?

4.3.2022    | EN | Official Journal of the European Union | L 71/14.3.2022    | PL | Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej | L 71/1
COUNCIL IMPLEMENTING DECISION (EU) 2022/382DECYZJA WYKONAWCZA RADY (UE) 2022/382
of 4 March 2022z dnia 4 marca 2022 r.
establishing the existence of a mass influx of displaced persons from Ukraine within the meaning of Article 5 of Directive 2001/55/EC, and having the effect of introducing temporary protectionstwierdzająca istnienie masowego napływu wysiedleńców z Ukrainy w rozumieniu art. 5 dyrektywy 2001/55/WE i skutkująca wprowadzeniem tymczasowej ochrony
THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
Having regard to the Treaty on the Functioning of the European Union,uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
Having regard to Council Directive 2001/55/EC of 20 July 2001 on minimum standards for giving temporary protection in the event of a mass influx of displaced persons and on measures promoting a balance of efforts between Member States in receiving such persons and bearing the consequences thereof (1), and in particular Article 5 thereof,uwzględniając dyrektywę Rady 2001/55/WE z dnia 20 lipca 2001 r. w sprawie minimalnych standardów przyznawania tymczasowej ochrony na wypadek masowego napływu wysiedleńców oraz środków wspierających równowagę wysiłków między państwami członkowskimi związanych z przyjęciem takich osób wraz z jego następstwami (1), w szczególności jej art. 5,
Having regard to the proposal from the European Commission,uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,
Whereas:a także mając na uwadze, co następuje:
(1) | On 24 February 2022, Russian armed forces launched a large-scale invasion of Ukraine at multiple locations from the Russian Federation, from Belarus and from non-government-controlled areas of Ukraine.(1) | 24 lutego 2022 r. rosyjskie siły zbrojne rozpoczęły na szeroką skalę inwazję na Ukrainę, prowadzoną w wielu lokalizacjach z terytorium Federacji Rosyjskiej, z Białorusi i z obszarów Ukrainy znajdujących się poza kontrolą ukraińskiego rządu.
(2) | As a result, substantial areas of Ukrainian territory now constitute areas of armed conflict from which thousands of persons have fled or are fleeing.(2) | W rezultacie znaczne części terytorium Ukrainy stanowią obecnie obszar konfliktu zbrojnego, z którego uciekły lub uciekają tysiące ludzi.
(3) | Following the invasion, which seeks to undermine European and global security and stability, the European Council, in its conclusions of 24 February 2022, condemned Russia's unprovoked and unjustified military aggression against Ukraine in the strongest possible terms, underlining the gross violation of international law and the principles of the United Nations Charter. The European Council demanded Russia's full respect for Ukraine's territorial integrity, sovereignty and independence within its internationally recognised borders, which includes Ukraine's right to choose its own destiny. The European Council also confirmed that the Russian government bears full responsibility for its act of aggression, which is causing human suffering and loss of lives, and that it will be held accountable for its actions. In solidarity with Ukraine, the European Council agreed on further sanctions, called for work to be taken forward on preparedness at all levels, and invited the Commission to put forward contingency measures.(3) | W następstwie tej inwazji, która ma na celu podważenie bezpieczeństwa i stabilności w Europie i na świecie, Rada Europejska w konkluzjach z 24 lutego 2022 r. w najostrzejszych słowach potępiła nieprowokowaną i nieuzasadnioną agresję wojskową Rosji wobec Ukrainy, podkreślając, że Rosja rażąco naruszyła prawo międzynarodowe i zasady Karty Narodów Zjednoczonych. Rada Europejska zażądała, aby Rosja w pełni respektowała integralność terytorialną, suwerenność i niezależność Ukrainy w ramach jej granic uznanych przez społeczność międzynarodową, i podkreśliła, że obejmuje to prawo Ukrainy do wyboru własnego losu. Rada Europejska potwierdziła też, że rosyjski rząd ponosi pełną odpowiedzialność za ten akt agresji, który skutkuje ludzkimi cierpieniami i ofiarami śmiertelnymi, oraz zapowiedziała, że Rosja zostanie pociągnięta do odpowiedzialności za swoje działania. W duchu solidarności z Ukrainą Rada Europejska uzgodniła kolejne sankcje, wezwała do czynienia postępów w pracach nad gotowością na wszystkich szczeblach i zwróciła się do Komisji o zaproponowanie środków awaryjnych.
(4) | The Union has shown, and will continue to show, its resolute support for Ukraine and its citizens, faced with an unprecedented act of aggression by the Russian Federation. This Decision forms part of the Union's response to the migratory pressure resulting from the Russian military invasion of Ukraine.(4) | W obliczu bezprecedensowego aktu agresji ze strony Federacji Rosyjskiej Unia zdecydowanie wsparła i będzie nadal wspierać Ukrainę i jej obywateli. Niniejsza decyzja jest częścią reakcji Unii na presję migracyjną będącą wynikiem rosyjskiej inwazji wojskowej na Ukrainę.
(5) | The conflict already has implications for the Union, including the likelihood of high migratory pressure on its Eastern borders as the conflict unfolds. As of 1 March 2022, more than 650 000 displaced persons had arrived in the Union from Ukraine through Poland, Slovakia, Hungary and Romania. Those numbers are expected to increase.(5) | Już teraz konflikt ten rodzi dla Unii konsekwencje, przejawiające się między innymi prawdopodobieństwem, że w miarę rozwoju konfliktu będzie ona doświadczała dużej presji migracyjnej na swoich wschodnich granicach. Według stanu z dnia 1 marca 2022 r. do Unii z Ukrainy przybyło przez Polskę, Słowację, Węgry i Rumunię ponad 650 000 wysiedleńców. Oczekuje się, że liczby te będą rosnąć.
