?

1998L0083 — EN — 27.10.2015 — 003.0011998L0083 — ES — 27.10.2015 — 003.0011998L0083 — IT — 27.10.2015 — 003.001
This document is meant purely as a documentation tool and the institutions do not assume any liability for its contentsEste documento es un instrumento de documentación y no compromete la responsabilidad de las institucionesTrattandosi di un semplice strumento di documentazione, esso non impegna la responsabilità delle istituzioni
►B | COUNCIL DIRECTIVE 98/83/EC | of 3 November 1998 | on the quality of water intended for human consumption | (OJ L 330 5.12.1998, p. 32)►B | DIRECTIVA 98/83/CE DEL CONSEJO | de 3 de noviembre de 1998 | relativa a la calidad de las aguas destinadas al consumo humano | (DO L 330 de 5.12.1998, p. 32)►B | DIRETTIVA 98/83/CE DEL CONSIGLIO | del 3 novembre 1998 | concernente la qualità delle acque destinate al consumo umano | (GU L 330 dell'5.12.1998, pag. 32)
Amended by:Modificado por:Modificato da:
  |   | Official Journal  |   | Diario Oficial  |   | Gazzetta ufficiale
  No | page | date  n° | página | fecha  n. | pag. | data
►M1 | REGULATION (EC) No 1882/2003 OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL of 29 September 2003 |   L 284 | 1 | 31.10.2003►M1 | REGLAMENTO (CE) No 1882/2003 DEL PARLAMENTO EUROPEO Y DEL CONSEJO de 29 de septiembre de 2003 |   L 284 | 1 | 31.10.2003►M1 | REGOLAMENTO (CE) N. 1882/2003 DEL PARLAMENTO EUROPEO E DEL CONSIGLIO del 29 settembre 2003 |   L 284 | 1 | 31.10.2003
►M2 | REGULATION (EC) No 596/2009 OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL of 18 June 2009 |   L 188 | 14 | 18.7.2009►M2 | REGLAMENTO (CE) No 596/2009 DEL PARLAMENTO EUROPEO Y DEL CONSEJO de 18 de junio de 2009 |   L 188 | 14 | 18.7.2009►M2 | REGOLAMENTO (CE) N. 596/2009 DEL PARLAMENTO EUROPEO E DEL CONSIGLIO del 18 giugno 2009 |   L 188 | 14 | 18.7.2009
►M3 | COMMISSION DIRECTIVE (EU) 2015/1787 of 6 October 2015 |   L 260 | 6 | 7.10.2015►M3 | DIRECTIVA (UE) 2015/1787 DE LA COMISIÓN de 6 de octubre de 2015 |   L 260 | 6 | 7.10.2015►M3 | DIRETTIVA (UE) 2015/1787 DELLA COMMISSIONE del 6 ottobre 2015 |   L 260 | 6 | 7.10.2015
Corrected by:▼B▼B
►C1 | Corrigendum, OJ L 111, 20.4.2001, p.  31  (1998/83)DIRECTIVA 98/83/CE DEL CONSEJODIRETTIVA 98/83/CE DEL CONSIGLIO
▼Bde 3 de noviembre de 1998del 3 novembre 1998
COUNCIL DIRECTIVE 98/83/ECrelativa a la calidad de las aguas destinadas al consumo humanoconcernente la qualità delle acque destinate al consumo umano
of 3 November 1998EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,IL CONSIGLIO DELL'UNIONE EUROPEA,
on the quality of water intended for human consumptionVisto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea y, en particular, el apartado 1 de su artículo 130 S,visto il trattato che istituisce la Comunità europea, in particolare l'articolo 130 S, paragrafo 1,
THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,Vista la propuesta de la Comisión ( 1 ),vista la proposta della Commissione ( 1 ),
Having regard to the Treaty establishing the European Community and, in particular, Article 130s(1) thereof,Visto el dictamen del Comité Económico y Social ( 2 ),visto il parere del Comitato economico e sociale ( 2 ),
Having regard to the proposal from the Commission ( 1 ),Visto el dictamen del Comité de las Regiones ( 3 ),visto il parere del Comitato delle regioni ( 3 ),
Having regard to the opinion of the Economic and Social Committee ( 2 ),Con arreglo al procedimiento establecido en el artículo 189 C del Tratado ( 4 ),deliberando secondo la procedura di cui all'articolo 189 C ( 4 ),
Having regard to the opinion of the Committee of the Regions ( 3 ),(1) | Considerando que es necesario adaptar al progreso científico y técnico la Directiva 80/778/CEE del Consejo, de 15 de julio de 1980, relativa a la calidad de las aguas destinadas al consumo humano ( 5 ); que la experiencia adquirida en la aplicación de la Directiva demuestra la necesidad de crear un marco legal adecuado, flexible y transparente que permita a los Estados miembros abordar los casos de incumplimiento de las normas; que debe reexaminarse la Directiva en función del Tratado de la Unión Europea y, en particular, del principio de subsidiariedad;(1) | considerando la necessità di adeguare al progresso scientifico e tecnologico la direttiva 80/778/CEE del Consiglio, del 15 luglio 1980, concernente la qualità delle acque destinante al consumo umano ( 5 ); che l'esperienza acquisita nell'attuazione della direttiva dimostra la necessità di istituire un quadro normativo, opportunamente flessibile e trasparente, che consenta agli Stati membri di affrontare i casi di inosservanza delle norme; che è inoltre opportuno riesaminare la direttiva alla luce del trattato sull'Unione europea ed in particolare del principio di sussidiarietà;
Acting in accordance with the procedure laid down in Article 189c ( 4 ),(2) | Considerando que, de acuerdo con lo dispuesto en el artículo 3 B del Tratado, según el cual la acción de la Comunidad no excederá de lo necesario para alcanzar los objetivos del Tratado, es necesario revisar la Directiva 80/778/CEE para centrarse en el cumplimiento de unos parámetros de calidad y salubridad esenciales, brindando a los Estados miembros la posibilidad de añadir otros parámetros si lo consideran oportuno;(2) | considerando che, alla luce dell'articolo 3 B del trattato, secondo cui l'azione della Comunità non va al di là di quanto necessario per il raggiungimento degli obiettivi del trattato, occorre rivedere la direttiva 80/778/CEE al fine di concentrare l'intervento comunitaro sull'osservanza di parametri essenziali di qualità e salute, lasciando agli Stati membri la facoltà di prevedere altri parametri qualora lo ritengano opportuno;
(1) | Whereas it is necessary to adapt Council Directive 80/778/EEC of 15 July 1980 relating to the quality of water intended for human consumption ( 5 ) to scientific and technological progress; whereas experience gained from implementing that Directive shows that it is necessary to create an appropriately flexible and transparent legal framework for Member States to address failures to meet the standards; whereas, furthermore, that Directive should be re-examined in the light of the Treaty on European Union and in particular the principle of subsidiarity;(3) | Considerando que, con arreglo al principio de subsidiariedad, la acción de la Comunidad debe apoyar y completar las que llevan a cabo las autoridades competentes de los Estados miembros;(3) | considerando che, nel rispetto del principio di sussidiarietà, l'azione della Comunità deve sostenere e integrare l'azione delle autorità competenti negli Stati membri;
(2) | Whereas in keeping with Article 3b of the Treaty, which provides that no Community action should go beyond what is necessary to achieve the objectives of the Treaty, it is necessary to revise Directive 80/778/EEC so as to focus on compliance with essential quality and health parameters, leaving Member States free to add other parameters if they see fit;(4) | Considerando que, de acuerdo con el principio de subsidiariedad, las diferentes características naturales y socioeconómicas de las regiones de la Unión requieren que la mayoría de las decisiones sobre el seguimiento, el análisis y las medidas que deben adoptarse para corregir los incumplimientos se tomen a nivel local, regional o nacional, en la medida en que dichas diferencias no supongan un perjuicio para el establecimiento del marco legislativo, reglamentario y administrativo contemplado en la presente Directiva;(4) | considerando che, in base al principio di sussidiarietà, le diversità naturali e socio-economiche fra le regioni dell'Unione richiedono che la maggior parte delle decisioni in materia di controllo, analisi e adozione di misure in caso di inosservanza delle norme sia adottata a livello locale, regionale o nazionale, purché dette diversità non nuocciano all'istituzione del quadro legislativo, regolamentare e amministrativo contemplato nella presente direttiva;
(3) | Whereas, in accordance with the principle of subsidiarity, Community action must support and supplement action by the competent authorities in the Member States;(5) | Considerando que las normas comunitarias relativas a parámetros de calidad y salubridad esenciales y preventivos de las aguas destinadas al consumo humano resultan necesarias para definir los objetivos mínimos de calidad del medio ambiente que deben alcanzarse en relación con otras medidas comunitarias, para mantener y fomentar el uso sostenible de las aguas destinadas al consumo humano;(5) | considerando che sono necessarie norme comunitarie per parametri di qualità essenziali e cautelativi in termini di salute per le acque destinate al consumo umano, per definire obiettivi minimi di qualità ambientale da raggiungere in collegamento con altre misure comunitarie, al fine di garantire e promuovere l'uso sostenibile delle acque destinate al consumo umano;
(4) | Whereas, in accordance with the principle of subsidiarity, the natural and socio-economic differences between the regions of the Union require that most decisions on monitoring, analysis, and the measures to be taken to redress failures be taken at a local, regional or national level insofar as those differences do not detract from the establishment of the framework of laws, regulations and administrative provisions laid down in this Directive;(6) | Considerando que la importancia para la salud humana de la calidad de las aguas destinadas al consumo humano hace necesario el establecimiento a escala comunitaria de normas de calidad básicas que deben cumplir las aguas destinadas a este fin;(6) | considerando che, data l'importanza per la salute umana delle acque destinate al consumo umano, è necessario fissare norme di qualità essenziali a livello comunitario che tutte le acque destinate a tal fine devono soddisfare;
(5) | Whereas Community standards for essential and preventive health-related quality parameters in water intended for human consumption are necessary if minimum environmental-quality goals to be achieved in connection with other Community measures are to be defined so that the sustainable use of water intended for human consumption may be safeguarded and promoted;(7) | Considerando que es necesario incluir las aguas utilizadas en la industria alimentaria a menos que pueda establecerse que el uso de dichas aguas no afecta a la salubridad de los productos elaborados;(7) | considerando la necessità di includere le acque utilizzate nell'industria alimentare, tranne qualora si possa determinare che la loro utilizzazione non incide sulla salubrità del prodotto finale;
(6) | Whereas, in view of the importance of the quality of water intended for human consumption for human health, it is necessary to lay down at Community level the essential quality standards with which water intended for that purpose must comply;(8) | Considerando que, a fin de que las compañías suministradoras puedan cumplir las normas de calidad, deben adoptarse medidas de protección adecuadas para asegurar la pureza de las aguas de superficie y de las aguas subterráneas, que puede alcanzarse el mismo objetivo mediante medidas de tratamiento del agua antes de su distribución;(8) | considerando che, per consentire alle imprese erogatrici di rispettare le norme di qualità per l'acqua potabile, occorre garantire — grazie a idonee misure di protezione delle acque — la purezza delle acque di superficie e sotterranee; che lo stesso scopo si può raggiungere applicando opportune misure di trattamento delle acque prima dell'erogazione;
(7) | Whereas it is necessary to include water used in the food industry unless it can be established that the use of such water does not affect the wholesomeness of the finished product;(9) | Considerando que la coherencia de la política europea relativa a las aguas presupone que se adopte oportunamente una directiva marco adecuada;(9) | considerando che la coerenza della politica europea in materia di acque presuppone che sia adottata a tempo debito un'adeguata direttiva quadro in materia;
(8) | Whereas to enable water-supply undertakings to meet the quality standards for drinking water, appropriate water-protection measures should be applied to ensure that surface and groundwater is kept clean; whereas the same goal can be achieved by appropriate water-treatment measures to be applied before supply;(10) | Considerando que es necesario excluir del ámbito de aplicación de la presente Directiva las aguas minerales naturales y las aguas que son productos medicinales, pues ya existen normas especiales en relación con estos tipos de aguas;(10) | considerando che occorre escludere dal campo di applicazione della presente direttiva le acque minerali naturali e le acque medicinali, in quanto esistono norme speciali per questi tipi di acque;
(9) | Whereas the coherence of European water policy presupposes that a suitable water framework Directive will be adopted in due course;(11) | Considerando que es necesario adoptar medidas para todos los parámetros que afectan directamente a la salud y otros parámetros si se ha producido un deterioro de la calidad; que, otrosí, esas medidas deben coordinarse cuidadosamente con la aplicación de la Directiva 91/414/CEE del Consejo, de 15 de julio de 1991, relativa a la comercialización de productos fitosanitarios ( 6 ) y la Directiva 98/8/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 16 de febrero de 1998, relativa a la comercialización de biocidas ( 7 );(11) | considerando che devono essere prese misure per tutti i parametri direttamente attinenti alla salute e per altri parametri in caso di deterioramento della qualità; che, inoltre, tali misure dovrebbero essere accuratamente coordinate con l'attuazione della direttiva 91/414/CEE del Consiglio, del 15 luglio 1991, relativa all'immissione in commercio dei prodotti fitosanitari ( 6 ), e con la direttiva 98/8/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 16 febbraio 1998, relativa all'immissione sul mercato dei biocidi ( 7 );
(10) | Whereas it is necessary to exclude from the scope of this Directive natural mineral waters and waters which are medicinal products, since special rules for those types of water have been established;(12) | Considerando que es necesario fijar valores individuales para los parámetros de sustancias que son significativas en toda la Comunidad, en un nivel suficientemente estricto para asegurar que pueda lograrse la finalidad de la Directiva;(12) | considerando la necessità di fissare per le sostanze che rivestono importanza a livello comunitario valori parametrici specifici sufficientemente rigorosi da garantire il raggiungimento dell'obiettivo fissato dalla direttiva;
(11) | Whereas measures are required for all parameters directly relevant to health and for other parameters if a deterioration in quality has occurred; whereas, furthermore, such measures should be carefully coordinated with the implementation of Council Directive 91/414/EEC of 15 July 1991 concerning the placing of plant protection products on the market ( 6 ) and Directive 98/8/EC of the European Parliament and of the Council of 16 February 1998 concerning the placing of biocidal products on the market ( 7 );(13) | Considerando que, puesto que los valores paramétricos se basan en los conocimientos científicos disponibles y que también se ha tenido en cuenta el principio de prevención, estos valores se han seleccionado para que las aguas destinadas al consumo humano puedan consumirse con seguridad durante toda la vida y representen, por tanto, un alto nivel de protección de la salud;(13) | considerando che i valori parametrici si basano sulle conoscenze scientifiche disponibili e che si è altresì tenuto conto del principio di precauzione; che i valori sono stati scelti al fine di garantire che la acque destinate al consumo umano possano essere consumate in condizioni di sicurezza nell'intero arco della vita e rappresentino pertanto un livello elevato di tutela della salute;
(12) | Whereas it is necessary to set individual parametric values for substances which are important throughout the Community at a level strict enough to ensure that this Directive's purpose can be achieved;(14) | Considerando que debe establecerse un equilibrio con el fin de prevenir los riesgos microbiológicos y químicos; que para ello, y a la luz de una futura revisión de los valores paramétricos, la fijación de los valores paramétricos debería estar basada en motivos de salud pública y en un método de evaluación del riesgo;(14) | considerando che si dovrebbe raggiungere un equilibrio per prevenire i rischi sia microbiologici che chimici; che a tal fine e alla luce di una futura revisione dei valori parametrici la fissazione di valori parametrici applicabili alle acque destinate al consumo umano dovrebbe essere basata su considerazioni di sanità pubblica e su un metodo di valutazione dei rischi;
(13) | Whereas the parametric values are based on the scientific knowledge available and the precautionary principle has also been taken into account; whereas those values have been selected to ensure that water intended for human consumption can be consumed safely on a life-long basis, and thus represent a high level of health protection;(15) | Considerando que, si bien en la actualidad no existen pruebas concluyentes en las que puedan basarse los valores paramétricos comunitarios para las sustancias químicas que perturban el sistema endocrino, sí existe una creciente preocupación acerca de las posibles repercusiones en los seres humanos y la fauna silvestre de los efectos de las sustancias nocivas para la salud;(15) | considerando che, pur non esistendo attualmente sufficienti certezze su cui basarsi per fissare valori parametrici a livello comunitario per i prodotti chimici nocivi per il sistema endocrino, è sempre più forte la preoccupazione per il potenziale impatto sugli esseri umani e sulla fauna e flora selvatiche di sostanze nocive per la salute;
(14) | Whereas a balance should be struck to prevent both microbiological and chemical risks; whereas, to that end, and in the light of a future review of the parametric values, the establishment of parametric values applicable to water intended for human consumption should be based on public-health considerations and on a method of assessing risk;(16) | Considerando que las normas del anexo I se basan en general en las recomendaciones sobre calidad del agua potable de la Organización Mundial de la Salud (OMS) y en el dictamen del Comité científico consultivo de la Comisión para el estudio de la toxicidad y de la ecotoxicidad de los compuestos químicos;(16) | considerando in particolare che le norme di cui all'allegato I sono in genere fondate sugli orientamenti stabiliti dall'Organizzazione mondiale della sanità per la qualità dell'acqua potabile e sul parere del comitato scientifico della Commissione per l'esame della tossicità e dell'ecotossicità dei composti chimici;
(15) | Whereas there is at present insufficient evidence on which to base parametric values for endocrine-disrupting chemicals at Community level, yet there is increasing concern regarding the potential impact on humans and wildlife of the effects of substances harmful to health;(17) | Considerando que los Estados miembros deben fijar valores para parámetros distintos de los incluidos en el anexo I en los casos en que sea necesario para proteger la salud humana en sus territorios respectivos;(17) | considerando che gli Stati membri devono fissare valori per altri parametri supplementari non compresi nell'allegato I, qualora ciò sia necessario per tutelare la salute umana nei loro territori;
(16) | Whereas in particular the standards in Annex I are generally based on the World Health Organisation's ‘Guidelines for drinking water quality’, and the opinion of the Commission's Scientific Advisory Committee to examine the toxicity and ecotoxicity of chemical compounds;(18) | Considerando que los Estados miembros podrán fijar valores para parámetros no incluidos en el anexo I cuando lo consideren necesario para garantizar la calidad de la producción, distribución e inspección de las aguas destinadas al consumo humano;(18) | considerando che gli Stati membri possono fissare valori per altri parametri supplementari non compresi nell'allegato I, qualora ciò sia necessario per garantire la qualità della produzione, della distribuzione e del controllo delle acque destinate al consumo umano;
(17) | Whereas Member States must set values for other additional parameters not included in Annex I where that is necessary to protect human health within their territories;(19) | Considerando que, cuando los Estados miembros estimen necesario adoptar normas más estrictas que las establecidas en las partes A y B del anexo I, o bien normas para parámetros no incluidos en el anexo I pero necesarios para proteger la salud humana, habrán de notificar dichas normas a la Comisión;(19) | considerando che gli Stati membri, allorché reputano che occorra adottare norme più rigorose di quelle fissate nell'allegato I, parti A e B, o norme per parametri supplementari non compresi nell'allegato I ma necessari per tutelare la salute umana, devono notificare tali norme alla Commissione;
