This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 22013A0620(01)
Agreement between the European Union and the Republic of Moldova amending the Agreement between the European Community and the Republic of Moldova on the facilitation of the issuance of visas
Agreement between the European Union and the Republic of Moldova amending the Agreement between the European Community and the Republic of Moldova on the facilitation of the issuance of visas
Agreement between the European Union and the Republic of Moldova amending the Agreement between the European Community and the Republic of Moldova on the facilitation of the issuance of visas
OJ L 168, 20.6.2013, p. 3–9
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) This document has been published in a special edition(s)
(HR)
In force
ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2013/296/oj
11/Sv. 117 |
HR |
Službeni list Europske unije |
270 |
22013A0620(01)
L 168/3 |
SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE |
SPORAZUM
između Europske unije i Republike Moldove o izmjeni Sporazuma između Europske zajednice i Republike Moldove o pojednostavnjenju izdavanja viza
EUROPSKA UNIJA,
i
REPUBLIKA MOLDOVA,
dalje u tekstu „stranke”,
UZIMAJUĆI U OBZIR Sporazum između Europske zajednice i Republike Moldove o pojednostavnjenju izdavanja viza koji je stupio na snagu 1. siječnja 2008.,
ŽELEĆI dodatno olakšati kontakte među ljudima,
PREPOZNAJUĆI značaj pravodobnog uvođenja bezviznog režima putovanja za državljane Republike Moldove, ako su stvoreni uvjeti za dobro organiziranu i sigurnu mobilnost,
UZIMAJUĆI U OBZIR Protokol o schengenskoj pravnoj stečevini uključenoj u okvir Europske unije i Protokol o stajalištu Ujedinjene Kraljevine i Irske o području slobode, sigurnosti i pravde koji su priloženi uz Ugovor o Europskoj uniji i Ugovor o funkcioniranju Europske unije te potvrđujući da se odredbe ovog Sporazuma ne primjenjuju na Ujedinjenu Kraljevinu i Irsku,
UZIMAJUĆI U OBZIR Protokol o stajalištu Danske, koji je priložen Ugovoru o Europskoj uniji i Ugovoru o funkcioniranju Europske unije te potvrđujući da se odredbe ovog Sporazuma ne primjenjuju na Dansku,
SPORAZUMJELE SU SE:
Članak 1.
Sporazum između Europske zajednice i Republike Moldove o pojednostavnjenju izdavanja viza, dalje u tekstu „Sporazum”, izmjenjuje se u skladu s odredbama ovog članka:
1. |
U naslovu se riječ „zajednice” zamjenjuje riječju „unije”. |
2. |
U članku 2. stavcima 1. i 2. te u članku 3. točki (e) riječ „Zajednice” zamjenjuje se riječima „Europske unije”. |
3. |
Članak 4. stavak 1. mijenja se kako slijedi:
|
4. |
U članku 5., stavci od 1. do 3. zamjenjuju se sljedećima: „1. Diplomatska i konzularna predstavništva država članica izdaju vize za višekratni ulazak s rokom valjanosti pet godina sljedećim kategorijama osoba:
Odstupajući od prvog podstavka, ako je potreba za učestalim ili redovitim putovanjima, ili ako je namjera da se učestalo ili redovito putuje očito ograničena na neko kraće vremensko razdoblje, tad se rok valjanosti vize za višekratni boravak ograničuje na to razdoblje, a posebno ako je:
kraći od pet godina. 2. Diplomatska i konzularna predstavništva država članica izdaju vize za višekratni ulazak s rokom valjanosti od jedne godine sljedećim kategorijama osoba, pod uvjetom da su tijekom prethodne godine dobili barem jednu vizu, iskoristili je u skladu sa zakonima o ulasku i boravku države koju posjećuju:
Odstupajući od prvog podstavka, ako je potreba za učestalim ili redovitim putovanjima, ili ako je namjera da se učestalo ili redovito putuje očito ograničena na neko kraće vremensko razdoblje, tad se rok valjanosti vize za višekratni boravak ograničuje na to razdoblje. 3. Diplomatska i konzularna predstavništva država članica izdaju vize za višekratni ulazak s rokom valjanosti od najmanje dvije, a najviše pet godina kategorijama osobama iz stavka 2., pod uvjetom da su tijekom prethodne dvije godine iskoristili vize za višekratni ulazak izdane na godinu dana u skladu sa zakonima o ulasku i boravku države koju posjećuju, osim ako je potreba za učestalim ili redovitim putovanjima, ili ako je namjera da se učestalo ili redovito putuje očigledno ograničena na neko kraće vremensko razdoblje, te se u tom slučaju rok valjanosti vize za višekratni boravak ograničuje na to razdoblje.” |
