Vyberte pokusně zaváděné prvky, které byste chtěli vyzkoušet

Tento dokument je výňatkem z internetových stránek EUR-Lex

Dokument C(2025)8100

COMMISSION DELEGATED REGULATION (EU) …/... supplementing Regulation (EU) No 1308/2013 of the European Parliament and of the Council as regards marketing standards for poultrymeat, and repealing Commission Regulation (EC) No 543/2008

C/2025/8100 final

EXPLANATORY MEMORANDUM

1.CONTEXT OF THE DELEGATED ACT

Regulation (EU) No 1308/2013 of the European Parliament and of the Council of 17 December 2013 establishing a common organisation of the markets in agricultural products and repealing Council Regulations (EEC) No 922/72, (EEC) No 234/79, (EC) No 1037/2001 and (EC) No 1234/2007 1 (‘CMO Regulation’), lays down rules on marketing standards for poultrymeat and empowers the Commission to adopt delegated acts and implementing acts in that respect. In order to ensure the smooth functioning of the poultrymeat market in the new legal framework, certain rules have to be adopted by means of such acts. Those acts should replace Commission Regulation (EC) No 543/2008 2 , which should therefore be repealed.

In its Communication ‘A Farm to Fork Strategy for a fair, healthy and environmentally-friendly food system’, the Commission announced, the revision of marketing standards to provide for the uptake and supply of sustainable agricultural products and to reinforce the role of sustainability criteria taking into account the possible impact of these standards on food loss and waste.

This Delegated Regulation presents certain changes to the existing legal framework to reinforce sustainability.

2.CONSULTATIONS PRIOR TO THE ADOPTION OF THE ACT

The Commission consulted experts from the Member States within the Expert Group for Agricultural Markets, sector Animal Products, in the meetings of 20 October 2022, 17 November 2022, 15 December 2022, 19 January 2023 and 22 February 2023.

The Commission transmitted the draft delegated act to the European Parliament and to the Council, when convening the Expert Group meetings.

The draft delegated regulation was posted in the European Commission portal “Have your say” from 21 April 2023 to 19 May 2023 to gather the views of citizens and stakeholders. It received a total 2 245 feedback which, once removed campaigns and other non valid contributions, resulted in 2 136 published feedback. 86% of the valid feedback was submitted by EU citizens and the rest by different types of stakeholders (6% Company/business; 3% NGOs; 2% Business Association).

A majority of the feedback concerns the marketing standard on foie gras, with views in favour of maintaining the current rules (to preserve the quality of the product) and others advocating for its abolition on the basis of animal welfare concerns. It has to be reminded that the marketing standard is strictly about describing a fatty liver as a liver having a minimum weight, therefore its removal would not prevent the use of force feeding (the regulation of which would pertain to animal welfare legislation).

Other topic being addressed by numerous feedback concerns the use of Optional Reserved Terms (as provided for in Article 10 of the Regulation), with some views proposing a further flexibilisation of the rules, and other contrarily advocating for a more restrictive approach. The original Commission drafting strikes a fair balance between the two stances, i.e., preserving the value of the existing recognised farming methods while allowing the use of new terms under certain controlled conditions.

Some stakeholders claim for an update (upwards) of the maximum water content limits in poultrymeat, as modern breeding techniques (fast growing breeds) result in higher physiological water content in animals. In order to cater for consumer concerns and animal welfare considerations, it is preferable not to increase the current water content limits (as concluded in the impact assessment).

WTO partners were notified.

3.LEGAL ELEMENTS OF THE DELEGATED ACT

The act contains 19 articles which include provisions from Commission Regulation (EC) No 543/2008 that have to be implemented by delegated acts, in accordance with the delegation given in Articles 75(2), 79, 86(a) and 89 of the CMO Regulation. Those provisions relate to the classification criteria, the marking and packing requirements, the type of farming and production method, the preservation and handling, the use of optional reserved terms, the tolerance levels and the conditions for imports and exports.

The Delegated Regulation builds on the existing legal framework and presents certain changes, taking account, amongst others, sustainability concerns and new expectations from consumers.

Compared to the currently applicable legal framework, this delegated act introduces the following main amendments:

Clarifying the scope, circumscribed to the poultrymeat products listed in Article 2 of this Regulation.

Adding the definition of new products and adjusting existing definitions to ensure transparency in business-to-business transactions and take into account consumer expectations.

Simplifying requirements on the labelling and presentation of poultrymeat.

Allowing terms other than those currently listed in Commission Regulation 543/2008, to cover different farming methods with sustainability characteristics.

Aligning rules on “free range” marking to those applicable for eggs when birds are prevented access to open air runs on the basis of Union legislation.

COMMISSION DELEGATED REGULATION (EU) …/...

of 6.10.2025

supplementing Regulation (EU) No 1308/2013 of the European Parliament and of the Council as regards marketing standards for poultrymeat, and repealing Commission Regulation (EC) No 543/2008

THE EUROPEAN COMMISSION,

Having regard to the Treaty on the Functioning of the European Union,

Having regard to Regulation (EU) No 1308/2013 of the European Parliament and of the Council of 17 December 2013 establishing a common organisation of the markets in agricultural products and repealing Council Regulations (EEC) No 922/72, (EEC) No 234/79, (EC) No 1037/2001 and (EC) No 1234/2007 3 , and in particular Article 75(2), Article 79, Article 86, point (a), and Article 89 thereof,

Whereas:

(1)In its communication of 20 May 2020 entitled ‘A Farm to Fork Strategy for a fair, healthy and environmentally-friendly food system’ 4 , the Commission announced the revision of marketing standards to provide for the uptake and supply of sustainable agricultural products and to reinforce the role of sustainability criteria taking into account the possible impact of these standards on food loss and waste. Within this context the existing poultrymeat marketing standards should also be modified taking into account technical developments and consumer demand and the evolution of avian influenza as a risk factor for producers of free range poultrymeat.

(2)Regulation (EU) No 1308/2013 repealed and replaced Council Regulation (EC) No 1234/2007 5 . Part II, Title II, Chapter I, Section 1, of Regulation (EU) No 1308/2013 lays down rules on marketing standards for poultrymeat and empowers the Commission to adopt delegated and implementing acts in that respect. In order to ensure the smooth functioning of the poultrymeat market in the new legal framework, certain rules have to be adopted by means of such acts. This Regulation and Commission Implementing Regulation (EU) 2025/XXX 6  [OP: please insert the reference to C(2025)8101] should replace Commission Regulation (EC) No 543/2008 7 , which should therefore be repealed.

(3)In order to allow for the smooth functioning of the poultrymeat market, marketing standards for poultrymeat should cover the classification criteria, the presentation, marking and packing requirements, the type of farming and production method, the preservation and handling, the use of optional reserved terms, the tolerance levels and the conditions for imports. Since all these aspects are closely interlinked, the rules on marketing standards for poultrymeat should be maintained as a coherent set of rules, and therefore be laid in one delegated act.

(4)In order to provide for the marketing of poultrymeat in different classes according to conformation and appearance, it is necessary to lay down definitions relating to species, age and presentation in the case of carcases, and anatomical conformation and content in the case of poultry cuts. In the case of the product known as ‘foie gras’ the high value and consequent risk of fraudulent practices make it necessary to lay down especially precise minimum marketing standards.

(5)It is not necessary for those standards to be applied to certain products and presentations which are of local or otherwise limited importance. However, names under which such products are sold should not be such as to mislead the consumer to a material degree by causing confusion him to confuse these products with products which are subject to the standards. Similarly, additional descriptive terms used to qualify the names of such products should also be subject to the standards.

(6)With a view to the uniform application of this Regulation, the terms ‘carcase’, ‘cuts’ and ‘marketing’ should be defined.

(7)Storage and handling temperature is of crucial importance to the maintenance of high standards of quality. Therefore, it is appropriate to lay down a minimum temperature at which chilled poultrymeat products are to be kept as well as on tolerances regarding such minimum temperature.

(8)Among the indications which may optionally be used on the labelling are those concerning the method of chilling and particular types of farming. The use of the latter, in the interest of consumer protection, needs to be subject to compliance with closely defined criteria concerning husbandry conditions, age at slaughter, length of fattening period or feed composition.

(9)When ‘free-range farming’ is indicated on the label for meat from ducks and geese kept for foie gras production, it is necessary also to provide an indication of the latter on the label to ensure that the consumer has full information on the products’ characteristics.

(10)In the interest of consumer protection, Member States should exercise permanent surveillance of the compatibility of poultrymeat products sold in their territories with Union law, including the marketing standards and any national measures adopted pursuant to those provisions. Undertakings using terms referring to particular types of farming should be inspected and maintain detailed records for this purpose.

(11)In view of the specialised nature of the inspections, the competent authorities of the Member States concerned should be able to delegate responsibility for them to properly qualified and duly licensed outside bodies, without prejudice to appropriate supervision and precautions. Rules should be laid down for this purpose.

(12)Operators in third countries may wish to make use of the optional indications concerning chilling methods and types of farming. In order to ensure that consumers benefit from accurate and reliable information, provision should be made for them to do so, subject to appropriate certification by the competent authority of the third country concerned, which appears on a list established by the Commission.

(13)In order to avoid consumer deception, and in view of economic and technological developments in the production of poultrymeat, the maximum water content of poultrymeat should be fixed and a monitoring system both in slaughterhouses and at all marketing stages should be defined without violating the principle of the free circulation of products in the single market.

(14)Water absorption in the production establishment should be verified and reliable methods for the determination of the content of water added during the preparation of carcases of frozen or quick-frozen poultry should be established without a distinction being made between physiological liquid and other water originating from the preparation of the poultry given that such a distinction would entail practical difficulties.

