?

31.1.2018    | EN | Official Journal of the European Union | L 28/131.1.2018    | IT | Gazzetta ufficiale dell'Unione europea | L 28/1
COMMISSION DECISION (EU) 2018/117DECISIONE (UE) 2018/117 DELLA COMMISSIONE
of 14 July 2017del 14 luglio 2017
on State aid case SA.29064 (2011/C) (ex 2011/NN)riguardante l'aiuto di Stato SA.29064 (2011/C) (ex 2011/NN)
Ireland — non-application of the Air Travel Tax to transit and transfer passengersIrlanda — Mancata applicazione della tassa sui viaggi aerei ai passeggeri in transito e in trasferimento
(notified under document C(2017) 4932)[notificata con il numero C(2017) 4932]
(Only the English text is authentic)(Il testo in lingua inglese è il solo facente fede)
(Text with EEA relevance)(Testo rilevante ai fini del SEE)
THE EUROPEAN COMMISSION,LA COMMISSIONE EUROPEA,
Having regard to the Treaty on the Functioning of the European Union, and in particular the first subparagraph of Article 108(2) thereof,visto il trattato sul funzionamento dell'Unione europea, in particolare l'articolo 108, paragrafo 2, primo comma,
Having regard to the Agreement on the European Economic Area, and in particular Article 62(1)(a) thereof,visto l'accordo sullo Spazio economico europeo, in particolare l'articolo 62, paragrafo 1, lettera a),
After giving notice to the parties concerned to submit their comments (1) and having regard to their comments,dopo aver invitato gli interessati a presentare osservazioni conformemente alle suddette disposizioni (1), e tenuto conto di tali osservazioni,
Whereas:considerando quanto segue:
1.   PROCEDURE1.   PROCEDIMENTO
(1) | By letter dated 21 July 2009, registered with the Commission on 22 July 2009 under number CP 231/2009, the Commission received a complaint from the airline Ryanair Ltd (now Ryanair Designated Activity Company, hereafter: ‘Ryanair’) that Ireland had granted unlawful and illegal State aid through the Air Travel Tax (‘ATT’), an excise duty introduced by Ireland on the departure of passengers on flights from Irish airports.(1) | Con lettera del 21 luglio 2009, registrata presso la Commissione il 22 luglio 2009 con il numero CP 231/2009, la Commissione ha ricevuto una denuncia dalla compagnia aerea Ryanair Ltd (ora Ryanair Designated Activity Company, in appresso: «Ryanair») secondo la quale l'Irlanda avrebbe concesso un aiuto di Stato illegittimo e illegale attraverso la tassa sui viaggi aerei (Air Travel Tax), un'accisa introdotta dall'Irlanda sui passeggeri in partenza dagli aeroporti irlandesi.
(2) | By letter dated 28 July 2009, the Commission forwarded the complaint to Ireland and asked for its position on the claims set out in the letter dated 21 July 2009.(2) | Con lettera del 28 luglio 2009, la Commissione ha trasmesso la denuncia all'Irlanda, invitandola a prendere posizione in merito alle affermazioni formulate nella lettera datata 21 luglio 2009.
(3) | By letter dated 26 August 2009, Ireland asked for an extension of the deadline to reply, which the Commission accepted by way of a letter dated 3 September 2009.(3) | Con lettera del 26 agosto 2009, l'Irlanda ha chiesto una proroga del termine di risposta, che la Commissione ha concesso con lettera del 3 settembre 2009.
(4) | On 15 October 2009, Ireland responded to the Commission's letter and their reply was registered with the Commission on the same day.(4) | Il 15 ottobre 2009, l'Irlanda ha risposto alla lettera della Commissione e tale risposta è stata registrata presso la Commissione nella medesima data.
(5) | Since the alleged aid had been implemented without prior notification to the Commission, the case was registered as a non-notified measure. The Commission carried out a preliminary investigation pursuant to Article 108(3) TFEU.(5) | Poiché il presunto aiuto sarebbe stato attuato in assenza di notifica preventiva alla Commissione, il caso è stato registrato come misura non notificata. La Commissione ha svolto un'indagine preliminare a norma dell'articolo 108, paragrafo 3, del TFUE.
(6) | By decision of 13 July 2011 (‘the 2011 Decision’) (2), adopted at the end of the preliminary investigation stage, the Commission rejected most of Ryanair's complaints. In particular, it found that the non-application of the ATT to transfer and transit passengers did not constitute State aid within the meaning of Article 107(1) TFEU. But the Commission also decided to initiate a formal investigation procedure concerning the differentiated tax rates applicable to flights to destinations located no more than 300 kilometres from Dublin Airport and all other flights.(6) | Con decisione del 13 luglio 2011 (la «decisione del 2011») (2), adottata al termine della fase di indagine preliminare, la Commissione ha respinto la maggior parte delle denunce di Ryanair. In particolare, ha rilevato che la mancata applicazione della tassa sui viaggi aerei ai passeggeri in trasferimento e in transito non costituiva un aiuto di Stato ai sensi dell'articolo 107, paragrafo 1, del TFUE. La Commissione ha tuttavia deciso di avviare un procedimento di indagine formale relativo ai tassi di imposizione differenziati applicabili ai voli verso destinazioni situate a non più di 300 chilometri dall'aeroporto di Dublino e a tutti gli altri voli.
(7) | By application lodged at the Registry of the General Court on 24 September 2011, Ryanair brought an action for a partial annulment of the 2011 Decision, in so far as it found that the non-application of the ATT to transfer and transit passengers did not constitute State aid within the meaning of Article 107(1) TFEU. The case was registered as Case T-512/11.(7) | Tramite istanza depositata presso la cancelleria del Tribunale in data 24 settembre 2011, Ryanair ha proposto un ricorso per l'annullamento parziale della decisione del 2011, nella parte in cui dichiarava che la mancata applicazione della tassa sui viaggi aerei ai passeggeri in trasferimento e in transito non costituiva aiuti di Stato ai sensi dell'articolo 107, paragrafo 1, del TFUE. Il procedimento è stato registrato come causa T-512/11.
(8) | On 25 July 2012, the Commission adopted its decision (‘the 2012 Decision’) on the application of differentiated ATT rates (3). It found that Ireland had granted State aid in the form of a lower ATT rate applicable to flights to destinations no more than 300 kilometres from Dublin Airport between 30 March 2009 and 28 February 2011. Moreover, the Commission found that State aid to be unlawful and incompatible with the internal market, and required Ireland to recover the incompatible aid from the beneficiaries.(8) | Il 25 luglio 2012 la Commissione ha adottato la sua decisione (la «decisione del 2012») sull'applicazione di tassi differenziati in relazione alla tassa sui viaggi aerei (3). In tale decisione la Commissione ha riscontrato che l'Irlanda aveva concesso aiuti di Stato sotto forma di un tasso inferiore per la tassa sui viaggi aerei applicabile ai voli verso destinazioni site a non oltre 300 chilometri di distanza dall'aeroporto di Dublino tra il 30 marzo 2009 e il 28 febbraio 2011. Inoltre, la Commissione ha rilevato che tale aiuto di Stato era illegale e incompatibile con il mercato interno e ha chiesto all'Irlanda di recuperare l'aiuto incompatibile dai beneficiari.
(9) | By applications lodged on 1 November 2012 and 15 November 2012, Ryanair and Aer Lingus appealed the 2012 Decision. Those cases were registered as Case T-473/12 and Case T-500/12.(9) | Tramite istanze presentate il 1o novembre 2012 e il 15 novembre 2012, Ryanair e Aer Lingus hanno impugnato la decisione del 2012. Tali procedimenti sono stati registrati come causa T-473/12 e causa T-500/12.
(10) | By judgment of 25 November 2014, the General Court annulled the 2011 Decision in so far as the 2011 Decision found that the non-application of the ATT to transfer and transit passengers did not constitute State aid within the meaning of Article 107(1) TFEU (4). The General Court held that the Commission should have initiated the formal investigation procedure laid down in Article 108(2) TFEU.(10) | Con sentenza del 25 novembre 2014, il Tribunale ha annullato la decisione del 2011 nella parte in cui detta decisione dichiarava che la mancata applicazione della tassa sui viaggi aerei ai passeggeri in trasferimento e in transito non costituiva un aiuto di Stato ai sensi dell'articolo 107, paragrafo 1, del TFUE (4). Il Tribunale ha dichiarato che la Commissione avrebbe dovuto avviare il procedimento di indagine formale di cui all'articolo 108, paragrafo 2, del TFUE.
(11) | By judgment of 5 February 2015, the General Court annulled the 2012 Decision concerning the differentiated tax rates applicable to flights to destinations located no more than 300 kilometres from Dublin Airport, in so far as the 2012 Decision ordered the recovery of aid from the beneficiaries for an amount which is set at EUR 8 per passenger (5). The Commission lodged an appeal before the Court of Justice against that judgment.(11) | Con sentenza del 5 febbraio 2015, il Tribunale ha annullato la decisione del 2012 riguardante i tassi di imposizione differenziati applicabili ai voli verso destinazioni situate a non più di 300 chilometri di distanza dall'aeroporto di Dublino, nella parte in cui la decisione del 2012 disponeva il recupero dell'aiuto dai beneficiari, secondo un importo fissato a 8 EUR per passeggero (5). La Commissione ha proposto un ricorso dinanzi alla Corte di giustizia contro tale sentenza.
(12) | Following the annulment of the 2011 Decision, by letter dated 28 September 2015, the Commission informed Ireland that it had decided to initiate the procedure laid down in Article 108(2) TFEU in respect of the non-application of the ATT to transfer and transit passengers. This decision (‘Opening Decision’) was published in the Official Journal of the European Union (6). The Commission invited interested parties to submit their comments on the measure.(12) | In seguito all'annullamento della decisione del 2011, con lettera del 28 settembre 2015, la Commissione ha informato l'Irlanda di aver deciso di avviare il procedimento di cui all'articolo 108, paragrafo 2, del TFUE, in relazione alla mancata applicazione della tassa sui viaggi aerei ai passeggeri in trasferimento e in transito. Tale decisione («decisione di avvio») è stata pubblicata nella Gazzetta ufficiale dell'Unione europea  (6). La Commissione ha invitato gli interessati a presentare osservazioni sulla misura.
(13) | Ireland submitted its comments on the Opening Decision by letter dated 22 December 2015, registered with the Commission on 6 January 2016.(13) | L'Irlanda ha presentato le sue osservazioni in merito alla decisione di avvio con lettera del 22 dicembre 2015, registrata presso la Commissione il 6 gennaio 2016.
(14) | The Commission received comments from two interested parties. By letter dated 23 August 2016, the Commission forwarded those to Ireland, which was given the opportunity to react. In the absence of a response from Ireland, the Commission reiterated its invitation to Ireland to provide its observations on the comments received from interested parties by way of a letter dated 17 October 2016.(14) | La Commissione ha ricevuto osservazioni da due interessati. Con lettera del 23 agosto 2016, la Commissione ha trasmesso tali osservazioni all'Irlanda, che ha avuto la possibilità di replicare. In mancanza di una risposta da parte dell'Irlanda, con lettera del 17 ottobre 2016 la Commissione ha ribadito il suo invito all'Irlanda a prendere posizione in merito alle osservazioni ricevute dagli interessati.
(15) | By letter dated 9 December 2016, the Commission asked Ireland to provide additional information. Ireland replied by letter dated 18 January 2017. In that letter, Ireland also submitted its observations on the comments received from interested parties.(15) | Con lettera del 9 dicembre 2016, la Commissione ha chiesto all'Irlanda di fornire ulteriori informazioni. L'Irlanda ha risposto con lettera del 18 gennaio 2017 e, in tale lettera, ha presentato anche le sue osservazioni in merito a quelle formulate dagli interessati.
(16) | By judgment of 21 December 2016, the Court of Justice set aside the judgments of the General Court in so far as those judgments had annulled the 2012 Decision (7). The Court of Justice thus confirmed that Ireland must recover the sum of EUR 8 per passenger from airlines benefiting from unlawful State aid.(16) | Con sentenza del 21 dicembre 2016, la Corte ha annullato le sentenze del Tribunale nella parte in cui tali sentenze avevano annullato la decisione del 2012 (7). La Corte ha quindi confermato che l'Irlanda doveva recuperare la somma di 8 EUR per passeggero dalle compagnie aeree che avevano beneficiato di aiuti di Stato illegali.
2.   DETAILED DESCRIPTION OF THE MEASURE AND THE PREVIOUS PROCEDURES2.   DESCRIZIONE DETTAGLIATA DELLA MISURA E DEI PROCEDIMENTI PRECEDENTI
2.1.   ATT2.1.   Tassa sui viaggi aerei
(17) | The ATT was established by Section 55(2) of the Finance (No 2) Act 2008 (‘the Finance Act’) (8). The Finance Act entered into force on 30 March 2009. Section 55(2) of the Finance Act provides that airlines shall pay the ATT in respect of ‘every departure of a passenger on an aircraft from an airport located in Ireland’,(17) | La tassa sui viaggi aerei è stata istituita dall'articolo 55, secondo comma, della legge finanziaria (n. 2) del 2008 (la «legge finanziaria», Finance Act) (8). La legge finanziaria è entrata in vigore il 30 marzo 2009. L'articolo 55, secondo comma, della legge finanziaria prevede che le compagnie aeree versino la tassa sui viaggi aerei in relazione a «ogni partenza da un aeroporto situato in Irlanda di un passeggero presente a bordo di un aeromobile».
(18) | The terms used in the Section 55(2) of the Finance Act are defined in Section 55(1). The definition of the term ‘passenger’ found in Section 55(2) of the Finance Act explicitly excludes ‘a transit or a transfer passenger’, meaning that the departure of ‘transit or transfer passenger’ does not constitute a ‘departure of a passenger’ for which airlines are liable to pay ATT. A ‘transit passenger’ is defined as ‘a passenger who is on board an aircraft which lands at an airport in the course of its journey and who continues his or her journey on that aircraft’. Furthermore, a ‘transfer passenger’ means ‘a passenger who arrives on a flight to an airport and who departs from the airport on a further flight, other than to the airport where the passenger's journey originated, where both flights are part of a single booking and where the length of time between the scheduled time of arrival of the flight to the airport and the scheduled time of departure of the flight from that airport is not more than 6 hours’. Finally, ‘airport’ means an airport within the meaning of the Air Navigation and Transport (Amendment) Act 1998, but does not include an airport from which the number of departures of passengers in the previous calendar year was less than 10 000 (9).(18) | I termini utilizzati nell'articolo 55, secondo comma, della legge finanziaria sono definiti nell'articolo 55, primo comma. La definizione del termine «passeggero» di cui all'articolo 55, secondo comma, della legge finanziaria esclude esplicitamente «un passeggero in transito o in trasferimento», il che significa che la partenza di un «passeggero in transito o in trasferimento» non costituisce una «partenza di un passeggero» per la quale le compagnie aeree sono tenute a versare la tassa sui viaggi aerei. Un «passeggero in transito» è definito come «un passeggero che si trova a bordo di un aeromobile il quale atterra in un aeroporto nel corso del suo viaggio e continua poi il suo viaggio a bordo di tale aeromobile». Inoltre, il termine «passeggero in trasferimento» indica «un passeggero che arriva su un volo presso un aeroporto e riparte da tale aeroporto su un altro volo, diretto verso un aeroporto diverso da quello di provenienza originale, qualora i due voli facciano parte di un'unica prenotazione e il tempo che intercorre tra l'ora di arrivo prevista del volo presso l'aeroporto e l'ora di partenza prevista del volo da tale aeroporto non sia superiore a 6 ore». Infine, il termine aeroporto indica un aeroporto ai sensi della legge (di modifica) sulla navigazione aerea e sul trasporto aereo (Air Navigation and Transport (Amendment) Act) del 1998, ma non include un aeroporto dal quale il numero di partenze di passeggeri nell'anno civile precedente era inferiore a 10 000 (9).
(19) | When the ATT was introduced, Section 55(2)(b) of the Finance Act provided that ‘Air travel tax shall be charged, levied and paid by reference to the distance between the place of departure of the flight and the place where the flight ends, at the rate of: (i) EUR 2 in the case of a flight from an airport to a destination located not more than 300 kilometres from Dublin Airport, (ii) EUR 10 in any other case’.(19) | Al momento dell'introduzione della tassa sui viaggi aerei, l'articolo 55, secondo comma, lettera b) della legge finanziaria stabiliva che «la tassa sui viaggi aerei viene applicata, riscossa e pagata in base alla distanza tra il luogo di partenza del volo e il luogo in cui termina il volo, secondo l'aliquota di: i) 2 EUR nel caso di un volo da un aeroporto a una destinazione situata a non più di 300 chilometri dall'aeroporto di Dublino; ii) 10 EUR in ogni altro caso».
(20) | Following an investigation by the Commission regarding a possible infringement of Regulation (EC) No 1008/2008 of the European Parliament and of the Council (10) and Article 56 TFEU on the freedom to provide services, the rates were changed with effect from 1 March 2011 so that a single tax rate of EUR 3 was applicable to all departures from that date onwards, regardless of the distance from Dublin Airport (11).(20) | In seguito a un'indagine condotta dalla Commissione in merito a un'eventuale violazione del regolamento (CE) n. 1008/2008 del Parlamento europeo e del Consiglio (10) e dell'articolo 56 del TFUE sulla libera prestazione dei servizi, le aliquote sono state modificate con effetto dal 1o marzo 2011 rendendo applicabile una tariffa unica, pari a 3 EUR, per tutte le partenze a decorrere da tale data, indipendentemente dalla distanza dall'aeroporto di Dublino (11).
(21) | The ATT was abolished with effect from 1 April 2014.(21) | La tassa sui viaggi aerei è stata abolita con effetto a partire dal 1o aprile 2014.
2.2.   Functioning of the ATT2.2.   Funzionamento della tassa sui viaggi aerei
(22) | In its letter dated 18 January 2017, Ireland explained that to determine the tax rate payable, as provided in the guidance issued by the Office of the Revenue Commissioners (‘Revenue Commissioners’) on 30 March 2009 (see recital 84), the airline should, in the case of journeys consisting of several legs, look at the journey as a whole. Ireland gave an example of a flight with two legs, the first leg being Dublin-Shannon, and the second leg being Shannon-New York. Shannon is within 300 km of Dublin Airport, while New York is more than 300 km from Dublin Airport. The final destination (New York) is more than 300 km from Dublin airport. Thus, according to Ireland, as it is necessary to look at the journey as a whole (meaning Dublin to New York), the flight is subject to ATT at the rate of EUR 10. The departure from Shannon could be ignored, in the sense that no (additional) ATT is due, provided that the passenger meets the definition of ‘transfer passenger’ or ‘transit passenger’ at Shannon Airport in accordance with Section 55(1) of the Finance Act. Therefore, the airline was to look at the overall journey and apply the relevant rate which was appropriate to the final destination (12).(22) | Nella sua lettera datata 18 gennaio 2017, l'Irlanda ha spiegato che per determinare il tasso d'imposizione fiscale dovuto, come previsto negli orientamenti emessi dalle autorità fiscali irlandesi («Revenue Commissioners») il 30 marzo 2009 (cfr. considerando 84), la compagnia aerea doveva considerare il viaggio nel suo complesso, nel caso di viaggi composti da più tratte. L'Irlanda ha fornito un esempio di un volo costituito da due tratte, di cui la prima tratta è Dublino – Shannon e la seconda tratta è Shannon – New York. Shannon si trova a 300 km dall'aeroporto di Dublino, mentre New York dista più di 300 km dall'aeroporto di Dublino. La destinazione finale (New York) si trova a più di 300 km dall'aeroporto di Dublino. Di conseguenza, secondo l'Irlanda, dal momento che è necessario considerare il viaggio nel suo complesso (ovvero da Dublino a New York), il volo in esame sarebbe soggetto alla tassa sui viaggi aerei secondo il tasso di 10 EUR. La partenza da Shannon potrebbe essere ignorata, nel senso che non è dovuta nessuna tassa (aggiuntiva) sui viaggi aerei, a condizione che il passeggero soddisfi la definizione di «passeggero in trasferimento» o «passeggero in transito» all'aeroporto di Shannon in conformità con l'articolo 55, primo comma, della legge finanziaria. Di conseguenza, nel caso in esame la compagnia aerea dovrebbe considerare il viaggio nel suo complesso e applicare il tasso d'imposizione fiscale pertinente, appropriato per la destinazione finale (12).
(23) | Also Air Lingus, which collected the ATT during the period 2009-2014 in accordance with the guidance issued by the Revenue Commissioners, in its comments on the Opening Decision, confirmed that the ATT did not apply to particular segments of a journey. Instead the taxable event was a journey that started in Ireland and the tax due depended on the final destination stated on the ticket, regardless of whether the passenger took one or more flights to get to the ultimate destination.(23) | Anche Air Lingus, che ha riscosso la tassa sui viaggi aerei durante il periodo 2009-2014 in conformità con gli orientamenti emessi dai Revenue Commissioners, nelle sue osservazioni sulla decisione di avvio, ha confermato che la tassa sui viaggi aerei non si applicava a particolari tratte di un viaggio. Al contrario, l'evento imponibile era un viaggio iniziato in Irlanda e la tassa dovuta dipendeva dalla destinazione finale indicata sul biglietto, indipendentemente dal fatto che il passeggero avesse preso uno o più voli per raggiungere la destinazione finale.
(24) | As regards the rate of the ATT, during the period from 30 March 2009 to 1 March 2011, Ireland stated that the lower rate of EUR 2 per passenger applied only where the final destination of the overall journey, irrespective of the number of flights in the journey, was within 300 km of Dublin airport, while the higher rate applied ‘in any other case’. According to Ireland, the lower rate (EUR 2) was an exception to the general rule.(24) | Per quanto riguarda il tasso d'imposizione fiscale applicabile per la tassa sui viaggi aerei, durante il periodo dal 30 marzo 2009 al 1o marzo 2011, l'Irlanda ha dichiarato che il tasso d'imposizione fiscale inferiore, pari a 2 EUR per passeggero, si applicava soltanto se la destinazione finale del viaggio complessivo, indipendentemente dal numero di voli presenti nel viaggio, si trovava a 300 km dall'aeroporto di Dublino; mentre il tasso d'imposizione fiscale più elevato si applicava in qualsiasi altro caso. Secondo l'Irlanda, il tasso d'imposizione fiscale inferiore (2 EUR) rappresentava un'eccezione alla norma generale.