(6) | Ukraine is listed in Annex II to Regulation (EU) 2018/1806 (2), and nationals of Ukraine are exempt from the requirement to be in possession of a visa when crossing the external borders of Member States for stays of no more than 90 days in any 180-day period. Based on the experience gained from the aftermath of the 2014 Russian illegal annexation of the Autonomous Republic of Crimea and the city of Sevastopol, and from war in the east of Ukraine, the expectation is that half of the Ukrainians coming to the Union, benefitting from visa-free travel for short-stays, will join family members or seek employment in the Union, whilst the other half will request international protection. Depending on how the conflict evolves, based on current estimations, the Union is likely to be faced with a very large number of displaced persons, potentially between 2,5 million and 6,5 million as a consequence of the armed conflict, of whom it is anticipated that between 1,2 and 3,2 million would be persons seeking international protection. The United Nations (UN) High Commissioner for Refugees estimates that, under the worst-case scenario, up to 4 million people may potentially flee Ukraine.(6) | Ukraina jest wymieniona w załączniku II do rozporządzenia (UE) 2018/1806 (2) i obywatele Ukrainy są zwolnieni z wymogu posiadania wizy podczas przekraczania granic zewnętrznych państw członkowskich, gdy ich pobyt nie przekracza 90 dni w ciągu każdego 180-dniowego okresu. Na podstawie doświadczeń nabytych w następstwie bezprawnej aneksji Republiki Autonomicznej Krymu i Sewastopola przez Rosję w 2014 r. oraz w związku z wojną we wschodniej Ukrainie można przypuszczać, że połowa przybywających do Unii Ukraińców, którzy korzystają z ruchu bezwizowego w przypadku pobytów krótkoterminowych, dołączy do członków rodziny lub będzie starać się o zatrudnienie w Unii, a druga połowa wystąpi o ochronę międzynarodową. W zależności od rozwoju konfliktu, według obecnych szacunków do Unii przybędzie prawdopodobnie bardzo duża liczba (potencjalnie od 2,5 do 6,5 mln) wysiedleńców w wyniku konfliktu zbrojnego, z których 1,2–3,2 mln będą to osoby ubiegające się o ochronę międzynarodową. Wysoki Komisarz Narodów Zjednoczonych (ONZ) ds. Uchodźców szacuje, że – zgodnie z najbardziej pesymistycznym scenariuszem – z Ukrainy może potencjalnie uciec nawet 4 mln osób.
(7) | Those figures show that the Union is likely to be faced with a situation that is characterised by a mass influx of displaced persons from Ukraine who are unable to return to their country or region of origin because of Russian military aggression. The scale of the influx would likely be such that there is also a clear risk that the Member States' asylum systems will be unable to process the arrivals without adverse effects on their efficient operation and on the interests of the persons concerned and on those of other persons requesting protection.(7) | Dane te pokazują, że Unia prawdopodobnie stanie w obliczu sytuacji, w której nastąpi masowy napływ wysiedleńców z Ukrainy niezdolnych do powrotu do swoich krajów lub regionów pochodzenia z powodu rosyjskiej agresji wojskowej. Skala napływu będzie prawdopodobnie taka, że istnieje również wyraźne ryzyko, że systemy azylowe państw członkowskich nie będą w stanie obsługiwać przybywających osób bez odczuwania negatywnego wpływu tej sytuacji na skuteczne funkcjonowanie tych systemów oraz na interes zainteresowanych osób i innych osób ubiegających się o ochronę.
(8) | The UN has launched a Humanitarian Flash Appeal for protection and assistance needs in Ukraine, and a Regional Refugee Response Plan for Ukraine providing details on the numbers of people in need and those to be targeted by assistance.(8) | ONZ ogłosiła apel o natychmiastową pomoc humanitarną dotyczący potrzeb w zakresie ochrony i pomocy w Ukrainie oraz regionalny plan reagowania dotyczący uchodźców dla Ukrainy, zawierający szczegółowe informacje na temat liczby osób potrzebujących pomocy i osób, które mają zostać objęte pomocą.
(9) | The UN High Commissioner for Refugees welcomed the support expressed by many Member States for activating the temporary protection provided for by Directive 2001/55/EC in order to enable immediate and temporary refuge in the Union, and for facilitating the sharing of responsibility for people fleeing Ukraine among Member States.(9) | Wysoki Komisarz ONZ ds. Uchodźców z zadowoleniem przyjął wyrażone przez wiele państw członkowskich poparcie dla uruchomienia tymczasowej ochrony przewidzianej w dyrektywie 2001/55/WE z myślą o umożliwieniu wysiedleńcom natychmiastowego i tymczasowego schronienia w Unii oraz dla ułatwienia podziału między państwa członkowskie odpowiedzialności za osoby uciekające z Ukrainy.
(10) | To respond to this situation, it should be established that there is a mass influx of displaced persons within the meaning of Directive 2001/55/EC, in order to provide temporary protection for them.(10) | Aby zareagować na tę sytuację, należy ustalić, że następuje masowy napływ wysiedleńców w rozumieniu dyrektywy 2001/55/WE, czego skutkiem będzie wprowadzenie dla nich tymczasowej ochrony.