(18) | Whereas Member States may set values for other additional parameters not included in Annex I where that is deemed necessary for the purpose of ensuring the quality of the production, distribution and inspection of water intended for human consumption;(20) | Considerando que los Estados miembros, al introducir o mantener medidas de protección más estrictas, están obligados a respetar los principios y normas del Tratado tal como los interpreta el Tribunal de Justicia;(20) | considerando che gli Stati membri, quando introducono o mantengono in vigore misure di protezione più rigorose, sono tenuti a rispettare i principi e le norme del trattato, nell'interpretazione data dalla Corte di giustizia;
(19) | Whereas, when Member States deem it necessary to adopt standards more stringent than those set out in Annex I, Parts A and B, or standards for additional parameters not included in Annex I but necessary to protect human health, they must notify the Commission of those standards;(21) | Considerando que los valores paramétricos deben cumplirse en el punto en que las aguas destinadas al consumo humano están a disposición del consumidor;(21) | considerando che i valori parametrici devono essere rispettati nel punto in cui le acque destinate al consumo umano sono messe a disposizione del consumatore;
(20) | Whereas Member States are bound, when introducing or maintaining more stringent protection measures, to respect the principles and rules of the Treaty, as they are interpreted by the Court of Justice;(22) | Considerando que la calidad de las aguas destinadas al consumo humano puede verse afectada por el sistema de distribución domiciliaria; que se admite, además, que la responsabilidad del sistema de distribución domiciliaria o de su mantenimiento no puede corresponder a los Estados miembros;(22) | considerando che la qualità delle acque destinate al consumo umano può essere influenzata dall'impianto di distribuzione domestico; che, inoltre, gli Stati membri non possono essere considerati responsabili degli impianti di distribuzione domestici né della loro manutenzione;
(21) | Whereas the parametric values are to be complied with at the point where water intended for human consumption is made available to the appropriate user;(23) | Considerando que conviene que cada Estado miembro establezca programas de control para comprobar si las aguas destinadas al consumo humano cumplen los requisitos de la presente Directiva; que tales programas de control deben adaptarse a las necesidades locales y cumplir los requisitos mínimos de control establecidos en la presente Directiva;(23) | considerando che ogni Stato membro dovrebbe istituire programmi di controllo per valutare se le acque destinate al consumo umano sono conformi ai requisiti fissati dalla presente direttiva; che detti programmi dovrebbero essere adeguati alle esigenze locali e conformi alle prescrizioni minime di controllo stabilite nella presente direttiva;
(22) | Whereas the quality of water intended for human consumption can be influenced by the domestic distribution system; whereas, furthermore, it is recognised that neither the domestic distribution system nor its maintenance may be the responsibility of the Member States;(24) | Considerando que los métodos utilizados para analizar la calidad de las aguas destinadas al consumo humano deben garantizar unos resultados fiables y comparables;(24) | considerando che i metodi di analisi della qualità delle acque destinate al consumo umano dovrebbero essere tali da garantire risultati affidabili e comparabili;
(23) | Whereas each Member State should establish monitoring programmes to check that water intended for human consumption meets the requirements of this Directive; whereas such monitoring programmes should be appropriate to local needs and should meet the minimum monitoring requirements laid down in this Directive;(25) | Considerando que en caso de incumplimiento de las normas de la presente Directiva los Estados miembros deben investigar la causa subyacente y garantizar que se apliquen lo antes posible las medidas correctivas necesarias para restablecer la calidad de las aguas;(25) | considerando che, in caso di inosservanza delle norme stabilite dalla presente direttiva, gli Stati membri interessati dovrebbero determinarne la causa e garantire che i provvedimenti correttivi necessari siano adottati quanto prima per ripristinare la qualità delle acque;
(24) | Whereas the methods used to analyse the quality of water intended for human consumption should be such as to ensure that the results obtained are reliable and comparable;(26) | Considerando que es importante impedir que las aguas contaminadas puedan ser causa de peligro para la salud humana; que debería prohibirse el suministro de estas aguas o restringirse su utilización;(26) | considerando l'importanza di prevenire i potenziali pericoli per la salute umana provocati da acqua contaminata; che la fornitura di quest'acqua dovrebbe essere vietata o l'uso della stessa limitato;
(25) | Whereas, in the event of non-compliance with the standards imposed by this Directive the Member State concerned should investigate the cause and ensure that the necessary remedial action is taken as soon as possible to restore the quality of the water;(27) | Considerando que, en caso de incumplimiento de un parámetro con función indicadora, el Estado miembro afectado deberá considerar si tal incumplimiento representa un riesgo para la salud humana; que dicho Estado miembro debería adoptar en caso necesario medidas correctivas para restablecer la calidad de las aguas con el fin de proteger la salud humana;(27) | considerando che, in caso di inosservanza di un parametro avente la funzione di indicatore, lo Stato membro interessato deve esaminare se detta inosservanza comporti rischi per la salute umana; che si dovrebbero adottare provvedimenti correttivi per ripristinare la qualità delle acque se ciò è necessario al fine di tutelare la salute umana;
(26) | Whereas it is important to prevent contaminated water causing a potential danger to human health; whereas the supply of such water should be prohibited or its use restricted;(28) | Considerando que, si resultara necesario adoptar medidas correctivas para restablecer la calidad de las aguas destinadas al consumo humano, de acuerdo con el apartado 2 del artículo 130 R del Tratado, debe darse prioridad a la acción encaminada a rectificar el problema en la fuente;(28) | considerando che, se tale intervento fosse necessario per ripristinare la qualità delle acque destinate al consumo umano, a norma dell'articolo 130 R, paragrafo 2 del trattato, andrebbe data priorità alle azioni che risolvono il problema alla fonte;
(27) | Whereas, in the event of non-compliance with a parameter that has an indicator function, the Member State concerned must consider whether that non-compliance poses any risk to human health; whereas it should take remedial action to restore the quality of the water where that is necessary to protect human health;(29) | Considerando que conviene autorizar a los Estados miembros a que, en determinadas condiciones, puedan establecer excepciones a la presente Directiva; que es necesario establecer un marco adecuado para la concesión de tales excepciones, siempre y cuando éstas no puedan constituir un peligro para la salud humana y el suministro de agua destinada al consumo humano en la zona no pueda mantenerse por ningún otro medio razonable;(29) | considerando che gli Stati membri dovrebbero essere autorizzati a concedere deroghe alla presente direttiva a determinate condizioni; che è inoltre necessario definire un quadro normativo adeguato per tali deroghe, purché non costituiscano un pericolo potenziale per la salute umana e purché l'erogazione di acqua destinata al consumo umano nell'area in questione non possa essere assicurata altrimenti con altri mezzi accettabili;
(28) | Whereas, should such remedial action be necessary to restore the quality of water intended for human consumption, in accordance with Article 130r(2) of the Treaty, priority should be given to action which rectifies the problem at source;(30) | Considerando que, puesto que en la preparación y distribución de las aguas destinados al consumo humano puede ser preciso utilizar algunas sustancias o materiales, debe regularse su uso para evitar posibles efectos perjudiciales para la salud humana;(30) | considerando che, poiché la preparazione o distribuzione di acque destinate al consumo umano può richiedere l'utilizzazione di talune sostanze o materiali, occorrono norme per disciplinarne l'uso onde evitare possibili effetti pregiudizievoli alla salute umana;
(29) | Whereas Member States should be authorised, under certain conditions, to grant derogations from this Directive; whereas, furthermore, it is necessary to establish a proper framework for such derogations, provided that they must not constitute a potential danger to human health and provided that the supply of water intended for human consumption in the area concerned cannot otherwise be maintained by any other reasonable means;(31) | Considerando que el progreso científico y técnico puede exigir una rápida adaptación de los requisitos técnicos establecidos en los anexos II y III; que además, para facilitar la aplicación de las medidas exigidas a este efecto, conviene establecer un procedimiento con arreglo al cual la Comisión pueda adoptar tales adaptaciones con el asesoramiento de un comité compuesto por representantes de los Estados miembros;(31) | considerando che il progresso scientifico e tecnico può richiedere l'adeguamento tempestivo dei requisiti tecnici fissati negli allegati II e III; che, inoltre, per facilitare l'applicazione delle misure necessarie a tale scopo, sarebbe opportuno stabilire una procedura che consenta alla Commissione di approvare tali adeguamenti con la cooperazione di un comitato formato dai rappresentanti degli Stati membri;
(30) | Whereas, since the preparation or distribution of water intended for human consumption may involve the use of certain substances or materials, rules are required to govern the use thereof in order to avoid possible harmful effects on human health;(32) | Considerando que los consumidores deben recibir información suficiente y oportuna de la calidad de las aguas destinadas al consumo humano, las excepciones concedidas por los Estados miembros y toda medida correctiva adoptada por las autoridades competentes; que deben además tenerse en cuenta tanto las necesidades técnicas y estadísticas de la Comisión como los derechos de los ciudadanos de obtener una información adecuada sobre la calidad de las aguas destinadas al consumo humano;(32) | considerando che i consumatori dovrebbero essere sufficientemente ed adeguatamente informati sulla qualità delle acque destinate al consumo umano, sulle eventuali deroghe concesse dagli Stati membri e sui provvedimenti correttivi eventualmente presi dalle autorità competenti; che sarebbe inoltre opportuno tener conto delle esigenze tecniche e statistiche della Commissione, nonché del diritto dei singoli di ottenere adeguate informazioni in ordine alla qualità delle acque destinate al consumo umano;
(31) | Whereas scientific and technical progress may necessitate rapid adaptation of the technical requirements laid down in Annexes II and III; whereas, furthermore, in order to facilitate application of the measures required for that purpose, provision should be made for a procedure under which the Commission can adopt such adaptations with the assistance of a committee composed of representatives of the Member States;(33) | Considerando que en circunstancias excepcionales o para zonas geográficas definidas puede ser necesario conceder a los Estados miembros un calendario más amplio para cumplir determinadas disposiciones de la presente Directiva;(33) | considerando che, in casi eccezionali e per specifiche aree geografiche, può essere necessario accordare agli Stati membri tempi più lunghi per ottemperare a determinate disposizioni della presente direttiva;
(32) | Whereas consumers should be adequately and appropriately informed of the quality of water intended for human consumption, of any derogations granted by the Member States and of any remedial action taken by the competent authorities; whereas, furthermore, consideration should be given both to the technical and statistical needs of the Commission, and to the rights of the individual to obtain adequate information concerning the quality of water intended for human consumption;(34) | Considerando que la presente Directiva en nada afecta a las obligaciones de los Estados miembros con respecto al plazo de incorporación a la legislación nacional y de aplicación establecido en el anexo IV,(34) | considerando che la presente direttiva dovrebbe lasciare impregiudicati gli obblighi degli Stati membri riguardanti le scadenze per il recepimento nel diritto nazionale o l'applicazione, come indicato nell'allegato IV,
(33) | Whereas, in exceptional circumstances and for geographically defined areas, it may be necessary to allow Member States a more extensive timescale for compliance with certain provisions of this Directive;HA ADOPTADO LA PRESENTE DIRECTIVA:HA ADOTTATO LA PRESENTE DIRETTIVA:
(34) | Whereas this Directive should not affect the obligations of the Member States as to the time limit for transposition into national law, or as to application, as shown in Annex IV,Artículo 1Articolo 1
HAS ADOPTED THIS DIRECTIVE:ObjetivoObiettivo
Article 11.  La presente Directiva se refiere a la calidad de las aguas destinadas al consumo humano.1.  La presente direttiva riguarda la qualità delle acque destinate al consumo umano.
Objective2.  La presente Directiva tiene por objeto proteger la salud de las personas de los efectos adversos derivados de cualquier tipo de contaminación de las aguas destinadas al consumo humano garantizando su salubridad y limpieza.2.  L'obiettivo della presente direttiva è proteggere la salute umana dagli effetti negativi derivanti dalla contaminazione delle acque destinate al consumo umano, garantendone la salubrità e la pulizia.
1.  This Directive concerns the quality of water intended for human consumption.Artículo 2Articolo 2
2.  The objective of this Directive shall be to protect human health from the adverse effects of any contamination of water intended for human consumption by ensuring that it is wholesome and clean.DefinicionesDefinizioni
Article 2A efectos de la presente Directiva se entenderá por:Ai fini della presente direttiva:
Definitions1. «aguas destinadas al consumo humano»:1) per «acque destinate al consumo umano» si intendono:
For the purposes of this Directive:a) todas las aguas, ya sea en su estado original, ya sea después de tratamiento, para beber, cocinar, preparar alimentos u otros usos domésticos, sea cual fuere su origen e independientemente de que se suministren a través de una red de distribución, a partir de una cisterna o envasadas en botellas u otros recipientes;a) tutte le acque trattate o non trattate, destinate a uso potabile, culinario o per la preparazione di cibi o per altri usi domestici, a prescindere dalla loro origine, siano esse fornite tramite una rete di distribuzione, mediante cisterne, in bottiglie o in contenitori;
1. ‘water intended for human consumption’ shall mean:b) todas las aguas utilizadas en empresas alimentarias para fines de fabricación, tratamiento, conservación o comercialización de productos o sustancias destinados al consumo humano, a menos que a las autoridades nacionales competentes les conste que la calidad de las aguas no puede afectar a la salubridad del producto alimenticio final;b) tutte le acque utilizzate in un'impresa alimentare per la fabbricazione, il trattamento, la conservazione o l'immissione sul mercato di prodotti o sostanze destinate al consumo umano, escluse quelle la cui qualità — secondo quanto determinato dalle autorità nazionali competenti — non può avere conseguenze sulla salubrità del prodotto alimentare finale;
(a) all water either in its original state or after treatment, intended for drinking, cooking, food preparation or other domestic purposes, regardless of its origin and whether it is supplied from a distribution network, from a tanker, or in bottles or containers;2. «sistema de distribución domiciliaria»: las tuberías, conexiones y aparatos instalados entre los grifos que normalmente se utilizan para el consumo humano y la red de distribución, pero únicamente en caso de que no sea responsable de ellos el distribuidor de aguas en su carácter de tal, conforme a la legislación nacional pertinente.2) per «impianto di distribuzione domestico» si intendono: le condutture, i raccordi e le apparecchiature installati fra i rubinetti normalmente utilizzati per il consumo umano e la rete di distribuzione nel caso in cui per essi, secondo la pertinente legislazione nazionale, non sia responsabile il fornitore dell'acqua in quanto tale.
(b) all water used in any food-production undertaking for the manufacture, processing, preservation or marketing of products or substances intended for human consumption unless the competent national authorities are satisfied that the quality of the water cannot affect the wholesomeness of the foodstuff in its finished form;Artículo 3Articolo 3
2. ‘domestic distribution system’ shall mean the pipework, fittings and appliances which are installed between the taps that are normally used for human consumption and the distribution network but only if they are not the responsibility of the water supplier, in its capacity as a water supplier, according to the relevant national law.ExencionesEsenzioni
Article 31.  La presente Directiva no se aplicará:1.  La presente direttiva non si applica:
Exemptionsa) a las aguas minerales naturales reconocidas como tales por las autoridades nacionales competentes, de conformidad con la Directiva 80/777/CEE del Consejo, de 15 de julio de 1980, relativa a la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros sobre explotación y comercialización de aguas minerales naturales ( 8 );a) alle acque minerali naturali riconosciute come tali dalle competenti autorità nazionali, a norma della direttiva 80/777/CEE del Consiglio, del 15 luglio 1980, in materia di ravvicinamento delle legislazioni degli Stati membri sull'utilizzazione e la commercializzazione delle acque minerali naturali ( 8 );
1.  This Directive shall not apply to:b) a las aguas que son productos medicinales a efectos de la Directiva 65/65/CEE del Consejo, de 26 de enero de 1965, relativa a la aproximación de las disposiciones legales, reglamentarias y administrativas sobre especialidades farmacéuticas ( 9 ).b) alle acque considerate medicinali a norma della direttiva 65/65/CEE del Consiglio, del 26 gennaio 1965, concernente il ravvicinamento delle disposizioni legislative, regolamentari ed amministrative relative ai medicinali ( 9 ).
(a) natural mineral waters recognised as such by the competent national authorities, in accordance with Council Directive 80/777/EEC of 15 July 1980 on the approximation of the laws of the Member States relating to the exploitation and marketing of natural mineral waters ( 8 );2.  Los Estados miembros podrán disponer que la presente Directiva no se aplique:2.  Gli Stati membri possono prevedere esenzioni dai requisiti della presente direttiva:
(b) waters which are medicinal products within the meaning of Council Directive 65/65/EEC of 26 January 1965 on the approximation of provisions laid down by law, regulation or administrative action relating to medicinal products ( 9 ).a) a las aguas destinadas exclusivamente a usos para los cuales conste a las autoridades competentes que la calidad de aquéllas no afecta, directa ni indirectamente, a la salud de los consumidores que las usan;a) per le acque destinate esclusivamente a quegli usi per i quali le autorità nazionali competenti ritengono che la qualità delle acque non abbia ripercussioni, dirette o indirette, sulla salute dei consumatori interessati;
2.  Member States may exempt from the provisions of this Directive:b) a las aguas destinadas al consumo humano procedentes de una fuente de suministro individual que produzca como media menos de 10 m3 diarios, o que abastezca a menos de cincuenta personas, a no ser que estas aguas sean suministradas como parte de una actividad comercial o pública.b) per le acque destinate al consumo umano provenienti da una singola fonte che ne eroghi in media meno di 10 m3 al giorno o che approvvigioni meno di 50 persone, escluse le acque fornite nell'ambito di un'attività commerciale o pubblica.
