| 23.11.2020 | EN | Official Journal of the European Union | L 393/3 | 23.11.2020 | RO | Jurnalul Oficial al Uniunii Europene | L 393/3 |
| COUNCIL IMPLEMENTING DECISION (EU) 2020/1745 | DECIZIA DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) 2020/1745 A CONSILIULUI |
| of 18 November 2020 | din 18 noiembrie 2020 |
| on the putting into effect of the provisions of the Schengen acquis on data protection and on the provisional putting into effect of certain provisions of the Schengen acquis in Ireland | privind punerea în aplicare a dispozițiilor acquis-ului Schengen referitoare la protecția datelor și privind punerea în aplicare cu titlu provizoriu a unor dispoziții ale acquis-ului Schengen în Irlanda |
| THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION, | CONSILIUL UNIUNII EUROPENE, |
| Having regard to the Treaty on the Functioning of the European Union, | având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, |
| Having regard to Council Decision 2002/192/EC of 28 February 2002 concerning Ireland’s request to take part in some of the provisions of the Schengen acquis (1), and in particular Article 4 thereof, | având în vedere Decizia 2002/192/CE a Consiliului din 28 februarie 2002 privind solicitarea Irlandei de a participa la unele dintre dispozițiile acquis-ului Schengen (1), în special articolul 4, |
| Whereas: | întrucât: |
| (1) | By Decision 2002/192/EC, and in accordance with Article 4 of Protocol No 19 on the Schengen acquis integrated into the framework of the European Union, annexed to the Treaty on European Union and to the Treaty on the Functioning of the European Union (‘Protocol No 19’), the Council authorised Ireland to participate in certain provisions of the Schengen acquis. | (1) | Prin Decizia 2002/192/CE, și în conformitate cu articolul 4 din Protocolul nr. 19 privind acquis-ul Schengen integrat în cadrul Uniunii Europene, anexat la Tratatul privind Uniunea Europeană și la Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene (denumit în continuare „Protocolul nr. 19”), Consiliul a autorizat Irlanda să participe la unele din dispozițiile acquis-ului Schengen. |
| (2) | In accordance with Article 4(1) and 4(3) of Decision 2002/192/EC, the provisions referred to in Article 1 of that Decision are to be put into effect, between Ireland and the Member States and other States for which those provisions have already been put into effect, when the preconditions for the implementation of those provisions have been fulfilled in all of those Member States and other States, by an implementing decision taken by the Council, acting with the unanimity of its members as referred to in Article 1 of Protocol No 19 and of the representative of the Government of Ireland. The Council may set different dates for the putting into effect of different provisions by subject area. | (2) | În conformitate cu articolul 4 alineatele (1) și (3) din Decizia 2002/192/CE, dispozițiile menționate la articolul 1 din decizia menționată sunt puse în aplicare între Irlanda și statele membre și alte state în cazul cărora dispozițiile respective au fost puse deja în aplicare, atunci când condițiile preliminare pentru punerea lor în aplicare au fost îndeplinite în toate acele state membre și alte state, prin intermediul unei decizii de punere în aplicare adoptate de Consiliu, hotărând cu unanimitatea membrilor săi menționați la articolul 1 din Protocolul nr. 19 și a reprezentantului guvernului Irlandei. Consiliul poate stabili date diferite de punere în aplicare a diverselor dispoziții în funcție de obiectul acestora. |
| (3) | On 8 January 2018, Ireland expressed its intention to commence implementation of the following parts of the Schengen acquis: the Schengen Information System (‘SIS’) and the related data protection rules. | (3) | La 8 ianuarie 2018, Irlanda și-a exprimat intenția de a începe punerea în aplicare a următoarelor părți ale acquis-ului Schengen: Sistemul de informații Schengen (SIS) și normele aferente privind protecția datelor. |
| (4) | By letter of 7 July 2020, Ireland expressed its intention to commence implementation of the following parts of the Schengen acquis: judicial cooperation, drugs cooperation, police cooperation and Article 26 of the Convention implementing the Schengen Agreement (2) (the ‘Schengen Convention’). In that letter, Ireland also expressed its intention to implement Article 27 of the Schengen Convention, including Council Directive 2002/90/EC (3) and Council Framework Decision 2002/946/JHA (4) which constitute its subsequent developments, as well as Council Decisions 2008/149/JHA (5) and 2011/349/EU (6), as from 1 January 2022. | As regards the Decision of the Executive Committee of 22 December 1994
(7), it is Ireland’s intention to commence implementation of that Decision as from 1 July 2022. | (4) | Prin scrisoarea din 7 iulie 2020, Irlanda și-a exprimat intenția de a începe punerea în aplicare a următoarelor părți din acquis-ul Schengen: cooperarea judiciară, cooperarea în materie de droguri, cooperarea polițienească și articolul 26 din Convenția de punere în aplicare a Acordului Schengen (2) (denumită în continuare „Convenția Schengen”). În scrisoarea menționată, Irlanda a exprimat, de asemenea, intenția sa de a pune în aplicare articolul 27 din Convenția Schengen, inclusiv Directiva 2002/90/CE a Consiliului (3) și Decizia-cadru 2002/946/JAI a Consiliului (4), care constituie evoluțiile ulterioare ale acestuia, precum și Deciziile 2008/149/JAI (5) și 2011/349/UE (6) ale Consiliului, începând cu 1 ianuarie 2022. | În ceea ce privește Decizia Comitetului executiv din 22 decembrie 1994
(7), intenția Irlandei este de a începe punerea în aplicare a deciziei respective începând cu 1 iulie 2022. |
| (5) | Ireland thus indicated that it was now ready to provisionally put into effect the provisions of the Schengen acquis referred to in Article 1 of Decision 2002/192/EC in so far as they relate to the functioning of SIS (‘the provisions related to the functioning of SIS’), judicial cooperation, drugs cooperation, police cooperation and Article 26 of the Schengen Convention, with the exception of Article 27 of the Schengen Convention as well as Decisions 2008/149/JHA and 2011/349/EU and the Decision of the Executive Committee of 22 December 1994, which should be implemented at a later stage. | (5) | Irlanda a indicat, prin urmare, că este în prezent pregătită să pună în aplicare cu titlu provizoriu dispozițiile acquis-ului Schengen menționate la articolul 1 din Decizia 2002/192/CE, în măsura în care acestea se referă la funcționarea SIS (denumite în continuare „dispozițiile referitoare la funcționarea SIS”), la cooperarea judiciară, la cooperarea în materie de droguri, la cooperarea polițienească și la articolul 26 din Convenția Schengen, cu excepția articolului 27 din Convenția Schengen, precum și a Deciziilor 2008/149/JAI și 2011/349/UE și a Deciziei Comitetului executiv din 22 decembrie 1994, care ar trebui puse în aplicare într-o etapă ulterioară. |
| (6) | With respect to the evaluation of Ireland for the purpose of verifying that the necessary conditions for the application of the relevant parts of the Schengen acquis in which Ireland requested to participate have been met, Council Regulation (EU) No 1053/2013 (8) applies. However, given the fact that some of the provisions of the Schengen acquis in which Ireland participates should apply on a provisional basis, with the evaluations carried out only at a later stage, it is necessary to streamline the procedures for follow-up and monitoring provided for in Regulation (EU) No 1053/2013 in case those evaluations demonstrate that the conditions for the application of the relevant parts of the Schengen acquis have not been met by Ireland. | (6) | În ceea ce privește evaluarea Irlandei în scopul de a verifica dacă au fost îndeplinite condițiile necesare pentru aplicarea părților relevante ale acquis-ului Schengen la care Irlanda a solicitat să participe, se aplică Regulamentul (UE) nr. 1053/2013 al Consiliului (8). Cu toate acestea, având în vedere faptul că unele din dispozițiile acquis-ului Schengen la care Irlanda participă ar trebui să se aplice cu titlu provizoriu, evaluările fiind efectuate numai într-o etapă ulterioară, este necesar să se raționalizeze procedurile pentru acțiuni ulterioare și monitorizare prevăzute în Regulamentul (UE) nr. 1053/2013 în cazul în care evaluările demonstrează că Irlanda nu a îndeplinit condițiile de aplicare a părților relevante din acquis-ul Schengen. |