(15)The marketing of non-conforming poultrymeat without a suitable indication on the packaging should be prohibited. As a result, it is necessary to adopt rules with regard to the indications to be marked on individual and bulk packaging depending on their destination so as to facilitate checks and to ensure that they are not used other than for their intended use.

(16)Union and national reference laboratories should be designated for the harmonisation of requirements concerning water content,

HAS ADOPTED THIS REGULATION:

Article 1

Subject matter

This Regulation supplements Regulation (EU) No 1308/2013 with rules on the marketing standards for poultrymeat, in particular:

(a)the classification criteria and definitions;

(b)the presentation, marking and packing requirements;

(c)the type of farming and production method;

(d)the preservation and handling;

(e)the use of optional reserved terms;

(f)the tolerance levels;

(g)the conditions for imports.

Article 2

Scope

This Regulation applies to the products listed in this Article. Products other than those referred to in this Article may be marketed in the Union only under names which do not mislead the consumer by allowing confusion with those referred to in this Article or with indications provided for in Article 10, in compliance with the provisions laid down in Regulation (EU) No 1169/2011 of the European Parliament and of the Council 8 .

For the purposes of this Regulation the products referred to in Article 75(1), point (g), of Regulation (EU) No 1308/2013 are defined as follows and the corresponding terms in the other official languages of the Union are listed in Annex I:

(1) Poultry carcasses

(a)DOMESTIC FOWL (Gallus domesticus)

(i) chicken, broiler: fowl in which the tip of the sternum is flexible (not ossified);

(ii) cock, hen, casserole or boiling fowl: fowl in which the tip of the sternum is rigid (ossified);

(iii) capon: male fowl castrated surgically before reaching sexual maturity and slaughtered at a minimum age of 140 days: after castration the capons must be fattened for at least 77 days;

(iv) poussin, coquelet: chicken of less than 650 g carcase weight (expressed without giblets, head and feet); chicken of 650 g to 750 g may be called ‘poussin’ if the age at slaughter does not exceed 28 days. Member States may apply Article 4 of Implementing Regulation (EU) 2025/XXX [OP: please insert the reference to C(2025)8101] for the checking of this slaughter age;

(v) brother rooster: male chicken of laying strains in which the tip of the sternum is rigid but not completely ossified and of which the age at slaughter is at least 70 days;

(b)TURKEYS (Meleagris gallopavo dom.)

(i) (young) turkey: bird in which the tip of the sternum is flexible (not ossified);

(ii) turkey: bird in which the tip of the sternum is rigid (ossified);

(c)DUCKS (Anas platyrhynchos dom., Cairina moschata), Mulard ducks (Cairina moschata x Anas platyrhynchos)

(i) young duck or duckling, (young) Muscovy duck, (young) Mulard duck: bird in which the tip of the sternum is flexible (not ossified);

(ii) duck, Muscovy duck, Mulard duck: bird in which the tip of the sternum is rigid (ossified);

(d)GEESE (Anser anser dom.)

(i) (young) goose or gosling: bird in which the tip of the sternum is flexible (not ossified). The fat layer all over the carcase is thin or moderate; the fat of the young goose may have a colour indicative of a special diet;

(ii) goose: bird in which the tip of the sternum is rigid (ossified); a moderate to thick fat layer is present all over the carcase;

(e)GUINEA FOWL (Numida meleagris domesticus)

(i) (young) guinea fowl: bird in which the tip of the sternum is flexible (not ossified);

(ii) guinea fowl: bird in which the tip of the sternum is rigid (ossified).

For the purposes of this Regulation, variants of the terms referred to in the first subparagraph, points (a) to (e), relating to sex shall be construed as equivalent.

(2) Anatomical poultry cuts

(a)half: half of the carcase, obtained by a longitudinal cut in a plane along the sternum and the backbone;

(b)quarter: leg quarter or breast quarter, obtained by a transversal cut of a half;

(c)unseparated leg quarters: both leg quarters united by a portion of the back, with or without the rump;

(d)breast: the sternum and the ribs, or part thereof, distributed on both sides of it, together with the surrounding musculature. The breast may be presented as a whole or a half;

(e)leg: the femur, tibia and fibula together with the surrounding musculature. The two cuts shall be made at the joints;

(f)chicken leg with a portion of the back: the weight of the back does not exceed 25 % of that of the whole cut;

(g)thigh: the femur together with the surrounding musculature. The two cuts shall be made at the joints;

(h)bone-in thigh with a portion of the back: A bone-in thigh with back portion is produced by cutting a leg quarter at the joint between the tibia and the femur. The weight of the back does not exceed 35 % of that of the whole cut. The drumstick, patella, and abdominal fat are removed. The thigh with back portion consists of the thigh, attached back portion, and associated fat. The oil gland, tail, and meat adjacent to the ilium (oyster meat) may or may not be present;

(i)drumstick: the tibia and fibula together with the surrounding musculature. The two cuts shall be made at the joints;

(j)wing: the humerus, radius, and ulna, together with the surrounding musculature, humerus or radius/ulna together with the surrounding musculature may be presented separately. The tip, including the carpal bones, may or may not have been removed. The cuts shall be made at the joints;

(k)unseparated wings: both wings united by a portion of the back, where the weight of the latter does not exceed 45 % of that of the whole cut;

(l)breast fillet: the whole or half of the inner or outer breast deboned, i.e. without sternum and ribs. In the case of turkey breast, the fillet may comprise the deep pectoral muscle only;

(m)breast fillet with wishbone: the breast fillet without skin with the clavicle and the cartilaginous point of the sternum only, the weight of clavicle and cartilage not to exceed 3 % of that of the cut;

(n)magret, maigret: breast fillet of ducks and geese referred to in point (3) comprising skin and subcutaneous fat covering the breast muscle, without the deep pectoral muscle;

(o)inner fillet: A tenderloin is produced by separating the inner pectoral muscle from the breast and the sternum. The inner fillet consists of a single intact muscle with or without the embedded tendon;

(p)feet: A foot is produced by cutting a carcase leg at the joint between the metatarsus and the tibia. The carcase is removed. A foot consists of the metatarsus and four digits (phalanges) with attached meat and skin;

(q)paws: A paw is produced by cutting a carcase leg approximately at the metatarsal spur. The carcase is removed. A paw consists of a portion of the metatarsus and four digits (phalanges), with attached meat and skin;

(r)neck: The neck is produced by cutting the neck from the carcase at the shoulder joint and removing the head. The neck consists of the neck bones with attached meat;

(s)head: The head is produced by cutting the carcase at the upper neck and removing the carcase. The head consists of the skull bones and contents with attached beak, meat, and skin;

(t)supreme: half of the fillet without the bone, with the first phalanx of the attached wing and with skin;

(u)wishbone: clavicle with the surrounding musculature;

(v)scapula: scapula bones with the surrounding musculature.

For the products referred to in the first subparagraph, points (e), (g) and (i), the wording ‘cuts shall be made at the joints’ is to mean cuts made within the two lines delineating the joints as shown in the graphical presentation in Annex II.

Products referred to in the first subparagraph, points (d) to (l), may be presented with or without skin. The absence of the skin in the case of products referred to in the first subparagraph, points (d) to (j), or the presence of the skin in the case of the product referred to in the first subparagraph, point (l), shall be mentioned on the labelling.

Deboning, trimming and portioning shall be performed without damage, for the products referred to in the first subparagraph, points (d) to (l).

For the products referred to in the first subparagraph, points (l), (m) and (o), the wording ‘fillet’ shall be used where those products have undergone cutting processes (like trimming and portioning) insufficient to modify the internal muscle fibre structure of the meat and to eliminate the characteristics of the meat.

(3) Foie gras

The livers of geese, or of ducks of the species Cairina moschata or Cairina moschata x Anas platyrhynchos, which have been fed in such a way as to produce hepatic fatty cellular hypertrophy.

The birds from which such livers are removed shall have been completely bled, and the livers shall be of a uniform colour.

The livers shall be of the following weight:

(a)duck livers shall weigh at least 300 g net;

(b)goose livers shall weigh at least 400 g net.

Article 3

Definitions

For the purposes of this Regulation, the following definitions apply:

(a)‘carcase’ means the whole body of a bird of the species referred to in Article 2, point (1), after bleeding, plucking and evisceration; however, removal of the kidneys shall be optional; an eviscerated carcase may be presented for sale with or without giblets, meaning heart, liver and gizzard, inserted into the abdominal cavity and with or without neck;

(b)‘cuts thereof’ means poultrymeat, which owing to the size and the characteristics of the coherent muscle tissue is identifiable as having been obtained from a particular part of the carcase;

(c)‘marketing’ means holding or displaying for sale, offering for sale, selling, delivery or any other form of marketing;

(d)‘labelling’ refers to the definition set out in Article 2(2), point (j), of Regulation (EU) No 1169/2011.

Article 4

Presentation of poultry carcasses

1.Poultry carcases shall be presented for sale in one of the following forms:

(a)partially eviscerated (‘effilé’, ‘roped’); 

(b)with giblets;

(c)without giblets.

2.The word ‘eviscerated’ may be added to the packaging.

3.Partially eviscerated carcases are carcases from which the heart, liver, lungs, gizzard, crop, and kidneys have not been removed.

4.For the carcase presentations referred to in paragraph 1, if the head is not removed, trachea, oesophagus and crop may remain in the carcase.

5.Giblets shall comprise only the heart, gizzard and liver, oviduct, yolks and ready to lay eggs obtained from spent hens at the slaughterhouse, and all other parts considered as edible by consumers on the market on which the product is intended for final consumption. Livers shall be without gall bladders. The gizzard shall be without the horned membrane, and the contents of the gizzard shall have been removed. The heart may be with or without the pericardial sac.