(25) | Table 1, information provided by Ireland, illustrates how the ATT was applied, before and after the introduction of a single ATT rate for all taxable departures in 2011. | Table 1 | Examples of journeys and the tax payable before and after the change of the ATT rate in 2011 |   | Period | Departs | Stopover | Destination | Tax payable (EUR) | (a) | 30.3.9 to 1.3.11 | Dublin | Shannon | New York | 10 | (b) | 2.3.11 to 31.3.14 | Dublin | Shannon | New York | 3 | (c) | 30.3.9 to 1.3.11 | Dublin | None | New York | 10 | (d) | 2.3.11 to 31.3.14 | Dublin | None | New York | 3 | (e) | 30.3.9 to 1.3.11 | Dublin | Cork | Cardiff | 2 | (f) | 2.3.11 to 31.3.14 | Dublin | Cork | Cardiff | 3 | (g) | 30.3.9 to 1.3.11 | Dublin | None | Cardiff | 2 | (h) | 2.3.11 to 31.3.14 | Dublin | None | Cardiff | 3 | (i) | 30.3.9 to 31.3.14 | New York | Shannon | Dublin | Nil | (j) | 30.3.9 to 31.3.14 | New York | None | Dublin | Nil(25) | La tabella 1, contenente informazioni fornite dall'Irlanda, illustra come era applicata la tassa sui viaggi aerei, prima e dopo l'introduzione di un tasso d'imposizione fiscale unico per tutte le partenze tassabili nel 2011. | Tabella 1 | Esempi di viaggi e tasse pagabili prima e dopo la modifica dell'tasso d'imposizione fiscale per la tassa sui viaggi aerei nel 2011 |   | Periodo | Partenze | Scalo | Destinazione | Tassa pagabile (EUR) | a) | dal 30.3.2009 all'1.3.2011 | Dublino | Shannon | New York | 10 | b) | dal 2.3.2011 al 31.3.2014 | Dublino | Shannon | New York | 3 | c) | dal 30.3.2009 all'1.3.2011 | Dublino | Nessuno | New York | 10 | d) | dal 2.3.2011 al 31.3.2014 | Dublino | Nessuno | New York | 3 | e) | dal 30.3.2009 all'1.3.2011 | Dublino | Cork | Cardiff | 2 | f) | dal 2.3.2011 al 31.3.2014 | Dublino | Cork | Cardiff | 3 | g) | dal 30.3.2009 all'1.3.2011 | Dublino | Nessuno | Cardiff | 2 | h) | dal 2.3.2011 al 31.3.2014 | Dublino | Nessuno | Cardiff | 3 | i) | dal 30.3.2009 al 31.3.2014 | New York | Shannon | Dublino | Nulla | j) | dal 30.3.2009 al 31.3.2014 | New York | Nessuno | Dublino | Nulla
(26) | According to Ireland, the examples set out in Table 1 can be explained as follows: | (a) | The final destination is New York (over 300 km from Dublin airport), so the flight is subject to the EUR 10 rate of ATT. The departure from the stopover in Shannon is exempt from ATT, as the passenger is a transit or transfer passenger at Shannon airport; | (b) | As (a), except that the single rate of EUR 3 applies during this period; | (c) | The final destination is New York (over 300 km from Dublin airport), so the flight is subject to the EUR 10 rate of ATT; | (d) | As (c), except that the single rate of EUR 3 applies during this period; | (e) | The final destination is Cardiff (under 300 km from Dublin airport), so the flight is subject to the EUR 2 rate of ATT. The departure from the stopover in Cork is exempt from ATT, as the passenger is a transit or transfer passenger at Cork airport; | (f) | As (e), except that the single rate of EUR 3 applies during this period; | (g) | The destination is Cardiff (under 300 km from Dublin airport), so the flight is subject to the EUR 2 rate of ATT; | (h) | As (g), except that the single rate of EUR 3 applies during this period; | (i) | ATT is not payable on this journey. The departure airport (New York) is not in Ireland and the departure from the stopover in Shannon is exempt, as the passenger is a transit or transfer passenger at that airport. This position applied before and after the amendment of the rates in 2011; | (j) | ATT is not payable on this journey. The departure airport is not in Ireland.(26) | Secondo l'Irlanda, gli esempi riportati nella tabella 1 possono essere spiegati come segue: | a) | la destinazione finale è New York (sita a oltre 300 km dall'aeroporto di Dublino), di conseguenza il volo è soggetto al tasso d'imposizione fiscale di 10 EUR per la tassa sui viaggi aerei. La partenza dallo scalo a Shannon è esente dalla tassa sui viaggi aerei, in quanto il passeggero è un passeggero in transito o in trasferimento presso l'aeroporto di Shannon; | b) | come nel caso a), fatta eccezione per il fatto che durante questo periodo si applica il tasso d'imposizione fiscale unico di 3 EUR; | c) | la destinazione finale è New York (sita a oltre 300 km dall'aeroporto di Dublino), di conseguenza il volo è soggetto al tasso d'imposizione fiscale di 10 EUR per la tassa sui viaggi aerei; | d) | come nel caso c), fatta eccezione per il fatto che durante questo periodo si applica il tasso d'imposizione fiscale unico di 3 EUR; | e) | la destinazione finale è Cardiff (sita a meno di 300 km dall'aeroporto di Dublino), di conseguenza il volo è soggetto al tasso d'imposizione fiscale di 2 EUR per la tassa sui viaggi aerei. La partenza dallo scalo a Cork è esente dalla tassa sui viaggi aerei, in quanto il passeggero è un passeggero in transito o in trasferimento presso l'aeroporto di Cork; | f) | come nel caso e), fatta eccezione per il fatto che durante questo periodo si applica il tasso d'imposizione fiscale unico di 3 EUR; | g) | la destinazione è Cardiff (sita a meno di 300 km dall'aeroporto di Dublino), di conseguenza il volo è soggetto al tasso d'imposizione fiscale di 2 EUR per la tassa sui viaggi aerei; | h) | come nel caso g), fatta eccezione per il fatto che durante questo periodo si applica il tasso d'imposizione fiscale unico di 3 EUR; | i) | la tassa sui viaggi aerei non è dovuta per questo viaggio. L'aeroporto di partenza (New York) non è in Irlanda e la partenza dallo scalo di Shannon è esente, in quanto il passeggero è un passeggero in transito o in trasferimento presso quell'aeroporto. Questa posizione si applicava prima e dopo la modifica dei tassi di imposizione fiscale avvenuta nel 2011; | j) | la tassa sui viaggi aerei non è dovuta per questo viaggio: l'aeroporto di partenza non è in Irlanda.
(27) | Those examples do not include the situation of a journey that starts and ends outside Ireland but involves a stopover in Ireland, for instance London-New York with a stopover at Dublin Airport. However, from all the explanations provided by Ireland, there is no doubt that no ATT would be due for such a journey. Indeed, the departure from London would not be subject to ATT, as London airports are not airports as defined in the Section 55(1) of the Finance Act given that they are outside Ireland, and the departure from Dublin would not taxed to the extent that the passenger qualifies as a transfer or transit passenger.(27) | Questi esempi non includono la situazione di un viaggio che inizia e finisce fuori dall'Irlanda ma comporta uno scalo in Irlanda, ad esempio Londra-New York con scalo all'aeroporto di Dublino. Tuttavia, stando a tutte le spiegazioni fornite dall'Irlanda, non vi è dubbio che un tale viaggio non richiederebbe il versamento di alcuna nessuna tassa sui viaggi aerei. Infatti la partenza da Londra non sarebbe soggetta alla tassa sui viaggi aerei, poiché gli aeroporti di Londra non sono aeroporti ai sensi della definizione di cui all'articolo 55, primo comma, della legge finanziaria, dato che si trovano la di fuori dall'Irlanda, e la partenza da Dublino non sarebbe tassata in quanto il passeggero in questione si qualificherebbe come un passeggero in trasferimento o in transito.
(28) | According to information provided by Ireland, the ATT was introduced as a response to financial challenges in the wake of the global financial and economic crisis in order to raise revenues. Ireland mentioned no other objective such as environmental protection.(28) | Secondo le informazioni fornite dall'Irlanda, la tassa sui viaggi aerei è stata introdotta in risposta alle sfide finanziarie sorte a seguito della crisi finanziaria ed economica globale con l'obiettivo di aumentare le entrate. L'Irlanda non ha menzionato altri obiettivi, come ad esempio la protezione dell'ambiente.
2.3.   The 2011 Decision2.3.   La decisione del 2011
(29) | As indicated in recital 6, the 2011 Decision was adopted at the end of a preliminary investigation stage that had commenced on 21 July 2009.(29) | Come menzionato al considerando 6, la decisione del 2011 è stata adottata al termine di una fase di indagine preliminare iniziata il 21 luglio 2009.
(30) | In order to assess whether the non-application of the ATT to transit and transfer passengers was selective, the Commission first identified the relevant tax system of reference. The Commission considered that the objective and structure of the ATT system was to tax passengers departing from an airport located in Ireland in order to raise revenue for the State budget. The Commission had understood from the information provided by Ireland that the first leg of a journey comprising several legs was always exempted from the ATT. Ireland also provided the examples of journeys from New York to Dublin and from Dublin to New York with and without a stopover in Shannon and applicable ATT rates. Thus, the reference system was understood as a tax that is charged in respect of every departure of a passenger on an aircraft from an airport in Ireland. The Commission also considered that transfer and transit passengers were passengers departing from an Irish airport and thus would appear to be part of that reference system. Hence the exclusion of transfer and transit passengers departed from the normal application of that general tax framework.(30) | Al fine di valutare se la mancata applicazione della tassa sui viaggi aerei ai passeggeri in trasferimento e in transito fosse selettiva o meno, la Commissione ha innanzitutto individuato il pertinente sistema fiscale di riferimento. La Commissione ha ritenuto che l'obiettivo e la struttura del sistema fiscale della tassa sui viaggi aerei fosse la tassazione dei passeggeri in partenza da un aeroporto situato in Irlanda al fine di aumentare le entrate del bilancio dello Stato. Dalle informazioni fornite dall'Irlanda la Commissione aveva inteso che la prima tratta di un viaggio comprendente più tratte fosse sempre esentata dall'applicazione della tassa sui viaggi aerei. L'Irlanda ha fornito altresì esempi di viaggi da New York a Dublino e da Dublino a New York con e senza scalo a Shannon e i tassi d'imposizione fiscale applicabili per la tassa sui viaggi aerei. Di conseguenza, il sistema di riferimento è stato inteso come una tassa riscossa in relazione a ogni partenza da un aeroporto situato in Irlanda di un passeggero presente a bordo di un aeromobile. La Commissione ha inoltre ritenuto che i passeggeri in trasferimento e in transito fossero passeggeri in partenza da un aeroporto irlandese e sembrerebbero quindi far parte di tale sistema di riferimento. Di conseguenza, l'esclusione dei passeggeri in trasferimento e in transito si sarebbe discostata dalla normale applicazione di tale quadro fiscale generale.
(31) | The Commission then examined whether the exclusion of transfer and transit passengers from the ATT was justified by the nature or the general principles of the tax system in the Member State. It found that the purpose of the ATT was to be neutral with regard to the route selected for reaching the final destination, whether there was a stopover or not, and to avoid double taxation. According to the 2011 Decision, if the ATT had been applied to transit and transfer passengers, the airline might have had to pay that tax twice for a journey with a stopover. Therefore, it was concluded that the ATT exemption for transit and transfer passengers, which resulted in passengers being taxed in the same way independently of the route travelled, fell within the nature and logic of the relevant tax system.(31) | La Commissione ha quindi esaminato se l'esclusione dei passeggeri in trasferimento e in transito dall'applicazione della tassa sui viaggi aerei fosse giustificata dalla natura o da principi generali del sistema fiscale nello Stato membro. Nel contesto della sua analisi la Commissione ha constatato che lo scopo della tassa sui viaggi aerei doveva essere quello di essere neutrale rispetto alla rotta selezionata per raggiungere la destinazione finale, indipendentemente dal fatto che fosse previsto o meno uno scalo, nonché quello di evitare una doppia imposizione. Secondo la decisione del 2011, qualora la tassa sui viaggi aerei fosse stata applicata ai passeggeri in transito e in trasferimento, la compagnia aerea avrebbe dovuto pagare l'imposta due volte per un viaggio con scalo intermedio. Di conseguenza è stato concluso che l'esenzione dall'applicazione della tassa sui viaggi aerei per i passeggeri in transito e in trasferimento rientrava nella natura e nella logica del sistema fiscale pertinente, in quanto comportava la medesima tassazione dei passeggeri indipendentemente dalla rotta percorsa.
(32) | The Commission inferred from those elements that the exclusion of transfer and transit passengers from the ATT was in the nature and logic of the identified tax system (13).(32) | Partendo da tali constatazioni, la Commissione ha dedotto che l'esclusione dei passeggeri in trasferimento e in transito dall'applicazione della tassa sui viaggi aerei era in linea con la natura e la logica del sistema fiscale individuato (13).
2.4.   Judgment of the General Court in Case T-512/112.4.   Sentenza del Tribunale nella causa T-512/11
(33) | As indicated in recital 10, by its the judgment in Case T-512/11 the General Court annulled the 2011 Decision in so far as the 2011 Decision found that the non-application of the ATT to transfer and transit passengers did not constitute State aid within the meaning of Article 107(1) TFEU.(33) | Come menzionato nel considerando 10, tramite la sua sentenza nella causa T-512/11, il Tribunale ha annullato la decisione del 2011 nella parte in cui detta decisione rilevava che la mancata applicazione della tassa sui viaggi aerei ai passeggeri in trasferimento e in transito non costituiva un aiuto di Stato ai sensi dell'articolo 107, paragrafo 1, del TFUE.
(34) | The General Court found that a preliminary investigation of around two years considerably exceeded the period normally required for a preliminary investigation carried out pursuant to Article 108(3) TFEU.(34) | Il Tribunale ha rilevato che un'indagine preliminare di circa due anni aveva notevolmente superato il periodo normalmente richiesto per un'indagine preliminare condotta a norma dell'articolo 108, paragrafo 3, del TFUE.
(35) | It also considered that the Commission's examination was incomplete and insufficient. In particular, the General Court found that there were inconsistencies between the content of the letter from Ireland dated 15 October 2009, referred to in recital 4, and the 2011 Decision.(35) | Inoltre il Tribunale ha ritenuto che l'esame della Commissione fosse incompleto e insufficiente. In particolare, il Tribunale ha constatato l'esistenza di incongruenze tra il contenuto della lettera dell'Irlanda datata 15 ottobre 2009, citata al considerando 4, e la decisione del 2011.
(36) | In that respect, the General Court considered that the Commission endorsed Ireland's view that the part of the journey exempted from payment of the ATT was the first leg, even though the examples reproduced in the table set out in recital 9 of the 2011 Decision were not capable of supporting such conclusion. According to the General Court, whilst this might be the case as regards the example relating to passengers going from Dublin to New York and making a stopover in Shannon, who were subject to payment of the ATT, by contrast, it was not clear, and the Commission did not explain, why passengers taking the opposite route, that is from New York to Dublin with the same stopover, were not subject to payment of the ATT for the departure from the stopover airport of Shannon.(36) | A tale proposito, il Tribunale ha ritenuto che la Commissione condividesse l'opinione dell'Irlanda secondo la quale la parte del viaggio esentata dal pagamento della tassa sui viaggi aerei fosse la prima tratta, anche se gli esempi riprodotti nella tabella di cui al considerando 9 della decisione del 2011 non corroboravano tale conclusione. Secondo il Tribunale, sebbene ciò possa essere il caso per quanto riguarda l'esempio relativo ai passeggeri che viaggiano da Dublino a New York facendo scalo a Shannon, che erano soggetti al pagamento della tassa sui viaggi aerei, non era chiaro al contrario, e la Commissione non lo aveva spiegato, per quale motivo i passeggeri che seguivano la rotta inversa, ossia da New York a Dublino, facendo lo stesso scalo, non fossero soggetti al pagamento della tassa sui viaggi aerei per la partenza dall'aeroporto di scalo di Shannon.
(37) | In addition, by referring to the fact that, according to the Irish authorities, reasons of neutrality also prompt the exemptions for the same categories of passengers granted by other systems of air travel taxation existing in other Member States, whereas explicit reference was made to the United Kingdom, the General Court found that the Air Passenger Duty in force in the United Kingdom could not constitute a relevant reference model in the present case because it provides that it is always the first leg of the journey that is subject to payment of the tax, which did not correspond to the view supported by the Irish authorities in their letter dated 15 October 2009 and confirmed by the Commission in the 2011 Decision.(37) | Inoltre, con riferimento al fatto che, secondo le autorità irlandesi, anche motivi di neutralità giustificano le esenzioni per le stesse categorie di passeggeri concesse da altri sistemi di tassazione dei viaggi aerei esistenti in altri Stati membri, sebbene a tale proposito si sia fatto esplicito riferimento al Regno Unito, il Tribunale ha constatato che la tassa applicata ai passeggeri del trasporto aereo (Air Passenger Duty) in vigore nel Regno Unito non poteva costituire un modello di riferimento pertinente per il caso di specie, in quanto tale tassa prevede che sia sempre la prima tratta del viaggio ad essere soggetta al pagamento dell'imposta, aspetto questo che non corrispondeva alla tesi sostenuta dalle autorità irlandesi nella loro lettera del 15 ottobre 2009 e confermata dalla Commissione nella sua decisione del 2011.
(38) | The General Court also stressed that the letter dated 15 October 2009 did not refer explicitly to the need to avoid double taxation. Additionally, the General Court noted that Ireland had offered to consider adjusting the law on transfer and transit passengers, by removing the requirement for a single booking as part of the definition of a transfer passenger and that the Commission did not take a position on that statement.(38) | Il Tribunale ha inoltre sottolineato che la lettera del 15 ottobre 2009 non faceva esplicitamente riferimento alla necessità di evitare la doppia imposizione. Inoltre, il Tribunale ha rilevato che l'Irlanda si era offerta di valutare la possibilità di rettificare la legge in relazione ai passeggeri in trasferimento e in transito, eliminando l'obbligo di prenotazione unica dalla definizione di passeggero in trasferimento e che la Commissione non ha preso posizione in merito a tale affermazione.
(39) | Those inconsistencies gave grounds for concluding that, when the Commission adopted the 2011 Decision, it did not have the information with which to carry out a sufficiently complete analysis of the selectivity of the measure and to conclude that the rules for the application of the exemption did not raise doubts.(39) | Tali incongruenze hanno motivato la conclusione secondo la quale, quando la Commissione ha adottato la decisione del 2011, non disponeva delle informazioni necessarie per effettuare un'analisi sufficientemente completa della selettività della misura e per concludere che le norme per l'applicazione dell'esenzione non sollevassero dubbi.
(40) | The General Court concluded that, in the absence of any analysis of the possible compatibility of the disputed measure with the internal market, the Commission should have initiated the formal investigation procedure, in order to gather any relevant information for verifying that the disputed measure was not selective and to possibly conclude that that measure did not constitute State aid, and to allow the applicant and the other parties concerned to present their observations in connection with that procedure.(40) | Il Tribunale ha quindi concluso che, in assenza di un'analisi dell'eventuale compatibilità della misura contestata con il mercato interno, la Commissione avrebbe dovuto avviare il procedimento di indagine formale, al fine di raccogliere tutte le informazioni pertinenti per verificare che la misura contestata non fosse selettiva ed eventualmente concludere che tale misura non costituiva un aiuto di Stato e consentire alla parte richiedente e agli altri interessati di presentare le loro osservazioni in relazione a tale procedimento.
3.   GROUNDS FOR INITIATING THE FORMAL PROCEDURE3.   RAGIONI PER L'AVVIO DEL PROCEDIMENTO DI INDAGINE FORMALE
(41) | Following the judgment in Case T-512/11, the Commission initiated the formal investigation procedure in order to gather information to verify that the non-application of the ATT to transfer and transit passengers was not selective and to allow the applicant and the other parties concerned to present their observations in connection with that procedure.(41) | In seguito alla sentenza nella causa T-512/11, la Commissione ha avviato il procedimento di indagine formale al fine di raccogliere informazioni per verificare che la mancata applicazione della tassa sui viaggi aerei ai passeggeri in trasferimento e in transito non fosse selettiva e consentire alla parte ricorrente e agli altri interessati di presentare le loro osservazioni in relazione a tale procedimento.
(42) | In the Opening Decision, the Commission noted that the non-application of the ATT to departures of transfer and transit passengers resulted in a loss of tax revenue for the State and was therefore financed from State resources and appeared to confer an advantage on the airlines benefitting from it. Furthermore, the Commission could not at the stage of initiating the formal investigation exclude that the non-application of the ATT to transfer and transit passengers was selective.(42) | Nella decisione di avvio, la Commissione ha rilevato che la mancata applicazione della tassa sui viaggi aerei ai passeggeri in trasferimento e in transito comportava una perdita di entrate fiscali per lo Stato ed era quindi finanziata facendo ricorso a risorse statali e sembrava conferire un vantaggio alle compagnie aeree beneficiarie. Inoltre, nella fase di avvio dell'indagine formale, la Commissione non poteva escludere che la mancata applicazione della tassa sui viaggi aerei ai passeggeri in trasferimento e in transito fosse selettiva.
(43) | The Commission thus preliminarily concluded that since all the criteria in Article 107(1) TFEU a priori could be fulfilled, the measure might constitute State aid to airline operators that have operated the routes benefitting from the exemption from the ATT for transfer and transit passengers.(43) | Di conseguenza, in via preliminare, la Commissione ha concluso che, poiché tutti i criteri di cui all'articolo 107, paragrafo 1, del TFUE potevano essere soddisfatti a priori, la misura poteva costituire un aiuto di Stato concesso a favore delle compagnie aeree che avevano gestito le rotte e che beneficiavano dell'esenzione dalla tassa sui viaggi aerei per i passeggeri in trasferimento e in transito.
(44) | The Commission therefore invited Ireland to set out again its reasons for the adoption of the ATT and to explain why the ATT did not apply to transfer and transit passengers.(44) | Di conseguenza la Commissione ha invitato l'Irlanda a illustrare ancora una volta i motivi per l'adozione della tassa sui viaggi aerei e a spiegare perché detta tassa non si applicava ai passeggeri in trasferimento e in transito.
(45) | The Commission also invited Ireland to set out in detail how Section 55 of the Finance Act should be interpreted. The Commission requested that Ireland provide clear examples of how the ATT applies to all relevant categories of routes, clarify whether ATT specifically exempts the second leg of a journey or, more generally, exempts all transfer and transit passengers, and to provide all other information which Ireland considered useful in that respect. The Commission also invited Ireland to provide those examples in relation to the periods before and after the amendment modifying the ATT rates, introduced in 2011.(45) | La Commissione ha altresì invitato l'Irlanda a precisare in dettaglio come dovrebbe essere interpretato l'articolo 55 della legge finanziaria. La Commissione ha richiesto all'Irlanda di fornire esempi chiari di come la tassa sui viaggi aerei venisse applicata a tutte le categorie di rotte pertinenti, di chiarire se la tassa sui viaggi aerei esonerava espressamente la seconda tratta di un viaggio o, più in generale, esentava tutti i passeggeri in trasferimento e in transito, nonché di fornire qualsiasi altra informazione che le autorità irlandesi ritenessero utile fornire a tale riguardo. La Commissione ha inoltre invitato l'Irlanda a fornire tali esempi in relazione ai periodi precedenti e successivi alla modifica dei tassi d'imposizione fiscale della tassa sui viaggi aerei, introdotta nel 2011.
(46) | Under the preliminary assumption that the reference system is a tax which is charged in respect of every departure of a passenger on an aircraft from an airport in Ireland, the Commission expressed doubts as to whether the non-application of the ATT to transfer and transit passengers derogated from the reference system of taxation by differentiating between economic operators which, in light of the objective assigned to the tax system of the Member State concerned, were in comparable factual and legal situations, and consequently conferred an advantage on certain airlines.(46) | Nel contesto dell'ipotesi preliminare secondo la quale il sistema di riferimento sarebbe un'imposta riscossa per ogni partenza da un aeroporto situato in Irlanda di un passeggero presente a bordo di un aeromobile, la Commissione ha espresso dubbi in merito al fatto che la mancata applicazione della tassa sui viaggi aerei ai passeggeri in trasferimento e in transito derogasse dal sistema di tassazione di riferimento, applicando una distinzione tra operatori economici che, alla luce dell'obiettivo definito per detto sistema fiscale dello Stato membro interessato, si trovavano in situazioni fattuali e giuridiche analoghe e conferisse, quindi, un vantaggio a favore di talune compagnie aeree.
(47) | The Commission also found, however, that the name, and indeed the wording, of the ATT may suggest that its guiding principle is to tax air journeys from an airport in Ireland, rather than each departure from an airport in Ireland. According to the Commission, under that assumption, the non-application of the ATT to transfer and transit passengers seems to directly follow from that principle, since an air journey may involve more than one departure from an airport in Ireland.(47) | In ogni caso, la Commissione ha rilevato altresì che il nome e la formulazione della tassa sui viaggi aerei possono suggerire che il suo principio guida sia quello di tassare i viaggi aerei in partenza da un aeroporto in Irlanda, piuttosto che ogni partenza da un aeroporto in Irlanda. Secondo la Commissione, presumendo tale ipotesi, la mancata applicazione della tassa sui viaggi aerei ai passeggeri in trasferimento e in transito sembrerebbe derivare direttamente da tale principio, poiché un viaggio aereo può comportare più di una partenza da un aeroporto in Irlanda.
4.   COMMENTS FROM IRELAND ON THE OPENING DECISION4.   OSSERVAZIONI DALL'IRLANDA SULLA DECISIONE DI AVVIO
(48) | In its comments dated 22 December 2015 on the Opening Decision, Ireland rejected any suggestion that the exemption of transfer and transit passengers constitutes State aid.(48) | Nelle sue osservazioni del 22 dicembre 2015 sulla decisione di avvio, l'Irlanda ha respinto ogni asserzione secondo la quale l'esenzione a favore dei passeggeri in trasferimento e in transito costituirebbe un aiuto di Stato.
4.1.   On the interpretation and application of Section 55 of the Finance Act4.1.   Sull'interpretazione e sull'applicazione dell'articolo 55 della legge finanziaria
(49) | Ireland stated that the liability to pay the ATT was defined in the Finance Act, which must be interpreted strictly. Relying on jurisprudence of the Irish Supreme Court, Ireland stressed that under Irish law, a taxpayer could only be liable to pay a tax or suffer a disadvantage if this is explicit in law and quoted from the judgment Texaco (Ireland) Ltd v Murphy (Inspector of Taxes): ‘It is an established rule of law that a citizen is not to be taxed unless the language of the statute clearly imposes the obligation’ (14). On that basis, Ireland stated that in order to determine whether a journey was subject to the ATT, it was necessary to look at the wording of the Finance Act. Any doubt over the application of the Finance Act would benefit the taxpayer.(49) | L'Irlanda ha dichiarato che l'obbligo di versamento della tassa sui viaggi aerei è stato definito nella legge finanziaria, che deve essere interpretata in maniera rigorosa. Basandosi sulla giurisprudenza della Corte suprema irlandese, l'Irlanda ha sottolineato che, ai sensi del diritto irlandese, un contribuente può essere tenuto a pagare una tassa o subire uno svantaggio soltanto se ciò è stabilito in maniera esplicita nella legge e ha citato la sentenza Texaco (Ireland) Ltd contro Murphy (ispettore delle imposte): «[i]l fatto che un cittadino non debba essere tassato a meno che la formulazione di una legge non imponga chiaramente tale obbligo è una norma di diritto riconosciuta» (14). Su tale base, l'Irlanda ha dichiarato che al fine di stabilire se un viaggio era soggetto alla tassa sui viaggi aerei era necessario esaminare la formulazione della legge finanziaria. Qualsiasi dubbio in merito all'applicazione della legge finanziaria andrebbe a beneficio del contribuente.