(a) water intended exclusively for those purposes for which the competent authorities are satisfied that the quality of the water has no influence, either directly or indirectly, on the health of the consumers concerned;3.  Los Estados miembros que apliquen las excepciones previstas en la letra b) del apartado 2 velarán por que la población afectada sea informada de ello y de cualquier medida que pueda tomarse para proteger la salud humana de los efectos negativos derivados de una posible contaminación del agua destinada al consumo humano. Asimismo, cuando se perciba un peligro potencial para la salud humana derivado de la calidad de dicha agua, la población afectada deberá recibir sin demora las recomendaciones oportunas.3.  Gli Stati membri si avvalgono delle esenzioni di cui al paragrafo 2, lettera b), provvedono affinché la popolazione interessata venga informata a tal riguardo e in ordine a qualsiasi provvedimento eventualmente adottato al fine di tutelare la salute umana dagli effetti negativi derivanti dalla contaminazione delle acque destinate al consumo umano. Inoltre, allorché si manifesta un potenziale pericolo per la salute umana a causa della qualità di tali acque, la popolazione interessata riceve tempestivamente i consigli appropriati.
(b) water intended for human consumption from an individual supply providing less than 10 mZ3 a day as an average or serving fewer than 50 persons, unless the water is supplied as part of a commercial or public activity.Artículo 4Articolo 4
3.  Member States that have recourse to the exemptions provided for in paragraph 2(b) shall ensure that the population concerned is informed thereof and of any action that can be taken to protect human health from the adverse effects resulting from any contamination of water intended for human consumption. In addition, when a potential danger to human health arising out of the quality of such water is apparent, the population concerned shall promptly be given appropriate advice.Obligaciones generalesObblighi generali
Article 41.  Sin perjuicio de sus obligaciones con arreglo a otras normas comunitarias, los Estados miembros adoptarán las disposiciones necesarias a fin de que las aguas destinadas al consumo humano sean salubres y limpias. A los efectos de los requisitos mínimos de la presente Directiva, las aguas destinadas al consumo humano son salubres y limpias cuando:1.  Fatti salvi gli obblighi derivanti da altre disposizioni comunitarie, gli Stati membri adottano le misure necessarie affinché le acque destinate al consumo umano siano salubri e pulite. Ai fini dell'osservanza dei requisiti minimi previsti dalla presente direttiva le acque destinate al consumo umano sono salubri e pulite se:
General obligationsa) no contienen ningún tipo de microorganismo, parásito o sustancia, en una cantidad o concentración que pueda suponer un peligro para la salud humana, ya) non contengono microrganismi e parassiti, né altre sostanze, in quantità o concentrazioni tali da rappresentare un potenziale pericolo per la salute umana; e
1.  Without prejudice to their obligations under other Community provisions, Member States shall take the measures necessary to ensure that water intended for human consumption is wholesome and clean. For the purposes of the minimum requirements of this Directive, water intended for human consumption shall be wholesome and clean if it:b) cumplen los requisitos mínimos especificados en las partes A y B del anexo I,b) soddisfano i requisiti minimi di cui alle parti A e B dell'allegato I,
(a) is free from any micro-organisms and parasites and from any substances which, in numbers or concentrations, constitute a potential danger to human health, andy cuando, con arreglo a las disposiciones pertinentes de los artículos 5 a 8 y 10, y de conformidad con el Tratado, los Estados miembros adopten todas las demás medidas necesarias para garantizar que las aguas destinadas al consumo humano cumplen los requisitos de la presente Directiva.e se, secondo le pertinenti disposizioni degli articoli da 5 a 8 e 10 e a norma del trattato gli Stati membri adottano ogni altra misura necessaria affinché le acque destinate al consumo umano soddisfino i requisiti previsti dalla presente direttiva.
(b) meets the minimum requirements set out in Annex I, Parts A and B;2.  Los Estados miembros velarán por que las medidas que se tomen en aplicación de la presente Directiva no puedan tener en ningún caso el efecto de permitir, directa o indirectamente, la degradación de la calidad actual de las aguas destinadas al consumo humano, en la medida en que ello afecte a la protección de la salud humana, ni de aumentar la contaminación de las aguas destinadas a la producción de agua potable.2.  Gli Stati membri vigilano a che l'applicazione delle disposizioni adottate a norma della presente direttiva non possa avere l'effetto di consentire, direttamente o indirettamente, un deterioramento dell'attuale qualità delle acque destinate al consumo umano tale da avere ripercussioni sulla tutela della salute umana, né l'aumento dell'inquinamento delle acque destinate alla produzione di acqua potabile.
and if, in accordance with the relevant provisions of Articles 5 to 8 and 10 and in accordance with the Treaty, Member States take all other measures necessary to ensure that water intended for human consumption complies with the requirements of this Directive.Artículo 5Articolo 5
2.  Member States shall ensure that the measures taken to implement this Directive in no circumstances have the effect of allowing, directly or indirectly, either any deterioration of the present quality of water intended for human consumption so far as that is relevant for the protection of human health or any increase in the pollution of waters used for the production of drinking water.Normas de calidadStandard qualitativi
Article 51.  Los Estados miembros establecerán valores aplicables a las aguas destinadas al consumo humano en relación con los parámetros que figuran en el anexo I.1.  Per i parametri che figurano nell'allegato I gli Stati membri fissano i valori applicabili alle acque destinate al consumo umano.
Quality standards2.  Los valores establecidos con arreglo al apartado 1 no serán menos restrictivos que los establecidos en el anexo I. Con respecto a los parámetros incluidos en la parte C del anexo I, estos valores deberán fijarse exclusivamente a efectos de control y para cumplir las obligaciones establecidas en el artículo 8.2.  I valori fissati a norma del paragrafo 1 non possono essere meno rigorosi di quelli indicati nell'allegato I. Per quanto concerne i parametri riportati nella parte C dell'allegato I, tali valori devono essere fissati solo a fini di controllo e per l'osservanza degli obblighi di cui all'articolo 8.
1.  Member States shall set values applicable to water intended for human consumption for the parameters set out in Annex I.3.  Los Estados miembros fijarán valores para nuevos parámetros no incluidos en el anexo I si así lo exige la protección de la salud humana en su territorio nacional o en parte del mismo. Los valores así establecidos deberán cumplir, como mínimo, los requisitos de la letra a) del apartado 1 del artículo 4.3.  Gli Stati membri fissano valori per parametri aggiuntivi non riportati nell'allegato I qualora ciò sia necessario per tutelare la salute umana all'interno del loro territorio nazionale o in una parte di esso. I valori fissati dovrebbero, al minimo, soddisfare i requisiti di cui all'articolo 4, paragrafo 1, lettera a).
2.  The values set in accordance with paragraph 1 shall not be less stringent than those set out in Annex I. As regards the parameters set out in Annex I, Part C, the values need be fixed only for monitoring purposes and for the fulfilment of the obligations imposed in Article 8.Artículo 6Articolo 6
3.  A Member State shall set values for additional parameters not included in Annex I where the protection of human health within its national territory or part of it so requires. The values set should, as a minimum, satisfy the requirements of Article 4(1)(a).Punto de cumplimientoPunti in cui i valori devono essere rispettati
Article 61.  Los valores paramétricos establecidos de acuerdo con el artículo 5 deberán cumplirse:1.  I valori di parametro fissati a norma dell'articolo 5 devono essere rispettati nei seguenti punti:
Point of compliancea) para las aguas suministradas a través de una red de distribución, en el punto, dentro de los locales o establecimientos, en el cual surge de los grifos que son utilizados habitualmente para el consumo humano;a) per le acque fornite attraverso una rete di distribuzione, nel punto, all'interno di locali o stabilimenti, in cui queste fuoriescono dai rubinetti, di norma utilizzati per il consumo umano;
1.  The parametric values set in accordance with Article 5 shall be complied with:b) para las aguas suministradas a partir de una cisterna, en el punto en que salen de dicha cisterna;b) per le acque fornite da una cisterna, nel punto in cui queste fuoriescono dalla cisterna;
(a) in the case of water supplied from a distribution network, at the point, within premises or an establishment, at which it emerges from the taps that are normally used for human consumption;c) para las aguas envasadas en botellas u otros recipientes destinados a la venta, en el punto de envasado;c) per le acque confezionate in bottiglie o contenitori e destinate alla vendita, nel punto in cui sono imbottigliate o introdotte nei contenitori;
(b) in the case of water supplied from a tanker, at the point at which it emerges from the tanker;d) para las aguas utilizadas en empresas alimentarias, en el punto en que son utilizadas en le empresa.d) per le acque utilizzate nelle imprese alimentari, nel punto in cui sono utilizzate nell'impresa.
(c) in the case of water put into bottles or containers intended for sale, at the point at which the water is put into the bottles or containers;2.  Cuando se trate de las aguas a las que hace referencia la letra a) del apartado 1, se considerará que los Estados miembros han cumplido sus obligaciones derivadas del presente artículo, del artículo 4 y del apartado 2 del artículo 8, cuando se pueda determinar que la causa del incumplimiento de los valores paramétricos establecidos de conformidad con el artículo 5 radica en el sistema de distribución domiciliaria o en su mantenimiento, excepto en los locales y establecimientos en los que se suministra agua al público, como escuelas, hospitales y restaurantes.2.  Per le acque di cui al paragrafo 1, lettera a), si considera che gli Stati membri abbiano adempiuto gli obblighi di cui al presente articolo, all'articolo 4 e all'articolo 8, paragrafo 2, quando si possa dimostrare che l'inosservanza dei valori di parametro fissati a norma dell'articolo 5 è dovuta all'impianto di distribuzione domestico o alla sua manutenzione, fatta eccezione per gli edifici e le strutture in cui l'acqua è fornita al pubblico, quali scuole, ospedali, ristoranti.
(d) in the case of water used in a food-production undertaking, at the point where the water is used in the undertaking.3.  En los casos en que sea aplicable el apartado 2 y exista riesgo de que las aguas contempladas en la letra a) del apartado 1 no cumplan los valores paramétricos establecidos de conformidad con el artículo 5, los Estados miembros velarán, no obstante, por que:3.  Qualora si applichi il paragrafo 2 e sussista il rischio che le acque di cui al paragrafo 1, lettera a), non siano conformi ai valori di parametro fissati a norma dell'articolo 5, gli Stati membri assicurano comunque che:
2.  In the case of water covered by paragraph 1(a), Member States shall be deemed to have fulfilled their obligations under this Article and under Articles 4 and 8(2) where it can be established that non-compliance with the parametric values set in accordance with Article 5 is due to the domestic distribution system or the maintenance thereof except in premises and establishments where water is supplied to the public, such as schools, hospitals and restaurants.a) se tomen medidas adecuadas para reducir o eliminar el riesgo de incumplimiento de los valores paramétricos, como facilitar asesoramiento a los propietarios de inmuebles sobre las posibles medidas correctivas, y/oa) siano prese misure appropriate per ridurre o eliminare il rischio che esse risultino non conformi ai valori di parametro, ad esempio offrendo ai proprietari consulenza sugli eventuali provvedimenti correttivi da adottare; e/o
3.  Where paragraph 2 applies and there is a risk that water covered by paragraph 1(a) would not comply with the parametric values established in accordance with Article 5, Member States shall nevertheless ensure that:se tomen otras medidas, como técnicas de tratamiento apropiadas, para modificar la naturaleza o las propiedades del agua antes de su suministro, con el fin de reducir o eliminar el riesgo de que el agua incumpla los valores paramétricos después del suministro,siano prese altre misure, quali adeguate tecniche di trattamento, per modificare la natura e le caratteristiche delle acque prima della fornitura al fine di ridurre o eliminare il rischio che le acque non rispettino i valori di parametro dopo la fornitura;
(a) appropriate measures are taken to reduce or eliminate the risk of non-compliance with the parametric values, such as advising property owners of any possible remedial action they could take, and/orye
other measures, such as appropriate treatment techniques, are taken to change the nature or properties of the water before it is supplied so as to reduce or eliminate the risk of the water not complying with the parametric values after supply;b) se informe debidamente a los consumidores afectados y se les facilite asesoramiento sobre las posibles medidas correctivas adicionales que deberían adoptar.b) i consumatori interessati siano debitamente informati e consigliati sugli eventuali provvedimenti correttivi supplementari da adottare.
andArtículo 7Articolo 7
(b) the consumers concerned are duly informed and advised of any possible additional remedial action that they should take.ControlControllo
Article 71.  Los Estados miembros adoptarán todas las disposiciones necesarias para garantizar que se lleve a cabo un control regular de la calidad de las aguas destinadas al consumo humano, con objeto de comprobar si las aguas suministradas a los consumidores cumplen los requisitos de la presente Directiva, en particular los valores paramétricos establecidos de conformidad con el artículo 5. Deberán tomarse muestras que sean representativas de la calidad del agua consumida a lo largo del año. Además, los Estados miembros adoptarán todas las disposiciones necesarias para que, en los casos en que la desinfección forme parte del proceso de preparación o distribución de las aguas destinadas al consumo humano, se verifique la eficacia del tratamiento desinfectante, y para que cualquier contaminación generada por productos derivados de la desinfección sea lo más baja posible, sin poner en peligro la desinfección.1.  Gli Stati membri adottano tutte le disposizioni necessarie al fine di assicurare che sia effettuato un controllo regolare della qualità delle acque destinate al consumo umano, al fine di verificare se le acque messe a disposizione dei consumatori soddisfino i requisiti della presente direttiva, in particolare i valori di parametro fissati a norma dell'articolo 5. I campioni dovrebbero essere prelevati in modo tale da essere rappresentativi della qualità delle acque consumate nel corso dell'anno. Gli Stati membri adottano inoltre tutte le disposizioni necessarie affinché, nei casi in cui la disinfezione rientri nel processo di preparazione o di distribuzione delle acque destinate al consumo umano, venga verificata l'efficacia del trattamento di disinfezione applicato e la contaminazione da sottoprodotti di disinfezione sia mantenuta al livello più basso possibile senza compromettere la disinfezione stessa.
Monitoring2.  Para cumplir las obligaciones establecidas en el apartado 1, las autoridades competentes elaborarán programas de control adecuados en relación con todas las aguas destinadas al consumo humano. Estos programas de control cumplirán los requisitos mínimos establecidos en el anexo II.2.  Per l'adempimento degli obblighi di cui al paragrafo 1, le autorità competenti istituiscono opportuni programmi di controllo per tutte le acque destinate al consumo umano. Tali programmi di controllo debbono essere conformi alle prescrizioni minime di cui all'allegato II.
1.  Member States shall take all measures necessary to ensure that regular monitoring of the quality of water intended for human consumption is carried out, in order to check that the water available to consumers meets the requirements of this Directive and in particular the parametric values set in accordance with Article 5. Samples should be taken so that they are representative of the quality of the water consumed throughout the year. In addition, Member States shall take all measures necessary to ensure that, where disinfection forms part of the preparation or distribution of water intended for human consumption, the efficiency of the disinfection treatment applied is verified, and that any contamination from disinfection by-products is kept as low as possible without compromising the disinfection.3.  Las autoridades competentes determinarán los lugares de toma de muestras, que deberán cumplir los requisitos pertinentes del anexo II.3.  I punti di prelievo dei campioni sono determinati dalle autorità competenti e debbono essere conformi ai requisiti pertinenti di cui all'allegato II.
2.  To meet the obligations imposed in paragraph 1, appropriate monitoring programmes shall be established by the competent authorities for all water intended for human consumption. Those monitoring programmes shall meet the minimum requirements set out in Annex II.▼M2▼M2
3.  The sampling points shall be determined by the competent authorities and shall meet the relevant requirements set out in Annex II.4.  Con arreglo al procedimiento de gestión contemplado en el artículo 12, apartado 2, podrán establecerse directrices comunitarias en relación con el control a que se refiere el presente artículo.4.  Secondo la procedura di gestione di cui all’articolo 12, paragrafo 2, possono essere stabiliti orientamenti comunitari riguardanti il controllo prescritto nel presente articolo.
▼M2▼B▼B
4.  Community guidelines for the monitoring prescribed in this Article may be drawn up in accordance with the management procedure referred to in Article 12(2).5.  5.  
▼Ba) Para el análisis de los parámetros, los Estados miembros se ajustarán a las especificaciones expuestas en el anexo III.a) Gli Stati membri devono conformarsi alle specifiche relative all'analisi dei parametri indicati nell'allegato III
5.  b) Podrán utilizarse otros métodos distintos de los que figuran en la parte 1 del anexo III, siempre que pueda demostrarse que los resultados obtenidos serán al menos tan fiables como los producidos por los métodos especificados. Los Estados miembros que apliquen un método distinto facilitarán a la Comisión toda la información de interés sobre dicho método y su equivalencia.b) Possono essere usati metodi di analisi diversi da quelli indicati nell'allegato III, parte 1, purché si possa dimostrare che i risultati ottenuti sono affidabili almeno quanto quelli ottenuti con i metodi specificati. Gli Stati membri che ricorrono a un metodo alternativo comunicano alla Commissione tutte le informazioni pertinenti su tali metodi e sulla loro equivalenza.
(a) Member States shall comply with the specifications for the analyses of parameters set out in Annex IIIc) Para los parámetros enumerados en las partes 2 y 3 del anexo III podrá utilizarse cualquier método de análisis siempre que cumpla los requisitos en ellas fijados.c) Per i parametri elencati nell'allegato III, parti 2 e 3, si può utilizzare qualsiasi metodo, a condizione che rispetti i requisiti di cui allo stesso allegato.
(b) Methods other than those specified in Annex III, Part 1, may be used, providing it can be demonstrated that the results obtained are at least as reliable as those produced by the methods specified. Member States which have recourse to alternative methods shall provide the Commission with all relevant information concerning such methods and their equivalence.6.  Los Estados miembros dispondrán que se efectúen otros controles concretos de sustancias y microorganismos para los que no se hayan establecido valores paramétricos de conformidad con el artículo 5 si existen motivos para sospechar que pueden estar presentes en cantidades o número que pudieran constituir un peligro para la salud humana.6.  Gli Stati membri assicurano un controllo supplementare, caso per caso, delle sostanze e dei microrganismi per cui non sono stati fissati valori di parametro a norma dell'articolo 5, qualora vi sia motivo di sospettarne una presenza in quantità o concentrazioni tali da rappresentare un potenziale pericolo per la salute umana.