5. |
Članak 6. mijenja se kako slijedi:
|
6. |
Umeće se sljedeći članak: „Članak 6.a Podnošenje zahtjeva za izdavanje vize bez nazočnosti podnositelja Konzulati država članica mogu odustati od zahtjeva da podnositelj dođe osobno, ako znaju kako je on poznat kao poštena i pouzdana osoba, osim ako se podnositeljev dolazak traži radi prikupljanja njegovih biometrijskih identifikacijskih podataka.” |
7. |
Članak 8. zamjenjuje se sljedećim: „Članak 8. Odlazak u slučaju izgubljenih ili ukradenih dokumenata Građani Europske unije i državljani Republike Moldove koji su izgubili svoje osobne dokumente ili kojima su ti dokumenti ukradeni tijekom boravka na državnom području Republike Moldove ili država članica, smiju napustiti državno područje Republike Moldove ili država članica na temelju valjanih osobnih dokumenata za prijelaz granice koje su izdala diplomatska i konzularna predstavništva država članica ili Republike Moldove, bez bilo kakve vize ili druge dozvole.” |
8. |
Članak 10. mijenja se kako slijedi:
|
9. |
Članak 12. stavak 1. mijenja se kako slijedi:
|
10. |
Članak 13. mijenja se kako slijedi:
|
11. |
U članku 14. umeće se prvi stavak: „Republika Moldova može ponovno uvesti obvezu ishođenja vize samo za građane ili određene kategorije građana svih država članica, a ne za građane ili određene kategorije građana pojedinačnih država članica.” |
Članak 2.
Stranke ratificiraju ili odobravaju ovaj Sporazum u skladu sa svojim pojedinačnim postupcima, a Sporazum stupa na snagu prvog dana drugog mjeseca nakon datuma kad je zadnja stranka drugu stranku obavijestila o završetku ranije spomenutih postupaka.
Sastavljeno u Bruxellesu dana dvadeset sedmog lipnja godine dvije tisuće dvanaeste u dva primjerka na svakom od službenih jezika stranaka, pri čemu je svaki od tih tekstova jednako vjerodostojan.
За Европейския съюз
Por la Unión Europea
Za Evropskou unii
For Den Europæiske Union
Für die Europäische Union
Euroopa Liidu nimel
Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
For the European Union
Pour l'Union européenne
Per l'Unione europea
Eiropas Savienības vārdā –
Europos Sąjungos vardu
Az Európai Unió részéről
Għall-Unjoni Ewropea
Voor de Europese Unie
W imieniu Unii Europejskiej
Pela União Europeia
Pentru Uniunea Europeană
Za Európsku úniu
Za Evropsko unijo
Euroopan unionin puolesta
För Europeiska unionen
Pentru Uniunea Europeană
3a Република Молдова
Por la República de Moldavia
Za Moldavskou republiku
For Republikken Moldova
Für die Republik Moldau
Moldova Vabariigi nimel
Για τη Δημοκρατία της Μολδαβίας
For the Republic of Moldova
Pour la République de Moldavie
Per la Repubblica moldova
Moldovas Republikas vārdā –
Moldovos Respublikos vardu
A Moldovai Köztársaság részéről
Għar-Repubblika tal-Moldova
Voor de Republiek Moldavië
W imieniu Republiki Mołdawii
Pela República da Moldova
Pentru Republica Moldova
Za Moldavskú republiku
Za Republiko Moldavijo
Moldovan tasavallan puolesta
För Republiken Moldavien
Pentru Republica Moldova
ZAJEDNIČKA IZJAVA O SURADNJI NA PODRUČJU PUTNIH ISPRAVA
Stranke su suglasne da Zajednički odbor osnovan prema članku 12. Sporazuma prilikom praćenja provedbe Sporazuma treba ocijeniti utjecaj razine sigurnosti odgovarajućih putnih isprava na funkcioniranje Sporazuma. Stranke su u tom smislu suglasne da će jedna drugu redovito informirati o mjerama koje se poduzimaju kako bi se izbjeglo širenje putnih isprava, o razvoju tehničkih aspekata sigurnosti putnih isprava kao i o postupku provjere identiteta osoba kod izdavanja putnih isprava.