(50) | Pursuant to Section 55(2)(c) of the Finance Act, the ATT becomes ‘due when a passenger departs from an airport on an aircraft’. In this respect, Ireland noted that: | — | the definition of ‘passenger’ excludes (subject to certain conditions) persons who are disabled, or under the age of two, or transfer or transit passengers. | — | the definition of ‘airport’ also excludes some journeys, as no tax is due in respect of a departure from an airport outside Ireland and from certain airports with small passenger numbers (15). | — | the definition of ‘aircraft’ excludes aircraft which cannot carry more than 20 passengers, and also excludes aircraft used for State or military purposes.(50) | Ai sensi dell'articolo 55, secondo comma, lettera c), della legge finanziaria, la tassa sui viaggi aerei diventa «esigibile quando un passeggero parte da un aeroporto a bordo di un aeromobile». A tale proposito, l'Irlanda ha osservato che: | — | la definizione di «passeggero» esclude (a determinate condizioni) le persone disabili o di età inferiore ai due anni o che siano un passeggero in trasferimento o in transito; | — | la definizione di «aeroporto» esclude altresì taluni viaggi, in quanto nessuna tassa è dovuta in relazione a una partenza da un aeroporto al di fuori dell'Irlanda e da taluni aeroporti che presentano un numero limitato di passeggeri (15); | — | la definizione di «aeromobile» esclude gli aeromobili che non possono trasportare più di 20 passeggeri ed esclude altresì gli aeromobili utilizzati per fini statali o militari.
(51) | In light of recital 50, Ireland considered that no ATT was due in respect of transfer and transit passengers, regardless of the leg of the journey concerned. Ireland confirmed that the second leg of a journey was not automatically exempt from the tax. According to Ireland, the second leg of a journey might have been or might not have been taxed, depending on the application of Section 55 of the Finance Act to the facts, including whether the passenger was a transfer or transit passenger (the same applied to the first leg of a journey). The definition of ‘airport’ might also exclude some journeys, as no ATT was due in respect of a departure from an airport outside Ireland.(51) | Alla luce del considerando 50, l'Irlanda ha ritenuto che non fosse dovuta alcuna tassa sui viaggi aerei per i passeggeri in trasferimento e in transito, indipendentemente dalla tratta del viaggio in questione. L'Irlanda ha confermato che la seconda tratta di un viaggio non era automaticamente esentata dalla tassa. Secondo l'Irlanda, la seconda tratta di un viaggio avrebbe potuto essere tassata o meno, a seconda dell'applicazione dell'articolo 55 della legge finanziaria alla fattispecie, ivi incluso nel caso in cui il passeggero fosse un passeggero in trasferimento o in transito (lo stesso dicasi per la prima tratta di un viaggio). La definizione di «aeroporto» potrebbe altresì escludere taluni viaggi, in quanto nessuna tassa era dovuta sui viaggi aerei in relazione a una partenza da un aeroporto al di fuori dell'Irlanda.
(52) | Ireland also pointed out that the transfer and transit passenger exclusions are normal in air travel taxes implemented by other countries, for example the United Kingdom, France and Germany. Ireland contended that the rules for each tax must be read in the context of the relevant national law.(52) | L'Irlanda ha sottolineato altresì che le esclusioni dei passeggeri in trasferimento e in transito sono normali in relazione alle tasse sui viaggi aerei attuate da altri paesi, ad esempio il Regno Unito, la Francia e la Germania. L'Irlanda ha sostenuto che le norme relative a ciascuna imposta devono essere lette nel contesto del diritto interno pertinente.
4.2.   On the interpretation of the exemption of transfer and transit passengers4.2.   Sull'interpretazione dell'esenzione dei passeggeri in trasferimento e in transito
(53) | Ireland commented on paragraph 88 of the judgment in Case T-512/1,1 which relates to the following statement contained in recital 20 of the 2011 Decision: ‘As to the non-application of the tax on transit and transfer passengers, the Irish authorities state that the fact that any first leg of an overall journey is not subject to the tax ensures that the passenger is not punished because a route includes a stopover in order to get to the final destination’. In the abovementioned paragraph of its judgment in case T-512/11, the General Court had indicated that whilst the Commission had no reason to doubt the information contained in Ireland's letter dated 15 October 2009, on which paragraph 20 of the 2011 Decision is based, the fact remained that even following the Irish authorities' interpretation that any first leg of a journey including a stopover is exempt from the payment of the ATT, the examples produced in the table set out in paragraph 9 of the 2011 Decision were not capable of supporting that interpretation. The General Court pointed out that it was not clear, and the Commission did not explain, why passengers travelling from New York to Dublin with a stopover in Shannon are not subject to payment of the ATT for the departure from the stopover airport of Shannon. Ireland referred to paragraph 13 of its letter of 15 October 2009, which reads ‘In respect of transfer passengers, the exemption merely ensures that the first leg of an overall journey isn't subject to ATT’. Ireland pointed out that that paragraph follows on from a description of a Dublin-New York flight with a Shannon stopover and it was correct in the context of such a journey, but it was incorrect to characterise this as a general rule by which the first leg of any journey would never be taxed under the ATT.(53) | L'Irlanda ha commentato il punto 88 della sentenza nella causa T-512/1, che riguarda la seguente dichiarazione contenuta nel considerando 20 della decisione del 2011: «[r]iguardo alla mancata applicazione della tassa ai passeggeri in transito e in trasferimento, le autorità irlandesi affermano che il fatto che qualsiasi prima tratta di un viaggio complessivo non sia soggetta a detta tassa garantisce che il passeggero non sia punito perché una rotta include uno scalo per giungere alla destinazione finale». Nel summenzionato paragrafo della sua sentenza nella causa T-512/11, il Tribunale aveva sottolineato che, sebbene la Commissione non avesse motivo di dubitare delle informazioni contenute nella lettera dell'Irlanda del 15 ottobre 2009, sulla quale si basava il paragrafo 20 della decisione del 2011, restava il fatto che anche in seguito all'interpretazione delle autorità irlandesi secondo la quale qualsiasi prima tratta di un viaggio che includesse uno scalo era esentata dal pagamento della tassa sui viaggi aerei, gli esempi prodotti nella tabella di cui al paragrafo 9 della decisione del 2011 non riuscivano a corroborare tale interpretazione. Il Tribunale ha sottolineato che non era chiaro, e la Commissione non aveva spiegato, perché i passeggeri che viaggiavano da New York a Dublino con scalo a Shannon non fossero soggetti al pagamento della tassa sui viaggi aerei per la partenza dall'aeroporto di scalo di Shannon. L'Irlanda ha fatto riferimento al paragrafo 13 della sua lettera del 15 ottobre 2009, che recita: «[p]er quanto riguarda i passeggeri in trasferimento, l'esenzione garantisce soltanto che la prima tratta di un viaggio complessivo non sia soggetta alla tassa sui viaggi aerei». L'Irlanda ha sottolineato che tale paragrafo fa seguito alla descrizione di un volo Dublino-New York con scalo a Shannon ed era quindi corretto nel contesto di tale viaggio, tuttavia non era corretto definire tale esempio come una regola generale secondo la quale la prima tratta di qualsiasi viaggio non era mai tassata ai sensi della tassa sui viaggi aerei.
(54) | With respect to the example brought forward by the General Court in paragraph 88 of the judgment in Case T-512/11, involving a journey from New York to Dublin with a stopover in Shannon, Ireland explained that no ATT is due with respect to any of the legs constituting that journey because of the wording of the Finance Act, in particular: | — | the first leg (New York to Shannon) is exempt because the tax is only levied on departures from Irish airports. | — | the second leg (Shannon to Dublin) is exempt because at Shannon airport, the passenger qualifies as a transit or transfer passenger as defined in Section 55(1) of the Finance Act.(54) | Per quanto riguarda l'esempio presentato dal Tribunale al punto 88 della sentenza nella causa T-512/11, riguardante un viaggio da New York a Dublino con scalo a Shannon, l'Irlanda ha spiegato che in tal caso non era dovuta alcuna tassa sui viaggi aerei in relazione a nessuna delle due tratte che costituiscono quel viaggio in ragione del testo della legge finanziaria, in particolare: | — | la prima tratta (da New York a Shannon) era esonerata perché la tassa si applicava soltanto alle partenze dagli aeroporti irlandesi; | — | la seconda tratta (da Shannon a Dublino) era esentata perché all'aeroporto di Shannon, il passeggero si qualificava come un passeggero in transito o in trasferimento ai sensi della definizione data a questo termine all'articolo 55, primo comma, della legge finanziaria.
(55) | Ireland concluded that the overall journey from New York to Dublin with a stopover in Shannon would be exempted from ATT because of the wording of the Finance Act. According to Ireland, the explanations in its letter dated 15 October 2009 were intended to clarify the law but they are not binding.(55) | L'Irlanda ha quindi concluso che il viaggio complessivo da New York a Dublino con scalo a Shannon sarebbe esentato dalla tassa sui viaggi aerei in considerazione della formulazione della legge finanziaria. Secondo l'Irlanda, le spiegazioni contenute nella sua lettera del 15 ottobre 2009 erano intese chiarire la legge, ma non sono vincolanti.
4.3.   On the rationale for the exemption for transit and transfer passengers and the reference system to use to assess it4.3.   Sulla logica per l'esenzione a favore dei passeggeri in transito e trasferimento e sul sistema di riferimento da utilizzare per valutarla
(56) | As regards the reasons for exempting transfer and transit passengers, Ireland explained that it was not appropriate to tax individual flights separately if in reality they were part of a single journey. In that respect, Ireland referred to: | — | the text of the definition of ‘transfer’ or ‘transit passenger’ for the purposes of the ATT, pursuant to Section 55(1) of the Finance Act (the provision is cited in recital 18); | — | the text of Ireland's letter to the Commission, dated 15 October 2009, by which Ireland explained that the ATT was intended to tax a single journey, even if the journey was divided into different segments.(56) | Per quanto riguarda le ragioni per l'esenzione a favore dei passeggeri in trasferimento e in transito, l'Irlanda ha spiegato che non era opportuno tassare singoli voli separatamente se in realtà facevano parte di un unico viaggio complessivo. A tale riguardo, l'Irlanda ha fatto riferimento: | — | al testo della definizione di «passeggero in trasferimento» o «passeggero in transito» ai fini della tassa sui viaggi aerei, ai sensi dell'articolo 55, primo comma, della legge finanziaria (tale disposizione è citata al considerando 18); | — | al testo della lettera inviata dall'Irlanda alla Commissione, datata 15 ottobre 2009, tramite la quale l'Irlanda ha spiegato che la tassa sui viaggi aerei era intesa tassare un singolo viaggio, anche quando il viaggio era suddiviso in più tratte.
(57) | In particular, Ireland referred to the hypothetical scenario, provided in its letter dated 15 October 2009 to the Commission, of a flight from the United States which had a stopover in Shannon and then went on to Dublin. The text passage stated that ‘the flight is clearly US-Dublin, and the fact of the stopover shouldn't generate any ATT liability’. In describing a flight going in the opposite direction, the text stated that ‘for flights leaving the country with a stopover, the only aim of the exemption is to ensure that both legs of the journey don't have to be taxed separately’. According to Ireland, this underlined that the journey from Dublin to the United States was seen as a single journey and should thus only be subject to the ATT once, even if it involved several departures.(57) | In particolare, l'Irlanda ha fatto riferimento allo scenario ipotetico, illustrato nella sua lettera del 15 ottobre 2009 inviata alla Commissione, di un volo proveniente dagli Stati Uniti che ha fatto scalo a Shannon ed ha poi proseguito per Dublino. Il testo richiamato dichiarava che «il volo è chiaramente USA-Dublino e il fatto dello scalo non genera alcun obbligo di versamento della tassa sui viaggi aerei». Nel descrivere un volo che va nella direzione opposta, il testo affermava che «per i voli che lasciano il paese facendo scalo, l'unico obiettivo dell'esenzione consiste nel garantire che entrambe le tratte del viaggio non debbano essere tassate separatamente». Secondo l'Irlanda, tale affermazione intendeva sottolineare che il viaggio da Dublino verso gli Stati Uniti era visto come un viaggio unico e doveva quindi essere assoggettato alla tassa sui viaggi aerei una volta soltanto, anche se il viaggio in sé comportava diverse partenze.
(58) | Ireland declared that this was the reason why Section 55(1) of the Finance Act explicitly excludes ‘transfer’ and ‘transit’ passengers, as defined in that section, from the scope of the ATT.(58) | L'Irlanda ha dichiarato che questo era il motivo per cui l'articolo 55, primo comma, della legge finanziaria esclude esplicitamente dal campo di applicazione della tassa sui viaggi aerei i passeggeri «in trasferimento» e «in transito», così come definiti in quel medesimo articolo della legge.
(59) | Considering the reference system envisaged by the Commission in the Opening Decision either as (i) a tax charged on every departure, or else (ii) a tax charged on every journey, which might involve several segments, Ireland suggested that the aim of the ATT was to tax each journey only once. According to Ireland, it would be more accurate to see the ATT as a tax on journeys rather than a tax on departures. Section 55(2) of the Finance Act refers to ‘departure’ as the trigger for the ATT. The definitions and sections of the Finance Act described in recitals 18 and 19 demonstrate, however, that the service which was taxed was the journey and that the real objective was to tax journeys, not departures.(59) | Per quanto riguarda il sistema di riferimento preso in considerazione dalla Commissione nella decisione di avvio (ossia: i) un'imposta applicata a ciascuna partenza, oppure ii) una tassa applicata a ciascun viaggio, che potrebbe comportare diverse tratte), l'Irlanda ha suggerito che l'obiettivo della tassa sui viaggi aerei era di assoggettare a detta imposizione ogni viaggio una volta soltanto. Secondo l'Irlanda, sarebbe più corretto considerare la tassa sui viaggi aerei come un'imposta sui viaggi piuttosto che un'imposta sulle partenze. L'articolo 55, secondo comma, della legge finanziaria menziona il termine «partenza» come fattore che determina l'applicazione della tassa sui viaggi aerei. Le definizioni e gli articoli della legge finanziaria descritti ai considerando 18 e 19 dimostrano, tuttavia, che il servizio tassato era il viaggio e che il vero obiettivo era tassare i viaggi, non le partenze.
4.4.   On the distinction between point to point airlines and others4.4.   Sulla distinzione tra compagnie aeree che forniscono esclusivamente collegamenti diretti e altre compagnie aeree
(60) | Ireland held that assessing whether the airline operators providing only point-to-point services and those providing connecting flights are in a comparable factual and legal situation in light of the objective assigned to the tax system of the Member State concerned can be only a secondary reason for rejecting the complaint. Ireland's primary submission is that the ATT aimed to tax journeys, not individual departures. As a result, the exemption for transfer and transit passengers merely reflects the fact that a single journey can be comprised of several ‘legs’. Ireland also pointed out that the ATT was not designed to favour or penalise any specific business model.(60) | L'Irlanda ha dichiarato che la valutazione del fatto che gli operatori aerei che forniscono esclusivamente servizi di collegamento diretti (point-to-point) e quelli che forniscono voli in coincidenza con scalo si trovino in una situazione fattuale e giuridica analoga alla luce dell'obiettivo fissato per il sistema fiscale dello Stato membro interessato può costituire soltanto un motivo secondario per respingere la denuncia. L'argomentazione principale dell'Irlanda afferma che la tassa sui viaggi aerei mirava a tassare i viaggi. non le singole partenze. Di conseguenza, l'esenzione per i passeggeri in trasferimento e in transito riflette semplicemente il fatto che un viaggio singolo può essere composto da più «tratte». L'Irlanda ha sottolineato altresì che la tassa sui viaggi aerei non è stata progettata per favorire o penalizzare alcun modello aziendale specifico.
4.5.   On the nature and general scheme of the tax4.5.   Sulla natura e sulla struttura generale della tassa
(61) | Finally Ireland stated that if the exemption for transfer and transit passengers conferred advantages on certain airlines, it could result directly from the basic and guiding principles of the Irish tax system such as the avoidance of double taxation or tax neutrality.(61) | Infine, l'Irlanda ha dichiarato che qualora l'esenzione a favore dei passeggeri in trasferimento e in transito abbia conferito vantaggi a talune compagnie aeree, tale esenzione derivava direttamente dai principi di base e guida del sistema fiscale irlandese, quali il principio che prevede di evitare la doppia imposizione o quello della neutralità fiscale.
(62) | Recalling the terms of its letter of 15 October 2009, Ireland explained that the exemption was intended to avoid over-application of the ATT. In particular, it was intended to avoid discrimination against passengers whose journey involved a stopover. Necessarily, this reference to discrimination involved comparing (a) passengers whose journey involved a stopover and (b) passengers who flew directly. As the aim was to treat both in the same way, this supports the conclusion that the aim of the ATT was to tax each journey only once.(62) | Ricordando i termini della sua lettera del 15 ottobre 2009, l'Irlanda ha spiegato che l'esenzione mirava a evitare un'applicazione eccessiva della tassa sui viaggi aerei. In particolare, si intendeva evitare la discriminazione dei passeggeri il cui viaggio comportava uno scalo. Necessariamente, questo riferimento alla discriminazione ha comportato un confronto tra a) i passeggeri il cui viaggio comportava uno scalo e b) i passeggeri che optavano per un volo diretto. Poiché l'obiettivo consisteva nel trattare entrambi nel medesimo modo, ciò conferma la conclusione secondo la quale l'obiettivo della tassa sui viaggi aerei consisteva nell'assoggettare a imposizione ogni viaggio una volta soltanto.
(63) | Ireland also invoked the need to avoid double taxation. Although this principle may not have been cited in Ireland's letter dated 15 October 2009, that letter invoked issues of equity and equal treatment which cause States to refrain from double taxation. Similarly, Ireland invoked the principle of tax neutrality.(63) | L'Irlanda ha invocato altresì la necessità di evitare la doppia imposizione. Sebbene tale principio possa non essere stato enunciato nella lettera dell'Irlanda datata 15 ottobre 2009, tale lettera invocava questioni di equità e parità di trattamento che spingono gli Stati ad astenersi dalla doppia imposizione. Analogamente, l'Irlanda ha invocato il principio della neutralità fiscale.
5.   COMMENTS FROM INTERESTED PARTIES5.   OSSERVAZIONI DA PARTE DEGLI INTERESSATI
5.1.   Comments from Ryanair5.1.   Osservazioni formulate da Ryanair
(64) | Ryanair is of the opinion that the measure is selective and therefore constitutes State aid pursuant to Article 107(1) TFEU, without falling under any of the exemptions set out in Article 107(2) and (3) TFEU.(64) | Ryanair è del parere che la misura sia selettiva e costituisca pertanto un aiuto di Stato ai sensi dell'articolo 107, paragrafo 1, del TFUE, senza rientrare in nessuna delle deroghe di cui all'articolo 107, paragrafi 2 e 3, del TFUE.
(65) | The airline pointed out that its observations should be read against the background of: | — | its complaint to the Commission dated 21 July 2009 against the granting of unlawful aid through the ATT; | — | its application dated 24 September 2011 to the General Court in Case T-512/11, together with its annexes; | — | its other written and oral submissions dated 24 September 2011 submitted to the General Court in Case T-512/11 including, in particular, its reply dated 17 January 2012.(65) | La compagnia aerea ha sottolineato che le sue osservazioni dovrebbero essere lette nel contesto di quanto segue: | — | la sua denuncia alla Commissione del 21 luglio 2009 contro la concessione di aiuti illegali tramite la tassa sui viaggi aerei; | — | la sua istanza del 24 settembre 2011 presentata al Tribunale nella causa T-512/11, unitamente agli allegati della stessa; | — | le sue ulteriori affermazioni scritte e orali del 24 settembre 2011 presentate al Tribunale nella causa T-512/11, tra cui, in particolare, la sua risposta del 17 gennaio 2012.
5.1.1.   On the precise scope of the ATT, the justification for the ATT, and the reasons for the non-application of the ATT in relation to transfer and transit passengers5.1.1.   Sull'ambito preciso di applicazione della tassa sui viaggi aerei, sulla giustificazione di detta tassa e sulle ragioni della mancata applicazione di detta tassa ai passeggeri in trasferimento e in transito
(66) | Ryanair agrees that the exclusion of transfer and transit passengers in the example of the Dublin-Shannon-New York flight would concern the second leg of the journey. Accordingly, Ryanair argues that the total tax due before the change in rates with effect from 1 March 2011 should have only been the lower rate of EUR 2 (for Dublin Shannon) instead of the EUR 10 shown in Table 1.(66) | Ryanair concorda in merito al fatto che l'esclusione dei passeggeri in trasferimento e in transito nell'esempio del volo Dublino-Shannon-New York riguarderebbe la seconda tratta del viaggio. Di conseguenza, Ryanair sostiene che l'imposta totale dovuta prima della variazione dei tassi con effetto a decorrere dal 1o marzo 2011 avrebbe dovuto essere soltanto il tasso d'imposizione fiscale inferiore pari a 2 EUR (per Dublino Shannon) anziché i 10 EUR di cui alla tabella 1.
(67) | Moreover, even if Ireland provides evidence that the application of this measure in practice was consistent with the interpretation that the first leg of a journey was exempt from the ATT, in Ryanair's views, this would not be sufficient to remedy the distortion reflected in the Finance Act.(67) | Inoltre, nonostante l'Irlanda fornisca prove del fatto che l'applicazione di tale misura nella pratica era coerente con l'interpretazione secondo la quale la prima tratta di un viaggio era esentata dalla tassa sui viaggi aerei, secondo Ryanair ciò non sarebbe sufficiente a porre rimedio alla distorsione riflessa nella legge finanziaria.
5.1.2.   On the ‘normal’ or reference system of taxation5.1.2.   Sul sistema di tassazione «normale» o di riferimento
(68) | Ryanair reserves its position on the definition and relevance of the ‘normal’ or reference system of taxation, pending the outcome of the appeal before the Court of Justice in the judgment in Joined Cases C-164/15 P and C-165/15 P (16). Ryanair contends that the Commission's definition of the ‘normal’ or reference system of taxation is inconsistent with some of the conclusions it draws in the remainder of the Opening Decision.(68) | Ryanair si riserva di esprimere la propria posizione sulla definizione e sulla pertinenza del sistema di tassazione «normale» o di riferimento, in attesa dell'esito del ricorso proposto dinanzi alla Corte di giustizia nelle cause riunite C-164/15 P e C-165/15 P (16). Ryanair sostiene che la definizione della Commissione del sistema di tassazione «normale» o di riferimento sia incoerente con talune delle conclusioni che la Commissione trae nella parte rimanente della decisione di avvio.
5.1.3.   On the question of whether the non-application of the ATT in relation to transfer and transit passengers derogates from the system of reference5.1.3.   Sulla questione in merito al fatto che la mancata applicazione della tassa sui viaggi aerei ai passeggeri in trasferimento e in transito abbia o meno derogato dal sistema di riferimento
(69) | Referring to paragraph 44 of the Opening Decision and quoting from that text passage, Ryanair questions how the Commission, based on the previous conclusion on the reference system of taxation, argues in paragraph 44 that ‘the objective of the ATT is to tax air journeys starting at an airport in Ireland’ but then jumps, without further explanation or analysis, to the illogical conclusion that in light of this objective ‘it may be appropriate to distinguish the legal and factual situation of airlines providing only point-to-point services from that of airlines that also provide services that involve a transfer or transit at such airports’. (17) The previous conclusion Ryanair refers to is given in paragraph 42 of the Opening Decision, where the Commission takes the preliminary view that the reference system of taxation is a tax which is charged in respect of every departure of a passenger on an aircraft from an airport in Ireland.(69) | Facendo riferimento al considerando 44 della decisione di avvio e citando da tale passaggio di testo, Ryanair mette in dubbio come la Commissione, sulla base della precedente conclusione sul sistema di tassazione di riferimento, possa sostenere al considerando 44 che «l'obiettivo della tassa sui viaggi aerei è quello di tassare i viaggi aerei in partenza da un aeroporto in Irlanda» giungendo tuttavia in seguito, senza ulteriori spiegazioni o analisi, alla conclusione illogica secondo la quale alla luce di tale obiettivo «può essere opportuno distinguere la situazione giuridica e fattuale delle compagnie aeree che forniscono esclusivamente servizi di collegamento diretti da quella delle compagnie aeree che forniscono anche servizi che prevedono un trasferimento o un transito presso tali aeroporti» (17). La precedente conclusione alla quale fa riferimento Ryanair è riportata nel considerando 42 della decisione di avvio, nel quale la Commissione giunge alla conclusione preliminare secondo cui il sistema di tassazione di riferimento è un'imposta che viene riscossa in relazione a ogni partenza da un aeroporto situato in Irlanda di un passeggero presente a bordo di un aeromobile.
(70) | Ryanair views the quotes in paragraph 44 of the Opening Decision as an attempt to justify a distinction between the legal and factual situation of airlines providing point-to-point services from that of airlines that also provide services that involve a transfer or transit. Ryanair regards such a distinction as flawed and regrettable, as it would evidently lay the ground for a final decision that the measure under investigation did not constitute State aid.(70) | Ryanair considera le citazioni di cui al considerando 44 della decisione di avvio un tentativo di giustificare una distinzione tra la situazione giuridica e fattuale delle compagnie aeree che forniscono esclusivamente servizi di collegamento diretti rispetto a quella delle compagnie aeree che forniscono anche servizi che comportano un trasferimento o un transito. Ryanair ritiene che tale distinzione sia viziata e deplorevole, in quanto getterebbe chiaramente le basi per una decisione finale secondo la quale la misura oggetto dell'indagine non costituiva un aiuto di Stato.