Article 5

Names of poultry carcasses and cuts

1.The names of the food within the meaning of Article 9(1), point (a), of Regulation (EU) No 1169/2011 under which the products covered by this Regulation are sold, shall be those laid down in Article 2 of this Regulation and the corresponding terms in the other official languages of the Union listed in Annex I to this Regulation, qualified in the case of:

(a)whole carcases, by reference to one of the forms of presentation as laid down in Article 4(1);

(b)poultry cuts, by reference to the respective species.

2.The names of products referred to in Article 2, points (1) and (2), may be supplemented by other terms provided that these terms comply with fair information practices referred to in Article 7 of Regulation (EU) No 1169/2011.

Article 6

Marketing, labelling and presentation of poultrymeat

1.In the case of pre-packaged poultrymeat, the condition in which the poultrymeat is marketed in accordance with Section III of Part V of Annex VII to Regulation (EU) No 1308/2013 shall appear on the pre-packaging or on a label attached thereto.

2.By way of derogation from paragraph 1, it shall not be necessary to indicate the particulars referred to in that provision in the case of poultrymeat delivered to cutting or processing establishments.

Article 7

Temperature of frozen poultrymeat

The following provisions shall apply to frozen poultrymeat as defined in point 3 of Section II of Part V of Annex VII to Regulation (EU) No 1308/2013:

The temperature of frozen poultrymeat shall be stable and maintained, at all points in the product, at – 12 °C or lower, with brief upward fluctuations of no more than 3 °C. These tolerances in the temperature of the product shall be permitted in accordance with good storage and distribution practice during local distribution and in retail display cabinets.

Article 8

Poultrymeat classes

1.Poultrymeat may be graded by quality as either class A or class B according to the conformation and appearance of the carcasses or cuts.

2.In order to be graded as classes A or B, poultry carcases and cuts shall be:

(a)intact, taking into account the presentation;

(b)clean, free from any visible foreign matter, dirt or blood;

(c)free of any foreign smell;

(d)free of visible bloodstains except those which are small and unobtrusive;

(e)free of protruding broken bones;

(f)free of severe contusions.

In the case of fresh poultry, there shall be no traces of prior chilling.

3.In addition to meeting the criteria laid down in paragraph 2, in order to be graded as class A, poultry carcases and cuts shall satisfy the following criteria:

(a)they shall be of good conformation. The flesh shall be plump, the breast well developed, broad, long and fleshy, and the legs shall be fleshy. On chickens, young ducks or ducklings and turkeys, there shall be a thin regular layer of fat on the breast, back and thighs. On cocks, hens, ducks and young geese, a thicker layer of fat is permissible. On geese, a moderate to thick fat layer shall be present all over the carcase. In the case of breast fillet, up to 2 % in weight of cartilage (flexible tip of sternum) can be accepted.

(b)a few small feathers, stubs (quill ends) and hairs (filoplumes) may be present on the breast, legs, back, foot joints and wing tips. In the case of boiling fowl, ducks, turkeys and geese, a few feathers, stubs (quill ends) and hairs (filoplumes) may also be present on other parts;

(c)some damage, contusion and discoloration is permitted provided that it is small and unobtrusive and not present on the breast or legs. The wing tip may be missing. A slight redness is permissible in wing tips and follicles;

(d)in the case of frozen or quick-frozen poultry there shall be no traces of freezer-burn as described in Annex III except those that are incidental, small and unobtrusive and not present on the breast or legs.

Article 9

Indication of chilling methods

An indication of the use of one of the following methods of chilling and the corresponding terms in the other official languages of the Union listed in Annex IV may appear on the labelling:

(a)air chilling: chilling of poultry carcases in cold air;

(b)air-spray chilling: chilling of poultry carcases in cold air interspersed with waterhaze or fine water spray;

(c)immersion chilling: chilling of poultry carcases in tanks of water or of ice and water, in accordance with the counterflow process.

Article 10

Optional reserved terms

1.Without prejudice to other labelling systems that cover other types of farming and that are regulated by Union legislation, the following terms and the corresponding terms in the other official languages of the Union listed in Annex V may appear on the labelling of the products referred to in Article 2, only if the relevant conditions laid down in Annex VI are fulfilled:

(a)‘Fed with … % …’;

(b)‘Extensive indoor’ (‘Barn-reared’);

(c)‘Free range’;

(d)‘Traditional free range’;

(e)‘Free range — total freedom’.

The terms referred to in the first subparagraph may be supplemented by indications referring to the particular characteristics of the respective types of farming.

The only terms that can be used to designate products from livestock raised outdoors are those listed in the first paragraph, points (c), (d) and (e).

In respect of a product other than those meeting the conditions to be labelled with the indications listed in the first paragraph, points (c), (d), or (e) no label, commercial document, publicity material or any form of advertising or any form of presentation may be used which claims, implies or suggests that the product is from livestock raised outdoors.

When free-range production referred to in the first paragraph, points (c), (d) and (e), is indicated on the label for meat from ducks and geese kept for the production of foie gras, the term ‘from foie gras production’ shall also be indicated.

2.Mention of the age at slaughter or length of fattening period shall be permitted on the labelling only using the terms referred to in paragraph 1 and for an age of not less than that indicated in Annex VI, points (b), (c) or (d). However, this does not apply to products referred to in Article 2, point (1)(a)(iv).

3.Paragraphs 1 and 2 shall apply without prejudice to national technical measures going beyond the minimum requirements laid down in Annex VI, which are applicable only to producers of the Member State concerned, and provided that these national technical measures are compatible with Union law.

4.The national technical measures referred to in paragraph 3 shall be communicated to the Commission.

5.Member States may foresee the use, by food business operators, of terms other than those referred to in paragraphs 1 and 2 and set out in Annex VI, provided that:

(a)these terms are consistent with the method according to which the product is made, and do not mislead consumers;

(b)these terms do not create any confusion with the terms referred to in paragraphs 1 and 2;

(c)the product specifications are documented;

(d)appropriate checks are implemented under the scrutiny of the competent authorities of the concerned Member State.

6.Once the conditions referred to in paragraph 5 are met, Member States shall notify the Commission of these national terms before any use by food business operators. The Commission shall inform the other Member States of any notification of such terms and publish them on the Europa website.

7.At any time, and at the request of the Commission, Member States shall provide all the information necessary for assessing the compatibility with Union law of the national technical measures referred to in paragraph 3 and of the national terms referred to in paragraph 5.

Article 11

Records on optional reserved terms

1.Food business operators marketing products that use the terms referred to in Article 10(1) shall keep a separate record, by type of farming of:

(a)the names and addresses of the producers of such poultry, who shall be registered by the competent authority of the Member State;

(b)at the request of the competent authority, the number of birds kept by each producer per turnround;

(c)the number and total live or carcase weight of such birds delivered and processed;

(d)details of sales, including names and addresses of purchasers, for a minimum of 6 months following dispatch.

2.The producers referred to in paragraph 1, point (a), shall keep up-to-date records, for a minimum of 6 months following dispatch, of the number of birds by type of farming, including the number of birds sold, the name and addresses of the purchasers, and quantities and source of feed supply.

Producers using the types of farming referred to in Article 10(1), points (c), (d) and (e), shall, in addition to the information referred to in the first subparagraph of this paragraph, keep records of the date when birds were first given access to range.

3.Feed manufacturers and suppliers shall keep records for at least 6 months after dispatch of the feed showing that the composition of the feed supplied to the producers for the type of farming referred to in Article 10(1), point (a), complies with the corresponding requirements laid down in Annex VI.

4.Hatcheries shall keep records of birds of the strains recognised as slow growing supplied to the producers for the types of farming referred to in Article 10(1), points (d) and (e), for at least 6 months after dispatch of the birds.

Article 12

Supervision bodies for optional reserved terms

Bodies designated by Member States to supervise the indications referred to in Article 10 shall comply with the criteria set out in Norm ISO/IEC 17065 9 , and shall be licensed and supervised by competent authorities of the Member State concerned.

Article 13

Optional indications in imported poutrymeat

Poultrymeat imported from third countries may bear one or more of the optional indications referred to in Articles 9 and 10 if it is accompanied by a certificate issued by the competent authority of the country of origin attesting to the compliance of the products concerned with the relevant provisions of this Regulation.

On receipt of a request from a third country, the Commission shall establish a list of such authorities.

Article 14

Maximum water content in poultrymeat

1.Frozen and quick-frozen chicken carcasses may be marketed within the Union only if the water content, determined by the method of analysis laid down in Article 5 of Implementing Regulation (EU) 2025/XXX [OP: please insert the reference to C(2025)8101], does not exceed the technically unavoidable values set out in Annex VII to this Regulation.

2.The following fresh, frozen and quick-frozen poultry cuts may be marketed within the Union only if the water content, determined by the method of analysis laid down in Article 8 of Implementing Regulation (EU) 2025/XXX [OP: please insert the reference to C(2025)8101], does not exceed the technically unavoidable values set out in Annex VIII to this Regulation:

(a)chicken breast fillet, with or without wishbone, without skin;

(b)chicken breast, with skin;

(c)chicken thighs, drumsticks, legs, legs with a portion of the back, leg quarters, with skin;

(d)turkey breast fillet, without skin;

(e)turkey breast, with skin;

(f)turkey thighs, drumsticks, legs, with skin;

(g)deboned turkey leg meat, without skin.

3.The maximum levels of water absorbed in chicken carcasses in the slaughterhouses are laid down in Annex IX.