| (7) | Regulation (EU) 2018/1862 of the European Parliament and of the Council (9) governs the establishment, operation and use of SIS in the field of police cooperation and judicial cooperation in criminal matters. Once applicable, that Regulation will replace Council Decision 2007/533/JHA (10), which currently applies in those matters. | (7) | Regulamentul (UE) 2018/1862 al Parlamentului European și al Consiliului (9) reglementează instituirea, funcționarea și utilizarea SIS în domeniul cooperării polițienești și al cooperării judiciare în materie penală. Odată ce devine aplicabil, regulamentul menționat va înlocui Decizia 2007/533/JAI a Consiliului (10), care se aplică în prezent în aceste chestiuni. |
| (8) | Compliance with data protection requirements is a precondition for the provisional application of the provisions related to the functioning of SIS. In line with Regulation (EU) No 1053/2013, and based on the Commission’s multiannual and annual evaluation programmes established pursuant to that Regulation, the data protection evaluation took place between 19 and 23 November 2018, and the Commission adopted an evaluation report on 9 August 2019. | (8) | Respectarea cerințelor în materie de protecție a datelor este o condiție prealabilă pentru aplicarea provizorie a dispozițiilor referitoare la funcționarea SIS. În conformitate cu Regulamentul (UE) nr. 1053/2013 și pe baza programelor multianuale și anuale de evaluare ale Comisiei instituite în temeiul regulamentului menționat, evaluarea protecției datelor a avut loc în perioada 19-23 noiembrie 2018, iar Comisia a adoptat raportul de evaluare la 9 august 2019. |
| (9) | The evaluation report concluded that Ireland meets the necessary conditions for the application of the provisions of the Schengen acquis referred to in point (a)(ii) of Article 1 of Decision 2002/192/EC in so far as they relate to data protection, therefore allowing those provisions, to be put into effect by Ireland. | (9) | Concluzia raportului de evaluare a fost că Irlanda îndeplinește condițiile necesare pentru aplicarea dispozițiilor acquis-ului Schengen menționate la articolul 1 litera (a) punctul (ii) din Decizia 2002/192/CE, în măsura în care acestea se referă la protecția datelor, făcând posibilă, prin urmare, punerea în aplicare a respectivelor dispoziții de către Irlanda. |
| (10) | In accordance with Article 1(1) of Commission Implementing Decision (EU) 2015/450 (11), it has been verified that, from a technical point of view, the national system (N.SIS) of Ireland is ready to integrate into SIS. | (10) | În conformitate cu articolul 1 alineatul (1) din Decizia de punere în aplicare (UE) 2015/450 a Comisiei (11), s-a verificat că, din punct de vedere tehnic, sistemul național (N.SIS) al Irlandei este pregătit să fie integrat în SIS. |
| (11) | Since Ireland has made the necessary technical and legal arrangements to process SIS data and exchange supplementary information, it is possible to set a date from which the provisions related to the functioning of SIS should be applied on a provisional basis in Ireland. The application of this Decision should allow for SIS data, as well as supplementary information and additional data, to be transferred to Ireland. The concrete use made of these data exchanges would allow for the verification of the correct application of the provisions related to the functioning of SIS in Ireland, through the applicable Schengen evaluation procedures. | (11) | Întrucât Irlanda a luat măsurile tehnice și juridice necesare pentru a prelucra datele din SIS și a face schimb de informații suplimentare, se poate stabili data de la care se pot aplica în Irlanda, cu titlu provizoriu, dispozițiile referitoare la funcționarea SIS. Aplicarea prezentei decizii ar trebui să permită transferul datelor din SIS, cât și al informațiilor suplimentare și al datelor suplimentare către Irlanda. Utilizarea concretă a acestor schimburi de date ar permite verificarea aplicării corecte a dispozițiilor referitoare la funcționarea SIS în Irlanda, prin intermediul procedurilor de evaluare Schengen aplicabile. |
| (12) | Given that the Schengen acquis was conceived and functions as a coherent ensemble, it is the view of the Council that any partial application by Ireland of the provisions of the Schengen acquis in which it participates must respect the coherence of the subject areas which constitute the ensemble of the acquis. Therefore, in order to apply on a provisional basis the provisions related to the functioning of SIS, it is necessary that Ireland, provisionally, put into effect the provisions of the Schengen acquis relating to judicial cooperation, drugs cooperation, police cooperation and Article 26 of the Schengen Convention from the same date as the provisional putting into effect of the provisions related to the functioning of SIS, namely as from the date of application of this Decision. | (12) | Având în vedere faptul că acquis-ul Schengen a fost conceput și funcționează ca un ansamblu coerent, Consiliul este de părere că orice aplicare parțială de către Irlanda a dispozițiilor acquis-ului Schengen la care participă trebuie să respecte coerența domeniilor care formează ansamblul acquis-ului. Prin urmare, pentru a aplica cu titlu provizoriu dispozițiile referitoare la funcționarea SIS, este necesar ca Irlanda să pună în aplicare cu titlu provizoriu dispozițiile acquis-ului Schengen legate de cooperarea judiciară, de cooperarea în materie de droguri, de cooperarea polițienească și de articolul 26 din Convenția Schengen începând cu aceeași dată ca și punerea în aplicare cu titlu provizoriu a dispozițiilor referitoare la funcționarea SIS, și anume de la data aplicării prezentei decizii. |
| (13) | Within six months of the date of application of this Decision, evaluation visits should be carried out in Ireland to verify whether SIS is functioning properly and whether Decision 2007/533/JHA is being applied correctly. Within 12 months of the date of application of this Decision, evaluation questionnaires should be sent to, and evaluation visits should be carried out in, Ireland, as appropriate, to evaluate the application of the provisions of the Schengen acquis relating to judicial cooperation, drugs cooperation, police cooperation and Article 26 of the Schengen Convention in order to demonstrate that the requirements relating to all relevant legislation and operational activities have been satisfied. | (13) | În termen de șase luni de la data aplicării prezentei decizii, ar trebui să fie efectuate vizite de evaluare în Irlanda pentru a verifica dacă SIS funcționează în mod adecvat și dacă Decizia 2007/533/JAI este aplicată corect. În termen de 12 luni de la data aplicării prezentei decizii, ar trebui trimise chestionare de evaluare și ar trebui efectuate vizite de evaluare în Irlanda, după caz, pentru a evalua aplicarea dispozițiilor acquis-ului Schengen în ceea ce privește cooperarea judiciară, cooperarea în materie de droguri, cooperarea polițienească și articolul 26 din Convenția Schengen pentru a demonstra că au fost îndeplinite cerințele privind întreaga legislație relevantă și activitățile operaționale relevante. |