(71) | In its comments, Ryanair refers to paragraph 45 of the Opening Decision, where the Commission, having regard to decisional practice in Union merger control, explains that services that involve a transfer or transit constitute, from the perspective of the customer, a journey from the airport of origin to the airport of destination, and not two separate journeys. In Ryanair's view, in doing so, the Commission confuses the very narrow technical exercise of defining relevant product markets in merger cases with the notion of ‘comparable factual and legal situations’ in State aid cases. Referring to jurisprudence of the Court and the Opening Decision (18), Ryanair submits that the notion of ‘comparable factual and legal situations’ are not determined through substitutability of demand and supply (which, according to Ryanair, are criteria typically used in merger reviews and other competition cases, and relied upon here by the Commission), but are a function of the objectives pursued by the scheme under consideration.(71) | Nelle sue osservazioni, Ryanair fa riferimento al considerando 45 della decisione di avvio, nel quale la Commissione, tenuto conto della prassi decisionale nel controllo delle concentrazioni dell'Unione, spiega che i servizi che comportano un trasferimento o un transito costituiscono, dal punto di vista del cliente, un viaggio dall'aeroporto di origine all'aeroporto di destinazione e non due viaggi distinti. Secondo Ryanair, procedendo in tal senso, la Commissione confonde l'esercizio tecnico assai ristretto della definizione dei mercati rilevanti del prodotto nei casi di fusione con la nozione di «situazioni fattuali e giuridiche analoghe» nei casi di aiuti di Stato. Facendo riferimento alla giurisprudenza della Corte e alla decisione di avvio (18), Ryanair sostiene che la nozione di «situazioni fattuali e giuridiche analoghe» non sia determinata dalla sostituibilità della domanda e dell'offerta (che, secondo Ryanair, sono criteri tipicamente utilizzati negli esami delle concentrazioni e in altri casi in materia di concorrenza, e qui invocati dalla Commissione), bensì dipenda dagli obiettivi perseguiti dal sistema in esame.
(72) | The ‘comparable factual and legal situations’ in State aid cases are according to Ryanair almost always much more broader in scope than the ‘relevant product markets’ in merger cases, as the objectives pursued by the domestic scheme in this or other State aid cases had nothing to do with the relevant product market definition in merger control cases. In that respect, Ryanair again refers to Court jurisprudence pursuant to which the Court did not delimit the ‘comparable factual and legal situations’ based on the perspective of the customers or the beneficiaries' business models, as the Commission would propose to do in this Decision.(72) | Secondo il parere di Ryanair, le «situazioni fattuali e giuridiche analoghe» nei casi di aiuti di Stato hanno quasi sempre un ambito di applicazione più ampio rispetto alla nozione di «mercati rilevanti del prodotto» nei casi di concentrazione, poiché gli obiettivi perseguiti dal sistema nazionale in questo o in altri casi di aiuti di Stato non avevano nulla a che vedere con la definizione del mercato rilevante del prodotto in casi di controllo delle concentrazioni. A tale riguardo, Ryanair fa nuovamente riferimento alla giurisprudenza della Corte in base alla quale quest'ultima non ha definito le «situazioni fattuali e giuridiche analoghe» in base alla prospettiva dei clienti o ai modelli aziendali dei beneficiari, come invece la Commissione proporrebbe di fare nella presente decisione.
(73) | In its comments, Ryanair refers to the Commission's decisional practice, for example in the area of online and land-based gambling activities, where the Commission would accept that undertakings with different business models are in a comparable legal and factual situation in the sense referred to in recital 72 (19).(73) | Nelle sue osservazioni, Ryanair fa riferimento alla prassi decisionale della Commissione, ad esempio nel settore delle attività di gioco d'azzardo online e tradizionali, secondo la quale la Commissione accetterebbe che imprese con modelli aziendali diversi si trovino in una situazione giuridica e fattuale analoga, secondo il significato di cui al considerando 72 (19).
(74) | Ryanair explains that if the reference system of the ATT is a tax which is charged in respect of every departure of a passenger on an aircraft from an airport in Ireland, the only logical consequence can be that the scheme had to be agnostic as to the passengers' views about their journey or the business model of the airlines concerned. A different interpretation would reflect a selective approach, narrower than the ATT objective, and thus meet one of the key conditions of State aid.(74) | Ryanair spiega che se il sistema di riferimento della tassa sui viaggi aerei è un'imposta che viene riscossa in relazione a ogni partenza da un aeroporto situato in Irlanda di un passeggero presente a bordo di un aeromobile, l'unica conseguenza logica può essere che il sistema doveva assumere un atteggiamento agnostico rispetto ai punti di vista dei passeggeri in merito al loro viaggio o al modello aziendale delle compagnie aeree interessate. Un'interpretazione diversa rifletterebbe un approccio selettivo, più ristretto dell'obiettivo della tassa sui viaggi aerei e, quindi, determinerebbe la soddisfazione di una delle condizioni chiave per l'esistenza dell'aiuto di Stato.
(75) | Specifically, selectivity in this Decision would stem from the fact that although traditional airlines, which offer transfer and transit flights, and those following only point-to-point flights (such as Ryanair) are in a comparable factual and legal situation for State aid purposes, only the former would benefit from the exemption of transfer and transit passengers for the ATT.(75) | In particolare, la selettività nella presente decisione deriverebbe dal fatto che sebbene le compagnie aeree tradizionali, che offrono voli di trasferimento e di transito, e quelle che operano soltanto voli di collegamento diretto (come ad esempio Ryanair) si trovino in una situazione fattuale e giuridica analoga ai fini degli aiuti di Stato, soltanto le prime avrebbero beneficiato dell'esenzione per i passeggeri in trasferimento e in transito in relazione alla tassa sui viaggi aerei.
(76) | Ryanair asserts that the beneficiaries of this exemption are easy to define a priori. Moreover, it could not be claimed that the exemption was open to all airlines, without discrimination. Firstly, it is virtually impossible for an airline to adapt its fundamental business model from a point-to-point to a hub-and-spoke model; to Ryanair's knowledge, there is no single precedent of such a change on the market. Secondly, such an adjustment would be further hindered through capacity constraints in most airports.(76) | Ryanair afferma che i beneficiari di tale esenzione sono facili da definire a priori e sostiene che non sia possibile affermare che l'esenzione fosse aperta a tutte le compagnie aeree, senza discriminazioni. In primo luogo, è praticamente impossibile per una compagnia aerea adattare il suo modello aziendale fondamentale passando da servizi di collegamento diretti (point-to-point) a un modello tradizionale che prevede la concentrazione dell'operatività presso un aeroporto e collegamenti verso aeroporti secondari (hub-and-spoke); secondo le informazioni di cui dispone Ryanair, sul mercato non esiste alcun precedente per un tale cambiamento. In secondo luogo, un tale adeguamento sarebbe ulteriormente ostacolato da vincoli di capacità nella maggior parte degli aeroporti.
(77) | To conclude with, the non-application of the ATT in relation to transfer and transit passengers was in Ryanair's opinion a clear derogation from the system of reference and the objectives pursued by the ATT in the sense that those terms are interpreted by Union case law. In this context, Ryanair refers to its previous submissions, according to which Ireland's undeclared but real objectives were to selectively support certain domestic airlines and promote Dublin airport as an international hub.(77) | Concludendo, secondo il parere di Ryanair, la mancata applicazione della tassa sui viaggi aerei ai passeggeri in trasferimento e in transito costituiva una chiara deroga al sistema di riferimento e agli obiettivi perseguiti dalla tassa sui viaggi aerei, nel senso secondo cui tali termini sono interpretati dalla giurisprudenza dell'Unione. In questo contesto, Ryanair fa riferimento alle sue precedenti affermazioni, secondo le quali gli obiettivi irlandesi, non dichiarati ma effettivi, erano di sostenere in maniera selettiva talune compagnie aeree nazionali e promuovere l'aeroporto di Dublino come hub internazionale.
5.1.4.   On the question of whether the non-application of the ATT to transfer and transit passengers results directly from its basic and guiding principles5.1.4.   Sulla questione in merito al fatto che la mancata applicazione della tassa sui viaggi aerei ai passeggeri in trasferimento e in transito derivi direttamente dai suoi principi di base e guida
(78) | Ryanair rejects the idea that the exemption of transfer and transit passengers from the ATT results directly ‘from its basic and guiding principles’. Ryanair regards the Opening Decision as an attempt to justify such a conclusion by a set of contorted arguments put together ex post facto by Ireland and the Commission in order to cancel out the clear implications of the ATT's ‘reference system’ and ‘objective’, as previously defined in the Opening Decision, through the hazy term of ‘basic and guiding principles’.(78) | Ryanair respinge l'ipotesi secondo la quale l'esenzione a favore dei passeggeri in trasferimento e in transito in relazione alla tassa sui viaggi aerei derivi direttamente «dai suoi principi di base e guida». Ryanair ritiene che la decisione di avvio sia un tentativo di giustificare tale conclusione adducendo una serie di argomentazioni contorte messe insieme ex post facto dall'Irlanda e dalla Commissione al fine di eliminare le chiare implicazioni del «sistema di riferimento» e dell'«obiettivo» della tassa sui viaggi aerei, come precedentemente definito nella decisione di avvio, attraverso il termine vago di «principi di base e guida».
(79) | Having regard to Section 6.1.5 of the Opening Decision, Ryanair comments on a number of principles that it considers to be postulated by the Commission or Ireland or both: | — | On ‘clarity of application’  (20): Ryanair raises the question of whether [one is supposed to accept that] such ‘clarity’ would be achieved through the selective circumvention of the ATT's reference system and objective. | — | On avoidance of ‘over-application of the ATT’  (20): Ryanair finds this term unclear. Ryanair refers to a Commission decision on State aid to reduce the costs of electricity-intensive companies resulting from the financing of support to energy from renewables (21), and more specifically to recital 32 of that Decision, which stipulates that ‘The measure is also selective because only [energy-intensive users] within certain specific sectors can benefit from it’. On that basis, Ryanair concludes that fair and just application of the ATT only provides an additional argument against the exemption of transfer and transit passengers. By the same token, the Commission should find that an exemption for airlines that are intensive users of airport infrastructure due to their hub-and-spoke model constitutes State aid. Ryanair argues that if, as the Commission mentions in the Opening Decision, Ireland's alleged wish to shield passengers from the consequences of taking a flight with a stopover (20), then the measure in question constitutes aid of a social character, and its compatibility has to be reviewed under Article 107(2) TFEU. | — | On the assumption that ‘Transfer and transit passengers exclusions are normal in air travel taxes operated by other countries, for example the United Kingdom’: With reference to paragraphs 41 to 44 of its previous Application to the General Court in Case T-512/11, Ryanair dismisses the argument of ‘common international practice’. Ryanair argues that the reference to the United Kingdom as a supposedly similar example is inconsistent with the Commission's belatedly corrected understanding of the ATT mechanism discussed in Section 6.1.2 of the Opening Decision. | — | On the assumption ‘The name and indeed the wording of the ATT may suggest that its guiding principle is to tax air journeys from an airport in Ireland, rather than each departure from an airport in Ireland’: (22) According to Ryanair, this position cannot be maintained as in the relevant legal provision defining the ATT, the word ‘every’ is used only once and only in connection with the word ‘departure’ rather than the word ‘journey’. Ryanair stresses that a ‘departure’ is not the same as a ‘journey’. Therefore, the Commission's conjecture that the focus of this text of the Finance Act is on ‘every journey’ rather than ‘every departure’ was a simple negation of the text of the Finance Act clear letter and meaning, aiming to justify the unjustifiable. More generally, the name that a Member State puts on a measure is not a factor upon which Union law relies to determine whether that measure constitutes State aid.(79) | Vista la sezione 6.1.5 della decisione di avvio, Ryanair formula osservazioni su una serie di principi che ritiene essere postulati dalla Commissione o dall'Irlanda o da entrambe: | — | sulla «chiarezza dell'applicazione» (20): Ryanair si chiede se [si dovrebbe ammettere che] tale «chiarezza» sia stata conseguita tramite l'elusione selettiva del sistema di riferimento e dell'obiettivo della tassa sui viaggi aerei; | — | sull'evitare una «applicazione eccessiva della tassa sui viaggi aerei» (20): Ryanair ritiene che tale termine sia poco chiaro. La compagnia aerea fa riferimento a una decisione della Commissione in materia di aiuti di Stato destinati a ridurre i costi delle imprese ad alto consumo di elettricità derivanti dal finanziamento del sostegno all'energia da fonti rinnovabili (21) e, più specificamente, al considerando 32 di tale decisione, nel quale di afferma che: «[l]a misura è selettiva anche soltanto per il fatto che [gli utenti ad alta intensità energetica] all'interno di determinati settori specifici possono trarne vantaggio». Su tale base, Ryanair conclude che un'applicazione equa e giusta della tassa sui viaggi aerei fornisce soltanto un ulteriore argomento contro l'esenzione dei passeggeri in trasferimento e in transito. Analogamente, la Commissione dovrebbe constatare che un'esenzione a favore delle compagnie aeree che utilizzano intensivamente le infrastrutture aeroportuali a causa del loro modello hub-and-spoke costituisce un aiuto di Stato. Ryanair sostiene che se, come menzionato dalla Commissione nella decisione di avvio, il presunto intento dell'Irlanda era quello di proteggere i passeggeri dalle conseguenze di prendere un volo con scalo (20), allora la misura in questione costituisce un aiuto di carattere sociale e la sua compatibilità deve essere riesaminata ai sensi dell'articolo 107, paragrafo 2, del TFUE; | — | sull'ipotesi secondo la quale «le esclusioni dei passeggeri in trasferimento e in transito sono normali nel contesto delle tasse di viaggio aereo applicate da altri paesi, ad esempio il Regno Unito»: con riferimento ai paragrafi da 41 a 44 della sua precedente istanza presentata al Tribunale nella causa T-512/11, Ryanair respinge l'argomento della «prassi internazionale comune». Ryanair sostiene che il riferimento al Regno Unito come un esempio apparentemente simile sia incoerente con la comprensione tardivamente corretta della Commissione del meccanismo di applicazione della tassa sui viaggi aerei discusso nella sezione 6.1.2 della decisione di avvio; | — | sull'ipotesi secondo la quale «il nome e la formulazione della tassa sui viaggi aerei possono suggerire che il suo principio guida sia quello di tassare i viaggi aerei in partenza da un aeroporto in Irlanda, piuttosto che ogni partenza da un aeroporto in Irlanda»   (22): secondo Ryanair, questa posizione non può essere sostenuta in quanto nella disposizione di legge pertinente che definisce la tassa sui viaggi aerei, la parola «ogni» è usata soltanto una volta e solo in relazione alla parola «partenza» e non alla parola «viaggio». Ryanair sottolinea che il concetto di «partenza» non coincide con quello di «viaggio». Di conseguenza, la congettura della Commissione secondo la quale tale testo della legge finanziaria sarebbe incentrato su «ogni viaggio» anziché su «ogni partenza» costituiva una mera negazione del testo, formulato in maniera chiara, e del significato della legge finanziaria, con l'obiettivo di giustificare ciò che è ingiustificabile. Più in generale, la denominazione che uno Stato membro applica a una misura non è un fattore sul quale il diritto dell'Unione si basa per determinare se detta misura costituisca un aiuto di Stato.
(80) | With regard to the length of the preliminary investigation procedure, litigation and the formal investigation procedures, Ryanair states that the relevant facts should be clear enough by now. Ryanair worries that, under the circumstances, the Commission's comment in the Opening Decision that its current conclusion on the compliance of the contested exemption with the ATT's ‘basic and guiding principle’ may need to be revised in light of the information gathered in the formal investigation offers very limited hope that the Commission will actually change its views. In that respect, Ryanair stresses that in any event, no information or ex post facto argument may be allowed to distort the clear letter and implications of the contested exemption of transfer and transit passengers or be used as an excuse for a no aid finding in this Decision.(80) | In considerazione della durata del procedimento di indagine preliminare, nonché dei procedimenti di contenzioso e indagine formale, Ryanair afferma che oramai i fatti pertinenti dovrebbero essere sufficientemente chiari. Ryanair si dice preoccupata del fatto che, date le circostanze, il commento della Commissione nella decisione di avvio secondo il quale le sue attuali conclusioni sulla conformità dell'esenzione contestata rispetto al «principio di base e guida» della tassa sui viaggi aerei possano dover essere riviste alla luce delle informazioni raccolte nel corso dell'inchiesta formale offra scarse speranze di un possibile cambiamento di opinione da parte della Commissione. A tale riguardo, Ryanair sottolinea che in ogni caso, nessuna informazione o argomentazione ex post facto dovrebbe poter falsare la chiarezza e le implicazioni dell'esenzione contestata a favore dei passeggeri in trasferimento e in transito o essere utilizzata come pretesto per escludere l'esistenza di un aiuto nel contesto della presente decisione.
5.1.5.   On the existence of State aid5.1.5.   Sull'esistenza di un aiuto di Stato
(81) | Ryanair calls on the Commission to reconsider its preliminary findings in light of its submissions.(81) | Ryanair invita la Commissione a riconsiderare le sue conclusioni preliminari alla luce delle proprie osservazioni.
(82) | In its comments, Ryanair agrees with the Commission's view that, insofar as the measure at issue constitutes State aid, it does not fall under any of the exemptions specified in Article 107(2) and (3) TFEU.(82) | Nelle sue osservazioni, Ryanair concorda con il punto di vista della Commissione secondo il quale, qualora la misura in questione costituisca un aiuto di Stato quest'ultimo non rientra nell'applicazione di nessuna delle deroghe di cui all'articolo 107, paragrafi 2 e 3, del TFUE.
5.2.   Comments from Aer Lingus5.2.   Osservazioni di Aer Lingus
(83) | Aer Lingus submits that the ATT's exemption for transfer and transit passengers does not constitute State aid within the meaning of Article 107(1) TFEU for the following two reasons: | — | the ATT's reference system is that it taxes departures on an aircraft from an Irish airport by reference to the entire journey, such that a journey comprising two connecting flights is treated as a single journey and that journeys commencing outside of Ireland are not subject to the ATT. The ATT is levied only once, in relation to the overall itinerary. Based on that ‘journey reference system’, the ATT cannot be considered selective and would thus not constitute State Aid. | — | even if the Commission were to maintain its preliminary view that the ATT's reference system is based on every departure of a flight from an Irish airport, the exemption for transfer and transit passengers is not selective because it does not discriminate between economic operators: pure point-to-point carriers face objectively different circumstances compared to airlines that operate services for transfer and transit passengers. The exemption would, in any event, also be justified because the exemption addresses both double taxation concerns and is aligned with the ATT's guiding principle of referencing the tax to the journey.(83) | Aer Lingus sostiene che l'esenzione dalla tassa sui viaggi aerei a favore dei passeggeri in trasferimento e in transito non costituisca un aiuto di Stato ai sensi dell'articolo 107, paragrafo 1, del TFUE, per i seguenti due motivi: | — | il sistema di riferimento della tassa sui viaggi aerei prevedeva l'imposizione in relazione alle partenze a bordo di un aeromobile da un aeroporto irlandese facendo riferimento all'intero viaggio, di modo che un viaggio che includeva due voli di coincidenza era trattato come un viaggio singolo e che i viaggi che iniziavano al di fuori dell'Irlanda non erano assoggettati alla tassa sui viaggi aerei. La tassa sui viaggi aerei veniva riscossa soltanto una volta, in relazione all'itinerario nel suo complesso. Sulla base di tale «sistema di riferimento del viaggio», la tassa sui viaggi aerei non può quindi essere considerata selettiva e non costituirebbe pertanto un aiuto di Stato; | — | anche qualora la Commissione mantenesse la sua opinione preliminare secondo la quale il sistema di riferimento della tassa sui viaggi aerei si baserebbe su ogni partenza di un volo da un aeroporto irlandese, l'esenzione a favore dei passeggeri in trasferimento e in transito non sarebbe selettiva perché non determina discriminazioni tra operatori economici: le compagnie che operano esclusivamente servizi di collegamento diretti si trovano obiettivamente in circostanze diverse rispetto alle compagnie aeree che forniscono servizi a passeggeri in trasferimento e in transito. Tuttavia, l'esenzione sarebbe comunque giustificata in quanto risponde a preoccupazioni legate alla doppia imposizione ed è altresì in linea con il principio guida della tassa sui viaggi aerei di ricollegare quest'ultima al viaggio.
5.2.1.   On the purpose of the ATT5.2.1.   Sulla finalità della tassa sui viaggi aerei
(84) | Aer Lingus sought clarification from the Revenue Commissioners as to the interpretation of the Finance Act. On 30 March 2009, the Revenue Commissioners sent an email to Aer Lingus clarifying the interpretation of the Finance Act. Aer Lingus contends that on the basis of that email, it is clear from the interpretation of Section 55(2) of the Finance Act that the tax is to be determined on the basis of the final destination, disregarding any intermediate stop-over locations. Aer Lingus concludes that regardless of the number of segments a journey includes, the tax is levied on the basis of the passenger's final destination and is assessed once, by reference to the overall journey, regardless of whether it comprises one or more flights. The relevant passage from the email dated 30 March 2009 reads as follows: | ‘The flight ends at the passenger's final destination as booked by them, regardless of the route planned for them to their destination by the airline operator. In your outlined scenario of the transatlantic flights [Shannon-Dublin-Chicago], if a person books a flight from Shannon to Chicago with Aer Lingus, the rate of tax that Aer Lingus should apply is EUR 10, as the place where that flight ends is Chicago i.e. more than 300 km from Dublin Airport. The fact that there is a stopover en route does not change the position’ (emphasis added by Aer Lingus).(84) | Aer Lingus ha chiesto chiarimenti ai Revenue Commissioners in merito all'interpretazione della legge finanziaria. Il 30 marzo 2009, i Revenue Commissioners hanno inviato un messaggio di posta elettronica ad Aer Lingus chiarendo l'interpretazione della legge finanziaria. Aer Lingus sostiene che sulla base di tale messaggio di posta elettronica, dall'interpretazione dell'articolo 55, secondo comma, della legge finanziaria, si desume che la tassa deve essere determinata sulla base della destinazione finale, prescindendo da eventuali località di scalo intermedie. Aer Lingus conclude che, indipendentemente dal numero di tratte incluse in un viaggio, la tassa viene riscossa sulla base della destinazione finale del passeggero e viene valutata una volta, in riferimento al viaggio complessivo, indipendentemente dal fatto che quest'ultimo comprenda uno o più voli. Il passaggio pertinente del messaggio di posta elettronica del 30 marzo 2009 è il seguente: | «il volo finisce presso la destinazione finale del passeggero come da questi prenotata, a prescindere dalla rotta pianificata dalla compagnia aerea affinché il passeggero raggiunga la sua destinazione. Nello scenario da voi delineato dei voli transatlantici [Shannon-Dublino-Chicago], se una persona prenota un volo da Shannon a Chicago con Aer Lingus, l'aliquota fiscale che Aer Lingus dovrebbe applicare è di 10 EUR, in quanto il luogo in cui termina il volo è Chicago ossia una località sita a più di 300 km dall'aeroporto di Dublino. Il fatto che vi sia uno scalo lungo la rotta non modifica tale posizione» (sottolineatura aggiunta da Aer Lingus).
(85) | Aer Lingus considers this interpretation as consistent with the definitions of transfer and transit passengers which refer to the passenger's ‘journey’ rather than the passenger's flight. According to Aer Lingus, it follows that a ‘journey’ can be non-stop or can include a stop-over of no more than six hours.(85) | Aer Lingus ritiene che tale interpretazione sia coerente con le definizioni di passeggeri in trasferimento e in transito che fanno riferimento al «viaggio» del passeggero piuttosto che al suo volo. Secondo Aer Lingus, ne consegue che un «viaggio» può essere un volo diretto oppure includere uno scalo di non più di sei ore.
5.2.2.   On the reasons to tax a passenger's journey from Ireland and not a transfer/transit flight5.2.2.   Sui motivi per tassare il viaggio di un passeggero in partenza dall'Irlanda e non un volo di trasferimento/transito
(86) | According to Aer Lingus, the exemption in question gives effect to the basic principle that the tax is to be determined on the basis of the final destination, disregarding any intermediate stop-over locations.(86) | Secondo Aer Lingus, l'esenzione in questione dà attuazione al principio di base secondo il quale la tassa in questione deve essere determinata sulla base della destinazione finale, ignorando eventuali località di scalo intermedie.
(87) | Aer Lingus argues that, in addition, the exemption would serve the purpose of avoiding double taxation not only in Ireland but also cross-border. In that respect, Aer Lingus refers to a passage from the email referred to in recital 84 it had received from the Revenue Commissioners: | ‘The effect of the definition of “transfer passenger” is to avoid tax being charged separately on each leg of the journey (…), where the flights are within 6 hours of each other. If the flights were more than six hours apart, the “transfer passenger” exemption wouldn't apply and each element of the trip would fall to be taxed separately (that is, two departures, each subject to the appropriate rate of ATT)’ (emphasis added by Aer Lingus).(87) | Aer Lingus sostiene inoltre che l'esenzione avrebbe lo scopo di evitare la doppia imposizione non solo in Irlanda, ma anche a livello transfrontaliero. A tale riguardo, Aer Lingus fa riferimento a un passaggio del messaggio di posta elettronica di cui al considerando 84 che la compagnia aveva ricevuto dai Revenue Commissioners: | «l'effetto della definizione di “passeggero in trasferimento” è di evitare che la tassa venga imposta separatamente su ciascuna tratta del viaggio […], laddove i voli avvengano entro 6 ore l'uno dall'altro. Se i voli avvenissero a più di sei ore di distanza, l'esenzione per i “passeggeri in trasferimento” non si applicherebbe e ogni tratta del viaggio sarebbe assoggettata all'imposta in maniera separata (ossia considerando due partenze, ciascuna soggetta al tasso di imposizione fiscale appropriato per la tassa sui viaggi aerei)» (sottolineatura aggiunta da Aer Lingus).