4.The competent authority of a Member State may authorise the marketing of poultrymeat not compliant with paragraphs 1 or 2 provided that the packaging is marked with a tape or label bearing, in red capital letters, at least one of the indications laid down in Annex X.

These indications shall be marked in a conspicuous place so as to be easily visible, clearly legible and indelible. They shall not be in any way hidden, obscured or interrupted by other written or pictorial matter. The letters shall be at least 1 cm high on the individual packaging and 2 cm on bulk packaging.

Article 15

Notification of checks on water content

1.The competent authorities of the Member States shall inform the national reference laboratory without delay about the results of the checks referred to in Articles 5, 6 and 7 of Implementing Regulation (EU) 2025/XXX [OP: please insert the reference to C(2025)8101], carried out by them or under their responsibility.

By 30 June of each year, the national reference laboratories shall notify the Commission of the results of checks referred to in Articles 5, 6 and 7 of Implementing Regulation (EU) 2025/XXX [OP: please insert the reference to C(2025)8101]. The committee referred to in Article 229(1) of Regulation (EU) No 1308/2013 shall be informed by the Commission of the results of the checks.

2.The Member States shall adopt all necessary measures for the checks referred to in Articles 5, 6 and 7 of Implementing Regulation (EU) 2025/XXX [OP: please insert the reference to C(2025)8101]. They shall inform the other Member States and the Commission of these measures. Any changes to these measures shall be communicated to the other Member States and to the Commission.

Article 16

Board of experts in monitoring water content

A board of experts in monitoring water content in poultrymeat shall act as a coordinating body for the testing activities of the national reference laboratories. It shall consist of representatives of the Commission and national reference laboratories. The tasks of the board and of national reference laboratories, as well as the organisational structure of the board, are set out in Annex XI.

Article 17

Repeal

Regulation (EC) No 543/2008 is repealed.

References to the repealed Regulation shall be construed as references to this Regulation and to Implementing Regulation (EU) 2025/XXX [OP: please insert the reference to C(2025)8101], as appropriate, and be read in accordance with the correlation table set out in Annex XII to this Regulation.

Article 18

Entry into force

This Regulation shall enter into force on the twentieth day following that of its publication in the Official Journal of the European Union.

This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in the Member States in accordance with the Treaties.

Done at Brussels, 6.10.2025

   For the Commission

   The President
   Ursula VON DER LEYEN

(1)    OJ L 347, 20.12.2013, p. 671, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2013/1308/oj.
(2)    Commission Regulation (EC) No 543/2008 of 16 June 2008 laying down detailed rules for the application of Council Regulation (EC) No 1234/2007 as regards the marketing standards for poultrymeat (OJ L 157, 17.6.2008, p. 46, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2008/543/oj).
(3)    OJ L 347, 20.12.2013, p. 671, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2013/1308/oj.
(4)    COM/2020/381 final.
(5)    Council Regulation (EC) No 1234/2007 of 22 October 2007 establishing a common organisation of agricultural markets and on specific provisions for certain agricultural products (Single CMO Regulation) (OJ L 299, 16.11.2007, p. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2007/1234/oj).
(6)    Commission Implementing Regulation 2025/XXX [OP: please insert the reference to C(2025)8101] laying down rules for the application of Regulation (EU) No 1308/2013 of the European Parliament and of the Council as regards marketing standards for poultrymeat (OJ L […], […], p. […], ELI: […]). 
(7)    Commission Regulation (EC) No 543/2008 of 16 June 2008 laying down detailed rules for the application of Council Regulation (EC) No 1234/2007 as regards the marketing standards for poultrymeat (OJ L 157, 17.6.2008, p. 46, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2008/543/oj).
(8)    Regulation (EU) No 1169/2011 of the European Parliament and of the Council of 25 October 2011 on the provision of food information to consumers, amending Regulations (EC) No 1924/2006 and (EC) No 1925/2006 of the European Parliament and of the Council, and repealing Commission Directive 87/250/EEC, Council Directive 90/496/EEC, Commission Directive 1999/10/EC, Directive 2000/13/EC of the European Parliament and of the Council, Commission Directives 2002/67/EC and 2008/5/EC and Commission Regulation (EC) No 608/2004 (OJ L 304, 22.11.2011, p. 18, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2011/1169/oj).
(9)    ISO/IEC 17065:2012 Conformity assessment — Requirements for bodies certifying products, processes and services.
Nahoru

ANNEX I

Names of poultry carcases referred to in Article 2, point (1)

bg

es

cs

da

de

et

el

en

fr

hr

it

lv

1.

Пиле, бройлер

Pollo (de carne)

Kuře, brojler

Kylling, slagtekylling

Hähnchen

Masthuhn

Broiler

Κοτόπουλο

Πετετνοί και κότες (κρεατοπαραγωγής)

Chicken, broiler

Poulet (de chair)

Pile, brojler

Pollo, ‘Broiler

Cālis, broilers

2.

Петел, кокошка

Gallo, gallina

Kohout, slepice, drůbež na pečení, nebo vaření

Hane, høne, suppehøne

Suppenhuhn

Kukk, kana, hautamiseks või keetmiseks mõeldud kodulind

Πετεινοί και κότες (για βράοιμο)

Cock, hen, casserole, or boiling fowl

Coq, poule (à bouillir)

  Pijetao, kokoš, kokoš za pečenje ili kuhanje 

Gallo, gallina

Pollame da brodo

Gailis, vista (sautēšanai vai vārīšanai)

3.

Петел (угоен, скопен)

Capón

Kapoun

Kapun

Kapaun

Kohikukk

Καπόνια

Capon

Chapon

Kopun 

Cappone

Kapauns

4.

Ярка, петле

Picantón, coquelet

Kuřátko, kohoutek

Poussin, Coquelet

Stubenküken

Kana- ja kukktibud

Νεοσσός, πετεινάρι

Poussin, Coquelet

Poussin, coquelet

  Mlado pile i mladi pijetao 

Galletto

Cālītis

5.

мъжко пиленце от генетична линия на кокошки носачки

Gallo joven

Mladý kohout

Hanekylling fra æglæggerlinjer

Bruderhahn

Noorkukk

Πετεινάρι ωοπαραγωγικής φυλής

Brother rooster

Poulet mâle de race pondeuse

Mladi pijetao

Maschio di gallina ovaiola

Jauns gailis

1.

(Млада) пуйка

Pavo (joven)

(Mladá) krůta

(Mini) kalkun

(Junge) Pute, (Junger) Truthahn

(Noor)kalkun

(Νεαροί) γάλοι και γαλοπούλες

(Young) turkey

Dindonneau, (jeune) dinde

(Mladi) puran 

(Giovane) tacchino

(Jauns) tītars

2.

Пуйка

Pavo

Krůta

Avlskalkun

Pute, Truthahn

Kalkun

Γάλοι και γαλοπούλες

Turkey

Dinde (à bouillir)

Puran 

Tacchino/a

Tītars

1.

(Млада) патица, пате (млада) мускусна патица, (млад) мюлар

Pato (joven o anadino), pato de Barbaria (joven), pato cruzado (joven)

(Mladá) kachna, kachnê, (mladá) Pižmová kachna, (mladá) kachna Mulard

(Ung) and (Ung) berberiand

(Ung) mulardand

Frühmastente, Jungente, (Junge) Flugente (Junge Mulardente)

(Noor)part, pardipoeg. (noor) muskuspart, (noor) mullard

(Νεαρές) πάπιες ή παπάκια, (νεαρές) πάπιες Βαρβαρίας, (νεαρές) παπιες mulard

(Young) duck, duckling, (Young) Muscovy duck (Young) Mulard duck

(Jeune) canard, caneton, (jeune) canard de Barbarie, (jeune) canard mulard

(Mlada) patka, (mlada) mošusna patka, (mlada) patka mulard 

(Giovane) anatra (Giovane) Anatra muta (Giovane) Anatra ‘mulard

(Jauna) pīle, pīlēns, (jauna) muskuspīle, (jauna) Mulard pīle

2.

Патица, мускусна патица, мюлар

Pato, pato de Barbaria, pato cruzado

Kachna, Pižmová kachna, kachna Mulard

Avlsand Avlsberberiand Avlsmulardand

Ente, Flugente Mulardente

Part, muskuspart, mullard

Πάτιες, πάτιες Βαρβαρίας πάτιες mulard

Duck, Muscovy duck, Mulard duck

Canard, canard de Barbarie (à bouillir), canard mulard (à bouillir)

Patka, mošusna patka, patka mulard 

Anatra Anatra muta Anatra ‘mulard

Pīle, muskuspīle, Mulard pīle

1.

(Млада) гъска, гъсе

Oca (joven), ansarón

Mladá husa, house

(Ung) gås

Frühmastgans, (Junge) Gans, Jungmastgans

(Noor)hani, hanepoeg

(Νεαρές) χήνες ή χηνάκια

(Young) goose, gosling

(Jeune) oie ou oison

(Mlada) guska 

(Giovane) oca

(Jauna) zoss, zoslēns

2.

Гъска

Oca

Husa

Avlsgås

Gans

Hani

Χήνες

Goose

Oie

Guska 

Oca

Zoss

1.

(Млада) токачка

Pintada (joven)

Mladá perlička

(Ung) perlehøne

(Junges) Perlhuhn

(Noor) pärlkana

(Νεαρές) φραγκόκοτες

(Young) guinea fowl

(Jeune) pintade Pintadeau

(Mlada) biserka 

(Giovane) faraona

(Jauna) pērļu vistiņa

2.

Токачка

Pintada

Perlička

Avlsperlehøne

Perlhuhn

Pärlkana

Φραγκόκοτες

Guinea fowl

Pintade

Biserka 

Faraona

Pērļu vistiņa

lt

hu

mt

nl

pl

pt

ro

sk

sl

fi

sv

1.