(c) For those parameters listed in Annex III, Parts 2 and 3, any method of analysis may be used provided that it meets the requirements set out therein.Artículo 8Articolo 8
6.  Member States shall ensure that additional monitoring is carried out on a case-by-case basis of substances and micro-organisms for which no parametric value has been set in accordance with Article 5, if there is reason to suspect that they may be present in amounts or numbers which constitute a potential danger to human health.Medidas correctivas y restricciones de utilizaciónProvvedimenti correttivi e limitazioni dell'uso
Article 81.  Los Estados miembros velarán por que se investigue inmediatamente todo incumplimiento de los valores paramétricos establecidos de conformidad con el artículo 5 para determinar su causa.1.  Gli Stati membri provvedono affinché qualsiasi inosservanza dei valori di parametro fissati in conformità dell'articolo 5 sia esaminata immediatamente per individuarne la causa.
Remedial action and restrictions in use2.  Si, a pesar de las disposiciones adoptadas a fin de cumplir las obligaciones establecidas en el apartado 1 del artículo 4, las aguas destinadas al consumo humano no cumplen los valores paramétricos establecidos de conformidad con el artículo 5, y sin perjuicio del apartado 2 del artículo 6, los Estados miembros afectados velarán por que se adopten lo antes posible las medidas correctivas necesarias para restablecer su calidad y darán prioridad a su cumplimiento. Para ello tendrán en cuenta, entre otras cosas, en qué medida se ha rebasado el valor paramétrico en cuestión y el peligro potencial para la salud humana.2.  Se, nonostante le misure adottate per adempiere gli obblighi di cui all'articolo 4, paragrafo 1, le acque destinate al consumo umano non rispondono ai valori di parametro fissati a norma dell'articolo 5, salvo l'articolo 6, paragrafo 2, lo Stato membro interessato provvede affinché vengano adottati quanto prima i provvedimenti correttivi necessari per ripristinarne la qualità, dando priorità alle misure di escuzione, tenuto conto, tra l'altro, dell'entità del superamento del valore di parametro pertinente e del potenziale pericolo per la salute umana.
1.  Member States shall ensure that any failure to meet the parametric values set in accordance with Article 5 is immediately investigated in order to identify the cause.3.  Tanto si se ha producido algún incumplimiento de los valores paramétricos como si no se ha producido, los Estados miembros velarán por que se prohíba todo suministro de agua destinada al consumo humano que constituya un peligro potencial para la salud humana, o se restrinja su utilización, o se tomen las otras medidas que resulten necesarias con el fin de proteger la salud humana. En dichos casos se informará sin demora de ello a los consumidores y se les harán las recomendaciones necesarias.3.  Sia ove si verifichi, sia ove non si verifichi un superamento dei valori di parametro, gli Stati membri provvedono affinché la fornitura di acque destinate al consumo umano che rappresentano un potenziale pericolo per la salute umana sia vietata o ne sia limitato l'uso ovvero siano presi altri provvedimenti a tutela della salute umana. In tali casi i consumatori vengono tempestivamente informati e vengono loro forniti i necessari consigli.
2.  If, despite the measures taken to meet the obligations imposed in Article 4(1), water intended for human consumption does not meet the parametric values set in accordance with Article 5, and subject to Article 6(2), the Member State concerned shall ensure that the necessary remedial action is taken as soon as possible to restore its quality and shall give priority to their enforcement action, having regard inter alia to the extent to which the relevant parametric value has been exceeded and to the potential danger to human health.4.  Las autoridades u organismos competentes decidirán qué actuación deberá llevarse a cabo de conformidad con el apartado 3, teniendo en cuenta los riesgos para la salud humana que se derivarían de una interrupción del suministro o de una restricción de la utilización del agua destinada al consumo humano.4.  Le autorità o altri organi competenti decidono quali provvedimenti debbano essere adottati a norma del paragrafo 3, tenendo presenti i rischi per la salute umana che sarebbero provocati da un'interruzione dell'approvvigionamento o da un uso limitato delle acque destinate al consumo umano.
3.  Whether or not any failure to meet the parametric values has occurred, Member States shall ensure that any supply of water intended for human consumption which constitutes a potential danger to human health is prohibited or its use restricted or such other action is taken as is necessary to protect human health. In such cases consumers shall be informed promptly thereof and given the necessary advice.5.  Los Estados miembros podrán establecer directrices para orientar a las autoridades competentes en el cumplimiento de sus obligaciones con arreglo al apartado 4.5.  Gli Stati membri possono formulare orientamenti per assistere le autorità competenti nell'adempimento degli obblighi di cui al paragrafo 4.
4.  The competent authorities or other relevant bodies shall decide what action under paragraph 3 should be taken, bearing in mind the risks to human health which would be caused by an interruption of the supply or a restriction in the use of water intended for human consumption.6.  En caso de incumplimiento de los valores paramétricos o de las especificaciones que figuran en la parte C del anexo I, los Estados miembros estudiarán si este incumplimiento implica algún riesgo para la salud humana, y adoptarán medidas correctivas para restablecer la calidad del agua si es necesario para proteger la salud humana.6.  In caso di inosservanza dei valori di parametro o delle specifiche contenute nella parte C dell'allegato I, gli Stati membri esaminano se tale inosservanza costituisca un rischio per la salute umana. Essi prendono provvedimenti correttivi intesi a ripristinare la qualità delle acque ove ciò sia necessario per tutelare la salute umana.
5.  Member States may establish guidelines to assist the competent authorities to fulfil their obligations under paragraph 4.7.  Los Estados miembros dispondrán que, en caso de que se adopten medidas correctivas, ello se notifique a los consumidores, excepto cuando las autoridades competentes consideren insignificante el incumplimiento del valor paramétrico.7.  Gli Stati membri provvedono affinché, quando sono adottati provvedimenti correttivi, i consumatori ne siano informati, tranne se le autorità competenti giudicano trascurabile l'inosservanza dei valori di parametro.
6.  In the event of non-compliance with the parametric values or with the specifications set out in Annex I, Part C, Member States shall consider whether that non-compliance poses any risk to human health. They shall take remedial action to restore the quality of the water where that is necessary to protect human health.Artículo 9Articolo 9
7.  Member States shall ensure that, where remedial action is taken, consumers are notified except where the competent authorities consider the non-compliance with the parametric value to be trivial.ExcepcionesDeroghe
Article 91.  Los Estados miembros podrán contemplar excepciones con respecto a los valores paramétricos fijados en la parte B del anexo I o establecidos de conformidad con el apartado 3 del artículo 5, hasta un valor máximo por ellos fijado, siempre que la excepción no pueda constituir un peligro para la salud humana y allí donde el suministro de agua destinada al consumo humano no se pueda mantener de ninguna otra forma razonable. Las excepciones deberán estar limitadas a una duración lo menor posible y no excederán de tres años, hacia el final de los cuales deberá realizarse un estudio para determinar si se ha progresado suficientemente. Cuando un Estado miembro tenga intención de conceder una excepción por segunda vez, remitirá a la Comisión el estudio junto con una exposición de los motivos que justifiquen su decisión de conceder una nueva excepción. Esta nueva excepción no podrá exceder de tres años.1.  Gli Stati membri possono stabilire deroghe ai valori di parametro fissati nell'allegato I, parte B o a norma dell'articolo 5, paragrafo 3, fino al raggiungimento di un valore massimo che essi stabiliscono, purché nessuna deroga presenti un potenziale pericolo per la salute umana e l'approvvigionamento delle acque destinate al consumo umano nella zona interessata non possa essere mantenuto con nessun altro mezzo congruo. Le deroghe devono avere la durata più breve possibile, non superiore a un periodo di tre anni; verso la fine di tale periodo occorre procedere ad un riesame al fine di stabilire se siano stati compiuti sufficienti progressi. Qualora intenda concedere una seconda deroga, uno Stato membro comunica alla Commissione i risultati di tale riesame, unitamente alle motivazioni della sua decisione in merito alla seconda deroga. Quest'ulteriore deroga non può essere superiore a tre anni.
Derogations2.  En circunstancias excepcionales, un Estado miembro podrá solicitar a la Comisión una tercera excepción por un período no superior a tres años. La Comisión decidirá sobre cualquier solicitud de este tipo en un plazo de tres meses.2.  In circostanze eccezionali uno Stato membro può chiedere alla Commissione una terza deroga per un periodo fino a tre anni. La Commissione decide in merito a tale richiesta entro tre mesi.
1.  Member States may provide for derogations from the parametric values set out in Annex I, Part B, or set in accordance with Article 5(3), up to a maximum value to be determined by them, provided no derogation constitutes a potential danger to human health and provided that the supply of water intended for human consumption in the area concerned cannot otherwise be maintained by any other reasonable means. Derogations shall be limited to as short a time as possible and shall not exceed three years, towards the end of which a review shall be conducted to determine whether sufficient progress has been made. Where a Member State intends to grant a second derogation, it shall communicate the review, along with the grounds for its decision on the second derogation, to the Commission. No such second derogation shall exceed three years.3.  Toda excepción autorizada con arreglo a los apartados 1 o 2 especificará lo siguiente:3.  Le deroghe stabilite a norma dei paragrafi 1 o 2 indicano quanto segue:
2.  In exceptional circumstances, a Member State may ask the Commission for a third derogation for a period not exceeding three years. The Commission shall take a decision on any such request within three months.a) los motivos de la excepción;a) i motivi della deroga;
3.  Any derogation granted in accordance with paragraphs 1 or 2 shall specify the following:b) los parámetros afectados, los resultados pertinentes de controles anteriores y el valor máximo admisible de acuerdo con la excepción;b) il parametro interessato, i risultati del precedente controllo pertinente e il valore massimo ammissibile per la deroga;
(a) the grounds for the derogation;c) la zona geográfica, la cantidad de agua suministrada por día, la población afectada y si se vería afectada o no alguna empresa alimentaria pertinente;c) l'area geografica, la quantità di acqua fornita ogni giorno, la popolazione interessata e gli eventuali effetti sulle industrie alimentari interessate;
(b) the parameter concerned, previous relevant monitoring results, and the maximum permissible value under the derogation;d) un mecanismo de control adecuado que prevea una mayor frecuencia de los controles cuando sea preciso;d) un opportuno programma di controllo, che preveda se necessario, una maggiore frequenza dei controlli;
(c) the geographical area, the quantity of water supplied each day, the population concerned and whether or not any relevant food-production undertaking would be affected;e) un resumen del plan con las medidas correctivas necesarias, que incluirá un calendario de trabajo, una estimación de costes y disposiciones para la revisión del plan;e) una sintesi del piano relativo alla necessaria azione correttiva, compreso un calendario dei lavori e una stima dei costi, nonché disposizioni per il riesame;
(d) an appropriate monitoring scheme, with an increased monitoring frequency where necessary;f) el plazo de vigencia de la excepción.f) la durata necessaria della deroga;
(e) a summary of the plan for the necessary remedial action, including a timetable for the work and an estimate of the cost and provisions for reviewing;4.  Si las autoridades competentes consideran que el incumplimiento de un valor paramétrico es insignificante y si las medidas correctivas adoptadas de conformidad con el apartado 2 del artículo 8 pueden resolver el problema en un plazo máximo de treinta días, no será necesario aplicar los requisitos establecidos en el apartado 3.4.  Se le autorità competenti ritengono che l'inosservanza del valore di parametro sia trascurabile e se l'azione correttiva intrapresa a norma dell'articolo 8, paragrafo 2 è sufficiente a risolvere il problema entro un massimo di trenta giorni, non è necessario applicare le prescrizioni di cui al paragrafo 2.
(f) the required duration of the derogation.En este caso, las autoridades u otros organismos competentes sólo tendrán que fijar el valor máximo admisible para el parámetro y el plazo que se concede para resolver el problema.In tal caso, le autorità o altri organi competenti fissano solo il valore massimo ammissibile per il parametro interessato e il periodo concesso per risolvere il problema.
4.  If the competent authorities consider the non-compliance with the parametric value to be trivial, and if action taken in accordance with Article 8(2) is sufficient to remedy the problem within 30 days, the requirements of paragraph 3 need not be applied.5.  Si el incumplimiento de un valor paramétrico concreto en un suministro de agua dado se ha producido durante más de treinta días en total a lo largo de los últimos doce meses, no se podrá seguir aplicando lo dispuesto en el apartado 4.5.  Il ricorso al paragrafo 4 non è più possibile se l'inosservanza di uno stesso valore di parametro per un determinato approvvigionamento d'acqua si è verificata per oltre trenta giorni complessivi nel corso dei dodici mesi precedenti.
In that event, only the maximum permissible value for the parameter concerned and the time allowed to remedy the problem shall be set by the competent authorities or other relevant bodies.6.  Todo Estado miembro que aplique las excepciones a que se refiere el presente artículo velará por que la población afectada por la excepción sea informada sin demora de la misma y de sus condiciones en una forma adecuada. Además, el Estado miembro procurará que, cuando sea necesario, se formulen recomendaciones a grupos de población particulares para los que la excepción pudiera representar un riesgo especial.6.  Lo Stato membro che si avvale delle deroghe di cui al presente articolo provvede affinché la popolazione interessata sia tempestivamente informata, secondo le modalità opportune, della deroga applicata e delle condizioni che la disciplinano. Ove occorra, lo Stato membro provvede inoltre a fornire raccomandazioni a gruppi specifici di popolazione per i quali la deroga possa costituire un rischio particolare.
5.  Recourse may no longer be had to paragraph 4 if failure to comply with any one parametric value for a given water supply has occurred on more than 30 days on aggregate during the previous 12 months.Estas obligaciones no se aplicarán en las circunstancias a que se refiere el apartado 4, a menos que las autoridades competentes decidan lo contrario.I suddetti obblighi non si applicano alle circostanze di cui al paragrafo 4, a meno che le autorità competenti non decidano diversamente.
6.  Any Member State which has recourse to the derogations provided for in this Article shall ensure that the population affected by any such derogation is promptly informed in an appropriate manner of the derogation and of the conditions governing it. In addition the Member State shall, where necessary, ensure that advice is given to particular population groups for which the derogation could present a special risk.7.  Con la salvedad de las excepciones concedidas de conformidad con el apartado 4, los Estados miembros informarán a la Comisión en el plazo de dos meses de las excepciones establecidas con respecto a todo suministro que supere los 1 000 m3 al día como media o que abastezca a más de 5 000 personas, adjuntando la información especificada en el apartado 3.7.  Ad eccezione delle deroghe concesse a norma del paragrafo 4, uno Stato membro comunica alla Commissione entro due mesi le deroghe riguardanti una singola fornitura d'acqua superiore a 1 000 m3 al giorno in media o destinate all'approvvigionamento di 5 000 o più persone, ivi comprese le informazioni di cui al paragrafo 3.
These obligations shall not apply in the circumstances described in paragraph 4 unless the competent authorities decide otherwise.8.  El presente artículo no se aplicará a las aguas destinadas al consumo humano comercializadas en botellas u otros recipientes.8.  Il presente articolo non si applica alle acque destinate al consumo umano messe in vendita in bottiglie o contenitori.
7.  With the exception of derogations granted in accordance with paragraph 4 a Member State shall inform the Commission within two months of any derogation concerning an individual supply of water exceeding 1 000 m3 a day as an average or serving more than 5 000 persons, including the information specified in paragraph 3.Artículo 10Articolo 10
8.  This Article shall not apply to water intended for human consumption offered for sale in bottles or containers.Garantía de la calidad del tratamiento, equipos y materialesGaranzia di qualità del trattamento, delle attrezzature e dei materiali
Article 10Los Estados miembros adoptarán todas las disposiciones necesarias para que ninguna de las sustancias o materiales que se utilicen en las nuevas instalaciones de preparación o distribución de las aguas destinadas al consumo humano, ni tampoco las impurezas asociadas a estas sustancias o materiales, permanezcan en las aguas destinadas al consumo humano en concentraciones superiores a lo que es necesario para cumplir su propósito, con el fin de que no supongan un menoscabo directo o indirecto para la protección de la salud humana objeto de la presente Directiva; los documentos interpretativos y las especificaciones técnicas a que se refieren el artículo 3 y el apartado 1 del artículo 4 de la Directiva 89/106/CEE del Consejo, de 21 de diciembre de 1988, relativa a la aproximación de las disposiciones legales, reglamentarias y administrativas de los Estados miembros sobre los productos de construcción ( 10 ), deberán ajustarse a los requisitos de la presente Directiva.Gli Stati membri adottano tutte le disposizioni necessarie affinché nessuna sostanza o materiale per i nuovi impianti utilizzati per la preparazione o la distribuzione delle acque destinate al consumo umano o impurità associata a tali sostanze o materiali per i nuovi impianti sia presente in acque destinate al consumo umano in concentrazioni superiori a quelle necessarie per il fine per cui sono impiegati e non riducano, direttamente o indirettamente, la tutela della salute umana prevista dalla presente direttiva; i documenti interpretativi e le specificazioni tecniche di cui all'articolo 3 e all'articolo 4, paragrafo 1, della direttiva 89/106/CEE del Consiglio, del 21 dicembre 1988, relativa al ravvicinamento delle disposizioni legislative, regolamentari ed amministrative degli Stati membri concernenti i prodotti da costruzione ( 10 ), devono essere conformi alle prescrizioni della presente direttiva.
Quality assurance of treatment, equipment and materialsArtículo 11Articolo 11
Member States shall take all measures necessary to ensure that no substances or materials for new installations used in the preparation or distribution of water intended for human consumption or impurities associated with such substances or materials for new installations remain in water intended for human consumption in concentrations higher than is necessary for the purpose of their use and do not, either directly or indirectly, reduce the protection of human health provided for in this Directive; the interpretative document and technical specifications pursuant to Article 3 and Article 4 (1) of Council Directive 89/106/EEC of 21 December 1988 on the approximation of laws, regulations and administrative provisions of the Member States relating to construction products ( 10 ) shall respect the requirements of this Directive.Revisión de los anexosRevisione degli allegati
Article 111.  Por lo menos cada cinco años, la Comisión revisará el anexo I a tenor del progreso científico y técnico y formulará propuestas de modificaciones, cuando sea necesario, según el procedimiento establecido en el artículo 189 C del Tratado.1.  Con periodicità almeno quinquennale, la Commissione sottopone a revisione l'allegato I alla luce del progresso scientifico e tecnico, presentando, se del caso, proposte di modifica secondo la procedura di cui all'articolo 189 C del trattato.