| (14) | Given the importance of the coherence in the application of the Schengen acquis and the importance of SIS as a compensatory measure in the area of freedom, security and justice, and given the fact that some of the provisions of the Schengen acquis in which Ireland participates should apply on a provisional basis, with the evaluations carried out only at a later stage, a mechanism should be put in place to withdraw the operational access of Ireland to SIS (‘the mechanism to withdraw operational access of Ireland to SIS’) in case those evaluations conclude that the conditions for the application of the provisions related to the functioning of SIS have not been met by Ireland. The same mechanism should apply in case evaluations conclude that the conditions for the application of the provisions of the Schengen acquis relating to judicial cooperation, drugs cooperation, police cooperation and Article 26 of the Schengen Convention necessary for the proper functioning of SIS have not been met by Ireland. In both cases, Ireland should cease to be entitled to have operational access to SIS. The Council should to that effect, by means of an implementing decision, set a date from which the provisions related to the functioning of SIS are to cease to apply to Ireland, and adopt the transitional arrangements necessary to exchange supplementary information concerning alerts issued in SIS before that date. eu-LISA should make the necessary arrangements to disconnect Ireland from SIS. | (14) | Având în vedere importanța coerenței în aplicarea acquis-ului Schengen și importanța SIS ca măsură compensatorie în spațiul de libertate, securitate și justiție și având în vedere faptul că unele din dispozițiile acquis-ului Schengen la care Irlanda participă ar trebui să se aplice cu titlu provizoriu, evaluările fiind efectuate numai într-o etapă ulterioară, ar trebui instituit un mecanism de retragere a accesului operațional al Irlandei la SIS (denumit în continuare „mecanismul de retragere a accesului operațional al Irlandei la SIS”), în cazul în care evaluările respective concluzionează că Irlanda nu a îndeplinit condițiile de aplicare a dispozițiilor referitoare la funcționarea SIS. Același mecanism ar trebui să se aplice și în cazul în care evaluările concluzionează că Irlanda nu a îndeplinit condițiile pentru aplicarea dispozițiilor acquis-ului Schengen referitoare la cooperarea judiciară, cooperarea în materie de droguri, cooperarea polițienească și articolul 26 din Convenția Schengen, necesare pentru buna funcționare a SIS. În ambele cazuri, Irlanda ar trebui să nu mai aibă dreptul de acces operațional la SIS. În acest sens, Consiliul ar trebui să stabilească, prin intermediul unei decizii de punere în aplicare, o dată de la care dispozițiile referitoare la funcționarea SIS să nu se mai aplice Irlandei și să adopte dispozițiile tranzitorii necesare pentru schimbul de informații suplimentare privind alertele emise în SIS înainte de data respectivă. eu-LISA ar trebui să ia măsurile necesare pentru a deconecta Irlanda de la SIS. |
| (15) | This Decision should therefore put into effect, provisionally, the provisions related to the functioning of SIS and the remaining provisions referred to in Article 1 of Decision 2002/192/EC, with the exception of Article 27 of the Schengen Convention as well as Decisions 2008/149/JHA and 2011/349/EU and the Decision of the Executive Committee of 22 December 1994 which should be put into effect provisionally at a later stage. Upon successful completion of the evaluations concerning the provisions that are provisionally put into effect, and without prejudice to the mechanism to withdraw operational access of Ireland to SIS, the Council should, within 24 months of the date of application of this Decision, examine the situation with a view to adopting, in accordance with Article 4(1) of Decision 2002/192/EC read in conjunction with Article 4 of Protocol No 19, an implementing decision setting the date for their final putting into effect. | (15) | Prezenta decizie ar trebui, prin urmare, să pună în aplicare cu titlu provizoriu dispozițiile referitoare la funcționarea SIS și celelalte dispoziții menționate la articolul 1 din Decizia 2002/192/CE, cu excepția articolului 27 din Convenția Schengen, precum și a Deciziilor 2008/149/JAI și 2011/349/UE și a Deciziei Comitetului executiv din 22 decembrie 1994, care ar trebui puse în aplicare cu titlu provizoriu într-o etapă ulterioară. După încheierea cu succes a evaluărilor privind dispozițiile care sunt puse în aplicare cu titlu provizoriu și fără a aduce atingere mecanismului de retragere a accesului operațional al Irlandei la SIS, Consiliul ar trebui, în termen de 24 de luni de la data aplicării prezentei decizii, să examineze situația în vederea adoptării, în conformitate cu articolul 4 alineatul (1) din Decizia 2002/192/CE citit în coroborare cu articolul 4 din Protocolul nr. 19, a unei decizii de punere în aplicare care să stabilească data de punere în aplicare definitivă a acestora. |
| (16) | As regards Article 27 of the Schengen Convention and Decisions 2008/149/JHA and 2011/349/EU, Ireland should put them into effect provisionally as from 1 January 2022 at the latest. As regards the Decision of the Executive Committee of 22 December 1994, Ireland should put it into effect provisionally as from 1 July 2022 at the latest. Ireland should notify to the Council the date from which it will commence the application of those provisions accordingly. | (16) | În ceea ce privește articolul 27 din Convenția Schengen, precum și Deciziile 2008/149/JAI și 2011/349/UE, Irlanda ar trebui să le pună în aplicare cu titlu provizoriu, cel târziu de la 1 ianuarie 2022. În ceea ce privește Decizia Comitetului executiv din 22 decembrie 1994, Irlanda ar trebui să o pună în aplicare cu titlu provizoriu, cel târziu de la 1 iulie 2022. Irlanda ar trebui să notifice Consiliului data de la care va începe aplicarea dispozițiilor respective în mod corespunzător. |
| (17) | Regulation (EU) 2016/94 of the European Parliament and of the Council (12) repealed several decisions of the Executive Committee belonging to the Schengen acquis and referred to in point (c) of Article 1 of Decision 2002/192/EC because they had become obsolete. Those decisions are not therefore to be put into effect by Ireland. Such is the case for the Decisions of the Executive Committee SCH/Com-ex (93) 14 (improving practical cooperation between the judicial authorities to combat drug trafficking), SCH/Com-ex (98) 52 (handbook on cross-border police cooperation) and SCH/Com-ex (99) 11 rev 2 (agreement on cooperation in proceedings for road traffic offences). | (17) | Regulamentul (UE) 2016/94 al Parlamentului European și al Consiliului (12) a abrogat mai multe decizii ale Comitetului executiv care aparțin acquis-ului Schengen și sunt menționate la articolul 1 litera (c) din Decizia 2002/192/CE deoarece acestea au devenit caduce. Prin urmare, Irlanda trebuie să nu pună în aplicare deciziile respective. Este cazul Deciziilor Comitetului executiv SCH/Com-ex (93) 14 (de îmbunătățire a cooperării practice între autoritățile judiciare în vederea combaterii traficului de droguri), SCH/Com-ex (98) 52 (manual privind cooperarea transfrontalieră între organele de poliție) și SCH/Com-ex (99) 11 rev. 2 (acord de cooperare în cadrul procedurilor referitoare la infracțiunile rutiere). |
| (18) | As regards Iceland and Norway, this Decision constitutes a development of the provisions of the Schengen acquis within the meaning of the Agreement concluded by the Council of the European Union and the Republic of Iceland and the Kingdom of Norway concerning the latters’ association with the implementation, application and development of the Schengen acquis (13), which fall within the area referred to in Article 1, point G, of Council Decision 1999/437/EC (14). | (18) | În ceea ce privește Islanda și Norvegia, prezenta decizie constituie o dezvoltare a dispozițiilor acquis-ului Schengen în înțelesul Acordului încheiat de Consiliul Uniunii Europene și Republica Islanda și Regatul Norvegiei privind asocierea acestora din urmă la implementarea, aplicarea și dezvoltarea acquis-ului Schengen (13), care se află sub incidența articolului 1 litera G din Decizia 1999/437/CE a Consiliului (14). |
| (19) | In accordance with Article 2 of the Agreement concluded by the Council of the European Union and the Republic of Iceland and the Kingdom of Norway on the establishment of rights and obligations between Ireland and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, on the one hand, and the Republic of Iceland and the Kingdom of Norway, on the other, in areas of the Schengen acquis which apply to these States (15), the Mixed Committee established pursuant to Article 3 of the Agreement concluded by the Council of the European Union and the Republic of Iceland and the Kingdom of Norway concerning the latters’ association with the implementation, application, and development of the Schengen acquis has been consulted in accordance with Article 4 of the latter Agreement with regard to the preparation of this Decision. | (19) | În conformitate cu articolul 2 din Acordul încheiat între Consiliul Uniunii Europene și Republica Islanda și Regatul Norvegiei privind instituirea de drepturi și obligații în raporturile dintre Irlanda și Regatul Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord, pe de o parte, și Republica Islanda și Regatul Norvegiei, pe de altă parte, în sectoarele acquis-ului Schengen aplicabile acestor state (15), Comitetul mixt, înființat în temeiul articolului 3 din Acordul încheiat de Consiliul Uniunii Europene și Republica Islanda și Regatul Norvegiei privind asocierea acestora din urmă la implementarea, aplicarea și dezvoltarea acquis-ului Schengen, a fost consultat în conformitate cu articolul 4 din acest din urmă acord cu privire la elaborarea prezentei decizii. |