(11) | The object of this Decision is to introduce temporary protection for Ukrainian nationals residing in Ukraine who have been displaced on or after 24 February 2022 as a result of the military invasion by Russian armed forces that began on that date. Temporary protection should also be introduced for nationals of third countries other than Ukraine, who have been displaced from Ukraine on or after 24 February 2022, and who were benefiting in Ukraine from refugee status or equivalent protection before 24 February 2022. In addition, it is important to preserve the unity of families and to avoid diverging statuses among members of the same family. Therefore, it is necessary to also introduce temporary protection for family members of those persons, where their families were already in, and residing in, Ukraine at the time of the circumstances surrounding the mass influx of displaced persons.(11) | Przedmiotem niniejszej decyzji jest wprowadzenie tymczasowej ochrony dla obywateli Ukrainy zamieszkujących w Ukrainie, wysiedlonych w dniu 24 lutego 2022 r. lub po tej dacie w wyniku inwazji wojskowej rosyjskich sił zbrojnych, która rozpoczęła się tego dnia. Tymczasową ochronę należy również wprowadzić dla obywateli państw trzecich innych niż Ukraina, wysiedlonych w dniu 24 lutego 2022 r. lub po tej dacie, którzy przed dniem 24 lutego 2022 r. korzystali w Ukrainie ze statusu uchodźcy lub równoważnej ochrony. Ponadto ważne jest również zachowywanie jedności rodzin i unikanie sytuacji, w której członkowie tej samej rodziny mają różne statusy. Zatem konieczne jest również wprowadzenie tymczasowej ochrony dla członków rodzin tych osób, w przypadku gdy ich rodziny już przebywały i mieszkały w Ukrainie w czasie, kiedy wystąpiły okoliczności prowadzące do masowego napływu wysiedleńców.
(12) | It is also appropriate to provide for the protection of stateless persons, and nationals of third countries other than Ukraine, who can prove that they were legally residing in Ukraine before 24 February 2022 on the basis of a valid permanent residence permit issued in accordance with Ukrainian law, and who are unable to return in safe and durable conditions to their country or region of origin. This protection should take the form of either applying this Decision to them, or of other adequate protection under national law, to be decided upon by each Member State. Those seeking to benefit from the protection should be able to prove that they fulfil these eligibility criteria by presenting the relevant documents to the competent authorities in the Member State concerned. If they are unable to present the relevant documents, Member States should redirect them to the appropriate procedure.(12) | Należy również przewidzieć ochronę dla bezpaństwowców i obywateli państw trzecich innych niż Ukraina, którzy mogą dowieść, że przebywali legalnie w Ukrainie przed dniem 24 lutego 2022 r. na podstawie ważnego zezwolenia na pobyt stały wydanego zgodnie z prawem ukraińskim, i którzy nie są w stanie powrócić w bezpiecznych i trwałych warunkach do swojego kraju lub regionu pochodzenia. Ochrona ta powinna albo polegać na zastosowaniu do tych osób niniejszej decyzji, albo mieć formę innej odpowiedniej ochrony przewidzianej w prawie krajowym, o czym powinno zdecydować każde państwo członkowskie. Osoby ubiegające się o ochronę powinny być w stanie dowieść, że spełniają te kryteria kwalifikowalności, przedstawiając odpowiednie dokumenty właściwym organom w danym państwie członkowskim. Jeżeli osoby te nie są w stanie przedstawić odpowiednich dokumentów, państwa członkowskie powinny przekierować je do stosownej procedury.
(13) | In accordance with Directive 2001/55/EC, Member States may extend temporary protection to all other stateless persons or nationals of third countries other than Ukraine residing legally in Ukraine who are unable to return in safe and durable conditions to their country or region of origin. Such persons could include third-country nationals who were studying or working in Ukraine on a short-term basis at the time of the events leading to the mass influx of displaced persons. Such persons should in any event be admitted into the Union on humanitarian grounds without requiring, in particular, possession of a valid visa or sufficient means of subsistence or valid travel documents, to ensure safe passage with a view to returning to their country or region of origin.(13) | Zgodnie z dyrektywą 2001/55/WE państwa członkowskie mogą objąć tymczasową ochroną także wszystkich innych bezpaństwowców lub obywateli państw trzecich innych niż Ukraina, którzy to obywatele i bezpaństwowcy legalnie przebywali w Ukrainie i którzy nie są w stanie w bezpiecznych i trwałych warunkach powrócić do swojego kraju lub regionu pochodzenia. Do osób takich mogą należeć obywatele państw trzecich, którzy w czasie wydarzeń prowadzących do masowego napływu wysiedleńców studiowali lub pracowali krótkoterminowo w Ukrainie. Osoby takie powinny w każdym wypadku zostać przyjęte na terytorium Unii ze względów humanitarnych, bez konieczności, w szczególności, posiadania ważnej wizy lub wystarczających środków utrzymania lub ważnych dokumentów podróży, aby mieć zapewniony bezpieczny przejazd w celu powrotu do swojego kraju lub regionu pochodzenia.
(14) | Member States may also extend temporary protection to additional categories of displaced persons above and beyond those to whom this Decision applies, where those persons are displaced for the same reasons and from the same country or region of origin as referred to in this Decision. In that case, the Member States should notify the Council and the Commission immediately. In this context, Member States should be encouraged to consider extending temporary protection to those persons who fled Ukraine not long before 24 February 2022 as tensions increased or who found themselves in the territory of the Union (e.g. on holidays or for work reasons) just before that date and who, as a result of the armed conflict, cannot return to Ukraine.(14) | Państwa członkowskie mogą również rozszerzyć tymczasową ochronę na dodatkowe kategorie wysiedleńców poza tymi, do których stosuje się niniejszą decyzję, w przypadku gdy dane osoby są wysiedleńcami z tych samych powodów i z tego samego państwa lub regionu, o których mowa w niniejszej decyzji. W takim przypadku państwa członkowskie powinny niezwłocznie powiadomić o tym fakcie Radę i Komisję. W tym kontekście należy zachęcić państwa członkowskie, by rozważyły rozszerzenie tymczasowej ochrony na osoby, które uciekły z Ukrainy niedługo przed dniem 24 lutego 2022 r. w związku z eskalacją napięcia lub które znalazły się na terytorium Unii (np. na wakacjach lub z powodów zawodowych) tuż przed tą datą i w wyniku konfliktu zbrojnego nie mogą powrócić do Ukrainy.