Review of Annexes▼M2▼M2
1.  At least every five years, the Commission shall review Annex I in the light of scientific and technical progress and shall make proposals for amendments, where necessary, under the procedure laid down in Article 189c of the Treaty.2.  Por lo menos cada cinco años, la Comisión modificará los anexos II y III para introducir las necesarias adaptaciones al progreso científico y técnico.2.  Con periodicità almeno quinquennale, la Commissione adegua gli allegati II e III al progresso scientifico e tecnico.
▼M2Estas medidas, destinadas a modificar elementos no esenciales de la presente Directiva, se adoptarán con arreglo al procedimiento de reglamentación con control contemplado en el artículo 12, apartado 3.Tali misure intese a modificare elementi non essenziali della presente direttiva sono adottate secondo la procedura di regolamentazione con controllo di cui all’articolo 12, paragrafo 3.
2.  At least every five years, the Commission shall amend Annexes II and III to make the necessary adaptations to scientific and technical progress.▼M1▼M1
Those measures, designed to amend non-essential elements of this Directive, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 12(3).Artículo 12Articolo 12
▼M11.  La Comisión estará asistida por un Comité.1.  La Commissione è assistita da un Comitato.
Article 122.  En los casos en que se haga referencia al presente artículo, serán de aplicación los artículos 4 y 7 de la Decisión 1999/468/CE ( 11 ), observando lo dispuesto en su artículo 8.2.  Nei casi in cui è fatto riferimento al presente articolo, si applicano gli articoli 4 e 7 della decisione 1999/468/CE ( 11 ), tenendo conto delle disposizioni dell'articolo 8 della stessa.
1.  The Commission shall be assisted by a committee.El plazo contemplado en el apartado 3 del artículo 4 de la Decisión 1999/468/CE queda fijado en tres meses.Il periodo di cui all'articolo 4, paragrafo 3, della decisione 1999/468/CE è fissato a tre mesi.
2.  Where reference is made to this Article, Articles 4 and 7 of Decision 1999/468/EC ( 11 ) shall apply, having regard to the provisions of Article 8 thereof.▼M2▼M2
The period laid down in Article 4(3) of Decision 1999/468/EC shall be set at three months.3.  En los casos en que se haga referencia al presente apartado, serán de aplicación el artículo 5 bis, apartados 1 a 4, y el artículo 7 de la Decisión 1999/468/CE, observando lo dispuesto en su artículo 8.3.  Nei casi in cui è fatto riferimento al presente paragrafo, si applicano l’articolo 5 bis, paragrafi da 1 a 4, e l’articolo 7 della decisione 1999/468/CE, tenendo conto delle disposizioni dell’articolo 8 della stessa.
▼M2▼B▼B
3.  Where reference is made to this paragraph, Article 5a(1) to (4) and Article 7 of Decision 1999/468/EC shall apply, having regard to the provisions of Article 8 thereof.Artículo 13Articolo 13
▼BInformación e informesInformazione e presentazione di relazioni
Article 131.  Los Estados miembros adoptarán las disposiciones necesarias para que los consumidores dispongan de información adecuada y actualizada sobre la calidad de las aguas destinadas al consumo humano.1.  Gli Stati membri adottano le disposizioni necessarie affinché i consumatori ricevano informazioni adeguate e aggiornate sulla qualità delle acque destinate al consumo umano.
Information and reporting2.  Sin perjuicio de lo dispuesto en la Directiva 90/313/CEE del Consejo, de 7 de junio de 1990, sobre libertad de acceso a la información en materia de medio ambiente ( 12 ), cada Estado miembro publicará un informe trienal sobre la calidad de las aguas destinadas al consumo humano, con el fin de informar a los consumidores. El primero de dichos informes cubrirá los años 2002, 2003 y 2004. Cada informe incluirá, como mínimo, los suministros de más de 1 000 m3 diarios como promedio o que abastezcan a más de 5 000 personas, abarcará tres años naturales y se publicará antes del final del año natural siguiente al período sobre el que se informa.2.  Fatta salva la direttiva 90/313/CEE del Consiglio, del 7 giugno 1990, concernente la libertà di accesso all'informazione in materia di ambiente ( 12 ), gli Stati membri pubblicano una relazione triennale sulla qualità delle acque destinate al consumo umano, al fine di informare i consumatori. La prima di queste relazioni dovrà riferirsi agli anni 2002, 2003 e 2004. Ciascuna relazione comprende, al minimo, tutte le singole forniture d'acqua superiori a 1 000 m3 al giorno in media o destinate all'approvvigionamento di 5 000 o più persone, riguarda tre anni civili e viene pubblicata entro un anno civile dalla fine del periodo cui la relazione fa riferimento.
1.  Member States shall take the measures necessary to ensure that adequate and up-to-date information on the quality of water intended for human consumption is available to consumers.3.  Los Estados miembros enviarán sus informes a la Comisión en el plazo de dos meses contados a partir de su publicación.3.  Gli Stati membri inviano le relazioni alla Commissione entro due mesi dalla loro pubblicazione.
2.  Without prejudice to Council Directive 90/313/EEC of 7 June 1990 on the freedom of access to information on the environment ( 12 ), each Member State shall publish a report every three years on the quality of water intended for human consumption with the objective of informing consumers. The first report shall cover the years 2002, 2003 and 2004. Each report shall include, as a minimum, all individual supplies of water exceeding 1 000 m3 a day as an average or serving more than 5 000 persons and it shall cover three calendar years and be published within one calendar year of the end of the reporting period.▼M2▼M2
3.  Member States shall send their reports to the Commission within two months of their publication.4.  El formato y la información mínima de los informes a que se refiere al apartado 2 se determinarán teniendo especialmente en cuenta las medidas a que se hace referencia en el artículo 3, apartado 2, el artículo 5, apartados 2 y 3, el artículo 7, apartado 2, el artículo 8, el artículo 9, apartados 6 y 7, y el artículo 15, apartado 1, y, si es preciso, se modificarán con arreglo al procedimiento de gestión contemplado en el artículo 12, apartado 2.4.  La presentazione e le informazioni minime delle relazioni di cui al paragrafo 2 devono tener conto in particolare delle misure di cui all’articolo 3, paragrafo 2, all’articolo 5, paragrafi 2 e 3, all’articolo 7, paragrafo 2, all’articolo 8, all’articolo 9, paragrafi 6 e 7, e all’articolo 15, paragrafo 1, e sono eventualmente modificate secondo la procedura di gestione di cui all’articolo 12, paragrafo 2.
▼M2▼B▼B
4.  The formats and the minimum information for the reports provided for in paragraph 2 shall be determined having special regard to the measures referred to in Article 3(2), Article 5(2) and (3), Article 7(2), Article 8, Article 9(6) and (7) and Article 15(1), and shall if necessary be amended in accordance with the management procedure referred to in Article 12(2).5.  La Comisión estudiará los informes de los Estados miembros y cada tres años publicará un informe de síntesis sobre la calidad de las aguas destinadas al consumo humano en la Comunidad. Este informe se publicará en el plazo de nueve meses a partir de la recepción de los informes de los Estados miembros.5.  La Commissione esamina le relazioni degli Stati membri e pubblica ogni tre anni una relazione di sintesi sulla qualità delle acque destinate al consumo umano all'interno della Comunità. La suddetta relazione è pubblicata entro nove mesi dalla ricezione delle relazioni degli Stati membri.
▼B▼M2▼M2
5.  The Commission shall examine the Member States' reports and, every three years, publish a synthesis report on the quality of water intended for human consumption in the Community. That report shall be published within nine months of the receipt of the Member States' reports.6.  Junto con el primer informe a que se refiere el apartado 2 del presente artículo, los Estados miembros elaborarán también un informe que transmitirán a la Comisión sobre las medidas que hayan adoptado o se propongan adoptar para cumplir las obligaciones derivadas del artículo 6, apartado 3, y del anexo I, parte B, nota 10. Si procede, se presentará una propuesta sobre el formato de dicho informe, con arreglo al procedimiento de gestión contemplado en el artículo 12, apartado 2.6.  Oltre alla prima relazione di cui al paragrafo 2 da pubblicare a norma della presente direttiva, gli Stati membri elaborano anche una relazione da trasmettere alla Commissione sulle misure adottate o sui provvedimenti da prendere per adempiere ai loro obblighi a norma dell’articolo 6, paragrafo 3, e dell’allegato I, parte B, nota 10. Se del caso, viene presentata una proposta sull’impostazione di tale relazione secondo la procedura di gestione di cui all’articolo 12, paragrafo 2.
▼M2▼B▼B
6.  Together with the first report on this Directive as mentioned in paragraph 2, Member States shall also produce a report to be forwarded to the Commission on the measures they have taken or plan to take to fulfil their obligations pursuant to Article 6(3) and Annex I, Part B, note 10. As appropriate, a proposal on the format of this report shall be submitted in accordance with the management procedure referred to in Article 12(2).Artículo 14Articolo 14
▼BCalendario de aplicaciónCalendario per la messa in conformità
Article 14Los Estados miembros adoptarán las disposiciones necesarias a fin de que la calidad de las aguas destinadas al consumo humano se ajuste a lo dispuesto en la presente Directiva en un plazo de cinco años a partir de su entrada en vigor, sin perjuicio de las notas 2, 4 y 10 de la parte B del anexo I.Gli Stati membri adottano le disposizioni necessarie affinché la qualità delle acque destinate al consumo umano sia resa conforme alla presente direttiva entro il termine di cinque anni dalla sua entrata in vigore, fatto salve le note 2, 4 e 10 dell'allegato I, parte B.
Timescale for complianceArtículo 15Articolo 15
Member States shall take the measures necessary to ensure that the quality of water intended for human consumption complies with this Directive within five years of its entry into force, without prejudice to Notes 2, 4 and 10 in Annex I, Part B.Circunstancias excepcionalesCasi eccezionali
Article 151.  Los Estados miembros podrán, en casos excepcionales y en lo relativo a zonas geográficamente delimitadas, presentar a la Comisión una solicitud especial de un plazo más amplio que el establecido en el artículo 14. Este plazo adicional no podrá superar los tres años, hacia el final de los cuales deberá realizarse un estudio que se transmitirá a la Comisión. Sobre la base de este estudio, la Comisión podrá autorizar un segundo período adicional de tres años como máximo. Esta disposición no se aplicará a las aguas destinadas al consumo humano comercializadas en botellas u otros recipientes.1.  In casi eccezionali e per aree geograficamente delimitate, uno Stato membro può presentare alla Commissione una richiesta particolare di proroga per un periodo superiore a quello fissato all'articolo 14. La proroga non è superiore a tre anni e verso la fine di tale periodo occorre procedere ad un riesame i cui risultati sono trasmessi alla Commissione, che su tale base può autorizzare un'ulteriore proroga per un periodo non superiore a tre anni. La presente disposizione non si applica alle acque destinate al consumo umano messe in vendita in bottiglie o contenitori.
Exceptional circumstances2.  La solicitud deberá estar debidamente motivada y exponer las dificultades encontradas, e incluirá, como mínimo, toda la información especificada en el apartado 3 del artículo 9.2.  Tale richiesta, debitamente motivata, deve far presenti le difficoltà incontrate e comprendere, al minimo, tutte le informazioni di cui all'articolo 9, paragrafo 3.
1.  A Member State may, in exceptional circumstances and for geographically defined areas, submit a special request to the Commission for a period longer than that laid down in Article 14. The additional period shall not exceed three years, towards the end of which a review shall be carried out and forwarded to the Commission which may, on the basis of that review, permit a second additional period of up to three years. This provision shall not apply to water intended for human consumption offered for sale in bottles or containers.▼M2▼M2
2.  Any such request, grounds for which shall be given, shall set out the difficulties experienced and include, as a minimum, all the information specified in Article 9(3).3.  Esta solicitud se examinará con arreglo al procedimiento de gestión contemplado en el artículo 12, apartado 2.3.  La richiesta viene esaminata secondo la procedura di gestione di cui all’articolo 12, paragrafo 2.
▼M2▼B▼B
3.  That request shall be examined in accordance with the management procedure referred to in Article 12(2).4.  Los Estados miembros que se acojan a lo dispuesto en el presente artículo velarán por que la población afectada por la solicitud reciba información oportuna y adecuada sobre el curso dado a la misma. Por otra parte, los Estados miembros dispondrán que, cuando resulte necesario, se hagan recomendaciones a grupos concretos de población que pudieran correr riesgos particulares.4.  Gli Stati membri che si avvalgono del presente articolo provvedono affinché la popolazione interessata dalla loro richiesta sia tempestivamente ed adeguatamente informata del suo esito. Inoltre, gli Stati membri assicurano, ove necessario, che siano forniti consigli a gruppi specifici di popolazione per i quali potrebbe sussistere un rischio particolare.
▼BArtículo 16Articolo 16
4.  Any Member State which has recourse to this Article shall ensure that the population affected by its request is promptly informed in an appropriate manner of the outcome of that request. In addition, the Member State shall, where necessary, ensure that advice is given to particular population groups for which the request could present a special risk.DerogaciónAbrogazione
Article 161.  Queda derogada la Directiva 80/778/CEE, con efecto a los cinco años de la entrada en vigor de la presente Directiva. Siempre que se cumpla el apartado 2, esta derogación se entenderá sin perjuicio de las obligaciones de los Estados miembros con respecto a los plazos límite para la adaptación de la legislación nacional y para su aplicación de conformidad con el anexo IV.1.  La direttiva 80/778/CEE è abrogata dalla presente direttiva; l'abrogazione prende effetto cinque anni dopo l'entrata in vigore della stessa. Fatto salvo il paragrafo 2, l'abrogazione lascia impregiudicati gli obblighi degli Stati membri rispetto alle scadenze per il recepimento nel rispettivo diritto nazionale e per l'applicazione previste dall'allegato IV.
RepealLas referencias a la Directiva derogada se entenderán hechas a la presente Directiva, y deberán interpretarse de acuerdo con el cuadro de correspondencias que figura en el anexo V.I richiami alla direttiva abrogata si intendono riferiti alla presente direttiva e vanno letti secondo la tavola di concordanza contenuta nell'allegato V.
1.  Directive 80/778/EEC is hereby repealed with effect from five years after the entry into force of this Directive. Subject to paragraph 2, this repeal shall be without prejudice to Member States' obligations regarding deadlines for transposition into national law and for application as shown in Annex IV.2.  Tan pronto como cada Estado miembro haya puesto en vigor las disposiciones legales, reglamentarias y administrativas necesarias para dar cumplimiento a la presente Directiva y haya adoptado las medidas a que se refiere el artículo 14, se aplicará a la calidad de las aguas destinadas al consumo humano en dicho Estado miembro la presente Directiva en lugar de la Directiva 80/778/CEE.2.  Non appena uno Stato membro avrà messo in vigore le disposizioni legislative, regolamentari ed amministrative necessarie per conformarsi alla presente direttiva e avrà adottato le misure di cui all'articolo 14, in tale Stato membro la presente direttiva si applicherà alla qualità delle acque destinate al consumo umano, in sostituzione della direttiva 80/778/CEE.
Any reference to the Directive repealed shall be construed as a reference to this Directive and shall be read in accordance with the correlation table set out in Annex V.Artículo 17Articolo 17
2.  As soon as a Member State has brought into force the laws, regulations and administrative provisions necessary to comply with this Directive and has taken the measures provided for in Article 14, this Directive, not Directive 80/778/EEC, shall apply to the quality of water intended for human consumption in that Member State.Incorporación a la legislación nacionalRecepimento nel diritto interno
Article 171.  Los Estados miembros adoptarán las disposiciones legales, reglamentarias y administrativas necesarias para cumplir la presente Directiva en un plazo de dos años a partir de su entrada en vigor. Informarán inmediatamente de ello a la Comisión.1.  Gli Stati membri mettono in vigore le disposizioni legislative, regolamentari ed amministrative necessarie per conformarsi alla presente direttiva entro due anni a decorrere dalla sua entrata in vigore. Essi ne informano immediatamente la Commissione.
Transposition into national lawCuando los Estados miembros adopten dichas disposiciones, éstas incluirán una referencia a la presente Directiva o irán acompañadas de dicha referencia en su publicación oficial. Los Estados miembros establecerán las modalidades de la mencionada referencia.Quando gli Stati membri adottano tali disposizioni, queste contengono riferimenti alla presente direttiva o sono corredate di siffatti riferimenti all'atto della pubblicazione ufficiale. Le modalità del riferimento sono decise dagli Stati membri.
1.  Member States shall bring into force the laws, regulations and administrative provisions necessary to comply with this Directive within two years of its entry into force. They shall forthwith inform the Commission thereof.2.  Los Estados miembros comunicarán a la Comisión el texto de las disposiciones de Derecho interno que adopten en el ámbito regulado por la presente Directiva.2.  Gli Stati membri comunicano alla Commissione il testo delle disposizioni di diritto interno da essi adottate nel settore disciplinato dalla presente direttiva.
When the Member States adopt those measures, these shall contain references to this Directive or shall be accompanied by such references on the occasion of their official publication. The methods of making such references shall be laid down by the Member States.Artículo 18Articolo 18
2.  The Member States shall communicate to the Commission the texts of the provisions of national law which they adopt in the field covered by this Directive.Entrada en vigorEntrata in vigore
Article 18La presente Directiva entrará en vigor el vigésimo día siguiente al de su publicación en el Diario Oficial de las Comunidades Europeas.La presente direttiva entra in vigore il ventesimo giorno successivo alla pubblicazione nella Gazzetta ufficiale delle Comunità europee.
Entry into forceArtículo 19Articolo 19
This Directive shall enter into force on the 20th day following its publication in the Official Journal of the European Communities.DestinatariosDestinatari
Article 19Los destinatarios de la presente Directiva serán los Estados miembros.Gli Stati membri sono destinatari della presente direttiva.