Viščiukas, viščiukas broileris

Csirke, brojlercsirke

Fellus, brojler

Kuiken, braadkuiken

Kurczę, broiler

Frango

Pui de carne, broiler

Kurča, brojler

Pitovni piščanec – brojler

Broileri

Kyckling, slaktkyckling (broiler)

2.

Gaidys, višta, gaidys (arba višta) troškinti arba virti

Kakas, tyúk, sütésre vagy főzésre szánt szárnyas 

Serduk, tiġieġa

(tal-brodu)

Haan, hen soep- of stoofkip

Kura rosołowa

Galo, galinha

Cocoș, găină sau carne de pasăre pentru fiert

Kohút, sliepka

Petelin, kokoš, perutnina za pečenje ali kuhanje

Kukko, kana

Tupp, höna, gryt-, eller kokhöna

3.

Kaplūnas

  Kappan 

Ħasi

Kapoen

Kapłon

Capão

Clapon

Kapún

Kopun

Chapon (syöttökukko)

Kapun

4.

Viščiukas tabaka (arba poussin (coquelet) tipo viščiukas)

  Csibe

Għattuqa, coquelet

Piepkuiken

Kurczątko

Franguitos

Pui tineri

Kurčiatko

Mlad piščanec, mlad petelin

(kokelet)

Kananpoika, kukonpoika

Poussin, coquelet

5.

Gaidžiukas

Fiatal kakas (bébikakas)

Serduq tat-tip brother

Jonge haan

Kogut typu nieśnego

Irmão de poedeira

Pui masculi de carne

Kohútik

Petelin lahkega tipa

Munintarotuinen kukkopoika

Värphönstuppar

1.

Kalakučiukas

(Fiatal) pulyka 

Dundjan (żgħir fl-eta)

(Jonge) kalkoen

(Młody) indyk

Peru

Curcan (tânăr)

Mladá morka

(Mlada) pura

(Nuori) kalkkuna

(Ung) kalkon

2.

Kalakutas

Pulyka 

Dundjan

Kalkoen

Indyk

Peru adulto

Curcan

Morka

Pura

Kalkkuna

Kalkon

1.

Ančiukas, muskusinis ančiukas, mulardinis ančiukas

Fiatal kacsa, (fiatal) pézsmakacsa, (fiatal) Mulard-kacsa 

Papra (żgħira fl-eta), papra żgħira (fellus ta’ papra) muskovy (żgħira fl-eta), papra mulard

(Jonge) eend, (Jonge) Barbarijse eend (Jonge) „Mulard”-eend

(Młoda) kaczka tuczona, (Młoda) kaczka piżmova, (Młoda) kaczka mulard

Pato, Pato Barbary, Pato Mulard

Rață (tânără), rață (tânără) din specia Cairina moschata, rață (tânără) Mulard

(Mladá kačica), káča, (Mladá) pižmová kačica, (Mladý) mulard

(Mlada) raca, račka, (mlada) muškatna raca, (mlada) mulard raca

(Nuori) ankka, (Nuori) myskiankka

(Ung) anka, ankunge (ung) mulardanka (ung) myskanka

2.

Antis, muskusinė antis, mulardinė antis

Kacsa, pézsmakacsa, Mulard-kacsa 

Papra, papra muscovy, papra mulard

Eend Barbarijse eend „Mulard”-eend

Kaczka, Kaczka piżmowa, Kaczka mulard

Pato adulto, pato adulto Barbary, pato adulto Mulard

Rață, rață din specia Cairina moschata, rață Mulard

Kačica, Pyžmová kačica, Mulard

Raca, muškatna raca, mulard raca

Ankka, myskiankka

Anka, mulardanka, myskanka

1.

Žąsiukas

(Fiatal) liba

Wiżża (żgħira fl-eta), fellusa ta’ wiżża

(Jonge) gans

Młoda gęś

Ganso

Gâscă (tânără)

(Mladá) hus, húsa

(Mlada) gos, goska

(Nuori) hanhi

(Ung) gås, gåsunge

2.

Žąsis

Liba 

Wiżża

Gans

Gęś

Ganso adulto

Gâscă

Hus

Gos

Hanhi

Gås

1.

Perlinis viščiukas

(Fiatal) gyöngytyúk 

Farghuna (żgħira fl-eta)

(Jonge) parelhoen

(Młoda) perliczka

Pintada

Bibilică adultă

(Mladá) perlička

(Mlada) pegatka

(Nuori) helmikana

(Ung) pärlhöna

2.

Perlinė višta

Gyöngytyúk 

Fargħuna

Parelhoen

Perlica

Pintada adulta

Bibilică

Perlička

Pegatka

Helmikana

Pärlhöna

Names of poultry cuts referred to in Article 2, point (2)

bg

es

cs

da

de

et

el

en

fr

hr

it

lv

(a)

Половинка

Medio

Půlka

Halvt

Hälfte oder Halbes

Pool

Μισά

Half

Demi ou moitié

Polovica 

Metà

Puse

(b)

Четвъртинка

Cuarto

Čtvrtka

Kvart

(Vorder-, Hinter-) Viertel

Veerand

Τεταρτημόριο

Quarter

Quart

Četvrt 

Quarto

Ceturtdaļa

(c)

Неразделени задни четвъртинки

Cuartos traseros unidos

Neoddělená zadní čtvrtka

Sammenhængende lårstykker

Hinterviertel am Stück

Lahti lõikamata koivad

Αδιαχώριστα τεταρτημόρια ποδιών

Unseparated leg quarters

Quarts postérieurs non séparés

Neodvojene stražnje četvrti 

Cosciotto

Nesadalītas kāju ceturtdaļas

(d)

Гърди

Pechuga

Prsa

Bryst

Brust, halbe Brust, halbierte Brust

Rind

Στήθος

Breast

Poitrine, blanc ou filet sur os

  Prsa

Petto con osso

Krūtiņa

(e)

Бутче

Muslo y contramuslo

Stehno

Helt lår

Schenkel, Keule

Koib

Πόδι

Leg

Cuisse

Batak sa zabatkom 

Coscia

Kāja

(f)

Пилешко бутче с част от гърба, прикрепен към него

Cuarto trasero de pollo

Stehno kuřete s částí zad

Kyllingelår med en del af ryggen

Hähnchenschenkel mit Rückenstück, Hühnerkeule mit Rückenstück

Koib koos seljaosaga

Πόδι από κοτόπουλο με ένα κομμάτι της ράχης

Chicken leg with a portion of the back

Cuisse de poulet avec une portion du dos

 Pileći batak sa zabatkom s dijelom leđa 

Coscetta

Cāļa kāja ar muguras daļu

(g)

Бедро

Contramuslo

Horní stehno

Overlår

Oberschenkel, Oberkeule

Kints

Μηρός (μπούτι)

Thigh

Haut de cuisse

Zabatak 

Sovraccoscia

ciska jeb šķiņķis

(h)

бедро с костта с част от гърба, прикрепен към него

Contramuslo sin deshuesar con una porción de espalda

Nevykostěné stehno s částí hřbetu

Ikke-udbenet lår med en del af ryggen

Nicht entbeinter Oberschenkel mit Rückenstück

Kondiga kints koos seljaosaga

Μηρός (μπούτι) με κόκαλο με μέρος της πλάτης

Bone-in thigh with a portion of the back

Cuisse non désossée avec une portion du dos attachée

Zabatak s kosti i dijelom leđa

Sovraccoscia non disossata con unita parte del dorso

Neatkaulota ciska jeb šķiņķis ar muguras daļu

(i)

Кълка

Muslo

Dolní stehno (Palička)

Underlår

Unterschenkel, Unterkeule

poolkoib

Κνήμη

Drumstick

Pilon

Batak 

Fuso

Stilbs

(j)

Крило

Ala

Křídlo

Vinge

Flügel

Tiib

Φτερούγα

Wing

Aile

  Krilo

Ala

Spārns

(k)

Неразделени крила

Alas unidas

Neoddělená křídla

Sammenhængende vinger

Beide Flügel, ungetrennt

Lahti lõikamata tiivad

Αδιαχώριστες φτερούγες

Unseparated wings

Ailes non séparées

 Neodvojena krila 

Ali non separate

Nesadalīti spārni

(l)

Филе от гърди

Filete de pechuga

Prsní řízek

Brystfilet

Brustfilet, Filet aus der Brust, Filet

Rinnafilee

Φιλέτο στήθους

Breast fillet

Filet de poitrine, blanc, filet, noix

File od prsa 

Filetto, fesa

Krūtiņas fileja

(m)

Филе от гърди с вилчата кост

Filete de pechuga con clavícula

Filety z prsou s klíční kostí

Brystfilet med ønskeben

Brustfilet mit Schlüsselbein

Rinnafilee koos rangluuga

Φιλέτο στήθους με κλειδοκόκαλο

Breast fillet with wishbone

Filet de poitrine avec clavicule

File od prsa s prsnom kosti 

Petto (con forcella), fesa (con forcella)

Krūtiņas fileja ar atslēgas kaulu

(n)

Нетлъсто филе

Magret, maigret

Magret, maigret

Magret, maigret

Magret, Maigret

Rinnaliha („magret“ või „maigret“)

Maigret, magret

Magret, maigret

Magret, maigret

Magret 

Magret, maigret

Magret, maigret

(o)

вътрешно филе

Filete interior

Vnitřní filet

Inderfilet

Innenfilet

Rinnafilee sisetükk

Φιλετάκι

Inner fillet

Filet intérieur

Minifile

Filetto interno

Iekšējā fileja

(p)