(15) | It is noted that Member States have agreed in a statement that they will not apply Article 11 of Directive 2001/55/EC.(15) | Należy zauważyć, że państwa członkowskie uzgodniły w oświadczeniu, że nie będą stosować art. 11 dyrektywy 2001/55/WE.
(16) | Temporary protection is the most appropriate instrument in the current situation. Given the extraordinary and exceptional situation, including the military invasion of Ukraine by the Russian Federation and the scale of the mass influx of displaced persons, temporary protection should allow them to enjoy harmonised rights across the Union that offer an adequate level of protection. Introducing temporary protection is also expected to benefit the Member States, as the rights accompanying temporary protection limit the need for displaced persons to immediately seek international protection and thus the risk of overwhelming their asylum systems, as they reduce formalities to a minimum because of the urgency of the situation. Furthermore, Ukrainian nationals, as visa-free travellers, have the right to move freely within the Union after being admitted into the territory for a 90-day period. On this basis, they are able to choose the Member State in which they want to enjoy the rights attached to temporary protection and to join their family and friends across the significant diaspora networks that currently exist across the Union. This will in practice facilitate a balance of efforts between Member States, thereby reducing the pressure on national reception systems. Once a Member State has issued a residence permit in accordance with Directive 2001/55/EC, the person enjoying temporary protection, whilst having the right to travel within the Union for 90 days within a 180-day period, should be able to avail of the rights derived from temporary protection only in the Member State that issued the residence permit. This should be without prejudice to the possibility for a Member State to decide to issue, at any time, a residence permit to persons enjoying temporary protection under this Decision.(16) | Tymczasowa ochrona jest najwłaściwszym instrumentem w obecnej sytuacji. Ze względu na nadzwyczajną i wyjątkową sytuację, w tym inwazję wojskową Federacji Rosyjskiej na Ukrainę oraz skalę masowego napływu wysiedleńców, tymczasowa ochrona powinna umożliwić im korzystanie w całej Unii ze zharmonizowanych praw, które zapewniają odpowiedni poziom ochrony. Oczekuje się, że wprowadzenie tymczasowej ochrony będzie również korzystne dla państw członkowskich, ponieważ prawa towarzyszące tymczasowej ochronie ograniczają konieczność natychmiastowego ubiegania się przez wysiedleńców o ochronę międzynarodową, a tym samym zmniejszają ryzyko przeciążenia systemów azylowych w tych państwach, ponieważ ograniczają one formalności do minimum ze względu na pilność sytuacji. Ponadto obywatele Ukrainy, jako podróżni zwolnieni z obowiązku wizowego, po wjeździe na terytorium Unii mają prawo przemieszczać się swobodnie w obrębie tego terytorium przez okres 90 dni. Dzięki temu mają oni możliwość wyboru państwa członkowskiego, w którym chcą korzystać z praw związanych z tymczasową ochroną, oraz dołączenia do rodziny i przyjaciół należących do sieci licznej diaspory istniejącej obecnie w całej Unii. W praktyce ułatwi to równy podział wysiłków między państwami członkowskimi, a tym samym zmniejszy presję wywieraną na krajowe systemy przyjmowania. Po wydaniu przez państwo członkowskie dokumentu pobytowego zgodnie z dyrektywą 2001/55/WE osoba korzystająca z tymczasowej ochrony, mając prawo do podróżowania w obrębie terytorium Unii przez 90 dni w okresie 180 dni, powinna mieć możliwość korzystania z praw wynikających z tymczasowej ochrony wyłącznie w państwie członkowskim, które wydało jej dokument pobytowy. Powinno to pozostawać bez uszczerbku dla możliwości, by państwo członkowskie podjęło w dowolnym momencie decyzję o wydaniu dokumentu pobytowego osobom korzystającym z tymczasowej ochrony na mocy niniejszej decyzji.
(17) | This Decision is compatible with, and can be applied in complementarity with, national temporary protection schemes, which can be considered as implementing Directive 2001/55/EC. If the Member State has a national scheme that is more favourable than the arrangements set out in Directive 2001/55/EC, the Member State should be able to continue applying it, since that Directive provides that Member States may adopt or retain more favourable conditions for persons covered by temporary protection. However, should the national scheme be less favourable, the Member State should ensure the additional rights provided for in Directive 2001/55/EC.(17) | Niniejsza decyzja jest zgodna z krajowymi programami dotyczącymi tymczasowej ochrony, które można uznać za wdrażające dyrektywę 2001/55/WE, i może być stosowana w uzupełnieniu do tych programów. Jeżeli program krajowy danego państwa członkowskiego jest korzystniejszy niż rozwiązania określone w dyrektywie 2001/55/WE, państwo członkowskie powinno mieć możliwość dalszego stosowania programu, ponieważ zgodnie z tą dyrektywą państwa członkowskie mogą przyjąć lub utrzymać bardziej korzystne warunki dla osób objętych tymczasową ochroną. Jeżeli program krajowy jest jednak mniej korzystny, państwo członkowskie powinno zapewnić dodatkowe prawa przewidziane w dyrektywie 2001/55/WE.