AddresseesANEXO IALLEGATO I
This Directive is addressed to the Member States.PARÁMETROS Y VALORES PARAMÉTRICOSPARAMETRI E VALORI DI PARAMETRO
ANNEX IPARTE APARTE A
PARAMETERS AND PARAMETRIC VALUESParámetros microbiológicosParametri microbiologici
PART AParámetro | Valor paramétrico | (número/100 ml)Parametro | Valore di parametro | (numero/100 ml)
Microbiological parametersEscherichia coli (E. coli) | 0Escherichia coli (E. coli) | 0
Parameter | Parametric value | (number/100 ml)Enterococos | 0Enterococchi | 0
Escherichia coli (E. coli) | 0A las aguas comercializadas en botellas u otros recipientes se aplicarán los valores siguientes:Per le acque messe in vendita in bottiglie o contenitori sono applicati i seguenti valori:
Enterococci | 0Parámetro | Valor paramétricoParametro | Valore di parametro
The following applies to water offered for sale in bottles or containers:Escherichia coli (E. coli) | 0/250 mlEscherichia coli (E. coli) | 0/250 ml
Parameter | Parametric valueEnterococos | 0/250 mlEnterococchi | 0/250 ml
Escherichia coli (E. coli) | 0/250 mlPseudomonas aeruginosa | 0/250 mlPseudomonas aeruginosa | 0/250 ml
Enterococci | 0/250 mlRecuento de colonias a 22 °C | 100/mlComputo delle colonie a 22 °C | 100/ml
Pseudomonas aeruginosa | 0/250 mlRecuento de colonias a 37 °C | 20/mlComputo delle colonie a 37 °C | 20/ml
Colony count 22 °C | 100/mlPARTE BPARTE B
Colony count 37 °C | 20/mlParámetros químicosParametri chimici
PART BParámetro | Valor paramétrico | Unidad | NotasParametro | Valore di parametro | Unità di misura | Note
Chemical parametersAcrilamida | 0,10 | μg/l | Nota 1Acrilammide | 0,10 | μg/l | Nota 1
Parameter | Parametric value | Unit | NotesAntimonio | 5,0 | μg/l |  Antimonio | 5,0 | μg/l |  
Acrylamide | 0,10 | μg/l | Note 1Arsénico | 10 | μg/l |  Arsenico | 10 | μg/l |  
Antimony | 5,0 | μg/l |  Benceno | 1,0 | μg/l |  Benzene | 1,0 | μg/l |  
Arsenic | 10 | μg/l |  Benzo(a)pireno | 0,010 | μg/l |  Benzopirene | 0,010 | μg/l |  
Benzene | 1,0 | μg/l |  Boro | 1,0 | mg/l |  Boro | 1,0 | mg/l |  
Benzo(a)pyrene | 0,010 | μg/l |  Bromato | 10 | μg/l | Nota 2Bromato | 10 | μg/l | Nota 2
Boron | 1,0 | mg/l |  Cadmio | 5,0 | μg/l |  Cadmio | 5,0 | μg/l |  
Bromate | 10 | μg/l | Note 2Cromo | 50 | μg/l | Nota 3Cromo | 50 | μg/l |  
Cadmium | 5,0 | μg/l |  Cobre | 2,0 | mg/l | Nota 3Rame | 2,0 | mg/l | Nota 3
Chromium | 50 | μg/l |  Cianuro | 50 | μg/l |  Cianuro | 50 | μg/l |  
Copper | 2,0 | mg/l | Note 31,2-dicloroetano | 3,0 | μg/l |  1,2 dicloroetano | 3,0 | μg/l |  
Cyanide | 50 | μg/l |  Epiclorhidrina | 0,10 | μg/l | Nota 1Epicloridrina | 0,10 | μg/l | Nota 1
1,2-dichloroethane | 3,0 | μg/l |  Fluoruro | 1,5 | mg/l |  Fluoruro | 1,50 | mg/l |  
Epichlorohydrin | 0,10 | μg/l | Note 1Plomo | 10 | μg/l | Notas 3 y 4Piombo | 10 | μg/l | Note 3 e 4
Fluoride | 1,5 | mg/l |  Mercurio | 1,0 | μg/l |  Mercurio | 1,0 | μg/l |  
Lead | 10 | μg/l | Notes 3 and 4Níquel | 20 | μg/l | Nota 3Nichel | 20 | μg/l | Nota 3
Mercury | 1,0 | μg/l |  Nitrato | 50 | mg/l | Nota 5Nitrati | 50 | mg/l | Nota 5
Nickel | 20 | μg/l | Note 3Nitrito | 0,50 | mg/l | Nota 5Nitriti | 0,50 | mg/l | Nota 5
Nitrate | 50 | mg/l | Note 5Plaguicidas | 0,10 | μg/l | Notas 6 y 7Antiparassitari | 0,10 | μg/l | Note 6 e 7
Nitrite | 0,50 | mg/l | Note 5Total plaguicidas | 0,50 | μg/l | Notas 6 y 8Antiparassitari — Totale | 0,50 | μg/l | Note 6 e 8
Pesticides | 0,10 | μg/l | Notes 6 and 7Hidrocarburos policíclicos aromáticos | 0,10 | μg/l | Suma de concentraciones de compuestos especificados; nota 9Idrocarburi policiclici aromatici | 0,10 | μg/l | Somma delle concentrazioni di composti specifici; Nota 9
Pesticides — Total | 0,50 | μg/l | Notes 6 and 8Selenio | 10 | μg/l |  Selenio | 10 | μg/l |  
Polycyclic aromatic hydrocarbons | 0,10 | μg/l | Sum of concentrations of specified compounds; Note 9Tetracloroeteno y tricloroeteno | 10 | μg/l | Suma de concentraciones de parámetros especificadosTetracloroetilene | Tricloroetilene | 10 | μg/l | Somma delle concentrazioni di parametri specifici
Selenium | 10 | μg/l |  Total trihalometanos | 100 | μg/l | Suma de concentraciones de compuestos especificados; nota 10Trialmetani — Totale | 100 | μg/l | Somma delle concentrazioni di composti specifici; Nota 10
Tetrachloroethene and Trichloroethene | 10 | μg/l | Sum of concentrations of specified parametersCloruro de vinilo | 0,50 | μg/l | Nota 1Cloruro di vinile | 0,5 | μg/l | Nota 1
Trihalomethanes — Total | 100 | μg/l | Sum of concentrations of specified compounds; Note 10Nota 1:Nota 1:
Vinyl chloride | 0,50 | μg/l | Note 1El valor del parámetro se refiere a la concentración monomérica residual en el agua, calculada con arreglo a las características de la migración máxima del polímero correspondiente en contacto con el agua.Il valore di parametro si riferisce alla concentrazione monomerica residua nell'acqua calcolata secondo le specifiche dello scarico massimo del polimero corrispondente a contatto con l'acqua.
Note 1:Nota 2:Nota 2:
The parametric value refers to the residual monomer concentration in the water as calculated according to specifications of the maximum release from the corresponding polymer in contact with the water.Cuando sea posible sin que afecta a la desinfección, los Estados miembros deberán procurar obtener un valor más bajo.Ove possibile, gli Stati membri devono adoperarsi per applicare valori inferiori senza compromettere la disinfezione.
Note 2:Para las aguas a que se refieren las letras a), b) y d) del apartado 1 del artículo 6, el valor se cumplirá, a lo sumo, a los diez años naturales de la fecha de entrada en vigor de la presente Directiva. Para el período comprendido entre el quinto y el décimo año a partir de la entrada en vigor de la presente Directiva, el valor paramétrico de bromato será de 25 μg/l.Per le acque di cui all'articolo 6, paragrafo 1, lettere a), b) e d), il valore deve essere soddisfatto al più tardi dieci anni dopo l'entrata in vigore della presente direttiva. Il valore di parametro per il bromato nel periodo compreso tra i cinque e i dieci anni successivi all'entrata in vigore della presente direttiva è pari a 25 μg/l.
Where possible, without compromising disinfection, Member States should strive for a lower value.Nota 3:Nota 3:
For the water referred to in Article 6(1)(a), (b) and (d), the value must be met, at the latest, 10 calendar years after the entry into force of the Directive. The parametric value for bromate from five years after the entry into force of this Directive until 10 years after its entry into force is 25 μg/l.El valor se aplica a una muestra de agua destinada al consumo humano, obtenida por un método adecuado de muestreo ( 13 ) en el grifo y recogida de modo que sea representativa de un valor medio semanal ingerido por los consumidores. Cuando proceda, los métodos de muestreo y control deberán efectuarse de una forma armonizada, que se establecerá con arreglo al apartado 4 del artículo 7. Los Estados miembros tendrán en cuenta la presencia de valores punta que puedan provocar efectos adversos en la salud humana.Il valore si riferisce ad un campione di acqua destinata al consumo umano ottenuto dal rubinetto tramite un metodo di campionamento adeguato ( 13 ) e prelevato in modo da essere rappresentativo del valore medio dell'acqua ingerita settimanalmente dai consumatori. Le procedure di prelievo dei campioni e di controllo vanno applicate, se del caso, secondo metodi armonizzati da stabilire in conformità dell'articolo 7, paragrafo 4. Gli Stati membri devono tener conto della presenza di livelli di picco che possono nuocere alla salute umana.
Note 3:Nota 4:Nota 4:
The value applies to a sample of water intended for human consumption obtained by an adequate sampling method ( 13 ) at the tap and taken so as to be representative of a weekly average value ingested by consumers. Where appropriate the sampling and monitoring methods must be applied in a harmonised fashion to be drawn up in accordance with Article 7(4). Member States must take account of the occurrence of peak levels that may cause adverse effects on human health.Para las aguas a que se refieren las letras a), b) y d) del apartado 1 del artículo 6, el valor se cumplirá, a lo sumo, a los quince años naturales de la fecha de entrada en vigor de la presente Directiva. Para el período comprendido entre el quinto y el decimoquinto año a partir de la entrada en vigor de la presente Directiva, el valor del parámetro plomo será de 25 μg/l.Per le acque di cui all'articolo 6, paragrafo 1, lettere a), b) e d), questo valore deve essere soddisfatto al più tardi quindici anni dopo la data di entrata in vigore della presente direttiva. Il valore di parametro del piombo nel periodo compreso tra i cinque e i quindici anni successivi all'entrata in vigore della presente direttiva è pari a 25 μg/l.
Note 4:Los Estados miembros velarán por que se adopten todas las disposiciones apropiadas a fin de reducir cuanto sea posible la concentración de plomo en las aguas destinadas al consumo humano durante el plazo necesario para cumplir el valor de este parámetro.Gli Stati membri devono provvedere affinché venga ridotta al massimo la concentrazione di piombo nelle acque destinate al consumo umano durante il periodo previsto per conformarsi al valore di parametro.
For water referred to in Article 6(1)(a), (b) and (d), the value must be met, at the latest, 15 calendar years after the entry into force of this Directive. The parametric value for lead from five years after the entry into force of this Directive until 15 years after its entry into force is 25 μg/l.Al poner en práctica las medidas necesarias para cumplir este valor, los Estados miembros darán progresivamente prioridad a las zonas con máximas concentraciones de plomo en las aguas destinadas al consumo humano.Nell'attuazione delle misure intese a garantire il raggiungimento del valore in questione, gli Stati membri devono dare gradualmente priorità ai punti in cui la concentrazione di piombo nelle acque destinate al consumo umano è più elevata.
Member States must ensure that all appropriate measures are taken to reduce the concentration of lead in water intended for human consumption as much as possible during the period needed to achieve compliance with the parametric value.Nota 5:Nota 5:
When implementing the measures to achieve compliance with that value Member States must progressively give priority where lead concentrations in water intended for human consumption are highest.Los Estados miembros velarán por que a la salida de las instalaciones de tratamiento de aguas se respete la cifra de 0,10 mg/l para los nitritos y se cumpla la condición de que [nitrato]/50 + [nitrito]/3 ≤ 1, donde los corchetes significan concentraciones en mg/l para el nitrato (NO3) y para el nitrito (NO2).Gli Stati membri devono provvedere affinché sia soddisfatta la condizione: [nitrati]/50 + [nitriti]/3 ≤ 1, ove le parentesi quadre esprimono la concentrazione in mg/l per il nitrato (NO3) e per il nitrito (NO2), e il valore di 0,10 mg/l per i nitriti sia raggiunto nelle acque provenienti da impianti di trattamento.
Note 5:Nota 6:Nota 6:
Member States must ensure that the condition that [nitrate]/50 + [nitrite]/3 ≤ 1, the square brackets signifying the concentrations in mg/l for nitrate (NO3) and nitrite (NO2), is complied with and that the value of 0,10 mg/l for nitrites is complied with ex water treatment works.Por «plaguicidas» se entiende:Per antiparassitari s'intende;
Note 6:— insecticidas orgánicos,— insetticidi organici
‘Pesticides’ means:— herbicidas orgánicos,— erbicidi organici
— organic insecticides,— fungicidas orgánicos,— fungicidi organici
— organic herbicides,— nematocidas orgánicos,— nematocidi organici
— organic fungicides,— acaricidas orgánicos,— acaricidi organici
— organic nematocides,— alguicidas orgánicos,— alghicidi organici
— organic acaricides,— rodenticidas orgánicos,— rodenticidi organici
— organic algicides,— molusquicidas orgánicos,— slimicidi organici
— organic rodenticides— productos relacionados (entre otros, reguladores de crecimiento) y sus pertinentes metabolitos y productos de degradación y reacción.— prodotti connessi (tra l'altro regolatori della crescita) e i pertinenti metaboliti, prodotti di degradazione e di reazione.
— organic slimicides,Sólo es preciso controlar aquellos plaguicidas que sea probable que estén presentes en un suministro dado.Il controllo è necessario solo per gli antiparassitari che hanno maggiore probabilità di trovarsi in un determinato approvvigionamento d'acqua.
— related products (inter alia, growth regulators)Nota 7:Nota 7:
and their relevant metabolites, degradation and reaction products.El valor paramétrico se aplica a cada uno de los plaguicidas. En el caso de la aldrina, la dieldrina, el heptacloro y el heptaclorepóxido, el valor paramétrico es de 0,030 μg/l.Il valore di parametro si riferisce ad ogni singolo antiparassitario. Nel caso di aldrina, dieldrina, eptacloro ed eptacloro epossido, il valore parametrico è pari a 0,030 μg/l.
Only those pesticides which are likely to be present in a given supply need be monitored.Nota 8:Nota 8:
Note 7:Por «total plaguicidas» se entiende la suma de todos los plaguicidas detectados y cuantificados en el procedimiento de control.«Antiparassitari — Totale» indica la somma dei singoli antiparassitari rilevati e quantificati nella procedura di controllo.
The parametric value applies to each individual pesticide. In the case of aldrin, dieldrin, heptachlor and heptachlor epoxide the parametric value is 0,030 μg/l.Nota 9:Nota 9:
Note 8:Los compuestos especificados son:I composti specifici sono i seguenti:
‘Pesticides — Total’ means the sum of all individual pesticides detected and quantified in the monitoring procedure.— benzo(b)fluoranteno— benzo(b)fluorantene
Note 9:— benzo(k)fluoranteno— benzo(k)fluorantene
The specified compounds are:— benzo(ghi)perileno— benzo(ghi)perilene
— benzo(b)fluoranthene,— indeno(1,2,3-cd)pireno— indeno(1,2,3-cd)pirene
— benzo(k)fluoranthene,Nota 10:Nota 10:
— benzo(ghi)perylene,Cuando sea posible sin que afecte a la desinfección, los Estados miembros deberán procurar obtener un valor más bajo.Ove possibile, gli Stati membri devono adoperarsi per applicare valori inferiori senza compromettere la disinfezione.
— indeno(1,2,3-cd)pyrene.Los compuestos especificados son: cloroformo, bromoformo, dibromoclorometano, bromodiclorometano.I composti specifici sono: cloroformio, bromoformio, dibromoclorometano, bromodiclorometano.
Note 10:Para las aguas a que refieren las letras a), b) y d) del apartado 1 del artículo 6, el valor se cumplirá, a lo sumo, a los diez años naturales de la fecha de entrada en vigor de la presente Directiva. Para el período comprendido entre el quinto y el décimo año a partir de la entrada en vigor de la presente Directiva, el valor paramétrico de THM totales será de 150 μg/l.Per le acque di cui all'articolo 6, paragrafo 1, lettere a), b) e d), i valori devono essere soddisfatti al più tardi dieci anni dopo la data di entrata in vigore della presente direttiva. Il valore di parametro per i THM totali nel periodo compreso tra i cinque e i dieci anni successivi all'entrata in vigore della presente direttiva è pari a 150 μg/l.
Where possible, without compromising disinfection, Member States should strive for a lower value.Los Estados miembros se cerciorarán de que se adopten todas las medidas adecuadas para reducir la concentración de THM en el agua destinada al consumo humano en la mayor medida posible durante el período necesario para lograr el cumplimiento del valor paramétrico.Gli Stati membri devono provvedere affinché venga ridotta al massimo la concentrazione di THM nelle acque destinate al consumo umano durante il periodo previsto per conformarsi al valore di parametro.
The specified compounds are: chloroform, bromoform, dibromochloromethane, bromodichloromethane.Al aplicar las medidas necesarias para cumplir este valor, los Estados miembros darán progresivamente prioridad a las zonas con máximas concentraciones de THM en el agua destinada al consumo humano.Nell'attuazione delle misure intese a garantire il raggiungimento del valore in questione, gli Stati membri devono dare gradualmente priorità alle zone in cui la concentrazione di THM nelle acque destinate al consumo umano è più elevata.