(88) | On the basis of the passage referred to in recital 87, Aer Lingus concludes that whether a passenger departing on a flight which is part of an itinerary with two (or more) segments from an Irish airport is subject to the ATT depends firstly on the place of departure of the first flight, and secondly on the place of arrival of the final destination. This would avoid: | — | the ATT applying to more than one leg of a journey; and | — | the ATT applying to one leg of the journey while another jurisdiction's equivalent tax already applies to the same journey.(88) | Sulla base del passaggio di cui al considerando 87, Aer Lingus conclude che il fatto che un passeggero in partenza su un volo che fa parte di un itinerario costituito da due (o più) tratte da un aeroporto irlandese sia soggetto o meno alla tassa sui viaggi aerei dipende innanzitutto dal luogo di partenza del primo volo e, in secondo luogo, dal luogo di arrivo della destinazione finale. Ciò eviterebbe: | — | l'applicazione della tassa sui viaggi aerei su più di una tratta di un viaggio; e | — | l'applicazione della tassa sui viaggi aerei a una tratta del tragitto quando si applica già una tassa equivalente di un'altra giurisdizione allo stesso viaggio.
(89) | Aer Lingus explains that the exemption in question is not unique to Ireland's ATT but an inherent feature of other air travel tax regimes. In that respect, Aer Lingus points to the application of air passenger duty (‘APD’) in the United Kingdom which would treat connecting flights as a single journey rather than two separate journeys, provided that the connection satisfies certain specified requirements (23). Aer Lingus further explains that while the definition of what constitutes a ‘connecting flight’ depends on a number of factors, including the time gap between the relevant flights and whether the connection is to a domestic flight in the United Kingdom or an international flight, the overriding principle, in Aer Lingus' view, is that connecting flights are treated as a single journey and APD is only levied on journeys deemed to have commenced in the United Kingdom. By way of exception, flights arriving from and departing to the same country would not be regarded as being connected (for example, Paris-London-Marseille) and APD would be levied on journeys commencing in the United Kingdom. Aer Lingus further notes that to qualify for the connecting flights exemption, the connected flights must be detailed on the same ticket or conjunction tickets and self-connections would not therefore qualify for this exemption.(89) | Aer Lingus spiega che l'esenzione in questione non è un aspetto che si applica unicamente alla tassa sui viaggi aerei irlandese, bensì una caratteristica intrinseca di altri regimi fiscali di viaggio aereo. A tale riguardo, Aer Lingus menziona l'applicazione della tassa sui passeggeri aerei (Air Passenger Duty) nel Regno Unito che tratterebbe i voli in coincidenza come un viaggio singolo anziché come due viaggi distinti, a condizione che la connessione soddisfi determinati requisiti specificati (23). Aer Lingus spiega inoltre che sebbene la definizione di ciò che costituisce un «volo in coincidenza» dipenda da una serie di fattori, tra cui il lasso temporale tra i voli in questione e il fatto che la connessione sia verso un volo nazionale nel Regno Unito o un volo internazionale, il principio fondamentale, secondo Aer Lingus, è che i voli in coincidenza siano considerati come un viaggio singolo e la tassa sui passeggeri aerei venga riscossa soltanto sui viaggi che si ritiene abbiano avuto inizio nel Regno Unito. A titolo di eccezione, i voli in arrivo e in partenza nello stesso paese non sarebbero considerati come voli in coincidenza (ad esempio, Parigi-Londra-Marsiglia) e la tassa sui passeggeri aerei verrebbe imposta sui viaggi che iniziano nel Regno Unito. Aer Lingus rileva inoltre che per poter beneficiare dell'esenzione per i voli in coincidenza, i voli così connessi devono essere dettagliati sullo stesso biglietto o sui biglietti emessi in congiunzione e i voli in coincidenza creati autonomamente dai passeggeri unendo più voli diretti non potrebbero quindi beneficiare di tale esenzione.
(90) | Aer Lingus mentions further examples of taxes (24): | — | France: The French Aviation Civile Taxe would exempt passengers connecting at a French airport (stop-over less than 24 hours) and direct transit passengers (same flight number and aircraft). The tax would be calculated by reference to the final point of the single-ticket journey. | — | Austria: A tax calculated by reference to the furthest point shown in a single-ticket itinerary with a connecting flight if the transfer is within 24 hours. | — | Germany: Tax on the basis of the furthest geographical point shown on the ticket; a 12 hour or 24 hour rule applies, depending on the transfer country.(90) | Aer Lingus menziona ulteriori esempi di tasse (24): | — | Francia: la tassa sull'aviazione civile francese (Aviation Civile Taxe) esonera i passeggeri in scalo presso un aeroporto francese (scalo inferiore a 24 ore) e i passeggeri in transito diretto (stesso numero di volo e aeromobile). L'imposta viene calcolata facendo riferimento alla destinazione finale del viaggio con biglietto unico; | — | Austria: si applica una tassa calcolata in riferimento al punto più lontano riportato in un itinerario a biglietto singolo con un volo in coincidenza se lo scalo dura meno di 24 ore; | — | Germania: tassa applicata sulla base del punto geografico più lontano indicato sul biglietto; si applica una regola di 12 ore o 24 ore, a seconda del paese di scalo.
5.2.3.   On the application of the ATT before and after 20115.2.3.   Sull'applicazione della tassa sui viaggi aerei prima e dopo il 2011
(91) | Aer Lingus provided examples, reproduced in Table 2, to illustrate the application of the ATT, as well as the reasons for the exemption of transfer and transit passengers. | Table 2 | Examples of the application of the ATT before and 2011 provided by Air Lingus | Route | Pre 2011 (EUR) | Post 2011 (EUR) | Taxable event | 1 | Dublin-New York | 10 | 3 | — | Departure from an Irish airport | — | Journey distance: more than 300 km | 2 | New York-Dublin | 0 | 0 | — | No departure from an Irish airport | — | Possibly subject to US tax | 3 | Dublin-Manchester | 2 | 3 | — | Departure from an Irish airport | — | Journey distance: less than 300 km | 4 | Manchester-Dublin | 0 | 0 | — | No departure from an Irish airport | — | Possibly subject to UK tax | 5 | London-Dublin-New York | Stopover: less than six hours | 0 | 0 | — | Departure from a UK airport not subject to Irish tax but subject to UK tax | — | Departure from an Irish airport exempted because it is a transfer as defined | 6 | London-Dublin-New York | Stopover: more than six hours | 10 | 3 | — | Departure from a UK airport not subject to Irish tax but subject to UK tax | — | Departure from an Irish airport subject to Irish tax as it is not a transfer as defined: journey distance more than 300 km | 7 | New York-Shannon-Dublin | Stopover: less than six hours | 0 | 0 | — | Departure from US airport not subject to Irish tax but possibly subject to US tax | — | Departure from an Irish airport exempted from Irish tax because it is a transfer as defined | 8 | New York-Shannon-Dublin | Stopover: more than six hours | 2 | 3 | — | Departure from US airport not subject to Irish tax but possibly subject to US tax | — | Departure from an Irish airport subject to Irish tax as it is not a transfer as defined: journey distance more than 300 km | 9 | Dublin-Shannon-New York | Stopover: less than six hours | 10 | 3 | — | Departure from an Irish airport (DUB): subject to Irish tax | — | Departure from an Irish airport (SNN) not subject to Irish tax because it is a transfer as defined | — | Journey distance: more than 300 km | 10 | Dublin-Shannon-New York | Stopover: more than six hours | 12 | 6 | — | Departure from an Irish airport (DUB): subject to Irish tax and the journey distance less than 300 km | — | Departure from an Irish airport (SNN) subject to Irish tax as it is not a transfer as defined; journey distance more than 300 km(91) | Aer Lingus ha fornito esempi, riprodotti nella tabella 2, destinati a illustrare l'applicazione della tassa sui viaggi aerei, nonché i motivi per l'esenzione a favore dei passeggeri in trasferimento e in transito. | Tabella 2 | Esempi dell'applicazione della tassa sui viaggi aerei prima e dopo il 2011 forniti da Air Lingus | Rotta | Prima del 2011 (EUR) | Dopo il 2011 (EUR) | Evento imponibile | 1 | Dublino-New York | 10 | 3 | — | Partenza da un aeroporto irlandese | — | Distanza di viaggio: superiore a 300 km | 2 | New York-Dublino | 0 | 0 | — | Nessuna partenza da un aeroporto irlandese | — | Probabilmente soggetto a tassa negli USA | 3 | Dublino-Manchester | 2 | 3 | — | Partenza da un aeroporto irlandese | — | Distanza di viaggio: inferiore a 300 km | 4 | Manchester-Dublino | 0 | 0 | — | Nessuna partenza da un aeroporto irlandese | — | Probabilmente soggetto a tassa nel Regno Unito | 5 | Londra-Dublino-New York | Scalo: inferiore a sei ore | 0 | 0 | — | Partenza da un aeroporto del Regno Unito non soggetto alla tassa irlandese bensì a quella del Regno Unito | — | Partenza da un aeroporto irlandese esentato perché si tratta di un trasferimento come da definizione | 6 | Londra-Dublino-New York | Scalo: superiore a sei ore | 10 | 3 | — | Partenza da un aeroporto del Regno Unito non soggetto alla tassa irlandese bensì a quella del Regno Unito | — | Partenza da un aeroporto irlandese soggetta a tassa irlandese in quanto lo scalo non costituisce un trasferimento come da definizione: distanza di viaggio superiore a 300 km | 7 | New York-Shannon-Dublino | Scalo: inferiore a sei ore | 0 | 0 | — | Partenza da un aeroporto statunitense non soggetto alla tassa irlandese bensì probabilmente a quella USA | — | Partenza da un aeroporto irlandese esentato dalla tassa irlandese perché si tratta di un trasferimento come da definizione | 8 | New York-Shannon-Dublino | Scalo: superiore a sei ore | 2 | 3 | — | Partenza da un aeroporto statunitense non soggetto alla tassa irlandese bensì probabilmente a quella USA | — | Partenza da un aeroporto irlandese soggetta a tassa irlandese in quanto lo scalo non costituisce un trasferimento come da definizione: distanza di viaggio superiore a 300 km | 9 | Dublino-Shannon-New York | Scalo: inferiore a sei ore | 10 | 3 | — | Partenza da un aeroporto irlandese (DUB): soggetto alla tassa irlandese | — | Partenza da un aeroporto irlandese (SNN) non soggetta alla tassa irlandese perché si tratta di un trasferimento come da definizione | — | Distanza di viaggio: superiore a 300 km | 10 | Dublino-Shannon-New York | Scalo: superiore a sei ore | 12 | 6 | — | Partenza da un aeroporto irlandese (DUB) soggetto alla tassa irlandese e distanza di viaggio inferiore a 300 km | — | Partenza da un aeroporto irlandese (SNN) soggetto alla tassa irlandese in quanto non si tratta di un trasferimento come da definizione; distanza di viaggio superiore a 300 km
(92) | Aer Lingus provided comments on Table 2: | — | Table 2 provides examples of the ATT collected in practice on various routes, in line with the contemporaneous guidance provided by the Revenue Commissioners (as mentioned in recitals 84 and 87); | — | examples 1 to 4, which are all single flight journeys, illustrate that the flight must depart from an Irish airport for it to be a taxable event under the Irish ATT; | — | examples 5 to 8, which involve journeys commencing outside of Ireland, illustrate how the exemption avoids a passenger having to pay air transport tax in different jurisdictions in respect of the same journey; and that a stop-over must be limited to six hours; | — | examples 9 and 10, which involve journeys commencing in Ireland with a connecting flight in Ireland, illustrate how the exemption avoids a passenger being subject to the ATT more than once, provided that stopover is not more than 6 hours; and that the tax is calculated by reference to the entire journey.(92) | Aer Lingus ha formulato osservazioni in merito alla tabella 2: | — | la tabella 2 fornisce esempi della tassa sui viaggi aerei riscossa nella pratica su varie rotte, in linea con gli orientamenti correnti forniti dai Revenue Commissioners (come indicato nei considerando 84 e 87); | — | gli esempi da 1 a 4, che sono tutti viaggi con volo singolo, mostrano che il volo deve partire da un aeroporto irlandese affinché possa essere considerato un evento imponibile ai sensi della tassa irlandese sui viaggi aerei; | — | gli esempi da 5 a 8, che comportano viaggi che iniziano al di fuori dell'Irlanda, mostrano in che modo l'esenzione evita che un passeggero debba pagare la tassa sul trasporto aereo in diverse giurisdizioni per lo stesso viaggio; oltre a dimostrare il fatto che uno scalo deve essere limitato a sei ore; | — | gli esempi 9 e 10, che comportano viaggi che iniziano in Irlanda con un volo di coincidenza in Irlanda, mostrano come l'esenzione eviti che un passeggero sia sottoposto alla tassa sui viaggi aerei più di una volta, a condizione che lo scalo non superi le 6 ore; oltre a mostrare che la tassa viene calcolata facendo riferimento all'intero viaggio.
5.2.4.   On Aer Lingus' application of the ATT and the transfer/transit exemption5.2.4.   Sull'applicazione da parte di Aer Lingus della tassa sui viaggi aerei e dell'esenzione per il trasferimento/transito
(93) | Aer Lingus refers to the Opening Decision where reference was made to a letter from Ireland dated 15 October 2009, in which it is explained that in the case of a journey including several segments, the ATT exempts the first leg of such a journey (25). Aer Lingus stresses that it does not recognise this principle and is unable to shed light on why such a principle was suggested.(93) | Aer Lingus fa riferimento alla decisione di avvio nella quale si cita una lettera dell'Irlanda datata 15 ottobre 2009, nella quale si spiega che, nel caso di un viaggio che comprende più tratte, la tassa sui viaggi aerei esenta la prima tratta di un tale viaggio (25). Aer Lingus sottolinea di non riconoscere tale principio e non è in grado di chiarire come mai sia stato suggerito un tale principio.
(94) | According to Aer Lingus, such a principle is not in line with the Revenue Commissioner's guidance provided in the email dated 30 March 2009 referred to in recital 84, and is not the way in which ATT was calculated by Aer Lingus in practice. Nor would it be consistent with the examples in paragraph 20 of the Opening Decision, which do not illustrate the application of the transit passenger exemption to the first leg of a journey but rather demonstrate that a journey is not subject to the ATT if it commences outside of Ireland (26).(94) | Secondo Aer Lingus, tale principio non sarebbe in linea con gli orientamenti dei Revenue Commissioners forniti nel messaggio di posta elettronica datato 30 marzo 2009 di cui al considerando 84, e non rappresenta il modo in cui Aer Lingus calcolava la tassa sui viaggi aerei nella pratica. Un tale principio non sarebbe coerente nemmeno con gli esempi di cui al paragrafo 20 della decisione di avvio, che non illustrano l'applicazione dell'esenzione per i passeggeri in transito alla prima tratta di un viaggio, bensì dimostrano piuttosto che un viaggio non è soggetto alla tassa sui viaggi aerei se inizia al di fuori dell'Irlanda (26).
(95) | Aer Lingus asserts that it collected the ATT in accordance with the Revenue Commissioner's guidance and reported the amount sent by way of self-declaration to the authorities (27).(95) | Aer Lingus afferma di aver riscosso la tassa sui viaggi aerei in conformità con gli orientamenti dei Revenue Commissioners e ha comunicato l'importo inviato alle autorità a titolo di autodichiarazione (27).
5.2.5.   On the presence of State aid5.2.5.   Sull'esistenza di aiuti di Stato
(96) | Aer Lingus argues that there is no selectivity in exempting transfer and transit passengers from the ATT. According to Aer Lingus, it is inherent in the ATT scheme that a transfer or transit passenger is to be disregarded, as the ATT does not apply to particular segments of a journey. Instead, the taxable event is a journey that starts in Ireland and the tax due depends on the ultimate destination stated on the ticket, regardless of whether the passenger takes one or more flights to get to that ultimate destination.(96) | Aer Lingus sostiene che non vi sia selettività nell'esentare i passeggeri in trasferimento e in transito dal versamento della tassa sui viaggi aerei. Secondo Aer Lingus, è intrinseco nella struttura della tassa sui viaggi aerei che un passeggero in trasferimento o in transito debba essere ignorato, in quanto detta tassa non si applica a particolari tratte di un viaggio. Al contrario, l'evento imponibile è un viaggio che inizia in Irlanda e la tassa dovuta dipende dalla destinazione finale indicata sul biglietto, indipendentemente dal fatto che il passeggero prenda uno o più voli per raggiungere la destinazione finale.
(97) | In that respect, Aer Lingus refers to paragraph 41 of the Opening Decision where the Commission took the preliminary view that the taxable event is a journey that starts in Ireland and that the tax due depends on the ultimate destination stated on the ticket, regardless of whether the passenger takes one or more flights to get to that ultimate destination: | ‘Another possible reference system may be a tax charged in respect of air travel from an airport in Ireland, the notion of “air travel” being understood as a journey from an airport in Ireland to a final destination that may consist of one or more segments. If this were the correct reference system, it seems obvious that the ATT should not apply to transfer or transit passengers. Hence the measure would not be selective ’ (emphasis provided by Aer Lingus).(97) | A tale riguardo, Aer Lingus rinvia al considerando 41 della decisione di avvio nella quale la Commissione ha concluso in via preliminare che l'evento soggetto a imposizione fiscale è un viaggio che inizia in Irlanda e che la tassa dovuta dipende dalla destinazione finale indicata sul biglietto, indipendentemente dal fatto che il passeggero prenda uno o più voli per raggiungere la destinazione finale: | «[u]n altro possibile sistema di riferimento può essere una tassa applicata in relazione ai viaggi aerei in partenza da un aeroporto in Irlanda, laddove la nozione di “viaggio aereo” viene intesa come un viaggio da un aeroporto in Irlanda verso una destinazione finale che può essere costituito da una o più tratte. Qualora questo fosse il sistema di riferimento corretto, parrebbe ovvio che la tassa sui viaggi aerei non si debba applicare ai passeggeri in trasferimento o in transito. Di conseguenza la misura non sarebbe selettiva» (sottolineatura aggiunta da Aer Lingus).
5.2.6.   On other matters5.2.6.   Su altre questioni
(98) | Under the assumption that if the Commission were still to maintain its preliminary view that the ATT's reference system is the taxation of every departure (individually), Aer Lingus submitted that: | — | the exemption of transfer/transit passengers is not selective; and | — | even if the exemption were to be considered selective, it would be justified.(98) | Presumendo che la Commissione ribadisca la sua opinione preliminare secondo la quale il sistema di riferimento per la tassa sui viaggi aerei sarebbe l'assoggettamento all'imposta di ogni partenza (in maniera individuale), Aer Lingus ha affermato che: | — | l'esenzione dei passeggeri in trasferimento/transito non è selettiva; e | — | anche qualora tale esenzione dovesse essere considerata selettiva, sarebbe giustificata.
5.2.6.1.   On the first point ‘the exemption of transfer/transit passengers is not selective’5.2.6.1.   Sul primo punto «l'esenzione dei passeggeri in trasferimento/transito non è selettiva»
(99) | Referring to case law (28), Aer Lingus submits that the non-application of the ATT to departures of transfer and transit passengers would only be selective if it differentiated between economic operators who, in light of the objective assigned to the ATT, are in comparable factual and legal situations. In that respect, Aer Lingus refers to the question whether the non-application to transfer and transit passengers favours carriers such as Aer Lingus (which offers single tickets for journeys comprising two or more flights) as against point-to-point carriers (which do not offer single tickets for such journeys and therefore had to levy the ATT for each flight for passengers whose journey included a self-connection).(99) | In riferimento alla giurisprudenza (28), Aer Lingus sostiene che la mancata applicazione della tassa sui viaggi aerei ai passeggeri in trasferimento e in transito sarebbe selettiva soltanto qualora essa operasse una distinzione tra operatori economici che, alla luce dell'obiettivo fissato per la tassa sui viaggi aerei, si trovano in situazioni fattuali e giuridiche analoghe. A tale riguardo, Aer Lingus fa riferimento alla questione se la mancata applicazione della tassa ai passeggeri in trasferimento e in transito abbia favorito le compagnie aeree come Aer Lingus (che offrono biglietti singoli per viaggi che comprendono due o più voli) rispetto alle compagnie che forniscono soltanto collegamenti diretti (ossia che non offrono biglietti singoli per viaggi con più tratte e pertanto hanno dovuto riscuotere la tassa sui viaggi aerei per ciascun volo per i passeggeri il cui viaggio includeva voli in coincidenza acquistati però come tratte separate dal passeggero).
(100) | Aer Lingus concludes that given the differing factual and legal situation between pure point-to-point services and single-ticketed services — notably the different costs to the carrier and level of service to the passenger — the exemption for transfer and transit passengers was not selective, namely for the following reasons: | — | there is certainly a significant portion of Aer Lingus' passengers that chooses to self-connect (29), for whatever reason, regardless of Aer Lingus having the ability to offer single tickets for the overall journey. By definition, Aer Lingus is not in a position to identify or quantify the number of passengers preferring to travel on a self-connecting basis — any more than point-to-point carriers are able to clearly quantify such passengers (who may, for example, self-connect onto a different carrier). For those passengers who self-connect, Aer Lingus is in the same factual and legal position as pure point-to-point carriers. | — | Aer Lingus' situation is however factually and legally different for those passengers who purchase single-ticketed transfer or transit journeys. In that respect, Aer Lingus refers to part of the last sentence of paragraph 45 [(44)] (30) of the Opening Decision, where, according to Aer Lingus, the Commission itself recognises that ‘it may be appropriate to distinguish the legal and factual situation of airlines providing only point-to-point services from that of airlines that also provide services that involve a transfer or transit at such airport’.(100) | Aer Lingus conclude che, data la diversa situazione fattuale e giuridica tra servizi di collegamento diretto e servizi a biglietto singolo con più tratte, in particolare in relazione ai costi diversi a carico della compagnia aerea e al livello di servizio al passeggero, l'esenzione a favore dei passeggeri in trasferimento e in transito non era selettiva, in particolare, per i seguenti motivi: | — | vi è sicuramente una parte significativa di passeggeri di Aer Lingus che sceglie di crearsi autonomamente dei voli in coincidenza (29), per qualsivoglia motivo, nonostante Aer Lingus abbia la possibilità di offrire biglietti singoli per l'intero viaggio. Per definizione, Aer Lingus non è in grado di individuare o quantificare il numero di passeggeri che preferiscono viaggiare secondo voli in coincidenza acquistati separatamente, così come nemmeno le compagnie che forniscono esclusivamente collegamenti diretti possono quantificare tali passeggeri (che possono decidere ad esempio di acquistare un volo in coincidenza offerto da un altro operatore). Per quei passeggeri che si creano autonomamente voli in coincidenza, Aer Lingus si trova nella stessa posizione di fatto e di diritto delle compagnie che forniscono esclusivamente voli di collegamento diretti; | — | la situazione di Aer Lingus è tuttavia di fatto e giuridicamente diversa per quei passeggeri che acquistano viaggi con trasferimento o transito inclusi in un biglietto unico. A tale riguardo, Aer Lingus fa riferimento a una parte dell'ultima frase del considerando 45 [44] (30) della decisione di avvio, nella quale, secondo Aer Lingus, la Commissione stessa riconosce che «potrebbe essere opportuno operare una distinzione tra la situazione giuridica e fattuale delle compagnie aeree che forniscono esclusivamente collegamenti diretti (point-to-point) e quella delle compagnie aeree che forniscono anche servizi che prevedono un trasferimento o un transito presso tali aeroporti».