(18) | Directive 2001/55/EC takes duly into account the responsibilities incumbent on Member States with regard to the maintenance of law and order and the safeguarding of internal security, as it allows Member States to exclude a displaced person from temporary protection where there are serious reasons for considering that the person: has committed a crime against peace, a war crime, or a crime against humanity, as defined in the international instruments drawn up to make provision in respect of such crimes; has committed a serious non-political crime outside the Member State of reception prior to admission to that Member State as a person enjoying temporary protection; or has been found guilty of acts contrary to the purposes and principles of the UN. The Directive also allows Member States to exclude a displaced person from temporary protection where there are reasonable grounds for regarding that person as a danger to the security of the host Member State or a danger to the community of the host Member State.(18) | W dyrektywie 2001/55/WE należycie uwzględniono obowiązki spoczywające na państwach członkowskich w odniesieniu do utrzymania porządku publicznego i ochrony bezpieczeństwa wewnętrznego, ponieważ dyrektywa ta pozwala państwom członkowskim na wyłączenie wysiedleńca z tymczasowej ochrony, jeżeli istnieją poważne przesłanki świadczące o tym, że dana osoba popełniła zbrodnię przeciwko pokojowi, zbrodnię wojenną lub zbrodnię przeciwko ludzkości, zgodnie z definicjami podanymi w międzynarodowych aktach prawnych przyjętych w odniesieniu do tych zbrodni; dana osoba popełniła poważne przestępstwo niemające charakteru politycznego poza terytorium państwa członkowskiego, na które została przyjęta, przed jej przyjęciem do tego państwa członkowskiego jako osoba korzystająca z tymczasowej ochrony; lub została uznana za winną popełnienia czynów, które są sprzeczne z zasadami i celami Narodów Zjednoczonych. Dyrektywa zezwala również państwom członkowskim na wyłączenie wysiedleńca z tymczasowej ochrony, jeżeli istnieją poważne przesłanki do uznania danej osoby za osobę zagrażającą bezpieczeństwu przyjmującego państwa członkowskiego lub za osobę stanowiącą zagrożenie dla społeczeństwa przyjmującego państwa członkowskiego.
(19) | When providing temporary protection, Member States should ensure that the processing of personal data of the persons enjoying temporary protection respects the requirements laid down in the data protection acquis of the Union, in particular in Regulation (EU) 2016/679 of the European Parliament and the Council (3).(19) | Przy zapewnianiu tymczasowej ochrony państwa członkowskie powinny zapewnić, aby przetwarzanie danych osobowych osób korzystających z tymczasowej ochrony odbywało się z poszanowaniem wymogów określonych w dorobku prawnym Unii w dziedzinie ochrony danych, w szczególności w rozporządzeniu Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/679 (3).
(20) | This Decision should allow the Union to coordinate and closely monitor the reception capacity in Member States so as to take action and provide additional support as needed. Directive 2001/55/EC requires Member States, in liaison with the Commission, to cooperate and exchange information to facilitate the implementation of temporary protection. That should be done through a 'Solidarity Platform' whereby Member States exchange information regarding their reception capacities and number of persons enjoying temporary protection in their territories. So far, based on the information reported by a few Member States in the context of the EU Migration Preparedness and Crisis Management Network, reception capacities, over and above the absorption capacity of the Ukranian diaspora residing in the Union, exceed 310 000 places. For the purpose of that exchange of information, the Commission should take up a coordinating role. Furthermore, in recent years, various platforms have been established with the aim of ensuring cooperation between Member States, of which the EU Migration Preparedness and Crisis Management Network (in accordance with Commission Recommendation (EU) 2020/1366 (4)) is the most appropriate network for the administrative cooperation provided for in Directive 2001/55/EC. Member States should also contribute to a Union common situational awareness through sharing of relevant information through the integrated political crisis response (IPCR) arrangements (5). The European External Action Service should be consulted where relevant. In this context, Member States should also work closely with the UN High Commissioner for Refugees.(20) | Niniejsza decyzja powinna umożliwić Unii koordynację i ścisłe monitorowanie zdolności przyjmowania w państwach członkowskich, tak aby w razie potrzeby Unia mogła podjąć działania i zapewnić dodatkowe wsparcie. Dyrektywa 2001/55/WE nakłada na państwa członkowskie, w powiązaniu z Komisją, obowiązek współpracy i wymiany informacji w celu ułatwienia wprowadzenia tymczasowej ochrony. Powinno się to odbywać za pośrednictwem „platformy solidarności”, w ramach której państwa członkowskie wymieniałyby informacje na temat swoich zdolności przyjmowania i liczby osób korzystających z tymczasowej ochrony na ich terytorium. Jak dotąd, w oparciu o informacje przekazane przez kilka państw członkowskich w kontekście unijnej sieci ds. reagowania w obszarze migracji i na wypadek kryzysu migracyjnego, zdolność przyjmowania, ponad zdolność absorpcyjną diaspory ukraińskiej zamieszkującej w Unii, przekracza 310 000 miejsc. Do celów tej wymiany informacji Komisja powinna objąć rolę koordynatora. W ostatnich latach powstały ponadto różne platformy służące zapewnieniu współpracy między państwami członkowskimi, spośród których najbardziej odpowiednią siecią do celów współpracy administracyjnej przewidzianej w dyrektywie Rady 2001/55/WE jest unijna sieć ds. reagowania w obszarze migracji i na wypadek kryzysu migracyjnego (zgodnie z zaleceniem Komisji (UE) 2020/1366 (4)). Państwa członkowskie powinny również wnosić wkład we wspólną orientację sytuacyjną Unii poprzez wymianę istotnych informacji w ramach zintegrowanych uzgodnień dotyczących reagowania na szczeblu politycznym w sytuacjach kryzysowych (IPCR) (5). W stosownych przypadkach wskazane są konsultacje z Europejską Służbą Działań Zewnętrznych. Państwa członkowskie powinny również ściśle współpracować w tym kontekście z Wysokim Komisarzem ONZ ds. Uchodźców.