For the water referred to in Article 6(1)(a), (b) and (d), the value must be met, at the latest, 10 calendar years after the entry into force of this Directive. The parametric value for total THMs from five years after the entry into force of this Directive until 10 years after its entry into force is 150 μg/l.PARTE CPARTE C
Member States must ensure that all appropriate measures are taken to reduce the concentration of THMs in water intended for human consumption as much as possible during the period needed to achieve compliance with the parametric value.Parámetros indicadoresParametri indicatori
When implementing the measures to achieve this value, Member States must progressively give priority to those areas where THM concentrations in water intended for human consumption are highest.Parámetro | Valor paramétrico | Unidad | NotasParametro | Valore di parametro | Unità di misura | Note
PART CAluminio | 200 | μg/l |  Alluminio | 200 | μg/l |  
Indicator parametersAmonio | 0,50 | mg/l |  Ammonio | 0,50 | mg/l |  
Parameter | Parametric value | Unit | NotesCloruro | 250 | mg/l | Nota 1Cloruro | 250 | mg/l | Nota 1
Aluminium | 200 | μg/l |  Clostridium perfringens (incluidas esporas) | 0 | número/100 ml | Nota. 2Clostridium perfringens (spore comprese) | 0 | Numero/100 ml | Nota 2
Ammonium | 0,50 | mg/l |  Color | Aceptable para los consumidores y sin cambios anómalos |   |  Colore | Accettabile per i consumatori e senza variazioni anomale |   |  
Chloride | 250 | mg/l | Note 1Conductividad | 2 500 | μS cm-1 a 20 °C | Nota 1Conduttività | 2 500 | μS cm-1 a 20 °C | Nota 1
Clostridium perfringens (including spores) | 0 | number/100 ml | Note 2Concentración en iones hidrógeno | ≥ 6,5 y ≤ 9,5 | unidades pH | Notas 1 y 3Concentrazione ioni idrogeno | ≥ 6,5 e ≤ 9,5 | Unità pH | Note 1 e 3
Colour | Acceptable to consumers and no abnormal change |   |  Hierro | 200 | μg/l |  Ferro | 200 | μg/l |  
Conductivity | 2 500 | μS cm-1 at 20 °C | Note 1Manganeso | 50 | μg/l |  Manganese | 50 | μg/l |  
Hydrogen ion concentration | ≥ 6,5 and ≤ 9,5 | pH units | Notes 1 and 3Olor | Aceptable para los consumidores y sin cambios anómalos |   |  Odore | Accettabile per i consumatori e senza variazioni anomale |   |  
Iron | 200 | μg/l |  Oxidabilidad | 5,0 | mg/l O2 | Nota 4Ossidabilità | 5,0 | mg/l O2 | Nota 4
Manganese | 50 | μg/l |  Sulfato | 250 | mg/l | Nota 1Solfato | 250 | mg/l | Nota 1
Odour | Acceptable to consumers and no abnormal change |   |  Sodio | 200 | mg/l |  Sodio | 200 | mg/l |  
Oxidisability | 5,0 | mg/l O2 | Note 4Sabor | Aceptable para los consumidores y sin cambios anómalos |   |  Sapore | Accettabile per i consumatori e senza variazioni anomale |   |  
Sulphate | 250 | mg/l | Note 1Recuento de colonias a 22 °C | Sin cambios anómalos |   |  Computo delle colonie a 22 °C | Senza variazioni anomale |   |  
Sodium | 200 | mg/l |  Bacterias coliformes | 0 | número/100 ml | Nota 5Batteri coliformi | 0 | Numero/100 ml | Nota 5
Taste | Acceptable to consumers and no abnormal change |   |  Carbono orgánico total (COT) | Sin cambios anómalos |   | Nota 6Carbonio organico totale (TOC) | Senza variazioni anomale |   | Nota 6
Colony count 22o | No abnormal change |   |  Turbidez | Aceptable para los consumidores y sin cambios anómalos |   | Nota 7Torbidità | Accettabile per i consumatori e senza variazioni anomale |   | Nota 7
Coliform bacteria | 0 | number/100 ml | Note 5RADIACTIVIDADRADIOATTIVITÀ
Total organic carbon (TOC) | No abnormal change |   | Note 6Parámetro | Valor paramétrico | Unidad | NotasParametro | Valore di parametro | Unità di misura | Note
Turbidity | Acceptable to consumers and no abnormal change |   | Note 7Tritio | 100 | Bq/l | Notas 8 y 10Trizio | 100 | Becquerel/l | Note 8 e 10
RADIOACTIVITYDosis indicativa total | 0,10 | mSv/año | Notas 9 y 10Dose totale indicativa | 0,10 | mSv/anno | Note 9 e 10
Parameter | Parametric value | Unit | Notes▼M3▼M3
Tritium | 100 | Bq/l | Notes 8 and 10ANEXO IIALLEGATO II
Total indicative dose | 0,10 | mSv/year | Notes 9 and 10CONTROLCONTROLLO
▼M3PARTE APARTE A
ANNEX IIObjetivos generales y programas de control del agua destinada al consumo humanoObiettivi generali e programmi di controllo per le acque destinate al consumo umano
MONITORING1. Los programas de control del agua destinada al consumo humano deben:1. I programmi di controllo per le acque destinate al consumo umano devono:
PART Aa) comprobar que las medidas aplicadas para controlar los riesgos sobre la salud humana en toda la cadena de suministro de agua a partir de la zona de captación, incluidos la extracción, el tratamiento, el almacenamiento y la distribución, son eficaces y que el agua en el punto de cumplimiento es salubre y limpia;a) verificare che le misure previste per contenere i rischi per la salute umana in tutta la catena di approvvigionamento (dal bacino idrografico all'estrazione, al trattamento e allo stoccaggio fino alla distribuzione) siano efficaci e che le acque siano salubri e pulite nel punto in cui i valori devono essere rispettati;
General objectives and monitoring programmes for water intended for human consumptionb) facilitar información sobre la calidad del agua suministrada para consumo humano a fin de demostrar el cumplimiento de las obligaciones establecidas en los artículos 4 y 5, y de los valores paramétricos previstos en el anexo I;b) mettere a disposizioni informazioni sulla qualità dell'acqua fornita per il consumo umano al fine di dimostrare che gli obblighi di cui all'articolo 4 e 5, nonché i valori parametrici stabiliti nell'allegato I, siano stati rispettati;
1. Monitoring programmes for water intended for human consumption must:c) determinar los medios más adecuados para reducir el riesgo sobre la salud humana.c) individuare le misure più adeguate per mitigare i rischi per la salute umana.
(a) verify that the measures in place to control risks to human health throughout the water supply chain from the catchment area through abstraction, treatment and storage to distribution are working effectively and that water at the point of compliance is wholesome and clean;2. De conformidad con el artículo 7, apartado 2, las autoridades competentes establecerán programas de control que satisfagan los parámetros y frecuencias establecidos en la parte B del presente anexo, consistentes en:2. A norma dell'articolo 7, paragrafo 2, le autorità competenti stabiliscono programmi di controllo che rispettano i parametri e le frequenze di cui alla parte B del presente allegato che consistono in:
(b) provide information on the quality of the water supplied for human consumption to demonstrate that the obligations set out in Articles 4 and 5, and the parametric values laid down in Annex I, are being met;a) recogida y análisis de muestras de agua puntuales, oa) raccolta e analisi di campioni discreti delle acque; oppure
(c) identify the most appropriate means of mitigating the risk to human health.b) mediciones registradas mediante un proceso de control continuo.b) misurazioni registrate attraverso un processo di controllo continuo.
2. Pursuant to Article 7(2), competent authorities shall establish monitoring programmes complying with the parameters and frequencies set out in Part B of this Annex which consist of:Además, los programas de control pueden consistir en:Inoltre, i programmi di monitoraggio possono consistere in:
(a) collection and analysis of discrete water samples; ora) inspecciones de los registros relativos al estado de funcionalidad y mantenimiento de los equipos, y/oa) ispezioni delle registrazioni inerenti la funzionalità e lo stato di manutenzione delle attrezzature; e/o
(b) measurements recorded by a continuous monitoring process.b) inspecciones de la zona de captación y de las infraestructuras de extracción, tratamiento, almacenamiento y distribución de agua.b) ispezioni del bacino idrografico, estrazione delle acque, trattamento, stoccaggio e infrastrutture di distribuzione.
In addition, monitoring programmes may consist of:3. Los programas de control pueden basarse en una evaluación del riesgo, tal como se describe en la parte C.3. I programmi di controllo possono basarsi sulla valutazione del rischio stabilita nella parte C.
(a) inspections of records of the functionality and maintenance status of equipment; and/or4. Los Estados miembros velarán por que los programas de control se revisen de forma continua y se actualicen o confirmen nuevamente al menos cada cinco años.4. Gli Stati membri provvedono affinché i programmi di controllo siano riesaminati regolarmente e aggiornati o riconfermati almeno ogni cinque anni.
(b) inspections of the catchment area, water abstraction, treatment, storage and distribution infrastructure.PARTE BPARTE B
3. Monitoring programmes may be based on a risk assessment as set out in Part C.Parámetros y frecuenciasParametri e frequenze
4. Member States shall ensure that monitoring programmes are reviewed on a continuous basis and updated or reconfirmed at least every 5 years.1.    Marco general1.    Quadro generale
PART BUn programa de control debe tener en cuenta los parámetros a que se refiere el artículo 5, incluidos los que son importantes para evaluar el impacto de los sistemas de distribución domiciliaria sobre la calidad del agua en el punto de cumplimiento, como se establece en el artículo 6, apartado 1. A la hora de elegir parámetros adecuados para el control, deben tenerse en cuenta las condiciones locales de cada sistema de suministro de agua.Un programma di controllo deve prendere in considerazione i parametri di cui all'articolo 5, compresi quelli che sono importanti per la valutazione dell'impatto dei sistemi di distribuzione domestica sulla qualità dell'acqua nel punto in cui i valori devono essere rispettati, come stabilito all'articolo 6, paragrafo 1. La scelta di parametri adeguati per il controllo deve tenere conto delle condizioni locali per ciascun sistema di approvvigionamento idrico.
Parameters and frequenciesLos Estados miembros garantizarán que se controlen los parámetros enumerados en el punto 2 con las frecuencias de muestreo pertinentes, como se establece en el punto 3.Gli Stati membri garantiscono che i parametri elencati al punto 2 vengano sottoposti a monitoraggio con la frequenza di campionamento stabilita al punto 3.
1.    General framework2.    Lista de parámetros2.    Elenco dei parametri
A monitoring programme must take into account the parameters referred to in Article 5, including those that are important for assessing the impact of domestic distribution systems on the quality of water at the point of compliance, as set out in Article 6(1). When choosing appropriate parameters for monitoring, local conditions for each water supply system must be taken into consideration.Parámetros del grupo AParametri — gruppo A
Member States shall ensure that the parameters listed in point 2 are monitored at the relevant sampling frequencies as set out in point 3.Los siguientes parámetros (grupo A) se controlarán de conformidad con las frecuencias establecidas en el cuadro 1 del punto 3:Occorre controllare i seguenti parametri (gruppo A) secondo la frequenza di cui alla tabella 1 del punto 3:
2.    List of parametersa)  Escherichia coli (E. coli), bacterias coliformes, recuento de colonias a 22 °C, color, turbidez, sabor, olor, pH, conductividad;a)  Escherichia coli (E. coli), batteri coliformi, conteggio delle colonie a 22 °C, colore, torbidità, sapore, odore, pH, conduttività;
Group A parametersb) otros parámetros considerados pertinentes en el programa de control, de conformidad con el artículo 5, apartado 3, y, si procede, mediante una evaluación del riesgo, como se establece en la parte C.b) altri parametri ritenuti pertinenti per il programma di controllo, conformemente all'articolo 5, paragrafo 3, e, se del caso, attraverso la valutazione del rischio di cui alla parte C.
The following parameters (Group A) shall be monitored in accordance with the monitoring frequencies set out in Table 1 of point 3:En circunstancias específicas, a los parámetros del grupo A se añadirán los siguientes parámetros:In circostanze specifiche, ai parametri del gruppo A vanno aggiunti quelli elencati di seguito:
(a)  Escherichia coli (E. coli), coliform bacteria, colony count 22 °C, colour, turbidity, taste, odour, pH, conductivity;a) amonio y nitrito, si se utiliza la cloraminación;a) ammonio e nitrito, se si utilizza la cloramina;
(b) other parameters identified as relevant in the monitoring programme, in accordance with Article 5(3) and, where relevant, through a risk assessment as set out in Part C.b) aluminio y hierro, si se utilizan como sustancias para el tratamiento del agua.b) alluminio e ferro, se utilizzati come prodotti chimici per il trattamento delle acque.
Under specific circumstances, the following parameters shall be added to the Group A Parameters:Parámetros del grupo BParametri — gruppo B
(a) ammonium and nitrite, if chloramination is used;Para determinar el cumplimiento de todos los valores paramétricos establecidos en la presente Directiva, todos los demás parámetros no analizados en el grupo A y establecidos de conformidad con el artículo 5 se controlarán al menos con las frecuencias establecidas en el cuadro 1 del punto 3.Al fine di determinare la conformità con tutti i valori parametrici stabiliti alla presente direttiva occorre controllare tutti gli altri parametri non previsti nel gruppo A e stabiliti a norma dell'articolo 5, alla frequenza indicata nella tabella 1 del punto 3.
(b) aluminium and iron, if used as water treatment chemicals.3.    Frecuencias de muestreo3.    Frequenza di campionamento
Group B parametersCuadro 1Tabella 1
In order to determine compliance with all parametric values set out in this Directive, all other parameters not analysed under Group A and set in accordance with Article 5 shall be monitored at least at the frequencies set out in Table 1 of point 3.Frecuencia mínima de muestreo y análisis para el control del cumplimientoFrequenza minima di campionamento e analisi per il controllo di conformità
3.    Sampling frequenciesVolumen de agua distribuida o producida cada día en una zona de abastecimiento | (véanse las notas 1 y 2) | m3 | Parámetro del grupo A | Número de muestras por año | (véase la nota 3) | Parámetro del grupo B | Número de muestras por añoVolume di acqua distribuito o prodotto ogni giorno in una zona di approvvigionamento | (cfr. note 1 e 2) | m3 | Parametri — gruppo A | numero di campioni all'anno | (cfr. nota 3) | Parametri — gruppo B | numero di campioni all'anno
Table 1  | ≤ 100 | > 0 | (véase la nota 4) | > 0 | (véase la nota 4)  | ≤ 100 | > 0 | (cfr. nota 4) | > 0 | (cfr. nota 4)
Minimum frequency of sampling and analysis for compliance monitoring> 100 | ≤ 1 000 | 4 | 1> 100 | ≤ 1 000 | 4 | 1
Volume of water distributed or produced each day within a supply zone | (See Notes 1 and 2) | m3 | Group A parameter | number of samples per year | (See Note 3) | Group B parameter | number of samples per year> 1 000 | ≤ 10 000 | 4 | + 3 | por cada 1 000 m3/d y fracción del volumen total | 1 | + 1 | por cada 4 500 m3/d y fracción del volumen total> 1 000 | ≤ 10 000 | 4 | + 3 | per ogni 1 000 m3/d e relativa frazione del volume totale | 1 | + 1 | per ogni 4 500 m3/d e relativa frazione del volume totale
  | ≤ 100 | > 0 | (See Note 4) | > 0 | (See Note 4)> 10 000 | ≤ 100 000 | 3 | + 1 | por cada 10 000 m3/d y fracción del volumen total> 10 000 | ≤ 100 000 | 3 | + 1 | per ogni 10 000 m3/d e relativa frazione del volume totale
> 100 | ≤ 1 000 | 4 | 1> 100 000 |   | 12 | + 1 | por cada 25 000 m3/d y fracción del volumen total> 100 000 |   | 12 | + 1 | per ogni 25 000 m3/d e relativa frazione del volume totale
> 1 000 | ≤ 10 000 | 4 | + 3 | for each 1 000 m3/d and part thereof of the total volume | 1 | + 1 | for each 4 500 m3/d and part thereof of the total volumeNota 1:  Una zona de abastecimiento es un área geográficamente definida en la que las aguas destinadas al consumo humano provienen de una o varias fuentes y en la que la calidad de las aguas puede considerarse aproximadamente uniforme.Nota 1:  una zona di approvvigionamento è una zona geograficamente definita all'interno della quale le acque destinate al consumo umano provengono da una o varie fonti e la loro qualità può essere considerata sostanzialmente uniforme.
> 10 000 | ≤ 100 000 | 3 | + 1 | for each 10 000 m3/d and part thereof of the total volumeNota 2:  Los volúmenes se calcularán como medias en un año natural. Para determinar la frecuencia mínima, se puede utilizar el número de habitantes de una zona de abastecimiento en lugar del volumen de agua, considerando un consumo de agua de 200 l diarios por persona.Nota 2:  i volumi calcolati rappresentano una media su un anno civile. Per determinare la frequenza minima è possibile basarsi sul numero di abitanti in una zona di approvvigionamento invece che sul volume d'acqua, supponendo un consumo di 200 l/(giorno*pro capite).
> 100 000 |   | 12 | + 1 | for each 25 000 m3/d and part thereof of the total volumeNota 3:  La frecuencia indicada se calculará como sigue: por ejemplo, 4 300 m3/d = 16 muestras (cuatro para los primeros 1 000 m3/d + 12 para los 3 300 m3/d adicionales).Nota 3:  la frequenza indicata è così calcolata: ad esempio 4 300 m3/d = 16 campioni (quattro per i primi 1 000 m3/d + 12 per gli ulteriori 3 300 m3/d).
Note 1:  A supply zone is a geographically defined area within which water intended for human consumption comes from one or more sources and water quality may be considered as being approximately uniform.Nota 4:  Los Estados miembros que hayan decidido eximir fuentes de suministro individual de conformidad con el artículo 3, apartado 2, letra b), de la presente Directiva aplicarán esas frecuencias solo en las zonas de abastecimiento que distribuyan entre 10 y 100 m3 diarios.Nota 4:  gli Stati membri che hanno deciso di esentare singole forniture conformemente all'articolo 3, paragrafo 2, lettera b), della presente direttiva applicano queste frequenze solo per le zone di approvvigionamento che distribuiscono tra 10 e 100 m3 al giorno.
Note 2:  The volumes are calculated as averages taken over a calendar year. The number of inhabitants in a supply zone may be used instead of the volume of water to determine the minimum frequency, assuming water consumption of 200 l/(day*capita).PARTE CPARTE C
Note 3:  The frequency indicated is calculated as follows: e.g. 4 300 m3/d = 16 samples (four for the first 1 000 m3/d + 12 for additional 3 300 m3/d).Evaluación del riesgoValutazione del rischio
Note 4:  Member States that have decided to exempt individual supplies under Article 3(2)(b) of this Directive shall apply these frequencies only for supply zones that distribute between 10 and 100 m3 per day.1. Los Estados miembros podrán contemplar la posibilidad de establecer excepciones respecto a los parámetros y frecuencias de muestreo previstos en la parte B, siempre que se realice una evaluación del riesgo de conformidad con la presente parte.1. Gli Stati membri possono prevedere la possibilità di derogare ai parametri e alle frequenze di campionamento di cui alla parte B, a condizione che effettuino una valutazione del rischio in conformità alla presente parte.