(101) | With reference to passages of the Opening Decision relating to the differences between journeys including several flights under a single booking and journeys involving several flights under separate bookings, Aer Lingus, in the context of selectivity, also makes the following observations: | — | with respect to the passage ‘The business models of airlines focusing on point-to-point services and those operating services which may involve a transfer or transit are very different.’  (31) Aer Lingus stresses that it implements specific procedures to accommodate transfer and transit passengers. This involves the operation of a seamless transfer such as transfer desks and through fares and assuming responsibility for missed connections (for example by providing care and assistance, accommodation). According to Aer Lingus, these are significant costs and responsibilities, none of which apply to self-connecting passengers. | — | with respect to the passage ‘Services that involve a transfer/transit constitute, from the perspective of the customer, a journey from the airport of origin to the airport of destination, and not two separate journeys’  (32). Aer Lingus explains that, for the passengers, the service experience is also different, avoiding multiple check-ins, multiple tickets, potentially different baggage allowances etc. | — | with respect to the passage ‘The entire journey involving two or more segments is sold as one and can be travelled with a single ticket.’  (33) Aer Lingus explains that this is obviously not the case for a self-connecting journey. In fact, a self-connecting journey would involve at least two separate tickets (and two separate contracts) possibly with two different airlines. A single ticket would be based on a single contract with one airline. | — | with respect to the passage ‘Passengers do typically not have to reclaim their luggage when transferring.’  (34) According to Aer Lingus, this is indeed the opposite for self-connecting passengers. There are no luggage transfer services for self-connecting passengers at any of the Irish airports. | — | with respect to the passage ‘Checks on passengers and luggage are typically different.’  (34) Aer Lingus explains that self-connecting passengers will have to check-in for each flight separately.(101) | Con riferimento ai passaggi della decisione di avvio relativi alle differenze tra i viaggi che comprendono più voli in un'unica prenotazione e i viaggi che comportano più voli con prenotazioni separate, Aer Lingus, nel contesto della selettività, formula altresì le seguenti osservazioni: | — | in relazione al passaggio «[i] modelli aziendali delle compagnie aeree che operano principalmente collegamenti diretti e quelli delle compagnie che operano collegamenti con eventuali trasferimenti o transiti sono estremamente diversi» (31), Aer Lingus sottolinea di attuare procedure specifiche per accogliere i passeggeri in trasferimento e in transito. Ciò implica la gestione di un trasferimento senza soluzione di continuità che comporta la disponibilità di banchi per i passeggeri in trasferimento e tariffe integrate di transito, nonché l'assunzione di responsabilità per le coincidenze perse (ad esempio fornendo assistenza, alloggio). Secondo Aer Lingus, si tratta di costi e responsabilità significativi, nessuno dei quali si applica ai passeggeri che si creano coincidenze autonomamente; | — | in relazione al passaggio «i servizi che comportano un trasferimento/transito costituiscono, dal punto di vista del cliente, un viaggio dall'aeroporto di origine all'aeroporto di destinazione e non due viaggi distinti» (32), Aer Lingus spiega che, per i passeggeri, anche l'esperienza del servizio è diversa, in quanto evita accettazioni multiple, biglietti multipli, franchigie bagaglio potenzialmente diverse ecc.; | — | in relazione al passaggio «l'intero tragitto composto da due o più tratte è venduto come un unico viaggio per il quale può essere emesso un solo biglietto» (33), Aer Lingus spiega che questo non è ovviamente il caso di un viaggio per il quale il passeggero ha creato voli di coincidenza autonomamente. Infatti, un viaggio in coincidenza creato autonomamente dal passeggero comporterebbe almeno due biglietti separati (e due contratti separati), eventualmente con due compagnie aeree diverse, mentre un biglietto singolo si baserebbe su un unico contratto con una compagnia aerea; | — | in relazione al passaggio «i passeggeri di norma non devono recuperare i loro bagagli nell'aeroporto di trasferimento» (34), secondo Aer Lingus, questo è esattamente l'opposto di ciò che accade ai passeggeri che si creano coincidenze autonomamente. Presso nessun aeroporto irlandese vengono offerti servizi di trasferimento bagagli per i passeggeri che si creano coincidenze autonomamente; | — | in relazione al passaggio «i controlli sui passeggeri e i bagagli sono diversi» (34), Aer Lingus spiega che i passeggeri che si creano coincidenze autonomamente dovranno effettuare l'accettazione per ogni volo separatamente.
5.2.6.2.   On the second point ‘even if the exemption were to be considered selective, it would be justified’5.2.6.2.   Sul secondo punto «anche qualora tale esenzione dovesse essere considerata selettiva, sarebbe giustificata»
(102) | Aer Lingus submits that the measure avoids double taxation and applies within Ireland as well as cross-border. Such exemption indeed would be commonly applied by other jurisdictions, such as the United Kingdom.(102) | Aer Lingus sostiene che la misura evita la doppia imposizione e si applica sia in Irlanda sia a livello transfrontaliero. Tale esenzione sarebbe infatti comunemente applicata da altre giurisdizioni, come ad esempio nel Regno Unito.
(103) | Aer Lingus further submits that the guiding and basic principle of the ATT is that it is calculated by reference to the entire journey. In the case of a single-ticket, the single ticket would equate to a single journey (in so far as any stopover takes less than six hours). However, for a self-connecting service composed of two separate bookings, each booking would be considered as separate by the airlines' booking systems and not recognised as transferring passengers.(103) | Aer Lingus sostiene altresì che il principio guida e di base della tassa sui viaggi aerei consiste nel fatto che la stessa è calcolata facendo riferimento all'intero viaggio. Nel caso di un biglietto singolo, quest'ultimo equivarrebbe a un viaggio singolo (nella misura in cui ogni scalo dura meno di sei ore). Tuttavia, per un servizio di collegamento in coincidenza creato autonomamente dal passeggero e costituito da due prenotazioni separate, ciascuna prenotazione sarebbe considerata come separata dai sistemi di prenotazione delle compagnie aeree e il passeggero non sarebbe riconosciuto come un passeggero in trasferimento.
5.3.   Comments from Ireland on observations from interested parties5.3.   Commenti dell'Irlanda sulle osservazioni degli interessati
(104) | Overall, Ireland agreed with the points made by Aer Lingus, with the exception of those summarised in recitals 93 and 94. According to Ireland, Aer Lingus quoted a letter from Ireland dated 15 October 2009 saying that if a journey consisted of several segments, the first leg was always exempted from ATT. Ireland referred to its letter dated 22 December 2015 in which it explained that this was a misunderstanding. Ireland's letter dated 15 October 2009 had given a specific example in which the first leg of the journey was not subject to ATT. However, Ireland considers that this should not be interpreted as a general statement that the first leg was always exempted.(104) | Nel complesso, l'Irlanda concorda con le osservazioni di Aer Lingus, ad eccezione di quelle sintetizzate nel considerando 93 e 94. Secondo l'Irlanda, Aer Lingus ha citato una lettera dall'Irlanda datata 15 ottobre 2009 la quale affermava che se un viaggio era costituito da più tratte, la prima tratta era sempre esentata dalla tassa sui viaggi aerei. L'Irlanda fa riferimento alla sua lettera del 22 dicembre 2015 nella quale si spiegava che si era trattato di un malinteso. La lettera irlandese datata 15 ottobre 2009 aveva fornito un esempio specifico nel contesto del quale la prima tratta del viaggio non era soggetta alla tassa sui viaggi aerei. Tuttavia, l'Irlanda ritiene che ciò non debba essere interpretato come una dichiarazione generale secondo la quale la prima tratta era sempre esentata.
(105) | As regards comments made by Ryanair on the tax payable (see recital 65), Ireland pointed out that Ryanair did not itself carry transfer or transit passengers and therefore had no practical experience of applying the rules concerning ATT. Nor does Ryanair explain its reasoning, according to Ireland.(105) | Per quanto concerne le osservazioni formulate da Ryanair sull'imposta dovuta (cfr. considerando 65), l'Irlanda ha sottolineato che Ryanair non svolgeva essa stessa servizi per passeggeri in trasferimento o in transito e, pertanto, non aveva esperienza pratica nell'applicazione delle norme relative alla tassa sui viaggi aerei. Inoltre, secondo l'Irlanda, Ryanair non avrebbe nemmeno spiegato il suo ragionamento.
6.   ASSESSMENT OF THE NON-APPLICATION OF THE AIR TRAVEL TAX TO TRANSIT AND TRANSFER PASSENGERS6.   VALUTAZIONE DELLA MANCATA APPLICAZIONE DELLA TASSA SUI VIAGGI AEREI AI PASSEGGERI IN TRANSITO E IN TRASFERIMENTO
6.1.   Preliminary comments: the proper interpretation of the ATT with respect to the exemption for transit and transfer passengers6.1.   Osservazioni preliminari: corretta interpretazione della tassa sui viaggi aerei in relazione all'esenzione a favore dei passeggeri in trasferimento e in transito
(106) | In its letter dated 15 October 2009, Ireland stated that the exemption for transit and transfer passengers ensures that the ‘first leg’ of an overall journey is not subject to the ATT. That statement led to confusion about the correct interpretation of the exemption, as is apparent from the General Court's judgment in Case T-512/11.(106) | Nella sua lettera del 15 ottobre 2009, l'Irlanda ha dichiarato che l'esenzione per i passeggeri in transito e in trasferimento garantiva che la «prima tratta» di un viaggio complessivo non fosse soggetta alla tassa sui viaggi aerei. Tale affermazione ha generato confusione in merito alla corretta interpretazione dell'esenzione, come risulta evidente dalla sentenza del Tribunale nella causa T-512/11.
(107) | In the light of the comments received from Ireland and third parties, it is now clear that the Irish legislation should be understood as set out in Section 2.2 above.(107) | Alla luce dei commenti ricevuti dall'Irlanda e da terzi, è ormai chiaro che la legislazione irlandese dovrebbe essere intesa come indicato nella precedente sezione 2.2.
(108) | As explained there, under Section 55(2) of the Finance Act airlines are liable to pay the ATT for every departure of a passenger on board an aircraft from an airport located in Ireland, whereas transit and transfer passengers are not considered to be passengers within the meaning of Section 55(2) the Finance Act and therefore the ATT does not apply to their departure. Consequently, it cannot be said in general terms that the ATT applies to a specific leg of an air journey.(108) | Come spiegato in precedenza, ai sensi dell'articolo 55, secondo comma, della legge finanziaria, le compagnie aeree sono tenute a pagare la tassa sui viaggi aerei per ogni partenza da un aeroporto situato in Irlanda di un passeggero presente a bordo di un aeromobile, mentre i passeggeri in transito e in trasferimento non sono considerati passeggeri ai sensi della definizione di cui dell'articolo 55, secondo comma, della legge finanziaria e, pertanto, la tassa sui viaggi aerei non si applica alla loro partenza. Di conseguenza, non si può affermare in via generale che la tassa sui viaggi aerei si applichi a una tratta specifica di un viaggio aereo.
(109) | It should be noted that when the 2011 Decision was adopted, there were two different rates applicable to flights to destinations located no more than 300 kilometres from Dublin Airport and all other flights. It is now clear that the applicable tax rate depended on the distance to the final destination, irrespective of the location of transit or transfer. For instance, a journey from Dublin to New York with a stopover at Shannon would be taxed at the rate of EUR 10, not EUR 2. The departure from Dublin Airport would give rise to taxation at the rate of EUR 10 ATT, even though Shannon is within 300 kilometres of Dublin Airport, because the distance from Dublin Airport to New York exceeds that threshold. Furthermore, the departure from the stopover at Shannon Airport is not subject to ATT, since the passenger is a transit or transfer passenger at that airport.(109) | Va notato che al momento dell'adozione della decisione del 2011, erano previsti due tassi diversi, uno per i voli verso destinazioni site a non più di 300 chilometri dall'aeroporto di Dublino e uno per tutti gli altri voli. Ora è chiaro che il tasso d'imposizione fiscale applicabile dipendeva dalla distanza rispetto alla destinazione finale, indipendentemente dalla località di transito o trasferimento. Ad esempio, a un viaggio da Dublino a New York con scalo a Shannon veniva applicato un tasso di 10 EUR, non di 2 EUR. La partenza dall'aeroporto di Dublino darebbe luogo a un'imposizione secondo il tasso di 10 EUR per la tassa sui viaggi aerei, anche se Shannon si trova a 300 chilometri dall'aeroporto di Dublino, perché la distanza dall'aeroporto di Dublino a New York supera tale soglia. Inoltre, la partenza dallo scalo all'aeroporto di Shannon non è soggetta alla tassa sui viaggi aerei, poiché il passeggero è un passeggero in transito o in trasferimento presso quell'aeroporto.
(110) | The qualification as a transit or transfer passenger at an Irish airport did not depend on the location of the airport from which the passenger came when landing at the Irish airport, which could be also outside Ireland, e.g. in the case of a journey from London to New York with a stopover of not more than six hours at Shannon. No ATT would be due for such a journey because the airport of departure in London is located outside of Ireland, while the passenger qualifies as a transfer or transit passenger when departing from Shannon Airport.(110) | La qualifica di passeggero in transito o in trasferimento in un aeroporto irlandese non dipendeva dall'ubicazione dell'aeroporto da cui proveniva il passeggero quando atterrava presso l'aeroporto irlandese, che poteva trovarsi anche al di fuori dell'Irlanda (ad esempio nel caso di un viaggio da Londra a New York con uno scalo di non più di sei ore a Shannon). Per un tale viaggio non sarebbe dovuta nessuna tassa sui viaggi aerei poiché l'aeroporto di partenza a Londra si trova al di fuori dell'Irlanda, mentre il passeggero si qualifica come passeggero in trasferimento o in transito in partenza dall'aeroporto di Shannon.
6.2.   Existence of aid6.2.   Esistenza di un aiuto
6.2.1.   Introduction6.2.1.   Introduzione
(111) | According to Article 107(1) TFEU, save as otherwise provided in the Treaties, any aid granted by a Member State or through State resources in any form whatsoever which distorts or threatens to distort competition by favouring certain undertakings or the production of certain goods shall, in so far as it affects trade between Member States, be incompatible with the internal market.(111) | Ai sensi dell'articolo 107, paragrafo 1, del TFUE, salvo deroghe contemplate dai trattati, sono incompatibili con il mercato interno, nella misura in cui incidano sugli scambi tra Stati membri, gli aiuti concessi dagli Stati, ovvero mediante risorse statali, sotto qualsiasi forma che, favorendo talune imprese o talune produzioni, falsino o minaccino di falsare la concorrenza.
(112) | The qualification of a measure as aid within the meaning of this provision therefore requires the following cumulative conditions to be met: (i) the measure must be imputable to the State and financed through State resources; (ii) it must confer an advantage on its recipient, which must be an undertaking (namely carry out an economic activity); (iii) that advantage must be selective; and (iv) the measure must distort or threaten to distort competition and affect trade between Member States.(112) | La qualifica di una misura come aiuto ai sensi di tale disposizione richiede pertanto che siano soddisfatte le seguenti condizioni cumulative: i) la misura deve essere imputabile allo Stato e finanziata mediante risorse statali; ii) deve conferire un vantaggio al suo beneficiario, che deve essere un'impresa (ovvero svolgere un'attività economica); iii) tale vantaggio deve essere selettivo; e iv) la misura deve falsare o minacciare di falsare la concorrenza e incidere sugli scambi tra Stati membri.
(113) | In this case, it is appropriate to first consider whether the non-application of the ATT to transfer and transit passengers is liable to confer a selective advantage to certain airlines.(113) | In questo caso, è opportuno valutare innanzitutto se la mancata applicazione della tassa sui viaggi aerei ai passeggeri in trasferimento e in transito sia tale da conferire un vantaggio selettivo a determinate compagnie aeree.
6.2.2.   Selectivity6.2.2.   Selettività
6.2.2.1.   Introduction6.2.2.1.   Introduzione
(114) | A measure is selective, if it favours certain undertakings or the production of certain goods within the meaning of Article 107(1) TFEU.(114) | Una misura è selettiva se favorisce talune imprese o talune produzioni ai sensi dell'articolo 107, paragrafo 1, del TFUE.
(115) | For measures applicable to all undertakings fulfilling certain criteria which mitigate the charges that those undertakings would normally have to bear, the selectivity of a measure should normally be assessed by means of a three step analysis (35). First, the common or normal tax regime applicable in the Member State is identified: ‘the reference system’. Second, it should be determined whether a given measure constitutes a derogation from that system, insofar as it differentiates between economic operators who, in light of the objectives intrinsic to the system, are in a comparable factual and legal situation. If the measure in question does not constitute a derogation from the reference system, it is not selective. If it does (and therefore is prima facie selective), it must be established, in the third step of the analysis, whether a measure which derogates from the reference system is justified by the nature or the general scheme of the reference tax system. If a prima facie selective measure is justified by the nature or the general scheme of the system, it will not be considered selective and it will thus fall outside the scope of Article 107(1) TFEU.(115) | Per le misure applicabili a tutte le imprese che soddisfano determinati criteri, aventi come conseguenza una riduzione degli oneri che tali imprese dovrebbero di norma sostenere, la selettività di una misura dovrebbe normalmente essere valutata mediante un'analisi in tre fasi (35). In primo luogo, viene identificato il regime tributario comune o normale applicabile nello Stato membro: «il sistema di riferimento». In secondo luogo, si deve determinare se una data misura costituisca una deroga rispetto a tale sistema, in quanto introduce differenziazioni tra operatori che si trovano, sotto il profilo dell'obiettivo perseguito dal sistema tributario di tale Stato membro, in una situazione fattuale e giuridica analoga. Se la misura in questione non costituisce una deroga al sistema di riferimento, non è selettiva. Qualora invece costituisca una deroga (e quindi sia selettiva prima facie), nella terza fase dell'analisi è necessario stabilire se una misura che deroga al sistema di riferimento sia giustificata dalla natura o dalla struttura generale del sistema fiscale di riferimento. Se una misura selettiva prima facie è giustificata dalla natura o dalla struttura generale del sistema, non sarà considerata selettiva e non rientrerà quindi nell'ambito di applicazione dell'articolo 107, paragrafo 1, del TFUE.
(116) | In certain exceptional cases, the three-step approach cannot be applied, given the practical effects of the measures concerned. In such cases, it may also be necessary to evaluate whether the boundaries of that system have been designed by the Member State in a consistent manner or, conversely, in a clearly arbitrary or biased way, so as to favour certain undertakings over others. Otherwise, instead of laying down general rules applying to all undertakings, from which a derogation is made for certain undertakings, the Member State could achieve the same result, circumventing the State aid rules, by adjusting and combining its rules in such a way that their very application results in a different burden for different undertakings (36). In this respect, it must be recalled that Article 107(1) TFEU does not distinguish between measures of State intervention by reference to their causes or their aims, but defines them on the basis of their effects, and thus independently of the techniques used (37).(116) | In taluni casi eccezionali, l'approccio in tre fasi non può essere applicato, dati gli effetti pratici delle misure in questione. In tali casi, può essere altresì necessario valutare se i confini del sistema di riferimento siano stati concepiti in modo coerente dallo Stato membro o, al contrario, in un modo chiaramente arbitrario o parziale il quale favorisca talune imprese rispetto ad altre. Altrimenti, anziché stabilire norme generali applicabili a tutte le imprese, a partire dalle quali viene concessa una deroga a favore di determinate imprese, lo Stato membro potrebbe ottenere lo stesso risultato eludendo le norme in materia di aiuti di Stato adeguando e combinando le sue norme in modo tale che la loro stessa applicazione comporti un onere diverso per imprese diverse (36). A tale proposito, si deve ricordare che l'articolo 107, paragrafo 1, del TFUE, non distingue le misure di intervento statale con riferimento alle loro cause o ai loro obiettivi, bensì definisce tali misure in funzione dei loro effetti e, quindi, indipendentemente dalle tecniche impiegate (37).
(117) | Below, the three-step analysis will first be applied to the ATT's exemption for transit and transfer passengers (Sections 6.2.2.2 and 6.2.2.3). Second, the Commission will then consider whether the ATT has been designed by the Member State in a clearly arbitrary or biased way, so as to favour certain undertakings over others (Section 6.2.2.4).(117) | In appresso l'analisi in tre fasi verrà applicata innanzitutto all'esenzione dalla tassa sui viaggi aerei concessa ai passeggeri in transito e in trasferimento (sezione 6.2.2.2 e 6.2.2.3). Successivamente, la Commissione esaminerà quindi se la tassa sui viaggi aerei sia stata concepita dallo Stato membro in un modo chiaramente arbitrario o parziale il quale favorisca talune imprese rispetto ad altre (sezione 6.2.2.4.).
6.2.2.2.   Determination of the system of reference6.2.2.2.   Determinazione del sistema di riferimento
(118) | The reference system is the benchmark against which the selectivity of a measure is assessed. The reference system is comprised of a consistent set of rules that generally apply — on the basis of objective criteria — to all undertakings falling within its scope as defined by its objective. The identification of the reference system therefore depends on elements such as the taxable persons, the taxable base, the taxable events and the applicable tax rates.(118) | Il sistema di riferimento è il parametro di riferimento rispetto al quale viene valutata la selettività di una misura. Il sistema di riferimento si compone di un insieme coerente di norme che generalmente si applicano, sulla base di criteri oggettivi, a tutte le imprese che rientrano nel campo di applicazione definito dal suo obiettivo. Quindi l'individuazione del sistema di riferimento dipende da elementi quali i soggetti passivi, la base imponibile, gli eventi imponibili e le aliquote fiscali applicabili.
6.2.2.3.   ATT6.2.2.3.   Tassa sui viaggi aerei
(119) | The ATT constitutes a distinct tax regime in its own right, which is not part of a wider fiscal system. Therefore, the reference system does not go beyond the limits of the ATT itself.(119) | La tassa sui viaggi aerei costituisce un regime fiscale distinto a sé stante, che non fa parte di un sistema fiscale più ampio. Perciò, il sistema di riferimento non va oltre i limiti della tassa sui viaggi aerei stessa.
(120) | The key question in this case is whether the non-application of the ATT to transit and transfer passengers is part of the reference system or whether that non-application constitutes a derogation from the reference system. In the first case, the ATT is considered as a tax that applies to all passengers departing from Ireland on an air journey, it being understood that an air journey may consist of more than one flight. In that approach, it is logical that the tax is not levied twice when the overall journey involves more than one departure from an Irish airport. Moreover, passengers who start their journey in a third country are not taxed, since their journey did not depart from an Irish airport (‘journey system’). In the second case, the ATT is considered as a tax that applies to all passengers departing on an aircraft from an airport in Ireland, and the non-application of the ATT to transit and transfer passengers constitutes a derogation from that rule (‘departure system’).(120) | In questo caso, la questione fondamentale è se la mancata applicazione della tassa sui viaggi aerei ai passeggeri in trasferimento e in transito faccia parte del sistema di riferimento o se tale mancata applicazione costituisca una deroga al sistema di riferimento. Nel primo caso, la tassa sui viaggi aerei è considerata come una tassa che si applica a tutti i passeggeri in partenza dall'Irlanda per un viaggio aereo, restando inteso che un viaggio aereo può essere costituito da più di un volo. In tale approccio, è logico che l'imposta non venga riscossa due volte quando il viaggio complessivo comporta più di una partenza da un aeroporto irlandese. Inoltre, i passeggeri che iniziano il loro viaggio in un paese terzo non sono soggetti a tassazione, poiché il loro viaggio non è partito da un aeroporto irlandese («sistema relativo al viaggio»). Nel secondo caso, la tassa sui viaggi aerei è considerata come una tassa che si applica a tutti i passeggeri in partenza da un aeroporto in Irlanda a bordo di un aeromobile e la mancata applicazione della tassa sui viaggi aerei ai passeggeri in trasferimento e in transito costituisce una deroga a tale norma («sistema relativo alla partenza»).
(121) | On a first analysis, the wording of Section 55(2)(a) of the Finance Act (‘every departure of a passenger on an aircraft from an airport’) might suggest that the departure system constitutes the appropriate reference system. That is also the preliminary view the Commission took in the Opening Decision: the reference system is a tax that is charged in respect of every departure of a passenger on an aircraft from an airport in Ireland.(121) | Secondo una prima analisi, la formulazione dell'articolo 55, secondo comma, lettera a) della legge finanziaria («ogni partenza da un aeroporto di un passeggero a bordo di un aeromobile») potrebbe suggerire che il sistema relativo alla partenza costituisca il sistema di riferimento appropriato. Questo è anche il punto di vista preliminare che la Commissione ha adottato nella decisione di avvio: il sistema di riferimento è una tassa che viene applicata a ogni partenza da un aeroporto situato in Irlanda di un passeggero presente a bordo di un aeromobile.
(122) | That preliminary conclusion was based on the fact that the Finance Act referred to the taxation of departures. However, having conducted the formal investigation and collected further information on the proper interpretation on Section 55(2) of the Finance Act, and in light of Ireland's explanation that the ATT was intended to tax any single journey originating from an Irish airport, even if the journey was divided into different legs (see recital 59), it can be concluded that the objective of the system was to tax air journeys starting in Ireland. On that basis, and for all the reasons set out below, the reference system is the taxation of journeys originating in Ireland.(122) | Tale conclusione preliminare si basava sul fatto che la legge finanziaria faceva riferimento alla tassazione delle partenze. Tuttavia, avendo condotto l'indagine formale e raccolto ulteriori informazioni sulla corretta interpretazione dell'articolo 55, secondo comma, della legge finanziaria, e alla luce della spiegazione dell'Irlanda secondo la quale la tassa sui viaggi aerei mirava a tassare ciascun singolo viaggio proveniente da un aeroporto irlandese, anche se il viaggio era suddiviso in tratte diverse (cfr. considerando 59), si può concludere che l'obiettivo del sistema era quello di tassare i viaggi aerei in partenza dall'Irlanda. Su tale base e per tutti i motivi esposti in appresso, il sistema di riferimento è la tassazione dei viaggi in partenza dell'Irlanda.
(123) | First, it should be observed that the definition of ‘passenger’ does not include transfer or transit passengers. Therefore, the wording of the Finance Act allows the conclusion that the reference system is a ‘journey system’ excluding transfer and transit passengers, since the departure of a transfer or transit passenger does not constitute a ‘departure of a passenger’ within the meaning of 55(2) of the Finance Act and, as such, not a taxable event (38). Considering that the reference system is a ‘journey system’ is also consistent with the underlying objective of the legislation, as presented by Ireland in its comments on the Opening Decision.(123) | Innanzitutto va osservato che la definizione di «passeggero» non include i passeggeri in trasferimento o in transito. Di conseguenza la formulazione della legge finanziaria consente di concludere che il sistema di riferimento è un «sistema relativo al viaggio» che esclude i passeggeri in trasferimento e in transito, poiché la partenza di un passeggero in trasferimento o in transito non costituisce una «partenza di un passeggero» ai sensi dell'articolo 55, secondo comma, della legge finanziaria e, in quanto tale, non è un evento imponibile (38). Considerare che il sistema di riferimento sia un «sistema relativo al viaggio» è coerente anche con l'obiettivo fondamentale della legislazione, come presentato dall'Irlanda nelle sue osservazioni sulla decisione di avvio.