(21) | In accordance with Directive 2001/55/EC, the duration of temporary protection should be for an initial period of one year. Unless terminated under the terms of Article 6(1), point (b), of that Directive, that period should be extended automatically by six monthly periods for a maximum of one year. The Commission will keep the situation under constant monitoring and review. At any time, it may propose to the Council to end the temporary protection, based on the fact that the situation in Ukraine is such as to permit the safe and durable return of those granted temporary protection, or propose that the Council extend the temporary protection by up to one year.(21) | Zgodnie z dyrektywą 2001/55/WE czas trwania tymczasowej ochrony powinien początkowo wynosić jeden rok. Jeżeli ochrona nie zostanie zakończona zgodnie z art. 6 ust. 1 lit. b) tej dyrektywy, okres ten powinien być przedłużany automatycznie o kolejne okresy sześciomiesięczne przez czas nie dłuższy niż jeden rok. Komisja będzie stale monitorować i analizować sytuację. Komisja może w każdej chwili zaproponować Radzie zakończenie tymczasowej ochrony w oparciu o fakt, że sytuacja w Ukrainie pozwala na bezpieczny i trwały powrót osób, którym przyznano tymczasową ochronę, lub przedłużenie tymczasowej ochrony maksymalnie do jednego roku.
(22) | For the purpose of Article 24 of Directive 2001/55/EC, the reference to the European Refugee Fund set up by Council Decision 2000/596/EC (6) should be read as a reference to the Asylum, Migration and Integration Fund set up by Regulation (EU) 2021/1147 of the European Parliament and of the Council (7). All the efforts of Member States to comply with the obligations deriving from this Decision will be supported financially by the Union Funds. Emergency and flexibility mechanisms within the Multiannual Financial Framework 2021-2027 may also mobilise funds to address specific emergency needs within Member States. Furthermore, the Union Civil Protection Mechanism (8) has been activated (9). Through that Mechanism, Member States can request items crucial for attending to the needs of the displaced persons from Ukraine present in their territory and can benefit from co-financing for delivering such assistance.(22) | Do celów art. 24 dyrektywy 2001/55/WE odniesienie do Europejskiego Funduszu na rzecz Uchodźców ustanowionego decyzją Rady 2000/596/WE (6) należy rozumieć jako odniesienie do Funduszu Azylu, Migracji i Integracji ustanowionego rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2021/1147 (7). Wszelkie wysiłki państw członkowskich na rzecz wypełnienia zobowiązań wynikających z niniejszej decyzji będą wspierane finansowo z funduszy unijnych. Na zaspokojenie szczególnych potrzeb nadzwyczajnych w państwach członkowskich można również uruchomić mechanizmy nadzwyczajne i mechanizmy elastyczności w ramach wieloletnich ram finansowych na lata 2021–2027. Uruchomiony został również Unijny Mechanizm Ochrony Ludności (8) (9). Za pośrednictwem tego mechanizmu państwa członkowskie mogą zwracać się o artykuły niezbędne do zaspokojenia potrzeb wysiedleńców z Ukrainy przebywających na ich terytorium i korzystać ze współfinansowania w celu dostarczenia takiej pomocy.
(23) | Since the adoption of Directive 2001/55/EC, several Union agencies have been established, or the mandates of those established before then have been strengthened. In that context, the Commission should cooperate with the European Border and Coast Guard Agency (Frontex), the European Union Asylum Agency, and the European Union Agency for Law Enforcement Cooperation (Europol), with a view to keeping the situation under constant monitoring and review. In addition, Frontex, the European Asylum Agency (EUAA) and Europol should provide operational support to Member States that have requested assistance to help them cope with the situation, including for the purposes of applying this Decision.(23) | Od czasu przyjęcia dyrektywy 2001/55/WE ustanowiono kilka nowych agencji lub rozszerzono mandaty agencji ustanowionych wcześniej. W związku z tym Komisja powinna współpracować z Europejską Agencją Straży Granicznej i Przybrzeżnej (Frontex), Agencją Unii Europejskiej ds. Azylu i Agencją Unii Europejskiej ds. Współpracy Organów Ścigania (Europol) w celu monitorowania i analizowania sytuacji. Ponadto Frontex, Agencja Unii Europejskiej ds. Azylu (AUEA) i Europol powinny zapewniać wsparcie operacyjne państwom członkowskim, które wystąpiły z wnioskiem o pomoc, aby pomóc im w radzeniu sobie z obecną sytuacją, w tym do celów stosowania niniejszej decyzji.
(24) | This Decision respects the fundamental rights and observes the principles recognised by the Charter of Fundamental Rights of the European Union.(24) | Niniejsza decyzja nie narusza praw podstawowych i jest zgodna z zasadami uznanymi w Karcie praw podstawowych Unii Europejskiej.
(25) | Ireland is bound by Directive 2001/55/EC and is therefore taking part in the adoption of this Decision.(25) | Irlandia jest związana dyrektywą 2001/55/WE, a zatem uczestniczy w przyjęciu niniejszej decyzji.
(26) | In accordance with Articles 1 and 2 of Protocol No 22 on the position of Denmark, annexed to the Treaty on the European Union and to the Treaty on the Functioning of the European Union, Denmark is not taking part in the adoption of this Decision and is not bound by it or subject to its application.(26) | Zgodnie z art. 1 i 2 Protokołu nr 22 w sprawie stanowiska Danii, załączonego do Traktatu o Unii Europejskiej i do Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, Dania nie uczestniczy w przyjęciu niniejszej decyzji i nie jest nią związana ani jej nie stosuje.
(27) | In view of the urgency of the situation, this Decision should enter into force on the day of its publication in the Official Journal of the European Union,(27) | Ze względu na pilność sytuacji niniejsza decyzja powinna wejść w życie w dniu jej opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej,
HAS ADOPTED THIS DECISION:PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Article 1Artykuł 1
Subject matterPrzedmiot
The existence of a mass influx into the Union of displaced persons who have had to leave Ukraine as a consequence of an armed conflict is hereby established.Niniejszym stwierdza się istnienie masowego napływu do Unii wysiedleńców, którzy musieli opuścić Ukrainę w wyniku konfliktu zbrojnego.
