processed, with the milk being put into cold storage on the farm (maximum 6 °C) and transported to the factory in refrigerated tankers. The relatively short distances involved also help maintain the quality of the milk.

From its beginnings in farm-based production, Edam Holland has developed, by way of production in local factories, to become a nationally produced product of worldwide renown, and is an important, stable factor in optimising the quality of farm milk. At the beginning of the 20th century, national laws were introduced on Edam cheese, and the name of Edam Holland was established in the Landbouwkwaliteitsbeschikking kaasproducten (Agricultural Quality Decision on Cheese Products).

Edam Holland's image among European consumers

A large-scale survey carried out in six European countries showed that European consumers see the Netherlands as the most important producer of Edam (and Gouda). Furthermore, the reputation and standing of Edam (and Gouda) are associated with the Netherlands.

Edam (and Gouda) are symbols of Dutch cultural heritage. European consumers regard them as brands. They are synonymous with Dutch quality. Market research (carried out on a representative sample of 1 250 respondents per Member State, with 97,5 % reliability) in the six Member States where Edam (and Gouda) consumption is highest shows that:

there is a strong association between Edam and the Netherlands,

Edam Holland is more popular than Edam produced outside the Netherlands,

almost half of consumers in the Member States surveyed believe that all Edam is produced in the Netherlands (which is potentially misleading for European consumers, because this is not the case),

Edam Holland scores significantly higher on the variables ‘excellent quality’, ‘traditionally manufactured’ and ‘the original product’.

Over a number of centuries, various measures and laws have been introduced, both by the Dutch Government and by the industry, to ensure that the very high quality of Edam (and Gouda) is maintained. Moreover, the Dutch dairy industry has invested a substantial amount of money in meeting these high quality standards and opening up, cultivating and maintaining markets. Since 1950, more than NLG 1,4 billion (EUR 635 million) has been invested in advertising, awareness-raising and promotion in Europe (excluding investment in the Netherlands).

4.7.   Inspection body:

Name:

Stichting Centraal Orgaan voor Kwaliteitsaangelegenheden in de Zuivel (COKZ)

Address:

Kastanjelaan 7

3833 AN Leusden

Nederland

Tel.

(31-33) 496 56 96

Fax

(31-33) 496 56 66

E-mail:

productcontrole@cokz.nl

4.8.   Labelling: ‘Edam Holland’ is a European Union Protected Geographical Indication (PGI).

This indication must be displayed in a prominent position on all whole cheeses on the label applied to the flat side of the cheese and/or on the band around the cheese. This is not compulsory if the cheese is sold in pre-cut and pre-packaged form as described in section 4.5. In that case, ‘Edam Holland’ must be displayed on the packaging.

A clear distinguishing mark must be displayed on the packaging to enable consumers to identify Edam Holland on the shelves. By giving the product a name, creating an own identity (a logo is being developed) and displaying the EU's PGI symbol, it must be made clear to consumers that Edam Holland is a different product from all other ‘Edam’ cheeses. The aim of the application is to prevent European consumers from potentially being misled.


(1)  OJ L 93, 31.3.2006, p. 12.


Top