| (20) | As regards Switzerland, this Decision constitutes a development of provisions of the Schengen acquis within the meaning of the Agreement between the European Union, the European Community and the Swiss Confederation on the Swiss Confederation’s association with the implementation, application and development of the Schengen acquis (16) which fall within the area referred to in Article 1, points G, H and I, of Decision 1999/437/EC read in conjunction with Article 3 of Council Decision 2008/146/EC (17). | (20) | În ceea ce privește Elveția, prezenta decizie constituie o dezvoltare a dispozițiilor acquis-ului Schengen în sensul Acordului dintre Uniunea Europeană, Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană cu privire la asocierea Confederației Elvețiene la punerea în aplicare, respectarea și dezvoltarea acquis-ului Schengen (16), care se încadrează în domeniul menționat la articolul 1 literele G, H și I din Decizia 1999/437/CE coroborat cu articolul 3 din Decizia 2008/146/CE a Consiliului (17). |
| (21) | In accordance with Article 5 of the Agreement between the European Union, the European Community and the Swiss Confederation on the Swiss Confederation’s association with the implementation, application and development of the Schengen acquis, the Mixed Committee established pursuant to Article 3 thereof has been informed about the preparation of this Decision. | (21) | În conformitate cu articolul 5 din Acordul dintre Uniunea Europeană, Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană cu privire la asocierea Confederației Elvețiene la punerea în aplicare, respectarea și dezvoltarea acquis-ului Schengen, Comitetul mixt instituit în temeiul articolului 3 din acord a fost informat cu privire la pregătirea prezentei decizii. |
| (22) | As regards Liechtenstein, this Decision constitutes a development of the provisions of the Schengen acquis within the meaning of the Protocol between the European Union, the European Community, the Swiss Confederation and the Principality of Liechtenstein on the accession of the Principality of Liechtenstein to the Agreement between the European Union, the European Community and the Swiss Confederation on the Swiss Confederation’s association with the implementation, application and development of the Schengen acquis (18) which fall within the area referred to in Article 1, points G, H and I, of Decision 1999/437/EC read in conjunction with Article 3 of Council Decision 2011/350/EU (19), | (22) | În ceea ce privește Liechtenstein, prezenta decizie constituie o dezvoltare a dispozițiilor acquis-ului Schengen în înțelesul Protocolului dintre Uniunea Europeană, Comunitatea Europeană, Confederația Elvețiană și Principatul Liechtenstein privind aderarea Principatului Liechtenstein la Acordul dintre Uniunea Europeană, Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană privind asocierea Confederației Elvețiene la punerea în aplicare, respectarea și dezvoltarea acquis-ului Schengen (18), care se află sub incidența articolului 1 literele G, H și I din Decizia 1999/437/CE coroborat cu articolul 3 din Decizia 2011/350/UE a Consiliului (19), |
| HAS ADOPTED THIS DECISION: | ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE: |
| Article 1 | Articolul 1 |
| 1. The provisions referred to in point (a)(ii) of Article 1 of Decision 2002/192/EC, in so far as they relate to data protection, including the relevant provisions of the acts constituting the developments of the Schengen acquis adopted after the adoption of Decision 2002/192/EC and listed in the Annex to this Decision, shall be put into effect by and apply to Ireland in its relations with the Kingdom of Belgium, the Republic of Bulgaria, the Czech Republic, the Kingdom of Denmark, the Federal Republic of Germany, the Republic of Estonia, the Hellenic Republic, the Kingdom of Spain, the French Republic, the Republic of Croatia, the Italian Republic, the Republic of Latvia, the Republic of Lithuania, the Grand Duchy of Luxembourg, Hungary, Republic of Malta, the Kingdom of the Netherlands, the Republic of Austria, the Republic of Poland, the Portuguese Republic, Romania, the Republic of Slovenia, the Slovak Republic, the Republic of Finland and the Kingdom of Sweden, as from 1 January 2021. | (1) Dispozițiile menționate la articolul 1 litera (a) punctul (ii) din Decizia 2002/192/CE, în măsura în care privesc protecția datelor, inclusiv dispozițiile relevante ale actelor care constituie evoluții ale acquis-ului Schengen adoptate după adoptarea Deciziei 2002/192/CE și enumerate în anexa la prezenta decizie, se pun în aplicare de către Irlanda și se aplică Irlandei în relațiile sale cu Regatul Belgiei, Republica Bulgaria, Republica Cehă, Regatul Danemarcei, Republica Federală Germania, Republica Estonia, Republica Elenă, Regatul Spaniei, Republica Franceză, Republica Croația, Republica Italiană, Republica Letonia, Republica Lituania, Marele Ducat al Luxemburgului, Ungaria, Republica Malta, Regatul Țărilor de Jos, Republica Austria, Republica Polonă, Republica Portugheză, România, Republica Slovenia, Republica Slovacă, Republica Finlanda și Regatul Suediei de la 1 ianuarie 2021. |
| 2. The following provisions, including the relevant provisions of the acts constituting the developments of the Schengen acquis adopted after the adoption of Decision 2002/192/EC and listed in the Annex to this Decision, shall be put into effect by and apply to Ireland in its relations with the Kingdom of Belgium, the Republic of Bulgaria, the Czech Republic, the Kingdom of Denmark, the Federal Republic of Germany, the Republic of Estonia, the Hellenic Republic, the Kingdom of Spain, the French Republic, the Republic of Croatia, the Italian Republic, the Republic of Latvia, the Republic of Lithuania, the Grand Duchy of Luxembourg, Hungary, Republic of Malta, the Kingdom of the Netherlands, the Republic of Austria, the Republic of Poland, the Portuguese Republic, Romania, the Republic of Slovenia, the Slovak Republic, the Republic of Finland and the Kingdom of Sweden, on a provisional basis and subject to the conditions specified in this Decision, as from 1 January 2021: | (2) Următoarele dispozițiile, inclusiv dispozițiile relevante ale actelor care constituie evoluții ale acquis-ului Schengen adoptate după adoptarea Deciziei 2002/192/CE și enumerate în anexa la prezenta decizie, sunt puse în aplicare de către Irlanda și se aplică Irlandei în relațiile sale cu Regatul Belgiei, Republica Bulgaria, Republica Cehă, Regatul Danemarcei, Republica Federală Germania, Republica Estonia, Republica Elenă, Regatul Spaniei, Republica Franceză, Republica Croația, Republica Italiană, Republica Letonia, Republica Lituania, Marele Ducat al Luxemburgului, Ungaria, Republica Malta, Regatul Țărilor de Jos, Republica Austria, Republica Polonă, Republica Portugheză, România, Republica Slovenia, Republica Slovacă, Republica Finlanda și Regatul Suediei, cu titlu provizoriu și sub rezerva condițiilor precizate în prezenta decizie, de la 1 ianuarie 2021: |
| (a) | the provisions referred to in point (a)(ii) and (iii) of Article 1 of Decision 2002/192/EC, in so far as they relate to the functioning of SIS; and | (a) | dispozițiile menționate la articolul 1 litera (a) punctele (ii) și (iii) din Decizia 2002/192/CE, în măsura în care acestea privesc funcționarea SIS; și |
| (b) | the remaining provisions referred to in Article 1 of Decision 2002/192/EC. | (b) | dispozițiile rămase menționate la articolul 1 din Decizia 2002/192/CE. |
| 3. By way of derogation from paragraph 2 of this Article: | (3) Prin derogare de la alineatul (2) de la prezentul articol: |
| (a) | Article 27 of the Schengen Convention, including Directive 2002/90/EC and Framework Decision 2002/946/JHA, which constitute its subsequent developments, as well as Decisions 2008/149/JHA and 2011/349/EU, shall be put into effect by and apply to Ireland, on a provisional basis, as from 1 January 2022 at the latest; | (a) | articolul 27 din Convenția Schengen, inclusiv Directiva 2002/90/CE și Decizia-cadru 2002/946/JAI, care constituie evoluțiile sale ulterioare, precum și Deciziile 2008/149/JAI și 2011/349/UE, se pun în aplicare de către Irlanda și se aplică Irlandei, cu titlu provizoriu, cel târziu de la 1 ianuarie 2022. |