Article 2Artykuł 2
The persons to whom the temporary protection appliesOsoby, do których ma zastosowanie tymczasowa ochrona
1.   This Decision applies to the following categories of persons displaced from Ukraine on or after 24 February 2022, as a result of the military invasion by Russian armed forces that began on that date:1.   Niniejsza decyzja ma zastosowanie do następujących kategorii wysiedleńców, którzy musieli opuścić Ukrainę począwszy od dnia 24 lutego 2022 r. w następstwie inwazji wojskowej rozpoczętej w tym dniu przez rosyjskie siły zbrojne:
(a) | Ukrainian nationals residing in Ukraine before 24 February 2022;a) | obywateli Ukrainy zamieszkałych w Ukrainie przed dniem 24 lutego 2022 r.;
(b) | stateless persons, and nationals of third countries other than Ukraine, who benefited from international protection or equivalent national protection in Ukraine before 24 February 2022; and,b) | bezpaństwowców lub obywateli państw trzecich innych niż Ukraina, którzy przed dniem 24 lutego 2022 r. korzystali z ochrony międzynarodowej lub równoważnej ochrony krajowej w Ukrainie; oraz
(c) | family members of the persons referred to in points (a) and (b).c) | członków rodzin osób, o których mowa w lit. a) i b).
2.   Member States shall apply either this Decision or adequate protection under their national law, in respect of stateless persons, and nationals of third countries other than Ukraine, who can prove that they were legally residing in Ukraine before 24 February 2022 on the basis of a valid permanent residence permit issued in accordance with Ukrainian law, and who are unable to return in safe and durable conditions to their country or region of origin.2.   Państwa członkowskie stosują niniejszą decyzję albo odpowiednią ochronę przewidzianą w ich prawie krajowym w odniesieniu do bezpaństwowców i obywateli państw trzecich innych niż Ukraina, którzy są w stanie udowodnić, że przed dniem 24 lutego 2022 r. legalnie przebywali w Ukrainie na podstawie ważnego zezwolenia na pobyt stały wydanego zgodnie z prawem ukraińskim, i którzy nie są w stanie w bezpiecznych i trwałych warunkach powrócić do kraju lub regionu pochodzenia.
3.   In accordance with Article 7 of Directive 2001/55/EC, Member States may also apply this Decision to other persons, including to stateless persons and to nationals of third countries other than Ukraine, who were residing legally in Ukraine and who are unable to return in safe and durable conditions to their country or region of origin.3.   Zgodnie z art. 7 dyrektywy 2001/55/WE państwa członkowskie mogą stosować niniejszą decyzją także do innych osób, w tym bezpaństwowców i obywateli państw trzecich innych niż Ukraina, którzy legalnie przebywali w Ukrainie i którzy nie są w stanie bezpiecznych i trwałych warunkach powrócić w do kraju lub regionu pochodzenia.
4.   For the purposes of paragraph 1, point (c), the following persons shall be considered to be part of a family, in so far as the family was already present and residing in Ukraine before 24 February 2022:4.   Do celów ust. 1 lit. c) za członków rodziny uznaje się następujące osoby, o ile rodzina znajdowała się już i przebywała w Ukrainie przed dniem 24 lutego 2022 r.:
(a) | the spouse of a person referred to in paragraph 1, point (a) or (b), or the unmarried partner in a stable relationship, where the legislation or practice of the Member State concerned treats unmarried couples in a way comparable to married couples under its national law relating to aliens;a) | małżonka osoby, o której mowa w ust. 1 lit. a) lub b), lub też będącego stanu wolnego partnera tej osoby, z którym osoba ta pozostaje w stałym związku, jeżeli prawo lub praktyka danego państwa członkowskiego traktuje pary niepozostające w związku małżeńskim w sposób porównywalny do par pozostających w związku małżeńskim, zgodnie z jego prawem krajowym odnoszącym się do cudzoziemców;
(b) | the minor unmarried children of a person referred to in paragraph 1, point (a) or (b), or of his or her spouse, without distinction as to whether they were born in or out wedlock or adopted;b) | małoletnie i niepozostające w związku małżeńskim dzieci osoby, o której mowa w ust. 1 lit. a) lub b), lub dzieci jej małżonka, niezależnie od tego, czy urodziły się w związku małżeńskim, poza związkiem, czy są przysposobione;
(c) | other close relatives who lived together as part of the family unit at the time of the circumstances surrounding the mass influx of displaced persons, and who were wholly or mainly dependent on a person referred to in paragraph 1, point (a) or (b) at the time.c) | innych bliskich krewnych, którzy mieszkali razem jako jedna rodzina w czasie, kiedy wystąpiły okoliczności prowadzące do masowego napływu wysiedleńców, i którzy byli w tym czasie całkowicie lub częściowo na utrzymaniu osoby, o której mowa w ust. 1 lit. a) lub b).
Article 3Artykuł 3
Cooperation and monitoringWspółpraca i monitorowanie
1.   For the purposes of Article 27 of Directive 2001/55/EC, Member States shall use the EU Migration Preparedness and Crisis Management Network, in accordance with Recommendation (EU) 2020/1366. Member States should also contribute to a Union common situational awareness by sharing relevant information through the integrated political crisis response (IPCR) arrangements.1.   Do celów art. 27 dyrektywy 2001/55/WE państwa członkowskie wykorzystują unijną sieć ds. reagowania w obszarze migracji i na wypadek kryzysu migracyjnego zgodnie z zaleceniem (UE) 2020/1366. Państwa członkowskie powinny też wnosić wkład we wspólną orientację sytuacyjną Unii poprzez wymianę istotnych informacji w ramach zintegrowanych uzgodnień dotyczących reagowania na szczeblu politycznym w sytuacjach kryzysowych (IPCR).