ходила

Patas

Běháky

Fødder

Fuß

Kannused

Άκρα

Feet

Pattes

Nogica

Zampe

Pēdas

(q)

крачета

Garras

Pařáty

Ben

Klaue

Pöiad

Πόδια

Paws

Parties inférieures de pattes

Stopala

Piedi

Pēdas pamatnes

(r)

шия

Cuello

Krk

Hals

Hals

Kael

Λαιμός

Neck

Cou

Vrat

Collo

Kakls

(s)

глава

Cabeza

Hlava

Hoved

Kopf

Pea

Κεφαλή

Head

Tête

Glava

Testa

Galva

(t)

пилешко филе с кожа

Suprema

Supreme

Supreme

Supreme

Väärttükk

Ανώτατο μέρος

Supreme

Suprême

File supreme

Suprema (supreme)

Krūtiņas fileja ar spārnu

(u)

вилчата кост

Fúrcula

Klíční kost

Ønskeben

Schlüsselbein

Rangluu

οστούν του στέρνου

Wishbone

Furcula (ou fourchette)

Prsna kost

Forcella

Atslēgas kauls

(v)

лопатка (скапула)

Escápula

Lopatka

Bovblad

Scapula

Abaluu

ωμοπλάτη

Scapula

Omoplate

Lopatica

Scapola

Lāpstiņa

lt

hu

mt

nl

pl

pt

ro

sk

sl

fi

sv

(a)

Pusė

Fél 

Nofs

Helft

Połówka

Metade

Jumătăți

Polená hydina

Polovica

Puolikas

Halva

(b)

Ketvirtis

Negyed 

Kwart

Kwart

Ćwiartka

Quarto

Sferturi

Štvrťka hydiny

Četrt

Neljännes

Kvart

(c)

Neatskirti ketvirčiai su šlaunelėmis

Összefüggő combnegyedek 

Il-kwarti ta’ wara tas-saqajn, mhux separati

Niet-gescheiden achterkwarten

Ćwiartka tylna w całości

Quartos da coxa não separados

Sferturi posterioare neseparate

Neoddelené hydinové stehná

Neločene četrti nog

Takaneljännes

Bakdelspart

(d)

Krūtinėlė

Mell 

Sidra

Borst

Pierś, połówka piersi

Peito

Piept

Prsia

Prsi

Rinta

Bröst

(e)

Kulšelė

Comb 

Koxxa

Hele poot, hele dij

Noga

Perna inteira

Pulpă

Hydinové stehno

Bedro

Koipireisi

Klubba

(f)

Viščiuko kulšelė su nugarėlės dalimi

Csirkecomb a hát egy részével 

Koxxa tat-tiġieġa b’porzjon tad-dahar

Poot/dij met rugdeel (bout)

Noga kurczęca z częścią grzbietu

Perna inteira de frango com uma porção do dorso

Pulpă de pui cu o porțiune din spate atașată

Kuracie stehno s panvou

Piščančja bedra z delom hrbta

Koipireisi, jossa selkäosa

Kycklingklubba med del av ryggben

(g)

Šlaunelė

Felsőcomb 

Il-biċċa ta’ fuq tal-koxxa

Bovenpoot, bovendij

Udo

Coxa

Pulpă superioară

Horné hydinové stehno

Stegno

Reisi

Lår

(h)

Šlaunelė su kaulu ir nugarėlės dalimi

Csontos felsőcomb a hát egy részével

Koxxa bl-għadma b’biċċa mid-dahar imqabbda magħha

Bovenpoot/bovendij met rugdeel (bout) met been

Udo z kością z częścią grzbietu

Coxa não desossada com uma porção do dorso

Partea de sus a pulpei cu os, cu o porțiune de spate atașată

Nevykostené stehno s panvou

Stegno s kostmi z delom hrbta

Luullinen reisi, jossa on kiinni osa selkää

Överlår med del av ryggben

(i)

Blauzdelė

Alsócomb 

Il-biċċa t’isfel tal-koxxa (drumstick)

Onderpoot, onderdij (Drumstick)

Podudzie

Perna

Pulpă inferioară

Dolné hydinové stehno

Krača

Koipi

Ben

(j)

Sparnelis

Szárny 

Ġewnaħ

Vleugel

Skrzydło

Asa

Aripi

Hydinové krídelko

Peruti

Siipi

Vinge

(k)

Neatskirti sparneliai

Összefüggő szárnyak 

Ġwienaħ mhux separate

Niet-gescheiden vleugels

Skrzydła w całości

Asas não separadas

Aripi neseparate

Neoddelené hydinové krídla

Neločene peruti

Siivet kiinni toisissaan

Sammanhängande vingar

(l)

Krūtinėlės filė

Mellfilé 

Flett tas-sidra

Borstfilet

Filet z piersi

Carne de peito

Piept dezosat

Hydinový rezeň

Prsni file

Rintafilee

Bröstfilé

(m)

Krūtinėlės filė su raktikauliu

Mellfilé villacsonttal 

Flett tas-sidra bil-wishbone

Borstfilet met vorkbeen

Filet z piersi z obojczykiem

Carne de peito com fúrcula

Piept dezosat cu osul iadeș

Hydinový rezeň s kosťou

Prsni file s prsno kostjo

Rintafilee solisluineen

Bröstfilé med nyckelben

(n)

Magretmaigret tipo anties (arba žąsies) krūtinėlės filė

Bőrös kacsamellfilé vagy bőrös libamellfilé (magret, maigret) 

Magret, maigret

Magret

Magret

Magret, maigret

Tacâm de pasăre, Spinări de pasăre

Magret

Magret

Magret, maigret

Magret, maigret

(o)

Vidinė filė

Belső filé

Flett intern

Binnenfilet

Filet wewnętrzny

Filete interior

File interior

Vnútorné filé

Notranji file

Sisäfilee

Innerfilé

(p)

Kojos

Láb

Saqajn

Voet

Stopy

Patas

Picior

Nohy

Stopalo

Jalka

Fötter

(q)

Pėdos

Talp

Is-saqajn bid-dwiefer tal-annimal

Klauw

Łapy

Pés

Labe

Nôžky

Spodnji del stopala

Varvasosa

Tåpartier

(r)

Kaklelis

Nyak

Għonq

Hals

Szyja

Pescoço

Gât

Krk

Vrat

Kaula

Hals

(s)

Galva

Fej

Ras

Kop

Głowa

Cabeça

Cap

Hlava

Glava

Pää

Huvud

(t)

Krūtinėlė su sparno dalimi

Mellfilé szárnytővel („supreme”)

Suprem

Suprême

Filet supreme

Supremo

Supremă

Supreme

Prsi brez kosti s kožo in nadlahtnico

Supreme

Suprême

(u)

Krūtinkaulio išsišakojimas

Villacsont

Klavikola

Vorkbeen

Obojczyk

Fúrcula

Claviculă

Kľúčna kosť

Ključnica

Solisluu

Nyckelben

(v)

Mentė

Lapocka

Skapula

Schouderblad

Łopatka

Escápula

Scapulă

Lopatka

Lopatica

Lapaluu

Skulderblad

ANNEX II

Cut separating thigh/leg and back referred to in Article 2, point 2, second subparagraph

delineation of hip joint

Cut separating thigh and drumstick

delineation of knee joint



ANNEX III

Description of freezer burn as referred to in Article 8(3), point (d)

Freezer-burn: (in the sense of a reduction in quality) is the local or area-type irreversible drying up of skin and/or flesh which may produce changes:

in the original colour (mostly getting paler), or

in flavour and smell (flavourless or rancid), or

in texture (dry, spongy).

ANNEX IV

Chilling methods referred to in Article 9

bg

es

cs

da

de

et

el

en

fr

hr

it

lv

1.

Въздушно охлаждане

Refrigeración por aire

Vzduchem (Chlazení vzduchem)

Luftkøling

Luftkühlung

Ōhkjahutus

Ψύξη με αέρα

Air chilling

Refroidissement à l'air

    Hlađenje strujanjem zraka 

Raffreddamento ad aria

Dzesēšana ar gaisu

2.

Въздушно-душово охлаждане

Refrigeración por aspersión ventilada

Vychlazeným proudem vzduchu s postřikem

Luftspraykøling

Luft-Sprühkühlung

Ōhkpiserdusjahutus

Ψύξη με ψεκασμό

Air spray chilling

Refroidissement par aspersion ventilée

Hlađenje raspršivanjem zraka 

Raffreddamento per aspersione e ventilazione

Dzesēšana ar gaisu un smidzināšanu

3.

Охлаждане чрез потапяне

Refrigeración por immersión

Ve vodní lázni ponořením

Neddypningskøling

Gegenstrom-Tauchkühlung

Sukeljahutus

Ψύξη με βύθιση

Immersion chilling

Refroidissement par immersion

  Hlađenje uranjanjem u vodu

Raffreddamento per immersione

Dzesēšana iegremdējot

   

lt

hu

mt

nl

pl

pt

ro

sk

sl

fi

sv

1.

Atšaldymas oru

Levegős hűtés

Tkessih bl-arja

Luchtkoeling

Owiewowa

Refrigeração por ventilação

Refrigerare în aer

Chladené vzduchom

Zračno hlajenje

Ilmajäähdytys

Luftkylning

2.

Atšaldymas drėgnu oru

Permetezéses hűtés

Tkessih b'air spray

Lucht-sproeikoeling

Owiewowo-natryskowa

Refrigeração por aspersão e ventilação

Refrigerare prin dușare cu aer

Chladené sprejovaním

Hlajenje s pršenjem

Ilmasprayjäähdytys

Evaporativ kylning

3.