IZJAVA EUROPSKE UNIJE O DOKUMENTIMA KOJI SE PRILAŽU UZ ZAHTJEV ZA VIZU ZA KRATKOTRAJNI BORAVAK
Europska unija uspostavit će usklađeni popis pratećih dokumenata, u skladu s člankom 48. stavkom 1. točkom (a) Zakonika o vizama, kako bi osigurala da podnositelji zahtjeva za izdavanje vize iz Republike Moldove načelno imaju obvezu priložiti iste prateće dokumente. Europska unija će Republiku Moldovu unutar Odbora obavijestiti kad taj popis bude uspostavljen. Europska unija će u skladu s člankom 47. stavkom 1. točkom (a) Zakonika o vizama informirati i državljane Republike Moldove.
IZJAVA EUROPSKE UNIJE O SURADNJI S VANJSKIM DAVATELJIMA USLUGA
Europska unija obvezuje se da će poslove zaprimanja zahtjeva za vize povjeriti vanjskim izvršiteljima samo u krajnjem slučaju, nastanu li posebne okolnosti ili razlozi povezani sa situacijom u lokalnom okruženju, kao na primjer u slučaju da se zbog velikog broja zahtjeva oni ne mogu na vrijeme i u primjerenim uvjetima prikupiti i organizirati; ili ako se u predmetnoj trećoj zemlji ne može na drugi način osigurati dobra teritorijalna pokrivenost; ili kad se drugi oblici za dotičnu državu članicu pokažu neodgovarajućima.
IZJAVA EUROPSKE UNIJE O OLAKŠICAMA ZA ČLANOVE OBITELJI
Europska unija prima na znanje prijedlog Republike Moldove da se proširi definicija pojma članovi obitelji koji bi trebali imati pogodnosti od pojednostavnjenja izdavanja viza, kao i važnost koju Republika Moldova daje olakšanju kretanja te kategorije osoba.
Kako bi se olakšala mobilnost i proširio broj osoba koje imaju obiteljske veze (posebno sestre i braća i njihova djeca) s državljanima Republike Moldove koji zakonito prebivaju na državnim područjima država članica ili s građanima Europske unije koji prebivaju na državnom području države članice čiji su državljani, Europska unija poziva konzularne urede država članica da u cijelosti iskoriste postojeće mogućnosti Zakonika o vizama kako bi se pojednostavnilo izdavanje viza toj kategoriji osoba, posebno uključujući jednostavnije zahtjeve u pogledu dokumenata koje podnositelji trebaju priložiti, izuzeća od naknada za obradu zahtjeva i, ako je primjenljivo, izdavanje viza za višekratne ulaske.
ZAJEDNIČKA IZJAVA O ŠVICARSKOJ I LIHTENŠTAJNU
Stranke primaju na znanje bliske odnose između Unije i Švicarske i Lihtenštajna, posebno na temelju Sporazuma od 26. listopada 2004. o pridruživanju tih država provedbi, primjeni i razvoju schengenske pravne stečevine.
U takvim je okolnostima poželjno da državna tijela Švicarske i Lihtenštajna i Republike Moldove bez odlaganja sklope dvostrane sporazume o pojednostavnjenju postupka izdavanja viza za kratkotrajni boravak prema sličnim uvjetima kao u izmijenjenom Sporazumu.