(124) | Moreover, the way in which the ATT functioned confirms that the tax related to air journeys. Thus, during the period when differentiated rates applied, the tax rate was determined by reference to tax the final destination of the passenger as stated on the ticket, regardless of whether the passenger took one or more flights to get to that destination (see recitals 22 and 23 respectively and examples of the application of the ATT reproduced in Table 2). For instance, the tax payable in relation to a passenger travelling from Dublin to New York with a stopover in Shannon was EUR 10, and not EUR 2 (see recital 91).(124) | Inoltre, le modalità di funzionamento della tassa sui viaggi aerei confermano che la tassa era relativa ai viaggi aerei. Di conseguenza, durante il periodo in cui si applicavano tassi di imposizione differenziati, il tasso applicabile era determinato facendo riferimento alla destinazione finale del passeggero indicata sul biglietto, indipendentemente dal fatto che il passeggero effettuasse uno o più voli per raggiungere tale destinazione (cfr. rispettivamente considerando 22 e 23 ed esempi dell'applicazione della tassa sui viaggi aerei riprodotta nella tabella 2). Ad esempio, la tassa dovuta in relazione a un passeggero che viaggiava da Dublino a New York con scalo a Shannon era di 10 EUR e non di 2 EUR (cfr. considerando 91).
(125) | Furthermore, the Commission notes that, in principle, it is legitimate to tax air travel on the basis of a rate applied once to an air journey from a given airport in Ireland to a given final destination, sold under a single booking, instead of taxing separate legs of such a single journey separately. Such separate taxation would imply that the tax is paid twice for a passenger who transfers onto another aircraft at an Irish airport, which may indeed raise issues of equity and equal treatment (see recital 63).(125) | Inoltre, la Commissione osserva che, in linea di principio, è legittimo tassare i viaggi aerei sulla base di un'aliquota applicata una volta a un viaggio aereo da un determinato aeroporto in Irlanda a una determinata destinazione finale, venduta con un'unica prenotazione, anziché tassare separatamente tratte distinte di tale viaggio singolo. Tale tassazione separata comporterebbe un doppio pagamento della tassa nel caso di un passeggero che si trasferisca su un altro aeromobile presso un aeroporto irlandese, il che può effettivamente sollevare dubbi in merito all'equità e alla parità di trattamento (cfr. considerando 63).
(126) | Indeed, excise duties such as the ATT typically apply to the acquisition of a final product or service by a customer, and not to the separate components that may constitute this final product or service. For the reasons explained below, a journey comprising several legs, were the passenger qualifies as a transit or transfer passenger at each stopover airport, can be regarded as a single service.(126) | In effetti, di norma le tasse come la tassa sui viaggi aerei si applicano all'acquisizione di un prodotto o servizio finale da parte di un cliente e non alle distinte componenti che possono costituire tale prodotto o servizio finale. Per i motivi illustrati qui di seguito, un viaggio che comprende più tratte, qualora il passeggero si qualifichi come passeggero in transito o in trasferimento presso ciascun aeroporto di scalo, può essere considerato come un servizio unico.
(127) | In this respect, it should be noted that airlines market their services as journeys from a given point of origin (A) to a final destination (B), even if such a journey involves a stop at an intermediary airport (C). Such a service fundamentally involves air transport from A to B, the existence and location of the intermediary airport C being a secondary, and, from the perspective of the passenger, ultimately irrelevant feature of that service (except for its possible impact on the overall travelling time of the passengers) (39). In principle, it is therefore acceptable and non-discriminatory to tax an indirect journey, sold as a single service, from A to B via C in the same way as a direct journey from A to B (A being in Ireland in both situations), since both services satisfy the same customer need (namely travelling from A to B).(127) | A tale riguardo, è opportuno osservare che le compagnie aeree commercializzano i loro servizi come viaggi da una determinata località di origine (A) a una destinazione finale (B), anche se tale viaggio comporta uno scalo in un aeroporto intermedio (C). Tale servizio implica fondamentalmente il trasporto aereo da A a B, nell'ambito del quale l'esistenza e la posizione dell'aeroporto intermedio C sono secondarie e, dal punto di vista del passeggero, una caratteristica in definitiva irrilevante di tale servizio (fatta eccezione per il suo possibile impatto sul tempo di viaggio complessivo dei passeggeri) (39). In linea di principio, risulta essere, quindi, accettabile e non discriminatorio tassare un viaggio indiretto, venduto come un singolo servizio, da A a B tramite C allo stesso modo di un viaggio diretto da A a B (laddove A è un aeroporto irlandese in entrambe le situazioni), poiché entrambi i servizi soddisfano una medesima esigenza del cliente (ossia di spostarsi da A a B).
(128) | It remains to be considered whether the definitions of transit and transfer passengers contained in the Finance Act reflect those principles. This is analysed in the following recitals.(128) | Resta da valutare se le definizioni di passeggeri in transito e in trasferimento contenute nella legge finanziaria riflettano tali principi, aspetto questo analizzato nei considerando che seguono.
(129) | As mentioned in recital 18, transit passengers are defined as passengers who remain on the same aircraft for the incoming and outgoing flight. The Commission considers that in such a situation, it is clear that there is in effect a single journey, the only difference with a direct flight being that the aircraft stops briefly at a given airport on its way to the final destination.(129) | Come indicato al considerando 18, i passeggeri in transito sono definiti come passeggeri che rimangono a bordo dello stesso aeromobile per il volo in arrivo e in partenza. La Commissione ritiene che, in una tale situazione, sia evidente l'esistenza effettiva di un viaggio singolo, l'unica differenza rispetto a un volo diretto è che l'aeromobile si ferma brevemente in un determinato aeroporto nel suo tragitto verso la destinazione finale.
(130) | As regards transfer passengers, three conditions were used to define transfer passengers at airport C when travelling from airport A to airport B via airport C: (i) the maximum duration of the time spent at C should not exceed 6 hours; (ii) A and B, must not be identical; and (iii) the flights from A to C and C to B must be purchased under ‘a single booking’. The Commission considers that all three conditions are adequate and proportionate. Point (i) ensures that C is a genuine stopover airport, where the passenger essentially prepares and waits for his or her connecting flight, and not a ‘disguised’ final destination. In this respect, six hours is a reasonable time limit, ensuring that C is a real stopover airport (40). Point (ii) ensures that the journey is not a disguised direct flight from A to C and back. As regards (iii), as explained in recitals 132-134 below, it ensures that the journey from A to B is sold as a single integrated service to the customer.(130) | Per quanto riguarda i passeggeri in trasferimento, per definire questi ultimi presso l'aeroporto C durante il viaggio dall'aeroporto A all'aeroporto B tramite l'aeroporto C erano utilizzate tre condizioni: i) la durata massima del tempo trascorso presso C non doveva superare le 6 ore; ii) A e B, non dovevano coincidere; e iii) i voli da A a C e da C a B dovevano essere acquistati nel contesto di «una prenotazione singola». La Commissione ritiene che tutte e tre le condizioni siano adeguate e proporzionate. Il punto i) garantisce che C sia effettivamente un aeroporto di scalo, presso il quale il passeggero si prepara e attende sostanzialmente il suo volo in coincidenza e non una destinazione finale «camuffata». A tale riguardo, sei ore rappresentano un termine ragionevole per assicurare che C costituisca uno scalo aeroportuale vero e proprio (40). Il punto ii) assicura che il viaggio non sia un volo da A a C e ritorno camuffato. Per quanto riguarda il punto iii), come spiegato nei considerando da 132 a 134, tale condizione garantisce che il viaggio da A a B sia venduto come un servizio unico integrato al cliente.
(131) | The ATT's exemption for transfer passengers imposed the condition that all the flights making up the single journey must be booked under a single booking.(131) | L'esenzione dalla tassa sui viaggi aerei per i passeggeri in trasferimento imponeva la condizione che tutti i voli costituenti un viaggio singolo dovessero essere prenotati tramite una prenotazione unica.
(132) | When a passenger makes a single booking covering several flights (or ‘legs’), he or she enters into a single contract with the supplier covering the various flights. By contrast, when a passenger makes more than one booking covering different flights, he or she enters into separate independent contracts with one or more suppliers. This already shows that a single booking corresponds to the purchase of a single service containing different components, whereas multiple bookings correspond to several separate services purchased independently by the passenger.(132) | Quando un passeggero effettua una prenotazione singola che copre più voli (o «tratte»), stipula un unico contratto con il fornitore che copre i vari voli. Al contrario, quando un passeggero effettua più di una prenotazione per voli distinti, stipula contratti distinti indipendenti, con uno o più fornitori. Ciò dimostra già che una prenotazione singola corrisponde all'acquisto di un servizio singolo contenente componenti diverse, mentre più prenotazioni corrispondono a diversi servizi distinti acquistati in maniera indipendente dal passeggero.
(133) | Under a single booking, the entire journey involving two or more flights is sold as one booking and a passenger has a single ticket and one reservation reference for the entire journey. Moreover, as pointed out both by Ireland and Aer Lingus in their comments on the Opening Decision (see recital 101), there are a number of important differences between a journey comprising several flights sold under a single booking and a journey comprising several flights sold under separate bookings. In particular, under a single booking, the passenger does not need to comply with several different check-in, baggage and travel documentation requirements for each of the flights making up the journey, but rather with only one set of requirements covering the entire journey to the final destination. In addition, if the first flight is cancelled or delayed to such an extent that the passenger misses the connecting flight, the provider of a single-booking journey has to assume responsibility for the missed connection (such as providing care and assistance, accommodation, and rebooking the passenger on the next available flight or offering compensation).(133) | Optando per una prenotazione unica, l'intero viaggio che include due o più voli è venduto come una prenotazione e un passeggero dispone di un biglietto singolo e di un riferimento unico di prenotazione per l'intero viaggio. Inoltre, come sottolineato tanto dall'Irlanda quanto da Aer Lingus nelle loro osservazioni sulla decisione di avvio (cfr. considerando 101), esistono talune differenze importanti tra un viaggio che comprende più voli venduti in un'unica prenotazione e un viaggio che comprende più voli venduto tramite prenotazioni separate. In particolare, nel caso di una prenotazione singola, il passeggero non deve soddisfare più volte gli obblighi in materia di accettazione, bagagli e documentazione di viaggio, per ciascuno dei voli che compone il viaggio, bensì soltanto con un'unica serie di essi che copre l'intero viaggio fino alla destinazione finale. Inoltre, qualora il primo volo venga cancellato o ritardato è ciò faccia sì che il passeggero perda il volo in coincidenza, il fornitore di un viaggio con prenotazione singola deve assumersi la responsabilità per il mancato collegamento (ad esempio fornendo assistenza, alloggio e prenotando nuovamente il passeggero sul primo volo successivo disponibile oppure offrire un risarcimento).
(134) | A journey made up of multiple legs that are booked separately involves the purchase of independent services. That implies, for instance, that when the passenger misses his second flight due to a delay in the arrival of the first flight, he cannot claim assistance from the provider of the second flight. The passenger would simply appear as a ‘no show’ for the second flight. Furthermore, when multiple flights are purchased under separate bookings, the passenger has to reclaim his luggage at each airport and check-in again for the subsequent flights. Aer Lingus stressed that there were no luggage transfer services for self-connecting passengers at any of the Irish airports (see recital 101).(134) | Un viaggio costituito da più tratte prenotate separatamente comporta l'acquisto di servizi indipendenti e ciò implica, ad esempio, che qualora il passeggero perda il suo secondo volo a causa di un ritardo dell'arrivo del primo volo, detto passeggero non può chiedere assistenza al fornitore del secondo volo. In tal caso, il passeggero risulterebbe infatti non essersi presentato («no show») per l'imbarco sul secondo volo. Inoltre, nel caso in cui acquisti più voli con prenotazioni distinte, il passeggero deve recuperare il suo bagaglio presso ciascun aeroporto ed effettuare nuovamente la procedura di accettazione per i voli successivi. Aer Lingus ha sottolineato che nessun aeroporto irlandese offriva servizi di trasferimento bagagli per i passeggeri che si creavano voli in coincidenza autonomamente (cfr. considerando 101).
(135) | In light of this, the main difference between the two situations is that, in one case, the passenger purchases an integrated service (journey from A to B) with two components that are combined by the supplier of the service, whereas in the other situation, the passenger combines the two components him/herself at his/her own risk, and thus effectively purchases two separate services. Therefore, a passenger flying from airport A to airport B via airport C under a single booking buys a service which is fundamentally different from the services bought by a passenger who separately books a flight from airport A to airport C and a flight from airport C to airport B.(135) | Alla luce di ciò, la principale differenza tra le due situazioni consiste nel fatto che, in un caso, il passeggero acquista un servizio integrato (viaggio da A a B) comprensivo di due componenti combinate dal fornitore del servizio, mentre nell'altra situazione il passeggero combina le due componenti del viaggio autonomamente, a proprio rischio, e quindi acquista in effetti due servizi distinti. Di conseguenza, un passeggero che vola dall'aeroporto A all'aeroporto B transitando per l'aeroporto C nel contesto di un'unica prenotazione acquista un servizio che è fondamentalmente diverso dai servizi acquistati da un passeggero che prenota separatamente un volo dall'aeroporto A all'aeroporto C e un volo dall'aeroporto C all'aeroporto B.
(136) | The fact that a single booking covering several flights differs materially from several flights covered by separate bookings is exemplified by the notice addressed by easyJet, one of the main point-to-point carriers operating in the Union, to passengers on its website: | ‘easyJet is a point to point carrier (only flies from departure and arrival airports) and does not operate a connecting flights service for onward travel using our flights or the flights of other airlines. If you have booked an onward flight with us this represents a separate contract and we consider each flight as a separate journey’  (41).(136) | Il fatto che una prenotazione singola relativa a più voli differisca materialmente da voli distinti coperti da prenotazioni separate è esemplificato dall'avviso che easyJet, una delle principali compagnie nell'Unione europea che forniscono esclusivamente servizi di collegamento diretto, rivolge ai passeggeri sul proprio sito web: | «easyJet è una compagnia che fornisce esclusivamente voli di collegamento diretto (point-to-point) (ovvero che effettua soltanto voli dall'aeroporto di partenza a quello di arrivo) e non gestisce alcun servizio di voli in coincidenza per il proseguimento del viaggio utilizzando i nostri voli o i voli di altre compagnie aeree. Se avete prenotato un ulteriore volo per proseguire il vostro viaggio con noi tale prenotazione rappresenta un contratto distinto e noi consideriamo ciascun volo come un viaggio distinto» (41).
(137) | It is thus proportional and non-discriminatory to tax each of those two services separately whilst taxing an indirect journey purchased under a single booking only once.(137) | Di conseguenza è proporzionato e non discriminatorio tassare ciascuno di questi due servizi separatamente e, al contrario, tassare una volta soltanto un viaggio non diretto acquistato nel contesto di una prenotazione unica.
(138) | In light of the above assessment (see recitals 131-137), the Commission considers that the definitions of transfer and transit passengers under the Finance Act are thus consistent with the objective of taxing single air journeys from a given origin in Ireland to a given destination, purchased as a single integrated service by a customer.(138) | Alla luce della valutazione di cui sopra (cfr. considerando da 131 a 137), la Commissione ritiene che le definizioni di passeggeri in trasferimento e in transito ai sensi della legge finanziaria siano pertanto coerenti con l'obiettivo di tassare viaggi aerei singoli da una determinata località di origine in Irlanda ad una data destinazione, acquistati da un cliente come un servizio integrato singolo.
(139) | It can be concluded that the system of reference is the ATT as set out in the Finance Act, hence including the non-application of the tax to transit and transfer passengers (journey system).(139) | Si può concludere che il sistema di riferimento è la tassa sui viaggi aerei come stabilito nella legge finanziaria, che include quindi la mancata applicazione della tassa ai passeggeri in transito e in trasferimento (sistema relativo al viaggio).
6.2.2.4.   Derogation from the system of reference6.2.2.4.   Deroga dal sistema di riferimento
(140) | Given that the non-application of the ATT to transfer and transit passengers is part of the system of reference, there is no derogation from the reference system.(140) | Dato che la mancata applicazione della tassa sui viaggi aerei ai passeggeri in trasferimento e in transito costituisce parte del sistema di riferimento, non esiste alcuna deroga rispetto al sistema di riferimento.
(141) | Consequently, the assessment of the ATT using the three-step approach shows no selectivity.(141) | La valutazione della tassa sui viaggi aerei, utilizzando l'approccio in tre fasi, non evidenzia quindi alcuna selettività.
6.2.2.5.   The ATT has not been designed in a clearly arbitrary or biased way so as to favour certain undertakings over others6.2.2.5.   La tassa sui viaggi aerei non è stata concepita in un modo chiaramente arbitrario o parziale tale da favorire talune imprese rispetto ad altre
(142) | In order to draw a final conclusion on selectivity it still needs to be determined whether the ATT has been designed by Ireland in a clearly arbitrary or biased way, so as to favour certain undertakings over others.(142) | Al fine di trarre una conclusione definitiva sulla selettività occorre comunque stabilire se la tassa sui viaggi aerei sia stata concepita dall'Irlanda in modo chiaramente arbitrario o parziale tale da favorire talune imprese rispetto ad altre.
(143) | In its comments on the Opening Decision, Ryanair argued in essence that the ATT exemption for transit and transfer passengers induces unjustified discriminations between two business models, namely the business model of hub-and-spoke carriers, which offer single bookings covering several flights, and the business model of point-to-point carriers such as Ryanair, which do not, and that it could not be claimed that the exemption was open to all airlines, without discrimination.(143) | Nelle sue osservazioni sulla decisione di avvio, Ryanair ha sostenuto in sostanza che l'esenzione dalla tassa sui viaggi aerei concessa ai passeggeri in transito e in trasferimento comporti discriminazioni ingiustificate tra due modelli aziendali, ossia quello delle compagnie aeree «hub-and-spoke», che offrono prenotazioni singole comprensive di più voli, e quello delle compagnie aeree che forniscono esclusivamente voli di collegamento diretto come Ryanair, che non offrono detta tipologia di prenotazioni; di conseguenza, Ryanair ha sostenuto che non era possibile affermare che l'esenzione fosse aperta a tutte le compagnie aeree, senza discriminazioni.
(144) | It should be noted first that there is no evidence on the file that Ireland designed the non-application of the ATT of transit and transfer passengers in such a way so as to favour certain undertakings over others. In this respect, it can be observed that various Member States operate similar taxes that also contain exemptions for transit and transfer passengers.(144) | Va osservato innanzitutto che non vi sono prove nel fascicolo del caso che sostengono l'ipotesi secondo la quale l'Irlanda avrebbe concepito la mancata applicazione della tassa sui viaggi aerei a favore dei passeggeri in transito e in trasferimento in modo tale da favorire talune imprese rispetto ad altre. A tale riguardo, si può notare che vari Stati membri applicano tasse analoghe che contengono anch'esse esenzioni a favore dei passeggeri in transito e in trasferimento.
(145) | The argument of Ryanair that it is virtually impossible for an airline to adapt its fundamental business model from a point-to-point to a hub-and-spoke model and that to its knowledge, there is not a single precedent for such a change on the market, should be nuanced, since it Ryanair has now started to offer connecting flights (42). In May 2017, Ryanair announced that it was launching its first connecting flights through Rome Fiumicino Airport, providing its customers with the opportunity to book and transfer directly onto connecting Ryanair flights for the first time. In this respect, Ryanair's Chief Commercial Officer stated: ‘Ryanair is pleased to launch our first connecting flights service via Rome Fiumicino Airport, allowing customers to book connecting Ryanair flights on the lowest fares in Europe. Starting with an initial 10 Rome routes, customers will be able to transfer onto their next flight without having to go landside, and have their bags checked through to their final destination. This new service under Year 4 of our “Always Getting Better” programme, will be rolled out across the entire Ryanair network, (with further Rome routes to be added in the coming weeks and months) as long as the Rome Fiumicino trial proves to be a success’ (43). Customers will also receive one booking reference for both flights. This demonstrates that Ryanair started to provide a new service which it views itself as novel and fundamentally different from the point-to-point flights it has operated so far.(145) | L'argomentazione di Ryanair secondo la quale sarebbe virtualmente impossibile per una compagnia aerea adattare il proprio modello aziendale fondamentale passando da un modello «point-to-point» a un modello «hub-and-spoke» e che, secondo le sue conoscenza, non vi era alcun precedente per un simile cambiamento avvenuto sul mercato, dovrebbe essere maggiormente articolata, dal momento che Ryanair ha ora iniziato a offrire voli in coincidenza (42). Nel maggio 2017, Ryanair ha annunciato che stava lanciando i suoi primi voli in coincidenza attraverso l'aeroporto di Roma Fiumicino, offrendo ai propri clienti per la prima volta l'opportunità di prenotare e di trasferirsi direttamente sui voli in coincidenza di Ryanair. A tale proposito, il direttore commerciale di Ryanair ha dichiarato: «Ryanair è lieta di lanciare il suo primo servizio di voli in coincidenza presso l'aeroporto di Roma Fiumicino, consentendo ai clienti di prenotare i voli in coincidenza di Ryanair alle tariffe più basse in Europa. A partire da 10 rotte iniziali in partenza da Roma, i clienti potranno trasferirsi sul loro volo successivo senza dover scendere a terra ed effettuare il controllo bagagli fino alla loro destinazione finale. Questo nuovo servizio lanciato nel corso del quarto anno del nostro programma “Always Getting Better”, sarà successivamente esteso a tutta la rete Ryanair (con l'aggiunta di ulteriori rotte in partenza da Roma nelle prossime settimane e nei prossimi mesi) qualora la sperimentazione di Roma Fiumicino si riveli essere un successo» (43). I clienti riceveranno altresì un riferimento di prenotazione singolo per entrambi i voli. Ciò dimostra che Ryanair ha iniziato a fornire un nuovo servizio che si considera essere nuovo e fondamentalmente diverso dai voli di collegamento diretto operati dalla compagnia fino a questo momento.
(146) | Second, it can be observed that the ATT leads to separate services being taxed separately, namely, multiple flights purchased under multiple bookings, and single integrated services being taxed only once, namely the component flights of a single journey purchased under a single booking. In light of the reasons stated above (see Section 6.2.2.3 of this Decision), this differentiation flows from the fundamental differences between the services purchased by the customer in each situation, which translate into important practical consequences, in particular in terms of check-in, luggage management, and the responsibility of the airline in the event of a missed connection. The fact that some airlines have adopted a business model focussing on point-to-point services whereas others focus on network services does not imply that it would be discriminatory to tax differently what are objectively different services. As explained in Section 6.2.2.3 above, it can be considered legitimate to tax air journeys starting in Ireland, as opposed to taxing every single departure of passenger on aircraft out of Ireland.(146) | In secondo luogo, si può osservare che la tassa sui viaggi aerei fa sì che servizi distinti, ossia voli acquistati nel contesto di più prenotazioni, siano tassati separatamente, mentre servizi singoli integrati, ossia i voli che costituiscono un viaggio singolo acquistati nel contesto di un'unica prenotazione, siano tassati una volta soltanto. Alla luce dei motivi di cui sopra (cfr. sezione 6.2.2.3 della presente decisione), tale differenziazione deriva dalle differenze fondamentali tra i servizi acquistati dal cliente in ciascuna delle due situazioni, che si traducono in importanti conseguenze pratiche, in particolare in termini di accettazione, gestione dei bagagli e responsabilità della compagnia aerea in caso di coincidenza persa. Il fatto che talune compagnie aeree abbiano adottato un modello aziendale incentrato sui servizi di collegamento diretto mentre altre si siano concentrate su servizi di rete non implica che sia discriminatorio tassare in maniera diversa servizi che sono oggettivamente diversi tra loro. Come spiegato nella precedente sezione 6.2.2.3, si può ritenere legittimo tassare i viaggi aerei che iniziano in Irlanda, anziché tassare ogni singola partenza di passeggeri a bordo di un aeromobile al di fuori dall'Irlanda.
(147) | The Commission notes that the claims made by Ryanair as regards alleged discrimination seem to be implicitly based on the premise that some passengers construct an air journey by buying multiple flights from Ryanair, with a view to travelling from a given airport to another airport ‘via’ other airports, and that such multiple flights should be treated in the same way as a single booking (44). Otherwise, Ryanair would have no reason to consider itself discriminated against vis-à-vis airlines which offer single bookings for multiple flights. However, Ryanair has not indicated that it carried any such passengers in the period during which the ATT applied, let alone provided any data as regards the number of such passengers (45). More importantly, nothing in Ryanair's submissions is capable of calling into question considerations set out in recitals 132 to 134 which justify treating a multiple flights purchased under a single booking as a fundamentally different service from multiple flights linking the same airports but purchased under separate bookings, the latter being in reality several independent services.(147) | La Commissione osserva che le affermazioni di Ryanair relative alla presunta discriminazione sembrano implicitamente fondate sulla premessa che alcuni passeggeri si creano un viaggio aereo acquistando più voli da Ryanair al fine di viaggiare da un determinato aeroporto a un altro aeroporto «passando per» altri aeroporti e che tali voli multipli dovrebbero essere trattati nel medesimo modo di una prenotazione singola (44). In caso contrario, Ryanair non avrebbe motivo di considerarsi discriminata nei confronti delle compagnie aeree che offrono prenotazioni singole per più voli. Tuttavia, Ryanair non ha comunicato di aver trasportato tali passeggeri nel periodo durante il quale era applicata la tassa sui viaggi aerei, né tanto meno ha fornito dati relativi al numero di tali passeggeri (45). Un aspetto ancora più importante è rappresentato dal fatto che nessuna delle osservazioni di Ryanair è in grado di mettere in discussione le considerazioni esposte nei considerando da 132 a 134 che giustificano il fatto di trattare più voli acquistati nel contesto di una prenotazione unica come un servizio fondamentalmente diverso da più voli che collegano gli stessi aeroporti ma sono stati acquistati in base a prenotazioni distinte, laddove questi ultimi costituiscono in realtà una serie di servizi indipendenti.