| (b) | the Decision of the Executive Committee of 22 December 1994 shall be put into effect by and apply to Ireland, on a provisional basis, as from 1 July 2022 at the latest. | (b) | Decizia Comitetului executiv din 22 decembrie 1994 se pune în aplicare de către Irlanda și se aplică Irlandei, cu titlu provizoriu, cel târziu de la 1 iulie 2022. |
| Ireland shall notify to the Council the date from which it will commence the application of the provisions referred to in this paragraph. | Irlanda notifică Consiliului data de la care va începe aplicarea dispozițiilor menționate la prezentul alineat. |
| 4. As from 4 January 2021, SIS alerts as defined in point (a) of Article 3(1) of Decision 2007/533/JHA and as referred to in Chapters V (alerts in respect of persons wanted for arrest for surrender or extradition purposes), VI (alerts on missing persons), VII (alerts on persons sought to assist with a judicial procedure), VIII (alerts on persons and objects for discreet checks or specific checks) and IX (alerts on objects for seizure or use as evidence in criminal proceedings) of that Decision, as well as supplementary information and additional data as defined in points (b) and (c) of Article 3(1) thereof, connected with those alerts, shall be made available to Ireland in accordance with that Decision. | (4) Începând cu 4 ianuarie 2021, alertele introduse în SIS, astfel cum sunt definite la articolului 3 alineatul (1) litera (a) din Decizia 2007/533/JAI și astfel cum sunt menționate în capitolele V (alerte privind persoanele căutate pentru a fi arestate în vederea predării sau a extrădării), VI (alerte privind persoane dispărute), VII (alerte privind persoane căutate în vederea participării la o procedură judiciară), VIII (alerte privind persoanele și obiectele care trebuie să facă obiectul unor controale discrete sau specifice) și IX (alerte privind obiectele căutate pentru a fi confiscate sau folosite ca probe în cursul procedurilor penale) din decizia menționată, precum și informațiile suplimentare și datele suplimentare, astfel cum sunt definite la articolul 3 alineatul (1) literele (b) și (c) din decizia menționată, care privesc respectivele alerte, se pun la dispoziția Irlandei în conformitate cu decizia menționată. |
| 5. As from 15 March 2021, Ireland shall enter data into SIS and use the SIS data, as well as supplementary information and additional data referred to in paragraph 4, in accordance with Decision 2007/533/JHA. | (5) Începând cu 15 martie 2021, Irlanda introduce date în SIS și utilizează datele din SIS, precum și informațiile suplimentare și datele suplimentare menționate la alineatul (4), în conformitate cu Decizia 2007/533/JAI. |
| Article 2 | Articolul 2 |
| 1. By 30 June 2021, evaluation visits shall be carried out in Ireland in accordance with the relevant procedures provided for in Regulation (EU) No 1053/2013, in order to verify whether SIS is functioning properly and whether Decision 2007/533/JHA is being applied correctly. | (1) Până pe 30 iunie 2021, vor fi efectuate vizite de evaluare în Irlanda, în conformitate cu procedurile relevante prevăzute în Regulamentul (UE) nr. 1053/2013, pentru a se verifica dacă SIS funcționează corespunzător și dacă Decizia 2007/533/JAI a Consiliului este aplicată în mod adecvat. |
| 2. By 31 December 2021, evaluation questionnaires shall be sent to, and evaluation visits shall be carried out in, Ireland in accordance with the relevant procedures provided for in Regulation (EU) No 1053/2013, in order to verify whether the requirements concerning all relevant legislation and operational activities have been satisfied and the provisions of the Schengen acquis relating to judicial cooperation, drugs cooperation, police cooperation and Article 26 of the Schengen Convention are being applied correctly. | (2) Până pe 31 decembrie 2021, se trimit chestionare de evaluare și se efectuează vizite de evaluare în Irlanda în conformitate cu procedurile relevante prevăzute în Regulamentul (UE) nr. 1053/2013, pentru a verifica dacă au fost îndeplinite cerințele privind întreaga legislație relevantă și activitățile operaționale relevante și dacă sunt aplicate în mod adecvat dispozițiile acquis-ului Schengen privind cooperarea judiciară, cooperarea în materie de droguri, cooperarea polițienească și articolul 26 din Convenția Schengen. |
| 3. The evaluation reports drawn up in accordance with the relevant provisions of Regulation (EU) No 1053/2013 shall take into account the state of preparation for the application or, if applicable, provisional application, by Ireland of the provisions referred to in Article 1(3) of this Decision. | (3) Rapoartele de evaluare întocmite în conformitate cu dispozițiile relevante din Regulamentului (UE) nr. 1053/2013 iau în considerare stadiul de pregătire în vederea aplicării sau, dacă este cazul, a aplicării provizorii de către Irlanda a dispozițiilor menționate la articolul 1 alineatul (3) din prezenta decizie. |
| 4. The evaluation reports shall be submitted to the Council. Those reports shall conclude whether the conditions for the application of the relevant provisions of the Schengen acquis in the particular area have been met by Ireland. In case an evaluation report concerning one of the areas judicial cooperation, drugs cooperation, police cooperation or Article 26 of the Schengen Convention concludes that the conditions for the application of the relevant provisions of the Schengen acquis in Ireland in that area have not been met by Ireland, that evaluation report shall explicitly state if and how the non-implementation of those conditions affects the proper functioning of SIS. In the light of the findings and the assessments contained in those evaluation reports, Article 15 of Regulation (EU) No 1053/2013 shall apply. | (4) Rapoartele de evaluare se transmit Consiliului. Rapoartele de evaluare respective constată dacă Irlanda îndeplinește condițiile de aplicare a dispozițiilor relevante din acquis-ul Schengen în domeniul respectiv. În cazul în care un raport de evaluare referitor la cooperarea judiciară, cooperarea în materie de droguri, cooperarea polițienească sau articolul 26 din Convenția Schengen concluzionează că Irlanda nu a îndeplinit condițiile de aplicare a dispozițiilor relevante din acquis-ul Schengen în Irlanda în domeniul respectiv, raportul de evaluare indică în mod explicit dacă și în ce mod nepunerea în aplicare a respectivelor condiții afectează buna funcționare a SIS. În lumina constatărilor și a evaluărilor cuprinse în aceste rapoarte de evaluare, se aplică articolul 15 din Regulamentul (UE) nr. 1053/2013. |
| 5. By way of derogation from Article 16 of Regulation (EU) No 1053/2013, Ireland shall provide the Commission and the Council with an action plan to remedy any deficiencies identified in the evaluation reports within one month of the date of adoption of the recommendations referred to in Article 15 of that Regulation. | (5) Prin derogare de la articolul 16 din Regulamentul (UE) nr. 1053/2013, Irlanda prezintă Comisiei și Consiliului un plan de acțiune pentru remedierea eventualelor deficiențe identificate în rapoartele de evaluare, în termen de o lună de la data adoptării recomandărilor menționate la articolul 15 din regulamentul respectiv. |
| In case the Commission concludes in its assessment that the action plan provided by Ireland is inadequate or in case the evaluation reports identified any of the deficiencies as seriously affecting the proper functioning of SIS and that deficiency is not remedied by Ireland within a period of six months from the date of adoption of the recommendations referred to in Article 15 of Regulation (EU) No 1053/2013, Ireland shall cease to be entitled to have an operational access to SIS until the conditions for the application of those provisions have been met by Ireland. | În cazul în care Comisia concluzionează în evaluarea sa că planul de acțiune transmis de Irlanda este inadecvat sau în cazul în care rapoartele de evaluare au identificat deficiențele care afectează grav buna funcționare a SIS și care nu au fost remediate de Irlanda în termen de șase luni de la data adoptării recomandărilor menționate la articolul 15 din Regulamentul (UE) nr. 1053/2013, Irlanda nu mai are dreptul de a beneficia de acces operațional la SIS până când îndeplinește condițiile pentru aplicarea dispozițiilor respective. |