2.   The Commission shall coordinate the cooperation and the exchange of information among Member States, in particular in relation to monitoring the reception capacities in each Member State and identifying any need for additional support.2.   Komisja koordynuje współpracę i wymianę informacji między państwami członkowskimi, w szczególności w odniesieniu do monitorowania zdolności przyjmowania w poszczególnych państwach członkowskich oraz identyfikowania wszelkich potrzeb w zakresie dodatkowego wsparcia.
For that purpose, the Commission, in cooperation with Member States, the European Border and Coast Guard Agency (Frontex), the European Union Asylum Agency (EUAA) and the European Union Agency for Law Enforcement Cooperation (Europol) shall keep the situation under constant monitoring and review, while making use of the EU Migration Preparedness and Crisis Management Network.W tym celu Komisja, we współpracy z państwami członkowskimi, Europejską Agencją Straży Granicznej i Przybrzeżnej (Frontex), Agencją Unii Europejskiej ds. Azylu (AUEA) i Agencją Unii Europejskiej ds. Współpracy Organów Ścigania (Europol), stale monitoruje i analizuje sytuację, a równocześnie korzysta z unijnej sieci ds. reagowania w obszarze migracji i na wypadek kryzysu migracyjnego.
In addition, Frontex, the EUAA and Europol shall provide operational support to Member States requesting their assistance in coping with the situation, including for the purposes of applying this Decision.Ponadto Frontex, AUEA i Europol zapewniają wsparcie operacyjne państwom członkowskim, które wystąpiły z wnioskiem o pomoc w radzeniu sobie z obecną sytuacją, w tym do celów stosowania niniejszej decyzji.
Article 4Artykuł 4
Entry into forceWejście w życie
This Decision shall enter into force on the same day of its publication in the Official Journal of the European Union.Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Done at Brussels, 4 March 2022Sporządzono w Brukseli dnia 4 marca 2022 r.
For the CouncilW imieniu Rady
The PresidentPrzewodniczący
J. BORRELL FONTELLESJ. BORRELL FONTELLES
(1)   OJ L 212, 7.8.2001, p. 12.(1)   Dz.U. L 212 z 7.8.2001, s. 12.
(2)  Regulation (EU) 2018/1806 of the European Parliament and of the Council of 14 November 2018 listing the third countries whose nationals must be in possession of visas when crossing the external borders and those whose nationals are exempt from that requirement (OJ L 303, 28.11.2018, p. 39).(2)  Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2018/1806 z dnia 14 listopada 2018 r. wymieniające państwa trzecie, których obywatele muszą posiadać wizy podczas przekraczania granic zewnętrznych, oraz te, których obywatele są zwolnieni z tego wymogu (Dz.U. L 303 z 28.11.2018, s. 39).
(3)  Regulation (EU) 2016/679 of the European Parliament and of the Council of 27 April 2016 on the protection of natural persons with regard to the processing of personal data and on the free movement of such data, and repealing Directive 95/46/EC (General Data Protection Regulation) (OJ L 119, 4.5.2016, p. 1).(3)  Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/679 z dnia 27 kwietnia 2016 r. w sprawie ochrony osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych i w sprawie swobodnego przepływu takich danych oraz uchylenia dyrektywy 95/46/WE (ogólne rozporządzenie o ochronie danych) (Dz.U. L 119 z 4.5.2016, s. 1).
(4)  Commission Recommendation (EU) 2020/1366 of 23 September 2020 on an EU mechanism for preparedness and management of crises related to migration (OJ L 317, 1.10.2020, p. 26).(4)  Zalecenie Komisji (UE) 2020/1366 z dnia 23 września 2020 r. w sprawie unijnego mechanizmu na potrzeby zapewnienia gotowości i zarządzania kryzysami związanymi z migracją (Dz.U. L 317 z 1.10.2020, s. 26).
(5)  Council Implementing Decision (EU) 2018/1993 of 11 December 2018 on the EU Integrated Political Crisis Response Arrangements (OJ L 320, 17.12.2018, p. 28).(5)  Decyzja wykonawcza Rady (UE) 2018/1993 z dnia 11 grudnia 2018 r. w sprawie zintegrowanych uzgodnień UE dotyczących reagowania na szczeblu politycznym w sytuacjach kryzysowych (Dz.U. L 320 z 17.12.2018, s. 28).
(6)  Council Decision 2000/596/EC of 28 September 2000 establishing a European Refugee Fund (OJ L 252, 6.10.2000, p. 12).(6)  Decyzja Rady 2000/596/WE z dnia 28 września 2000 r. ustanawiająca Europejski Fundusz na rzecz Uchodźców (Dz.U. L 252 z 6.10.2000, s. 12).
(7)  Regulation (EU) 2021/1147 of the European Parliament and of the Council of 7 July 2021 establishing the Asylum, Migration and Integration Fund (OJ L 251, 15.7.2021, p. 1).(7)  Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2021/1147 z dnia 7 lipca 2021 r. ustanawiające Fundusz Azylu, Migracji i Integracji (Dz.U. L 251 z 15.7.2021, s. 1).
(8)  Regulation (EU) 2021/836 of the European Parliament and of the Council of 20 May 2021 amending Decision No 1313/2013/EU on a Union Civil Protection Mechanism (OJ L 185, 26.5.2021, p. 1).(8)  Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2021/836 z dnia 20 maja 2021 r. zmieniające decyzję nr 1313/2013/UE w sprawie Unijnego Mechanizmu Ochrony Ludności (Dz.U. L 185 z 26.5.2021, s. 1).
(9)  As of 28 February 2022 by Slovakia.(9)  Od 28 lutego 2022 r. na wniosek Słowacji.