(148) | As mentioned in recital 38, in its judgment in Case T-512/11, the General Court noted that Ireland was open to considering adjusting the ATT, by removing the requirement for a single booking as part of the definition of a transfer passenger, if necessary.(148) | Come menzionato al punto 38, nella sua sentenza nella causa T-512/11, il Tribunale ha rilevato che l'Irlanda era disponibile a valutare una modifica della tassa sui viaggi aerei, eliminando l'obbligo di prenotazione unica come parte della definizione di passeggero in trasferimento, se necessario.
(149) | The formal investigation showed (see recitals 131-148) that the single booking condition was not discriminatory, as it ensured that only air journeys originating from an Irish airport and sold as a single integrated service to the customer, regardless of the number of flights included in the journey, were subject to the ATT. Therefore, the Commission concludes that it was not needed for Ireland to remove the single booking condition from the definition of a transfer passenger in order to ensure that State aid was not involved.(149) | L'inchiesta formale ha mostrato (cfr. considerando da 131 a 148) che la condizione della prenotazione unica non era discriminatoria, poiché garantiva che fossero assoggettati alla tassa sui viaggi aerei soltanto i viaggi aerei provenienti da un aeroporto irlandese e venduti come un servizio unico integrato al cliente, a prescindere dal numero di voli inclusi nel viaggio. Di conseguenza, la Commissione conclude che non era necessario che l'Irlanda rimuovesse la condizione della prenotazione unica dalla definizione di passeggero in trasferimento al fine di garantire la non esistenza di un aiuto di Stato.
(150) | It can be concluded that the Ireland has not designed the ATT in a clearly biased and arbitrary manner so as to favour certain undertakings over others. On the contrary, the non-application of the ATT to transit and transfer passengers appears justified and reasonable.(150) | Si può concludere che l'Irlanda non ha quindi concepito la tassa sui viaggi aerei in modo chiaramente parziale e arbitrario tale da favorire talune imprese rispetto ad altre. Al contrario, la mancata applicazione della tassa sui viaggi aerei ai passeggeri in trasferimento e in transito appare giustificata e ragionevole.
6.2.3.   Conclusion on the existence of aid6.2.3.   Conclusione in merito all'esistenza di un aiuto
(151) | In light of the above assessment, the measure under investigation fails to meet at least one of the conditions laid down by Article 107(1) TFEU, as it is not selective. As the various conditions of the notion of State aid within the meaning of Article 107(1) TFEU are cumulative, it follows that the measure does not constitute State aid. It is therefore not necessary to assess whether the other conditions for a measure to constitute State aid are fulfilled.(151) | Alla luce della valutazione di cui sopra, la misura oggetto dell'indagine non soddisfa almeno una delle condizioni di cui all'articolo 107, paragrafo 1, del TFUE, in quanto non è selettiva. Poiché le varie condizioni della nozione di aiuto di Stato ai sensi dell'articolo 107, paragrafo 1, del TFUE, sono cumulative, ne consegue che la misura non costituisce un aiuto di Stato. Non è quindi necessario valutare se siano soddisfatte le altre condizioni che stabiliscono se una misura costituisce un aiuto di Stato.
7.   CONCLUSION7.   CONCLUSIONE
(152) | The non-application of the ATT to transfer and transit passengers did not constitute State aid within the meaning of Article 107(1) TFEU,(152) | La mancata applicazione della tassa sui viaggi aerei ai passeggeri in trasferimento e in transito non costituisce un aiuto di Stato ai sensi dell'articolo 107, paragrafo 1, del TFUE,
HAS ADOPTED THIS DECISION:HA ADOTTATO LA PRESENTE DECISIONE:
Article 1Articolo 1
The non-application to transfer and transit passengers of the Air Travel Tax, introduced by the Republic of Ireland through the Finance (No 2) Act 2008, did not constitute aid within the meaning of Article 107(1) of the Treaty on the Functioning of the European Union.La mancata applicazione ai passeggeri in trasferimento e in transito della tassa sui viaggi aerei, introdotta dall'Irlanda attraverso la legge finanziaria (n. 2) del 2008, non costituisce un aiuto ai sensi dell'articolo 107, paragrafo 1, del trattato sul funzionamento dell'Unione europea.
Article 2Articolo 2
This Decision is addressed to Ireland.L'Irlanda è destinataria della presente decisione.
Done at Brussels, 14 July 2017.Fatto a Bruxelles, il 14 luglio 2017
For the CommissionPer la Commissione
Margrethe VESTAGERMargrethe VESTAGER
Member of the CommissionMembro della Commissione
(1)   OJ C 220, 17.6.2016, p. 13.(1)  GU C 220 del 17.6.2016, pag. 13.
(2)  Commission Decision of 13 July 2011 in State aid case SA.29064 (2011/NN) Exemption from air passenger tax, Ireland (OJ C 306, 18.10.2011, p. 10).(2)  Decisione della Commissione del 13 luglio 2011 nel caso di aiuti di Stato SA.29064 (2011/NN) - Esenzioni dalla tassa sui passeggeri del trasporto aereo, Irlanda (GU C 306 del 18.10.2011, pag. 10).
(3)  Commission Decision 2013/199/EU of 25 July 2012 in State aid case SA.29064 (11/C ex 11/NN) Differentiated air travel tax rates implemented by Ireland (OJ L 119, 30.4.2013, p. 30).(3)  Decisione della Commissione 2013/199/UE, del 25 luglio 2012, riguardante l'aiuto di Stato SA.29064 (11/C ex 11/NN) - Tassi di imposizione differenziati applicati dall'Irlanda al trasporto aereo (GU L 119 del 30.4.2013, pag. 30).
(4)  Judgment of the General Court of 25 November 2014, Ryanair v Commission, T-512/11, ECLI:EU:T:2014:989.(4)  Sentenza del Tribunale del 25 novembre 2014, Ryanair/Commissione, T-512/11, ECLI:EU:T:2014:989.
(5)  Judgment of the General Court of 5 February 2015, Aer Lingus Ltd v Commission, T-473/12, ECLI:EU:T:2015:78.(5)  Sentenza del Tribunale del 5 febbraio 2015, Aer Lingus Ltd/Commissione, T-473/12, ECLI:EU:T:2015:78.
(6)   OJ C 220, 17.6.2016, p. 13.(6)  GU C 220 del 17.6.2016, pag. 13.
(7)  Judgment of the Court of Justice of 21 December 2016, Commission v Aer Lingus Ltd and Ryanair, Joined Cases C-164/15 P and C-165/15 P, ECLI:EU:C:2016:990.(7)  Sentenza della Corte del 21 dicembre 2016, Commissione/Aer Lingus Ltd e Ryanair, cause riunite C-164/15 P e C-165/15 P, ECLI:EU:C:2016:990.
(8)  As amended by Section 18 of the Finance Act 2009 and Section 48 of the Finance Act 2011.(8)  Modificata dall'articolo 18 della legge finanziaria 2009 e dall'articolo 48 della legge finanziaria 2011.
(9)  Pursuant to Section 2 of the Air Navigation and Transport (Amendment) Act 1998 ‘airport’ means the aggregate of the lands comprised within an aerodrome and all land owned or occupied by an airport authority, including aircraft hangars, roads and car parks, used or intended to be used in whole or in part for the purposes of or in connection with the operation of such aerodrome.(9)  Ai sensi dell'articolo 2 della legge (di modifica) sulla navigazione aerea e sul trasporto aereo del 1998, «aeroporto» indica l'aggregato delle terre comprese all'interno di un aerodromo e tutti i terreni di proprietà od occupati da un'autorità aeroportuale, ivi inclusi hangar di aeromobili, strade e parcheggi auto, utilizzati o destinati a essere utilizzati in tutto o in parte ai fini del o in relazione al funzionamento di tale aerodromo.
(10)  Regulation (EC) No 1008/2008 of the European Parliament and of the Council of 24 September 2008 on common rules for the operation of air services in the Community (OJ L 293, 31.10.2008, p. 3).(10)  Regolamento (CE) n. 1008/2008 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 24 settembre 2008, recante norme comuni per la prestazione di servizi aerei nella Comunità (rifusione) (GU L 293 del 31.10.2008, pag. 3).
(11)  In the context of the infringement procedure, the Commission provided its formal notice by letter dated 18 March 2010, in which it took the position that Ireland by the differentiation in air travel tax rates failed to fulfil its obligations under Regulation (EC) No 1008/2008 and Article 56 TFEU. Following the letter of formal notice, the Irish authorities amended the tax system.(11)  La Commissione ha inviato la notifica formale del procedimento di infrazione mediante lettera datata 18 marzo 2010. Secondo la Commissione, differenziando le aliquote della tassa sui viaggi aerei, l'Irlanda era venuta meno agli obblighi che le incombono in forza del regolamento (CE) n. 1008/2008 e dell'articolo 56 del TFUE. A seguito della lettera di notifica formale, le autorità irlandesi hanno modificato la tassa.
(12)  Regulation (EC) No 261/2004 of the European Parliament and of the Council of 11 February 2004 establishing common rules on compensation and assistance to passengers in the event of denied boarding and of cancellation or long delay of flights, and repealing Regulation (EEC) No 295/91 (OJ L 46, 17.2.2004, p. 1), provides that in the case of directly connecting flights, a final destination means the destination of the last flight, whereas in the case of separate flights, a final destination is defined as the destination on the ticket presented at the check-in counter.(12)  Il regolamento (CE) n. 261/2004 del Parlamento europeo e del Consiglio, dell'11 febbraio 2004, che istituisce regole comuni in materia di compensazione ed assistenza ai passeggeri in caso di negato imbarco, di cancellazione del volo o di ritardo prolungato e che abroga il regolamento (CEE) n. 295/91 (GU L 46 del 17.2.2004, pag. 1) stabilisce che, nel caso di voli di coincidenza diretta, una destinazione finale indica la destinazione dell'ultimo volo, mentre nel caso di voli separati, una destinazione finale è definita come la destinazione indicata sul biglietto esibito al banco di accettazione.
(13)  Reasoning in recitals 30-32, conclusion in recital 37 of the 2011 Decision.(13)  Il ragionamento è riportato nei considerando da 30 a 32, mentre la conclusione è fornita nel considerando 37 della decisione del 2011.
(14)  Judgment of the Supreme Court of 15 May 1992, Texaco (Ireland) Ltd v Murphy (Inspector of Taxes), Irish Tax Reports (IV) 1988-1993.(14)  Sentenza della Corte suprema del 15 maggio 1992, Texaco (Ireland) Ltd/Murphy (ispettore delle imposte), dichiarazioni d'imposta irlandesi (IV) 1988-1993.
(15)  In that respect, Ireland refers to the definition of ‘airport’ in Section 55(1) of the Finance Act, and the later amendment.(15)  A tale riguardo, l'Irlanda fa riferimento alla definizione di «aeroporto» di cui all'articolo 55, primo comma, della legge finanziaria e alla sua successiva modifica.
(16)  As explained in recital 16, the Court of Justice pronounced judgment on 21 December 2016.(16)  Come spiegato nel considerando 16, la sentenza della Corte di giustizia è stata pronunciata il 21 dicembre 2016.
(17)  Paragraph 44 of the Opening Decision reads as follows: ‘The non-application of the ATT in relation to transfer and transit passengers derogates from the common regime under which every departure of a passenger on an aircraft from an airport in Ireland is subject to the tax. It is open to question, however, whether that derogation involves differentiation between economic operators who are, in the light of the objective assigned to the ATT, in comparable factual and legal situations. If the objective of the ATT is to tax air journeys starting at an airport in Ireland, it may be appropriate to distinguish the legal and factual situation of airlines providing only point-to-point services from that of airlines that also provide services that involve a transfer or transit at such airports’.(17)  Il considerando 44 della decisione di avvio recita: «[l]a mancata applicazione della tassa sui viaggi aerei ai passeggeri in trasferimento e in transito costituisce una deroga al sistema comune in base al quale ogni partenza da un aeroporto situato in Irlanda di un passeggero presente a bordo di un aeromobile è soggetta all'imposta. Tuttavia, è lecito chiedersi se tale deroga implichi una differenziazione tra operatori economici che, alla luce dell'obiettivo fissato per la tassa sui viaggi aerei, si trovano in situazioni fattuali e giuridiche analoghe. Qualora l'obiettivo della tassa sui viaggi aerei fosse quello di tassare i viaggi aerei in partenza da un aeroporto sito in Irlanda, potrebbe essere opportuno operare una distinzione tra la situazione giuridica e fattuale delle compagnie aeree che forniscono esclusivamente collegamenti diretti (point-to-point) e quella delle compagnie aeree che forniscono anche servizi che prevedono un trasferimento o un transito presso tali aeroporti».
(18)  Reference by way of example to judgment of the General Court of 22 January 2013, Salzgitter v Commission, T-308/00, ECLI:EU:T:2013:30, paragraph 81, by analogy with the judgment of the Court of Justice of 8 November 2011, Adria-Wien Pipeline and Wietersdorfer & Peggauer Zementwerke, C-143/99, ECLI:EU:C:2001:598. Ryanair also refers to paragraphs 21 and 28-30 of the Opening Decision.(18)  Riferimento a titolo di esempio alla sentenza del Tribunale del 22 gennaio 2013, Salzgitter/Commissione, T-308/00, ECLI:EU:T:2013:30, punto 81, per analogia con la sentenza della Corte dell'8 novembre 2011, Adria-Wien Pipeline e Wietersdorfer & Peggauer Zementwerke, C-143/99, ECLI:EU:C:2001:598. Ryanair fa riferimento altresì ai considerando 21 e da 28 a 30 della decisione di avvio.
(19)  Commission Decision of 17 March 2015 in State aid case SA.34469 (2014/NN ex 2012/CP) Differential tax rates for online and land-based gambling in Spain (OJ C 136, 24.4.2015, p. 1), recital 56.(19)  Decisione della Commissione, del 17 marzo 2015, in materia di aiuti di Stato SA.34469 (2014/NN ex 2012/CP) Denuncia de las tasas sobre los juegos de azar en línea [Tassi di imposizione differenziati per il gioco d'azzardo online e tradizionale in Spagna] (GU C 136 del 24.4.2015, pag. 1), considerando 56.
(20)  With reference to paragraph 48 of the Opening Decision.(20)  Con riferimento al considerando 48 della decisione di avvio.
(21)  Commission Decision of 31 August 2015 in State aid case SA.42424 Reduced contribution to financing of RES support for energy-intensive users, Denmark (OJ C 369, 6.11.2015, p. 1), recital 32.(21)  Decisione della Commissione del 31 agosto 2015 nel caso di aiuti di Stato SA.42424 - Statstilskud til elintensive virksomheder [Contributo ridotto al finanziamento del sostegno delle FER per gli utenti ad alta intensità energetica], Danimarca (GU C 369 del 6.11.2015, pag. 1), considerando 32.
(22)  With reference to paragraph 49 of the Opening Decision.(22)  Con riferimento al considerando 49 della decisione di avvio.
(23)  With reference to the website of HM Revenue and Customs, Excise Notice 550: Air Passenger Duty, https://www.gov.uk/government/publications/excise-notice-550-air-passenger-duty/excise-notice-550-air-passenger-duty(23)  Facendo riferimento al sito web di HM Revenue and Customs, Nota sulle accise 550 (in inglese): tassa sui passeggeri aerei, https://www.gov.uk/government/publications/excise-notice-550-air-passenger-duty/excise-notice-550-air-passenger-duty.
(24)  Aer Lingus provided excerpts from the IATA List of Ticket and Airport Taxes and Fees, providing details on the Austrian, German and French taxes.(24)  Aer Lingus ha fornito estratti dell'elenco IATA delle tasse e delle commissioni aeroportuali e per i biglietti, riportando dettagli sulle tasse austriache, tedesche e francesi.
(25)  Paragraphs 19 and 20 of the Opening Decision.(25)  Considerando 19 e 20 della decisione di avvio.
(26)  See the examples contained in paragraph 20 of the Opening Decision reproduced in recital 91 above.(26)  Si vedano gli esempi contenuti nel paragrafo 20 della decisione di avvio riportati nel precedente considerando 91.
(27)  Aer Lingus provided an example of such a report and explained that the calculation presented simply deducts a stated number of transfer/transit passengers.(27)  Aer Lingus ha fornito un esempio di tale relazione e ha spiegato che il calcolo presentato deduce semplicemente un numero stabilito di passeggeri in trasferimento/transito.
(28)  Judgment of the Court of Justice of 8 November 2001, Adria-Wien Pipeline and Wietersdorfer & Zementwerke, C-143/99, ECLI:EU:C:2001:598.(28)  Sentenza della Corte dell'8 novembre 2001, Adria-Wien Pipeline e Wietersdorfer & Zementwerke, C-143/99, ECLI:EU:C:2001:598.
(29)  A passenger who makes several independent bookings for different flights forming his/her journey, as opposed to making a single booking covering several flights with one service provider.(29)  Un passeggero che effettua diverse prenotazioni indipendenti per più voli che costituiscono il suo viaggio completo, anziché effettuare una prenotazione singola che include più voli con un solo prestatore del servizio.
(30)  Aer Lingus erroneously referred to paragraph 45 of the Opening Decision, which however does not contain the sentence quoted in the relevant passage of its comments on the Opening Decision.(30)  Aer Lingus ha fatto erroneamente riferimento al considerando 45 della decisione di avvio, che tuttavia non contiene la frase citata nel passaggio pertinente delle sue osservazioni sulla decisione di avvio.
(31)  Paragraph 45 last sentence of the Opening Decision.(31)  Considerando 45, ultima frase, della decisione di avvio.
(32)  Paragraph 45 first sentence of the Opening Decision.(32)  Considerando 45, prima frase, della decisione di avvio.
(33)  Paragraph 45 second half of the sentence of the Opening Decision.(33)  Considerando 45, seconda metà della frase, della decisione di avvio.
(34)  Paragraph 45 last part of the second sentence of the Opening Decision.(34)  Considerando 45, ultima parte della frase, della decisione di avvio.
(35)  See, for example, judgment of the Court of Justice of 8 September 2011, Paint Graphos and Others, Joined Cases C-78/08 to C-80/08, EU:C:2011:550, paragraph 49; judgment of the Court of Justice of 8 September 2011, Commission v Netherlands, C-279/08 P, ECLI:EU:C:2011:551, paragraph 62; judgment of the Court of Justice of 8 November 2001, Adria-Wien Pipeline v Finanzlandesdirektion für Kärnten, C-143/99, ECLI:EU:C:2001:598, paragraphs 42-54; judgment of the Court of Justice of 29 April 2004, GIL Insurance v Commissioners of Customs & Excise, C-308/01, ECLI:EU:C:2004:252, paragraph 72. See also points 127 and 128 of the Commission Notice on the notion of aid as referred to in Article 107(1) of the Treaty on the Functioning of the European Union (‘the Notice on the notion of aid’) (OJ C 262, 19.7.2016, p. 29).(35)  Si veda, ad esempio, la sentenza della Corte dell'8 settembre 2011, Paint Graphos e altri, cause riunite da C-78/08 a C-80/08, EU:C:2011:550, punto 49; sentenza della Corte dell'8 settembre 2011, Commissione/Paesi Bassi, C-279/08 P, ECLI:EU:C:2011:551, punto 62; sentenza della Corte dell'8 novembre 2001, Adria-Wien Pipeline/Finanzlandesdirektion für Kärnten, C-143/99, ECLI:EU:C:2001:598, punti 42 – 54; sentenza della Corte del 29 aprile 2004, GIL Insurance/Commissioners of Customs & Excise, C-308/01, ECLI:EU:C:2004:252, punto 72. Cfr. anche i punti 127 e 128 della comunicazione della Commissione sulla nozione di aiuto di Stato di cui all'articolo 107, paragrafo 1, del trattato sul funzionamento dell'Unione europea («comunicazione sulla nozione di aiuto di Stato») (GU C 262 del 19.7.2016, pag. 29).
(36)  Judgment of the Court of Justice of 15 November 2011, Commission and Spain v Government of Gibraltar and United Kingdom, Joined Cases C-106/09 P and C-107/09 P, ECLI:EU:C:2011:732. See also points 129-131 of the Notice on the notion of aid.(36)  Sentenza della Corte del 15 novembre 2011, Commissione e Spagna/Government of Gibraltar e Regno Unito, cause riunite C-106/09 P e C-107/09 P, ECLI:EU:C:2011:732. Cfr. anche i punti 129–131 della comunicazione sulla nozione di aiuto di Stato.
(37)  Judgment of the Court of Justice of 22 December 2008, British Aggregates v Commission, C-487/06 P, ECLI:EU:C:2008:757, paragraphs 85 and 89 and the case law cited, and judgment of the Court of Justice of 8 September 2011, Commission v Netherlands, C-279/08 P, ECLI:EU:C:2011:551, paragraph 51.(37)  Sentenza della Corte del 22 dicembre 2008, British Aggregates Association/Commissione, C-487/06 P, ECLI:EU:C:2008:757, punti 85 e 89 e la giurisprudenza ivi citata, nonché la sentenza della Corte dell'8 settembre 2011, Commissione/Paesi Bassi, C-279/08 P, ECLI:EU:C:2011:551, punto 51.
(38)  It therefore seems more appropriate to consider that the ATT does not apply to transit and transfer passengers, as opposed to considering such passengers as ‘exempted’ from the tax.(38)  Di conseguenza sembra più appropriato ritenere che la tassa sui viaggi aerei non si applichi ai passeggeri in transito e in trasferimento, piuttosto che considerare tali passeggeri come «esenti» dall'imposta.
(39)  This is consistent with the Commission's standard practice in antitrust and merger cases of defining the relevant markets for scheduled air services on the basis of the origin — destination approach.(39)  Ciò è in linea con la prassi costante della Commissione in materia di cartelli (antitrust) e concentrazioni relativa alla definizione dei mercati rilevanti per i servizi aerei di linea sulla base dell'approccio origine-destinazione.
(40)  Like Ireland, the United Kingdom also applies a six hour criterion for defining passengers on connecting flights (at least for those situations where the first flight arrives before 5 p.m.).(40)  Come l'Irlanda, anche il Regno Unito applica un criterio di sei ore per la definizione dei passeggeri che viaggiano tramite voli in coincidenza (quanto meno per le situazioni in cui il primo volo arriva prima delle 17:00).
(41)  See http://www.easyjet.com/en/help/at-the-airport/connect-and-transit (visited on 28 March 2017).(41)  Cfr. http://www.easyjet.com/en/help/at-the-airport/connect-and-transit (visitato il 28 marzo 2017).
(42)  See https://corporate.ryanair.com/news/news/170517-connecting-flights-launched-at-rome-fiumicino/?market=en (visited on 1 June 2017).(42)  Cfr. https://corporate.ryanair.com/news/news/170517-connecting-flights-launched-at-rome-fiumicino/?market=en (visitato il 1o giugno 2017).
(43)  See https://corporate.ryanair.com/news/news/170517-connecting-flights-launched-at-rome-fiumicino/?market=en (visited on 1 June 2017).(43)  Cfr. https://corporate.ryanair.com/news/news/170517-connecting-flights-launched-at-rome-fiumicino/?market=en (visitato il 1o giugno 2017).
(44)  This would be the case for instance for a passenger buying a ticket for a flight from Shannon to Dublin and a separate ticket for a flight from Dublin to Barcelona, with a difference of less than six hours between the arrival of the passenger at Dublin Airport and his/her departure from that airport to Barcelona. Under the ATT, the departures from Shannon and from Dublin would each be taxable events. However, had the definition of transfer passengers not referred to the notion of single booking, the departure from Dublin would not have been a taxable event under the ATT; only the departure from Shannon would have been a taxable event.(44)  Questo sarebbe ad esempio il caso di un passeggero che acquista un biglietto per un volo da Shannon a Dublino e un biglietto distinto per un volo da Dublino a Barcellona, con una differenza di meno di sei ore tra l'arrivo del passeggero all'aeroporto di Dublino e la sua partenza dal medesimo aeroporto verso Barcellona. A norma della tassa sui viaggi aerei, entrambe le partenze, da Shannon e da Dublino, sarebbero considerate eventi tassabili. Tuttavia, qualora la definizione di passeggeri in trasferimento non avesse fatto riferimento alla nozione di prenotazione unica, la partenza da Dublino non sarebbe stata un evento imponibile ai sensi della tassa sui viaggi aerei e soltanto la partenza da Shannon avrebbe costituito un tale evento.
(45)  In the past, Ryanair actively discouraged passengers from connecting onto further Ryanair flights. See Commission Decision of 27 June 2007 in merger case COMP.M.4439 Ryanair/Aer Lingus (OJ C 47, 20.2.2008, p. 14), recital 48.(45)  In passato, Ryanair ha scoraggiato attivamente i passeggeri a creare autonomamente voli in coincidenza con ulteriori voli Ryanair. Cfr. decisione della Commissione del 27 giugno 2007 nel caso di concentrazione COMP.M.4439 Ryanair/Aer Lingus (GU C 47 del 20.2.2008, pag. 14), considerando 48.