| To establish whether Ireland has remedied the identified deficiencies and whether the conditions for application of the relevant provisions of the Schengen acquis have been met, the Commission shall submit to the Council an assessment at the end of the six-month period referred to in the second subparagraph. The Commission shall also transmit that assessment to the European Parliament. | Pentru a stabili dacă Irlanda a remediat deficiențele identificate și dacă sunt îndeplinite condițiile de aplicare a dispozițiile relevante din acquis-ul Schengen, Comisia prezintă Consiliului o evaluare la sfârșitul perioadei de șase luni menționate la al doilea paragraf. Comisia transmite evaluarea respectivă și Parlamentului European. |
| In case the assessment concludes that the conditions for the application of the relevant provisions of the Schengen acquis necessary for the proper functioning of SIS have not been met by Ireland, the Council shall, within one month of the date of that assessment, by means of an implementing act: | În cazul în care evaluarea concluzionează că Irlanda nu îndeplinește condițiile de aplicare a dispozițiilor relevante din acquis-ului Schengen necesare pentru buna funcționare a SIS, Consiliul, în termen de o lună de la data evaluării respective, prin intermediul unui act de punere în aplicare: |
| (a) | set a date from which point (a) of Article 1(2), Article 1(4) and (5), shall cease to apply; and | (a) | stabilește o dată de la care articolul 1 alineatul (2) litera (a) și alineatele (4) și (5) încetează să se aplice; și |
| (b) | adopt the transitional measures necessary to ensure the exchange of supplementary information concerning alerts issued in SIS before the date referred to in point (a) of this subparagraph. | (b) | adoptă măsurile tranzitorii necesare pentru asigurarea schimbului de informații suplimentare privind alertele emise în SIS înainte de data menționată la litera (a) de la prezentul paragraf. |
| eu-LISA shall make the necessary arrangements to disconnect Ireland from SIS. | eu-LISA ia măsurile necesare pentru a deconecta Irlanda de la SIS. |
| The Council shall, as appropriate, examine the situation with a view to adopting a new decision, by means of an implementing act, setting the date for the provisional putting into effect by Ireland of the provisions referred to in point (a) of Article 1(2) of this Decision. | Consiliul examinează, după caz, situația în vederea adoptării unei noi decizii prin intermediul unui act de punere în aplicare, care să stabilească data de punere în aplicare cu titlu provizoriu de către Irlanda a dispozițiilor menționate la articolul 1 alineatul (2) litera (a) din prezenta decizie. |
| 6. Without prejudice to paragraph 5 of this Article, upon successful completion of the evaluations, the Council shall, by 31 December 2022, in accordance with Article 4(1) of Decision 2002/192/EC read in conjunction with Article 4 of Protocol No 19, examine the situation with a view to adopting an implementing decision setting the date for the final putting into effect by Ireland of the provisions referred to in Article 1(2) and (3) of this Decision. | (6) Fără a aduce atingere alineatului (5) de la prezentul articol, după încheierea cu succes a evaluărilor, Consiliul, până la 31 decembrie 2022, în conformitate cu articolul 4 alineatul (1) din Decizia 2002/192/CE coroborat cu articolul 4 din Protocolul nr. 19, examinează situația în vederea adoptării unei decizii de punere în aplicare care să stabilească data de punere în aplicare definitivă de către Irlanda a dispozițiilor menționate la articolul 1 alineatele (2) și (3) din prezenta decizie. |
| The implementing decision referred to in the first subparagraph of this paragraph shall take into account the state of application of the provisions referred to in Article 1(3). | Decizia de punere în aplicare menționată la primul paragraf de la prezentul alineat ia în considerare stadiul aplicării dispozițiilor menționate la articolul 1 alineatul (3). |
| Article 3 | Articolul 3 |
| This Decision shall enter into force on the day following that of its publication in the Official Journal of the European Union. | Prezenta decizie intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene. |
| It shall apply as from 1 January 2021. | Se aplică de la 1 ianuarie 2021. |
| Article 4 | Articolul 4 |
| This Decision shall apply in accordance with the Treaties. | Prezenta decizie se aplică în conformitate cu tratatele. |
| Done at Brussels, 18 November 2020. | Adoptată la Bruxelles, 18 noiembrie 2020. |
| For the Council | Pentru Consiliu |
| The President | Președintele |
| M. ROTH | M. ROTH |
| (1)
OJ L 64, 7.3.2002, p. 20. | (1)
JO L 64, 7.3.2002, p. 20. |
| (2) Convention implementing the Schengen Agreement of 14 June 1985 between the Governments of the States of the Benelux Economic Union, the Federal Republic of Germany and the French Republic on the gradual abolition of checks at their common borders (OJ L 239, 22.9.2000, p. 19). | (2) Convenția pentru punerea în aplicare a Acordului Schengen din 14 iunie 1985 între guvernele statelor membre ale Uniunii Economice Benelux, Republica Federală Germania și Republica Franceză privind eliminarea treptată a controalelor la frontierele comune (JO L 239, 22.9.2000, p. 19). |
| (3) Council Directive 2002/90/EC of 28 November 2002 defining the facilitation of unauthorised entry, transit and residence (OJ L 328, 5.12.2002, p. 17). | (3) Directiva 2002/90/CE a Consiliului din 28 noiembrie 2002 de definire a facilitării intrării, tranzitului și șederii neautorizate (JO L 328, 5.12.2002, p. 17). |
| (4) Council Framework Decision 2002/946/JHA of 28 November 2002 on the strengthening of the penal framework to prevent the facilitation of unauthorised entry, transit and residence (OJ L 328, 5.12.2002, p. 1). | (4) Decizia-cadru 2002/946/JAI a Consiliului din 28 noiembrie 2002 privind consolidarea cadrului penal pentru a preveni facilitarea intrării, tranzitului și șederii neautorizate (JO L 328, 5.12.2002, p. 1). |
| (5) Council Decision 2008/149/JHA of 28 January 2008 on the conclusion on behalf of the European Union of the Agreement between the European Union, the European Community and the Swiss Confederation on the Swiss Confederation’s association with the implementation, application and development of the Schengen acquis (OJ L 53, 27.2.2008, p. 50). | (5) Decizia 2008/149/JAI a Consiliului din 28 ianuarie 2008 privind încheierea, în numele Uniunii Europene, a Acordului între Uniunea Europeană, Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană cu privire la asocierea Confederației Elvețiene la punerea în aplicare, respectarea și dezvoltarea acquis-ului Schengen (JO L 53, 27.2.2008, p. 50). |
| (6) Council Decision 2011/349/EU of 7 March 2011 on the conclusion on behalf of the European Union of the Protocol between the European Union, the European Community, the Swiss Confederation and the Principality of Liechtenstein on the accession of the Principality of Liechtenstein to the Agreement between the European Union, the European Community and the Swiss Confederation on the Swiss Confederation’s association with the implementation, application and development of the Schengen acquis, relating in particular to judicial cooperation in criminal matters and police cooperation (OJ L 160, 18.6.2011, p. 1). | (6) Decizia 2011/349/UE a Consiliului din 7 martie 2011 privind încheierea, în numele Uniunii Europene, a Protocolului dintre Uniunea Europeană, Comunitatea Europeană, Confederația Elvețiană și Principatul Liechtenstein privind aderarea Principatului Liechtenstein la Acordul dintre Uniunea Europeană, Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană privind asocierea Confederației Elvețiene la punerea în aplicare, respectarea și dezvoltarea acquis-ului Schengen, în special în ceea ce privește cooperarea judiciară în materie penală și cooperarea polițienească (JO L 160, 18.6.2011, p. 1). |
| (7) Decision of the Executive Committee of 22 December 1994 on the certificate provided for in Article 75 to carry narcotic drugs and psychotropic substances (SCH/Com ex (94) 28 rev.) (OJ L 239, 22.9.2000, p. 463). | (7) Decizia Comitetului executiv din 22 decembrie 1994 privind certificatul, prevăzut la articolul 75, pentru transportul narcoticelor și al substanțelor psihotrope [SCH/Com-ex (94) 28 rev] (JO L 239, 22.9.2000, p. 463). |