Atšaldymas panardinant

Bemerítéses hűtés

Tkessiħ b’immersjoni

Dompelkoeling

Zanurzeniowa

Refrigeração por imersão

Refrigerare prin imersiune

Chladené vo vode

Hlajenje s potapljanjem

Vesijäähdytys

Vattenkylning

ANNEX V

Types of farming referred to in Article 10(1)

 

bg

es

cs

da

de

et

el

en

fr

hr

it

lv

(a)

Хранена с … % …

гъска, хранена с овес

Alimentado con … % de …

Oca engordada con avena

Krmena (čím) … % (čeho) …

Husa krmená ovsem

Fodret med … % …

Havrefodret gås

Mast mit … % …

Hafermastgans

Söödetud …, mis sisaldab … % …

Kaeraga toidetud hani

Έχει τραφεί με … % …

Χήνα που παχαίνεται με βρώμη

Fed with … % of …

Oats fed goose

Alimenté avec … % de …

Oie nourrie à l’avoine

Hranjeno s … % …

Guska hranjena zobi

Alimentato con il … % di …

Oca ingrassata con avena

Barība ar … % …

ar auzām barotas zosis

(b)

Екстензивно закрито

(отгледан на закрито)

Extensivo en interior

Extenzivní v hale

Ekstensivt staldopdræt

(skrabe …)

Extensive Bodenhaltung

Ekstensiivne seespidamine

(lindlas pidamine)

Εκτατικής εκτροφής

Extensive indoor

(barnreared)

Élevé à l’intérieur:

système extensif

Ekstenzivan uzgoj u zatvorenim objektima

Estensivo al coperto

Turēšana galvenokārt telpās

(“Audzēti kūtī”)

(c)

Свободен начин на отглеждане

Campero

Volný výběh

Fritgående

Freilandhaltung

Vabapidamine

Ελεύθερης βοσκής

Free range

Sortant à l’extérieur

Slobodan uzgoj

All’aperto

Brīvā turēšana

(d)

Традиционен свободен начин на отглеждане

Campero tradicional

Tradiční volný výběh

Frilands …

Bäuerliche Freilandhaltung

Traditsiooniline vabapidamine

Πτηνοτροφείο παραδοσιακά ελεύθερης βοσκής

Traditional free range

Fermier-élevé en plein air

Tradicionalni slobodan uzgoj

Rurale all’aperto

Tradicionālā brīvā turēšana

(e)

Свободен начин на отглеждане – пълна свобода

Campero criado en total libertad

Volný výběh – úplná volnost

Frilands … opdrættet i fuld frihed

Bäuerliche Freilandhaltung

Unbegrenzter Auslauf

Täieliku liikumisvabadusega traditsiooniline vabapidamine

Πτηνοτροφείο απεριόριστης τροφής

Free-range — total freedom

Fermier-élevé en liberté

Slobodan uzgoj – neograničeni ispust

Rurale in libertà

Pilnīgā brīvība

lt

hu

mt

nl

pl

pt

ro

sk

sl

fi

sv

(a)

Lesinta … % …

Avižomis penėtos žąsys

… %-ban …-val/vel etetve

Zabbal etetett liba

Mitmugħa bi … % ta’ …

Wiżża mitmugħa bilħafur

Gevoed met … % …

Met haver vetgemeste gans

Żywione z udziałem … % …

tucz owsiany (gęsi)

Alimentado com … % de …

Ganso engordado com aveia

Furajate cu … % de …

Gâște furajate cu ovăz

Kŕmené … % …

husi kŕmené ovsom

Krmljeno z … %

gos, krmljena z ovsom

Ruokittu rehulla, joka sisältää … %

Kauralla ruokittu hanhi

Utfodrad med … % …

Havreutfodrad gås

(b)

Ekstensyvus paukščių auginimas patalpose

(tvartuose)

Istállóban külterjesen tartott

Imrobbija ġewwa: sistema estensiva

Scharrel … binnengehouden

Ekstensywny chów ściółkowy

Produção extensiva em interior

Crescute în spații închise – sistem extensiv

Chované na hlbokej podstielke (chov v hale)

Ekstenzivna zaprta reja

Laajaperäinen sisäkasvatus

Extensivt uppfödd inomhus

(c)

Laisvai auginami paukščiai

Szabadtartás

Trobbija fil-beraħ

(free range)

Scharrel … met uitloop

Chów wybiegowy

Produção em semiliberdade

Creștere liberă

Výbehový chov (chov v exteriéri)

Prosta reja

Vapaa laidun

Tillgång till utomhusvistelse

(d)

Tradiciškai laisvai auginami paukščiai

Hagyományos szabadtartás

Trobbija fil-beraħ tradizzjonali

Boerenscharrel … met uitloop

Hoeve … met uitloop

Tradycyjny chów wybiegowy

Produção ao ar livre

Creștere liberă tradițională

Chované navol'no

Tradicionalna prosta reja

Vapaa laidun – perinteinen kasvatustapa

Traditionell utomhusvistelse

(e)

Visiškoje laisvėje auginami paukščiai

Teljes szabadtartás

Trobbija fil-beraħ – libertà totali

Boerenscharrel … met vrije uitloop

Hoeve … met vrije uitloop

Chów wybiegowy bez ograniczeń

Produção em liberdade

Creștere liberă totală

Úplne vol'ný chov

Prosta reja – neomejen izpust

Vapaa laidun – täydellinen liikkumavapaus

Uppfödd i full frihet

ANNEX VI

Conditions referred to in Article 10(1)

(a)Fed with …% of …

Reference to the following particular feed ingredients presumes:

(i) in the case of cereals, they account for at least 65% by weight of the feed formula given during the greater part of the fattening period, which may not include more than 15 % of cereal by-products; however, where reference is made to one specific cereal, it shall account for at least 35% of the feed formula used, and for at least 50 % in the case of maize;

(ii)    in the case of pulses or green vegetables they account for at least 5% by weight of the feed formula given during most of the fattening period;

(iii) in the case of dairy products, they account for at least 5% by weight of the feed formula given during the finishing stage.

The term ‘Oats-fed goose’ may however be used where the geese are fed during the finishing stage of 3 weeks not less than 500 g of oats per day.

(b)Extensive indoor (barn-reared)

Use of this term implies:

(i)    the stocking rate per m2 floor space does not exceed, in the case of:

chickens, young cocks, capons: 15 birds but not more than 25 kg liveweight,

ducks, guinea fowl, turkeys: 25 kg liveweight,

geese: 15 kg liveweight,

(ii)    the birds are slaughtered, in the case of:

chickens at 56 days or later,

turkeys at 70 days or later,

geese at 112 days or later,

Peking ducks: 49 days or later,

Muscovy ducks: 70 days or later for females, 84 days or later for males,

female Mulard ducks: 65 days or later,

guinea fowl: 82 days or later,

young geese (goslings): 60 days or later,

young cocks: 90 days or later,

capons: 140 days or later.

(c) Free range

Use of this term implies:

(i) the stocking rate in the house and the age of slaughter are in accordance with the limits fixed under point (b), except for chickens, for which the stocking rate may be increased to 27,5 kg liveweight per m2, but not more than 13 birds, and for capons, for which the stocking rate shall not exceed 7,5 and not more than 27,5 kg liveweight per m2;

(ii) the birds have had during at least half their lifetime continuous daytime access to open-air runs comprising an area mainly covered by vegetation of not less than:

1 m2 per chicken or guinea fowl,

2 m2 per duck or per capon,

4 m2 per turkey or goose.

In the case of guinea fowls, open-air runs may be replaced by a perchery having a floor surface of at least that of the house and a height of at least 2 m. Perches of at least 10 cm length are available per bird in total (house and perchery),

(iii)    the feed formula used in the fattening stage contains at least 70 % of cereals;

(iv)    the poultryhouse is provided with popholes of a combined length at least equal to 4 m per 100 m2 surface of the house. Each pophole for goose has to be at least 4 m.

(d) Traditional free range

Use of this term implies:

(i) the indoor stocking rate per m2 does not exceed in the case of:

chickens: 12 but not more than 25 kg liveweight; however, in the case of mobile houses not exceeding 150 m2 floor space and which remain open at night, the stocking rate may be increased to 20, but not more than 40 kg liveweight per m2,

capons: 6,25 (up to 91 days of age: 12) but not more than 35 kg liveweight,

Muscovy and Peking ducks: 8 males but not more than 35 kg liveweight, 10 females but not more than 25 kg liveweight,

Mulard ducks: 8 but not more than 35 kg liveweight,

guinea fowl: 13 but not more than 25 kg liveweight,

turkeys: 6,25 (up to 7 weeks of age: 10) but not more than 35 kg liveweight,

geese: 5 (up to 6 weeks of age: 10), 3 during last 3 weeks of fattening if kept in claustration, but not more than 30 kg liveweight;

(ii) the total usable area of poultryhouses at any single production site does not exceed 1 600 m2;

(iii)    each poultryhouse does not contain more than:

4 800 chickens,

5 200 guinea fowl,

4 000 female Muscovy or Peking ducks or 3 200 male Muscovy or Peking ducks or 3 200 Mulard ducks,

2 500 capons, geese and turkeys;

(iv) the poultryhouse is provided with popholes of a combined length at least equal to 4 m per 100 m2 surface of the house;

(v) there is continuous daytime access to open-air runs at least as from the age of:

6 weeks in the case of chickens, and capons,

8 weeks in the case of ducks, geese, guinea fowl and turkeys;

(vi) open-air runs comprise an area mainly covered by vegetation amounting to at least:

2 m2 per chicken or Muscovy or Peking duck or guinea fowl,

3 m2 per Mulard duck,

4 m2 per capon, as from 92 days (2 m2 up to 91st day),

6 m2 per turkey,

10 m2 per goose.