| (8) Council Regulation (EU) No 1053/2013 of 7 October 2013 establishing an evaluation and monitoring mechanism to verify the application of the Schengen acquis and repealing the Decision of the Executive Committee of 16 September 1998 setting up a Standing Committee on the evaluation and implementation of Schengen (OJ L 295, 6.11.2013, p. 27). | (8) Regulamentul (UE) nr. 1053/2013 al Consiliului din 7 octombrie 2013 de instituire a unui mecanism de evaluare și monitorizare în vederea verificării aplicării acquis-ului Schengen și de abrogare a Deciziei Comitetului executiv din 16 septembrie 1998 de instituire a Comitetului permanent pentru evaluarea și punerea în aplicare a Acordului Schengen (JO L 295, 6.11.2013, p. 27). |
| (9) Regulation (EU) 2018/1862 of the European Parliament and of the Council of 28 November 2018 on the establishment, operation and use of the Schengen Information System (SIS) in the field of police cooperation and judicial cooperation in criminal matters, amending and repealing Council Decision 2007/533/JHA, and repealing Regulation (EC) No 1986/2006 of the European Parliament and of the Council and Commission Decision 2010/261/EU (OJ L 312, 7.12.2018, p. 56). | (9) Regulamentul (UE) 2018/1862 al Parlamentului European și al Consiliului din 28 noiembrie 2018 privind instituirea, funcționarea și utilizarea Sistemului de informații Schengen (SIS) în domeniul cooperării polițienești și al cooperării judiciare în materie penală, de modificare și de abrogare a Deciziei 2007/533/JAI a Consiliului și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 1986/2006 al Parlamentului European și al Consiliului și a Deciziei 2010/261/UE a Comisiei (JO L 312, 7.12.2018, p. 56). |
| (10) Council Decision 2007/533/JHA of 12 June 2007 on the establishment, operation and use of the second generation Schengen Information System (SIS II) (OJ L 205, 7.8.2007, p. 63). | (10) Decizia 2007/533/JAI a Consiliului din 12 iunie 2007 privind înființarea, funcționarea și utilizarea Sistemului de informații Schengen de a doua generație (SIS II) (JO L 205, 7.8.2007, p. 63). |
| (11) Commission Implementing Decision (EU) 2015/450 of 16 March 2015 laying down test requirements for Member States integrating into the second generation Schengen Information System (SIS II) or changing substantially their directly related national systems (OJ L 74, 18.3.2015, p. 31). | (11) Decizia de punere în aplicare (UE) 2015/450 a Comisiei din 16 martie 2015 de stabilire a cerințelor de testare pentru statele membre care își integrează în Sistemul de Informații Schengen de a doua generație (SIS II) sistemele naționale legate direct de acesta sau care le modifică substanțial (JO L 74, 18.3.2015, p. 31). |
| (12) Regulation (EU) 2016/94 of the European Parliament and of the Council of 20 January 2016 repealing certain acts from the Schengen acquis in the field of police cooperation and judicial cooperation in criminal matters (OJ L 26, 2.2.2016, p. 6). | (12) Regulamentul (UE) 2016/94 al Parlamentului European și al Consiliului din 20 ianuarie 2016 de abrogare a anumitor acte din acquis-ul Schengen în domeniul cooperării polițienești și al cooperării judiciare în materie penală (JO L 26, 2.2.2016, p. 6). |
| (13)
OJ L 176, 10.7.1999, p. 36. | (13)
JO L 176, 10.7.1999, p. 36. |
| (14) Council Decision 1999/437/EC of 17 May 1999 on certain arrangements for the application of the Agreement concluded by the Council of the European Union and the Republic of Iceland and the Kingdom of Norway concerning the association of those two States with the implementation, application and development of the Schengen acquis (OJ L 176, 10.7.1999, p. 31). | (14) Decizia 1999/437/CE a Consiliului din 17 mai 1999 privind anumite modalități de aplicare a Acordului încheiat între Consiliul Uniunii Europene și Republica Islanda și Regatul Norvegiei în ceea ce privește asocierea acestor două state în vederea punerii în aplicare, a asigurării respectării și dezvoltării acquis-ului Schengen (JO L 176, 10.7.1999, p. 31). |
| (15)
OJ L 15, 20.1.2000, p. 2. | (15)
JO L 15, 20.1.2000, p. 2. |
| (16)
OJ L 53, 27.2.2008, p. 52. | (16)
JO L 53, 27.2.2008, p. 52. |
| (17) Council Decision 2008/146/EC of 28 January 2008 on the conclusion, on behalf of the European Community, of the Agreement between the European Union, the European Community and the Swiss Confederation on the Swiss Confederation’s association with the implementation, application and development of the Schengen acquis (OJ L 53, 27.2.2008, p. 1). | (17) Decizia 2008/146/CE a Consiliului din 28 ianuarie 2008 privind încheierea, în numele Comunității Europene, a Acordului între Uniunea Europeană, Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană cu privire la asocierea Confederației Elvețiene la punerea în aplicare, respectarea și dezvoltarea acquis-ului Schengen (JO L 53, 27.2.2008, p. 1). |
| (18)
OJ L 160, 18.6.2011, p. 21. | (18)
JO L 160, 18.6.2011, p. 21. |
| (19) Council Decision 2011/350/EU of 7 March 2011 on the conclusion, on behalf of the European Union, of the Protocol between the European Union, the European Community, the Swiss Confederation and the Principality of Liechtenstein on the accession of the Principality of Liechtenstein to the Agreement between the European Union, the European Community and the Swiss Confederation on the Swiss Confederation’s association with the implementation, application and development of the Schengen acquis, relating to the abolition of checks at internal borders and movement of persons (OJ L 160, 18.6.2011, p. 19). | (19) Decizia 2011/350/UE a Consiliului din 7 martie 2011 privind încheierea, în numele Uniunii Europene, a Protocolului dintre Uniunea Europeană, Comunitatea Europeană, Confederația Elvețiană și Principatul Liechtenstein privind aderarea Principatului Liechtenstein la Acordul dintre Uniunea Europeană, Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană privind asocierea Confederației Elvețiene la punerea în aplicare, respectarea și dezvoltarea acquis-ului Schengen, în ceea ce privește eliminarea controalelor la frontierele interne și circulația persoanelor (JO L 160, 18.6.2011, p. 19). |
| ANNEX | ANEXĂ |
| List of acts constituting developments of the Schengen acquis which shall be provisionally put into effect by Ireland | Lista actelor care constituie evoluții ale acquis-ului Schengen are se pun în aplicare cu titlu provizoriu de către Irlanda |
| 1. | 1. |
| Council Act of 29 May 2000 establishing in accordance with Article 34 of the Treaty on European Union the Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters between the Member States of the European Union (provisions referred to in Article 2(1) of that Convention) (OJ C 197, 12.7.2000, p. 1). | Actul Consiliului din 29 mai 2000 de elaborare, în temeiul articolului 34 din Tratatul privind Uniunea Europeană, a Convenției cu privire la asistența judiciară reciprocă în materie penală între statele membre ale Uniunii Europene [dispoziții menționate la articolul 2 alineatul (1) din convenția menționată] (JO C 197, 12.7.2000, p. 1). |
| 2. | 2. |
| Council Directive 2001/51/EC of 28 June 2001 supplementing the provisions of Article 26 of the Convention implementing the Schengen Agreement of 14 June 1985 (OJ L 187, 10.7.2001, p. 45). | Directiva 2001/51/CE a Consiliului din 28 iunie 2001 de completare a dispozițiilor prevăzute la articolul 26 din Convenția de punere în aplicare a Acordului Schengen din 14 iunie 1985 (JO L 187, 10.7.2001, p. 45). |
| 3. | 3. |
| Council Act of 16 October 2001 establishing, in accordance with Article 34 of the Treaty on European Union, the Protocol to the Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters between the Member States of the European Union (provisions referred to in Article 15 of that Protocol) (OJ C 326, 21.11.2001, p. 1). | Actul Consiliului din 16 octombrie 2001 de elaborare, în temeiul articolului 34 din Tratatul privind Uniunea Europeană, a Protocolului la Convenția cu privire la asistența judiciară reciprocă în materie penală între statele membre ale Uniunii Europene [dispoziții menționate la articolul 15 din protocolul menționat] (JO C 326, 21.11.2001, p. 1). |
| 4. | 4. |
| Council Directive 2002/90/EC of 28 November 2002 defining the facilitation of unauthorised entry, transit and residence (OJ L 328, 5.12.2002, p. 17) (1). | Directiva 2002/90/CE a Consiliului din 28 noiembrie 2002 de definire a facilitării intrării, tranzitului și șederii neautorizate (JO L 328, 5.12.2002, p. 17) (1). |
| 5. | 5. |
| Council Framework Decision 2002/946/JHA of 28 November 2002 on the strengthening of the penal framework to prevent the facilitation of unauthorised entry, transit and residence (OJ L 328, 5.12.2002, p. 1) (2). | Decizia-cadru 2002/946/JAI a Consiliului din 28 noiembrie 2002 privind consolidarea cadrului penal pentru a preveni facilitarea intrării, tranzitului și șederii neautorizate (JO L 328, 5.12.2002, p. 1) (2). |
| 6. | 6. |
| Council Decision 2003/170/JHA of 27 February 2003 on the common use of liaison officers posted abroad by the law enforcement agencies of the Member States (OJ L 67, 12.3.2003, p. 27). | Decizia 2003/170/JAI a Consiliului din 27 februarie 2003 privind folosirea comună a ofițerilor de legătură detașați de autoritățile de aplicare a legii din statele membre (JO L 67, 12.3.2003, p. 27). |
| 7. | 7. |
| Council Directive 2004/82/EC of 29 April 2004 on the obligation of carriers to communicate passenger data (OJ L 261, 6.8.2004, p. 24). | Directiva 2004/82/CE a Consiliului din 29 aprilie 2004 privind obligația operatorilor de transport de a comunica datele privind pasagerii (JO L 261, 6.8.2004, p. 24). |
| 8. | 8. |
| Council Framework Decision 2006/960/JHA of 18 December 2006 on simplifying the exchange of information and intelligence between law enforcement authorities of the Member States of the European Union (OJ L 386, 29.12.2006, p. 89). | Decizia-cadru 2006/960/JAI a Consiliului din 18 decembrie 2006 privind simplificarea schimbului de informații și date operative între autoritățile de aplicare a legii ale statelor membre ale Uniunii Europene (JO L 386, 29.12.2006, p. 89). |
| 9. | 9. |
| Council Decision 2006/560/JHA of 24 July 2006 amending Decision 2003/170/JHA on the common use of liaison officers posted abroad by the law enforcement agencies of the Member States (OJ L 219, 10.8.2006, p. 31). | Decizia 2006/560/JAI a Consiliului din 24 iulie 2006 de modificare a Deciziei 2003/170/JAI privind folosirea comună a ofițerilor de legătură detașați de autoritățile de aplicare a legii din statele membre (JO L 219, 10.8.2006, p. 31). |
| 10. | 10. |
| Council Decision 2007/533/JHA of 12 June 2007 on the establishment, operation and use of the second generation Schengen Information System (SIS II) (OJ L 205, 7.8.2007, p. 63). | Decizia 2007/533/JAI a Consiliului din 12 iunie 2007 privind înființarea, funcționarea și utilizarea Sistemului de informații Schengen de a doua generație (SIS II) (JO L 205, 7.8.2007, p. 63). |
| 11. | 11. |
| Council Decision 2008/149/JHA of 28 January 2008 on the conclusion on behalf of the European Union of the Agreement between the European Union, the European Community and the Swiss Confederation on the Swiss Confederation’s association with the implementation, application and development of the Schengen acquis (OJ L 53, 27.2.2008, p. 50) (3). | Decizia 2008/149/JAI a Consiliului din 28 ianuarie 2008 privind încheierea, în numele Uniunii Europene, a Acordului între Uniunea Europeană, Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană cu privire la asocierea Confederației Elvețiene la punerea în aplicare, respectarea și dezvoltarea acquis-ului Schengen (JO L 53, 27.2.2008, p. 50) (3). |
| 12. | 12. |
| Council Decision 2011/349/EU of 7 March 2011 on the conclusion on behalf of the European Union of the Protocol between the European Union, the European Community, the Swiss Confederation and the Principality of Liechtenstein on the accession of the Principality of Liechtenstein to the Agreement between the European Union, the European Community and the Swiss Confederation on the Swiss Confederation’s association with the implementation, application and development of the Schengen acquis, relating in particular to judicial cooperation in criminal matters and police cooperation (OJ L 160, 18.6.2011, p. 1) (1). | Decizia 2011/349/UE a Consiliului din 7 martie 2011 privind încheierea, în numele Uniunii Europene, a Protocolului dintre Uniunea Europeană, Comunitatea Europeană, Confederația Elvețiană și Principatul Liechtenstein privind aderarea Principatului Liechtenstein la Acordul dintre Uniunea Europeană, Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană privind asocierea Confederației Elvețiene la punerea în aplicare, respectarea și dezvoltarea acquis-ului Schengen, în special în ceea ce privește cooperarea judiciară în materie penală și cooperarea polițienească (JO L 160, 18.6.2011, p. 1) (1). |
| 13. | 13. |
| Council Regulation (EU) No 1053/2013 of 7 October 2013 establishing an evaluation and monitoring mechanism to verify the application of the Schengen acquis and repealing the Decision of the Executive Committee of 16 September 1998 setting up a Standing Committee on the evaluation and implementation of Schengen (OJ L 295, 6.11.2013, p. 27). | Regulamentul (UE) nr. 1053/2013 al Consiliului din 7 octombrie 2013 de instituire a unui mecanism de evaluare și monitorizare în vederea verificării aplicării acquis-ului Schengen și de abrogare a Deciziei Comitetului executiv din 16 septembrie 1998 de instituire a Comitetului permanent pentru evaluarea și punerea în aplicare a Acordului Schengen (JO L 295, 6.11.2013, p. 27). |
| 14. | 14. |
| Directive (EU) 2016/680 of the European Parliament and of the Council of 27 April 2016 on the protection of natural persons with regard to the processing of personal data by competent authorities for the purposes of the prevention, investigation, detection or prosecution of criminal offences or the execution of criminal penalties, and on the free movement of such data, and repealing Council Framework Decision 2008/977/JHA (OJ L 119, 4.5.2016, p. 89). | Directiva (UE) 2016/680 a Parlamentului European și a Consiliului din 27 aprilie 2016 privind protecția persoanelor fizice referitor la prelucrarea datelor cu caracter personal de către autoritățile competente în scopul prevenirii, depistării, investigării sau urmăririi penale a infracțiunilor sau al executării pedepselor și privind libera circulație a acestor date și de abrogare a Deciziei-cadru 2008/977/JAI a Consiliului (JO L 119, 4.5.2016, p. 89). |
| 15. | 15. |
| Regulation (EU) 2018/1862 of the European Parliament and of the Council of 28 November 2018 on the establishment, operation and use of the Schengen Information System (SIS) in the field of police cooperation and judicial cooperation in criminal matters, amending and repealing Council Decision 2007/533/JHA, and repealing Regulation (EC) No 1986/2006 of the European Parliament and of the Council and Commission Decision 2010/261/EU (OJ L 312, 7.12.2018, p. 56). | Regulamentul (UE) 2018/1862 al Parlamentului European și al Consiliului din 28 noiembrie 2018 privind instituirea, funcționarea și utilizarea Sistemului de informații Schengen (SIS) în domeniul cooperării polițienești și al cooperării judiciare în materie penală, de modificare și de abrogare a Deciziei 2007/533/JAI a Consiliului și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 1986/2006 al Parlamentului European și al Consiliului și a Deciziei 2010/261/UE a Comisiei (JO L 312, 7.12.2018, p. 56). |
| 16. | 16. |
| Regulation (EU) 2019/1240 of the European Parliament and of the Council of 20 June 2019 on the creation of a European network of immigration liaison officers (OJ L 198, 25.7.2019, p. 88). | Regulamentul (UE) 2019/1240 al Parlamentului European și al Consiliului din 20 iunie 2019 privind crearea unei rețele de ofițeri de legătură în materie de imigrație (JO L 198, 25.7.2019, p. 88). |
| 17. | 17. |
| Regulation (EU) 2020/493 of the European Parliament and of the Council of 30 March 2020 on the False and Authentic Documents Online (FADO) system and repealing Council Joint Action 98/700/JHA (OJ L 107, 6.4.2020, p. 1). | Regulamentul (UE) 2020/493 al Parlamentului European și al Consiliului din 30 martie 2020 privind sistemul Documente false și autentice online (FADO) și de abrogare a Acțiunii comune 98/700/JAI a Consiliului (JO L 107, 6.4.2020, p. 1). |
| (1) This provision shall be put into effect provisionally as from 1 January 2022. | (1) Această dispoziție se aplică cu titlu provizoriu de la 1 ianuarie 2022. |
| (2) This provision shall be put into effect provisionally as from 1 January 2022. | (2) Această dispoziție se aplică cu titlu provizoriu de la 1 ianuarie 2022. |
| (3) This provision shall be put into effect provisionally as from 1 January 2022. | (3) Această dispoziție se aplică cu titlu provizoriu de la 1 ianuarie 2022. |