In the case of guinea fowls, open-air runs may be replaced by a perchery having a floor surface of at least double that of the house and a height of at least 2 m. Perches of at least 10 cm length are available per bird in total (house and perchery),

(vii) the birds fattened are of a slow growing strain,

(viii) the feed formula used in the fattening stage contains at least 70 % of cereals,

(ix) the minimum age at slaughter is:

81 days for chickens,

150 days for capons,

49 days for Peking ducks,

70 days for female Muscovy ducks,

84 days for male Muscovy ducks,

92 days for Mulard ducks,

94 days for guinea fowl,

140 days for turkeys and geese marketed whole for roasting,

98 days for female turkeys intended for cutting up,

126 days for male turkeys intended for cutting up,

95 days for geese intended for the production of foie gras and magret,

60 days for young geese (goslings),

(x) finition in claustration does not exceed:

or chickens after 90 days of age: 15 days,

for capons: 4 weeks,

for geese and Mulard ducks intended for the production of foie gras and magret, after 70 days of age: 4 weeks.

(e)Free range — total freedom

The use of this term implies conformity with the criteria set out under point (d), except that the birds shall have continuous daytime access to open-air runs of unlimited area.

In the event of restrictions, including veterinary restrictions adopted under Union law to protect public and animal health, having the effect of restricting the access of poultry to open-air runs, poultry reared in accordance with the production methods described in the first subparagraph, points (c), (d) and (e), with the exception of guinea fowls reared in percheries, may continue to be marketed with a special reference to the method of rearing for the duration of the restriction.

ANNEX VII

Maximum water content in chicken carcasses referred to in Article 14(1)

The total water content in chickens, determined by the method of analysis described in Annex I to Implementing Regulation (EU) 2025/XXX [OP: please insert the reference to C(2025)8101], is compared with the limit value given by the following formulae:

(a)Air chilling

Assuming that the minimum technically unavoidable water content absorbed during preparation amounts to 2% 1 , the highest permissible limit for the total water content (WG) in grams as determined by this method is given by the following formula (including confidence interval):

chickens: WG=3,65 × RPA + 42.

(b)Air-spray chilling

Assuming that the minimum technically unavoidable water content absorbed during preparation amounts to 4,5%1, the highest permissible limit for the total water content (WG) in grams as determined by this method is given by the following formula (including confidence interval):

chickens: WG=3,79 × RPA + 42.

(c)Immersion chilling

Assuming a technically unavoidable water absorption during preparation of 7%1 the highest permissible limit for the total water content (WG) in grams as determined by this method is given by the following formula (including confidence interval):

chickens: WG=3,93 × RPA + 42.

(d)Other chilling methods or a combination of two or more of the methods defined in Article 9 

Assuming that the minimum technically unavoidable water content absorbed during preparation amounts to 2%1, the highest permissible limit for the total water content (WG) in grams as determined by this method is given by the following formula (including confidence interval):

chickens: WG=3,65 × RPA + 42.

If the average water content (WA) of the seven carcases as calculated under point 6.2 of Annex I to Implementing Regulation (EU) 2025/XXX [OP: please insert the reference to C(2025)8101] does not exceed the value given in point 1 (WG), the quantity of poultry subjected to the check shall be considered up to standard.

ANNEX VIII

Maximum water content in poultrymeat cuts referred to in Article 14(2)

The total water content in poutrymeat cuts, determined by the method of analysis described in Annex II to Implementing Regulation (EU) 2025/XXX[OP: please insert the reference to C(2025)8101], is compared with the limit values as follows:

Assuming that the minimum technically unavoidable water content absorbed during preparation amounts to 2%, 4% or 6% ( 2 ) depending on the type of products and chilling methods applied, the highest permissible W/RP (ratio between the total water and protein content) ratios as determined by this method are as follows:

Air chilled

Air-spray chilled

Immersion chilled

Chicken breast fillet; without skin

3,40

3,40

3,40

Chicken breast; with skin

3,40

3,50

3,60

Chicken thighs, drumsticks, legs, legs with a portion of the back, leg quarters, with skin

4,05

4,15

4,30

Turkey breast fillet; without skin

3,40

3,40

3,40

Turkey breast, with skin

3,40

3,50

3,60

Turkey thighs, drumsticks, legs, with skin

3,80

3,90

4,05

Deboned turkey leg meat, without skin

3,95

3,95

3,95

In case of other chilling methods or a combination of two or more of the methods defined in Article 9, the unavoidable water content is assumed to amount to 2% and the highest permissible W/PR ratios are those fixed for the air chilling method in the table above.

If the average WA/RPA ratio of the five cuts as calculated from the values under point 6.2 of Annex II to Implementing Regulation (EU) 2025/XXX[OP: please insert the reference to C(2025)8101] does not exceed the ratio given in this Annex, the quantity of poultry cuts subjected to the check is considered up to standard.

ANNEX IX

Maximum levels of water absorbed in chicken carcasses referred to in Article 14(3)

The total water absorbed in chicken carcasses, determined by the method described in Annex III to Implementing Regulation (EU) 2025/XXX[OP: please insert the reference to C(2025)8101] is compared with the limit values as follows:

1.The result must not exceed the following percentages of the initial weight of the carcase or any other figure allowing compliance with the maximum total extraneous water content:

air chilling: 0%,

air-spray chilling: 2,0%,

immersion chilling: 4,5%.

2.In cases where carcases are chilled with another chilling method or a combination of two or more of the methods defined in Article 9, the maximum percentage of water content shall not exceed 0 % of the original weight of the carcase.

ANNEX X

INDICATIONS REFERRED TO IN ARTICLE 14(4)

in Bulgarian: Съдържанието на вода превишава нормите на ЕC

in Spanish: Contenido en agua superior al límite UE 

in Czech: Obsah vody překračuje limit EU

in Danish: Vandindhold overstiger EU-Normen

in German: Wassergehalt über dem EU-Höchstwert

in Estonian: Veesisaldus ületab EL normi

in Greek: Περιεκτικότητα σε νερό ανώτερη του ορίου ΕE

in English: Water content exceeds EU limit

in French: Teneur en eau supérieure à la limite UE

in Croatian: Sadržaj vode prelazi ograničenje EU

in Italian: Tenore d’acqua superiore al limite UE

in Latvian: Ūdens saturs pārsniedz ES noteikto normu

in Lithuanian: Vandens kiekis viršija ES nustatytą ribą

in Hungarian: Víztartalom meghaladja az EU által előírt határértéket

in Maltese: Il-kontenut ta’ l-ilma superjuri għal-limitu UE

in Dutch: Watergehalte hoger dan het EU-maximum

in Polish: Zawartość wody przekracza normę UE

in Portuguese: Teor de água superior ao limite UE

in Romanian: Conținutul de apă depășește limita UE

in Slovak: Obsah vody presahuje limit EU 

in Slovenian: Vsebnost vode presega EU omejitev

in Finnish: Vesipitoisuus ylittää EU-normin

in Swedish: Vattenhalten överstiger den halt som är tillåten inom EU

ANNEX XI

Tasks and organisational structure of the board of experts in monitoring water content in poultrymeat referred to in Article 16

The board of experts shall be responsible for the following tasks:

(a)supplying information on analytical methods and comparative testing regarding the water content of poultrymeat to the national reference laboratories;

(b)coordinating the application by the national reference laboratories of the methods referred to in point (a), by organising comparative testing, and proficiency testing in particular;

(c)supporting the national reference laboratories in proficiency testing by providing scientific support for statistical data evaluation and reporting;

(d)coordinating the development of new analytical methods and informing the national reference laboratories of progress made in this area;

(e)providing scientific and technical assistance to the Commission, especially in cases where the results of analyses are contested between Member States.

The board of experts shall be organised as follows:

The board of experts in monitoring water content in poultrymeat shall consist of representatives of the Directorate-General Joint Research Centre (JRC) — Institute for Reference Materials and Measurements (IRMM), of the Directorate-General for Agriculture and Rural Development and of three national reference laboratories. The representative of IRMM shall act as the chairperson of the board and shall appoint the national reference laboratories on a rotational basis. The Member State authority responsible for the national reference laboratory selected shall subsequently appoint individual experts in monitoring water content in food to serve on the board. Through annual rotation, one participating national reference laboratory shall be replaced at a time, so as to ensure a degree of continuity on the board. Expenses incurred by the Member States’ experts and/or the national reference laboratories in the exercise of their functions referred to in the first paragraph shall be borne by the respective Member States.

ANNEX XII

Correlation table referred to in Article 17

Regulation (EC) No 543/2008

This Regulation

Implementing Regulation (EU) 2025/…[OP: please insert the reference to C(2025)8101]

Article 1

Article 2

-

Article 2

Article 3

Article 3(1)

Article 3

Article 4

-

Article 4

Article 5

-

Article 5

Article 6

-

Article 6

Article 7

-

Article 7

Article 8

-

Article 8

-

Article 3

Article 9

-

-

Article 10

Article 9

-

Article 11

Article 10

-

Article 12

Article 11

Article 4

Article 13

Article 12

-

Article 14

Article 13

-

Article 15

Article 14

Article 5

Article 16

Article 14(4)

Article 6

Article 17

-

Article 7

Article 18

Article 15

-

Article 19

Article 16

-

Article 20

Article 14

Article 8

(1)    Calculated on the basis of the carcase, exclusive of absorbed extraneous water.
(2)    Calculated on the basis of the cut, exclusive of absorbed extraneous water. For (skinless) fillet and deboned turkey leg meat, the percentage is 2 % for each of the chilling methods.
Nahoru