PART C2. La evaluación del riesgo a que se refiere el punto 1 se basará en los principios generales de la evaluación del riesgo establecidos en relación con normas internacionales tales como la norma EN 15975-2, relativa a la «Seguridad en el suministro de agua potable. Directrices para la gestión del riesgo y las crisis».2. La valutazione del rischio di cui al punto 1 si basa sui principi generali della valutazione del rischio stabiliti secondo norme internazionali quali la norma EN 15975-2 (Sicurezza della fornitura di acqua potabile — Linee guida per la gestione del rischio e degli eventi critici).
Risk assessment3. La evaluación del riesgo tendrá en cuenta los resultados de los programas de seguimiento establecidos en el artículo 7, apartado 1, párrafo segundo, y en el artículo 8 de la Directiva 2000/60/CE del Parlamento Europeo y del Consejo ( 14 ) respecto a las masas de agua especificadas con arreglo al artículo 7, apartado 1, que proporcionen un promedio de más de 100 m3 diarios, de conformidad con el anexo V de dicha Directiva.3. La valutazione del rischio tiene conto dei risultati provenienti dai programmi di monitoraggio stabiliti dall'articolo 7, paragrafo 1, secondo comma, e dall'articolo 8 della direttiva 2000/60/CE del Parlamento europeo e del Consiglio ( 14 ) per i corpi idrici individuati conformemente all'articolo 7, paragrafo 1, che forniscono più di 100 m3 al giorno in media, in conformità con l'allegato V di tale direttiva.
1. Member States may provide for the possibility to derogate from the parameters and sampling frequencies in Part B, provided that a risk assessment is performed in accordance with this Part.4. Sobre la base de los resultados de la evaluación del riesgo, se ampliará la lista de parámetros establecida en el punto 2 de la parte B y/o aumentarán las frecuencias de muestreo establecidas en el punto 3 de la parte B, cuando se cumpla alguna de las siguientes condiciones:4. Sulla base dei risultati della valutazione del rischio viene ampliato l'elenco dei parametri di cui al punto 2 della parte B e/o vengono aumentate le frequenze di campionamento di cui al punto 3 della parte B, se si verifica una qualsiasi delle seguenti condizioni:
2. The risk assessment referred to in point 1 shall be based on the general principles of risk assessment set out in relation to international standards such as standard EN 15975-2 concerning ‘security of drinking water supply, guidelines for risk and crisis management’.a) la lista de parámetros o frecuencias como se establece en el presente anexo no basta para cumplir las obligaciones impuestas en virtud del artículo 7, apartado 1;a) l'elenco dei parametri o delle frequenze di cui al presente allegato non è sufficiente a soddisfare gli obblighi imposti a norma dell'articolo 7, paragrafo 1;
3. The risk assessment shall take into account the results from the monitoring programmes established by the second subparagraph of Article 7(1), and Article 8 of Directive 2000/60/EC of the European Parliament and of the Council ( 14 ) for bodies of water identified under Article 7(1) that provide more than 100 m3 a day on average, in accordance with Annex V to that Directive.b) se requieren otros controles a efectos del artículo 7, apartado 6;b) è necessario procedere a ulteriori controlli ai fini dell'articolo 7, paragrafo 6;
4. Based on the results of the risk assessment, the list of parameters in point 2 of Part B shall be extended and/or the sampling frequencies in point 3 of Part B increased, where any of the following conditions is fulfilled:c) es necesario para obtener las garantías necesarias establecidas en la parte A, punto 1, letra a).c) è necessario fornire le necessarie garanzie di cui al punto 1, lettera a), della parte A.
(a) the list of parameters or frequencies set out in this Annex is not sufficient to fulfil the obligations imposed under Article 7(1);5. Sobre la base de los resultados de la evaluación del riesgo, podrán reducirse la lista de parámetros establecida en el punto 2 de la parte B y las frecuencias de muestreo establecidas en el punto 3 de la parte B, siempre que se cumplan las siguientes condiciones:5. Sulla base dei risultati della valutazione del rischio, possono essere ridotti l'elenco dei parametri di cui al punto 2 della parte B e le frequenze di campionamento di cui al punto 3 della parte B, a condizione che si osservino le seguenti condizioni:
(b) additional monitoring is required for the purposes of Article 7(6);a) la frecuencia de muestreo de E. coli en ningún caso debe reducirse hasta quedar por debajo de la establecida en el punto 3 de la parte B;a) la frequenza di campionamento per E. coli non deve essere inferiore a quella stabilita al punto 3 della parte B, quali che siano le circostanze;
(c) it is necessary to provide the necessary assurances set out in point (1)(a) of Part A.b) respecto a los demás parámetros:b) per tutti gli altri parametri:
5. Based on the results of the risk assessment, the list of parameters set out in point 2 of Part B and the sampling frequencies set out in point 3 of Part B may be reduced provided the following conditions are met:i) el lugar y la frecuencia del muestreo se determinarán en relación con el origen del parámetro, así como con la variabilidad y tendencia a largo plazo de su concentración, teniendo en cuenta el artículo 6;i) l'ubicazione e la frequenza del campionamento è determinata in relazione all'origine del parametro, nonché alla variabilità e alla tendenza a lungo termine della sua concentrazione, tenendo conto dell'articolo 6;
(a) the frequency of sampling for E. coli must not be reduced below the one laid down in point 3 of Part B under any circumstances;ii) para reducir la frecuencia mínima de muestreo de un parámetro, como se establece en el punto 3 de la parte B, los resultados obtenidos de las muestras recogidas periódicamente durante un período mínimo de tres años en puntos de muestreo representativos de toda la zona de abastecimiento deben ser inferiores al 60 % del valor paramétrico;ii) per ridurre la frequenza minima di campionamento di un parametro, come indicato al punto 3 della parte B, i risultati ottenuti da campioni raccolti ad intervalli regolari nell'arco di un periodo di almeno tre anni a partire da punti di campionamento rappresentativi dell'intera zona di approvvigionamento devono tutti essere inferiori al 60 % del valore parametrico;
(b) for all other parameters:iii) para suprimir un parámetro de la lista de parámetros que deben controlarse, como se establece en el punto 2 de la parte B, los resultados obtenidos de las muestras recogidas periódicamente durante un período mínimo de tres años en puntos de muestreo representativos de toda la zona de abastecimiento deben ser inferiores al 30 % del valor paramétrico;iii) per rimuovere un parametro dall'elenco di quelli da sottoporre a controllo, come indicato al punto 2 della parte B, i risultati ottenuti dai campioni raccolti ad intervalli regolari nell'arco di un periodo di almeno tre anni a partire da punti di campionamento rappresentativi dell'intera zona di approvvigionamento devono tutti essere inferiori al 30 % del valore parametrico;
(i) the location and frequency of sampling shall be determined in relation to the parameter's origin, as well as the variability and long-term trend of its concentration, taking into account Article 6;iv) la supresión de un parámetro concreto establecido en el punto 2 de la parte B de la lista de parámetros que deben controlarse se basará en el resultado de la evaluación del riesgo, respaldado por los resultados del control de fuentes de agua destinada al consumo humano, que confirmen la protección de la salud humana de los efectos adversos derivados de cualquier tipo de contaminación del agua destinada al consumo humano, como se establece en el artículo 1;iv) la rimozione di un particolare parametro di cui al punto 2 della parte B, dall'elenco di parametri da sottoporre a controllo deve basarsi sui risultati della valutazione del rischio, sulla base dei risultati del controllo delle fonti di acqua destinata al consumo umano e deve confermare che la salute umana sia protetta dagli effetti nocivi di eventuali contaminazioni delle acque destinate al consumo umano, come stabilito all'articolo 1;
(ii) to reduce the minimum sampling frequency of a parameter, as set out in point 3 of Part B, the results obtained from samples collected at regular intervals over a period of at least 3 years from sampling points representative of the whole supply zone must all be less than 60 % of the parametric value;v) podrá reducirse la frecuencia de muestreo o suprimirse un parámetro de la lista de parámetros que deben controlarse como se establece en los puntos ii) y iii) solo si la evaluación del riesgo confirma que ningún factor que pueda preverse razonablemente va a causar un deterioro de la calidad del agua destinada al consumo humano.v) è possibile ridurre la frequenza di campionamento oppure rimuovere un parametro dall'elenco dei parametri da controllare come stabilito ai punti ii) e iii), solo se la valutazione del rischio conferma che nessun elemento ragionevolmente prevedibile possa provocare un deterioramento della qualità delle acque destinate al consumo umano.
(iii) to remove a parameter from the list of parameters to be monitored, as set out in point 2 of Part B, the results obtained from samples collected at regular intervals over a period of at least 3 years from points representative of the whole supply zone must all be less than 30 % of the parametric value;6. Los Estados miembros garantizarán que:6. Gli Stati membri provvedono affinché:
(iv) the removal of a particular parameter set out in point 2 of Part B from the list of parameters to be monitored shall be based on the result of the risk assessment, informed by the results of monitoring of sources of water intended for human consumption and confirming that human health is protected from the adverse effects of any contamination of water intended for human consumption, as laid down in Article 1;a) las evaluaciones del riesgo son aprobadas por las autoridades competentes pertinentes, ya) le valutazioni del rischio siano approvate dalle loro autorità competenti; nonché
(v) the sampling frequency may be reduced or a parameter removed from the list of parameters to be monitored as set out in points (ii) and (iii) only if the risk assessment confirms that no factor that can be reasonably anticipated is likely to cause deterioration of the quality of the water intended for human consumption.b) se proporciona información que muestre que se ha llevado a cabo una evaluación del riesgo, junto con un resumen de sus resultados.b) siano disponibili informazioni che indicano che è stata eseguita una valutazione del rischio, unitamente a una sintesi dei risultati.
6. Member States shall ensure that:PARTE DPARTE D
(a) risk assessments are approved by their relevant competent authority; andMétodos de muestreo y puntos de muestreoMetodi di campionamento e punti campionamento
(b) information is available showing that a risk assessment has been carried out, together with a summary of its results.1. Los puntos de muestreo se determinarán de modo que se garantice el cumplimiento con los puntos de cumplimiento definidos en el artículo 6, apartado 1. En el caso de las redes de distribución, los Estados miembros podrán tomar muestras para determinar parámetros específicos en la zona de abastecimiento o en las instalaciones de tratamiento, si puede demostrarse que ello no afectará negativamente a los valores que se obtengan de los parámetros de que se trate. En la medida de lo posible, el número de muestras se distribuirá de manera uniforme en el tiempo y en el espacio.1. I punti di prelievo dei campioni sono individuati in modo da garantire l'osservanza dei punti in cui i valori devono essere rispettati, di cui all'articolo 6, paragrafo 1. Nel caso di una rete di distribuzione, ogni Stato membro può prelevare campioni nella zona di approvvigionamento o presso gli impianti di trattamento per particolari parametri se si può dimostrare che il valore ottenuto per i parametri in questione non sarebbe modificato negativamente. Nella misura del possibile, il numero di campioni deve essere equamente distribuito in termini di tempo e luogo.
PART D2. El muestreo en el punto de cumplimiento se ajustará a los siguientes requisitos:2. Il campionamento al punto in cui i valori devono essere rispettati soddisfa i seguenti obblighi:
Sampling methods and sampling pointsa) las muestras de cumplimiento respecto a determinados parámetros químicos (en particular, cobre, plomo y níquel) se tomarán en el grifo del consumidor sin descarga previa. Debe tomarse una muestra aleatoria diurna de un volumen de un litro. Como alternativa, los Estados miembros pueden utilizar métodos de tiempo de estancamiento fijo que reflejen mejor su situación nacional, siempre que, en la zona de abastecimiento, esto no dé como resultado menos casos de incumplimiento que utilizando el método aleatorio diurno;a) i campioni per verificare l'osservanza di obblighi relativi ad alcuni parametri chimici (in particolare rame, piombo e nichel) sono prelevati dal rubinetto del consumatore senza prima far scorrere l'acqua. Occorre prelevare un campione casuale diurno pari a un litro. In alternativa, gli Stati membri possono utilizzare metodi che ricorrono al tempo fisso di ristagno e riflettono più precisamente le rispettive situazioni nazionali, a condizione che, a livello di zona di approvvigionamento, ciò non rilevi un minor numero di casi di infrazione rispetto all'utilizzo del metodo casuale diurno;
1. Sampling points shall be determined so as to ensure compliance with the points of compliance as defined in Article 6(1). In the case of a distribution network, a Member State may take samples within the supply zone or at the treatment works for particular parameters if it can be demonstrated that there would be no adverse change to the measured value of the parameters concerned. As far as possible, the number of samples shall be distributed equally in time and location.b) las muestras de cumplimiento respecto a los parámetros microbiológicos en el punto de cumplimiento se tomarán y manipularán con arreglo a la norma EN ISO 19458, muestreo con objetivo b).b) i campioni da utilizzare per verificare l'osservanza dei parametri microbiologici nel punto in cui i valori devono essere rispettati vanno prelevati in conformità con la norma EN ISO 19458 (scopo B del campionamento).
2. Sampling at the point of compliance shall meet the following requirements:3. El muestreo en la red de distribución, excepto el muestreo en el grifo del consumidor, se realizará con arreglo a la norma ISO 5667-5. Por lo que respecta a los parámetros microbiológicos, las muestras de la red de distribución se tomarán y manipularán con arreglo a la norma EN ISO 19458, muestreo con objetivo a).3. Il campionamento presso la rete di distribuzione, ad eccezione che presso i rubinetti dei consumatori, deve essere conforme alla norma ISO 5667-5. Per i parametri microbiologici, i campionamenti presso la rete di distribuzione vanno effettuati e condotti in conformità con la norma EN ISO 19458 (scopo A del campionamento).
(a) compliance samples for certain chemical parameters (in particular copper, lead and nickel) shall be taken at the consumer's tap without prior flushing. A random daytime sample of one litre volume is to be taken. As an alternative, Member States may use fixed stagnation time methods that better reflect their national situation, provided that, at the supply zone level, this does not result in fewer cases of non-compliance than using the random daytime method;▼B▼B
(b) compliance samples for microbiological parameters at the point of compliance shall be taken and handled according to EN ISO 19458, sampling purpose B.ANEXO IIIALLEGATO III
3. Sampling in the distribution network, with the exception of sampling at the consumers' tap, shall be in accordance with ISO 5667-5. For microbiological parameters, sampling in the distribution network shall be taken and handled according to EN ISO 19458, sampling purpose A.ESPECIFICACIONES PARA EL ANÁLISIS DE LOS PARÁMETROSSPECIFICHE PER L'ANALISI DEI PARAMETRI
▼B▼M3▼M3
ANNEX IIILos Estados miembros velarán por que los métodos de análisis empleados a efectos de control y demostración del cumplimiento de la presente Directiva se validen y documenten de conformidad con la norma EN ISO/IEC-17025 u otras normas equivalentes aceptadas a nivel internacional. Los Estados miembros garantizarán que los laboratorios o las partes contratadas por laboratorios aplican prácticas de gestión de la calidad conformes con la norma EN ISO/IEC-17025 u otras normas equivalentes aceptadas a nivel internacional.Gli Stati membri garantiscono che i metodi di analisi utilizzati ai fini del controllo e per dimostrare il rispetto della presente direttiva siano convalidati e documentati conformemente alla norma EN ISO/IEC -17025 o ad altre norme equivalenti internazionalmente accettate. Gli Stati membri assicurano che i laboratori, o i terzi che ottengono appalti dai laboratori, applichino pratiche di gestione della qualità conformi a quanto previsto dalla norma EN ISO/IEC 17025 o da altre norme equivalenti internazionalmente riconosciute.
SPECIFICATIONS FOR THE ANALYSIS OF PARAMETERSEn ausencia de un método analítico que cumpla los resultados característicos mínimos establecidos en la parte B, los Estados miembros velarán por que el control se lleve a cabo utilizando las mejores técnicas disponibles sin generar costes excesivos.In mancanza di un metodo di analisi che rispetta i criteri minimi di efficienza di cui alla parte B, gli Stati membri assicurano che il controllo sia svolto applicando le migliori tecniche disponibili che non comportino costi eccessivi.
▼M3PARTE APARTE A
Member States shall ensure that the methods of analysis used for the purposes of monitoring and demonstrating compliance with this Directive are validated and documented in accordance with EN ISO/IEC 17025 or other equivalent standards accepted at international level. Member States shall ensure that laboratories or parties contracted by laboratories apply quality management system practices in accordance with EN ISO/IEC 17025 or other equivalent standards accepted at international level.Parámetros microbiológicos para los que se especifican métodos de análisisParametri microbiologici per i quali sono specificati metodi di analisi
In the absence of an analytical method meeting the minimum performance criteria set out in Part B, Member States shall ensure that monitoring is carried out using best available techniques not entailing excessive costs.▼M2▼M2
PART ALos siguientes principios, relativos a los métodos que utilizan parámetros microbiológicos, se dan ya sea como referencia, en los casos en que se da un método CEN/ISO, o como guía, en espera de la posible adopción futura por la Comisión de nuevos métodos internacionales CEN/ISO para dichos parámetros. Los Estados miembros podrán emplear métodos alternativos, siempre que se cumpla lo dispuesto en el artículo 7, apartado 5.I seguenti metodi di analisi relativi ai parametri microbiologici sono forniti per riferimento, ogniqualvolta è disponibile un metodo CEN/ISO, o per orientamento, in attesa dell’eventuale futura adozione, da parte della Commissione, di ulteriori definizioni internazionali CEN/ISO dei metodi per tali parametri. Gli Stati membri possono usare metodi alternativi, purché conformi alle disposizioni di cui all’articolo 7, paragrafo 5.
Microbiological parameters for which methods of analysis are specifiedEstas medidas relativas a nuevos métodos internacionales CEN/ISO, destinadas a modificar elementos no esenciales de la presente Directiva, incluso completándola, se adoptarán con arreglo al procedimiento de reglamentación con control contemplado en el artículo 12, apartado 3.Tali misure relative ad ulteriori definizioni internazionali CEN/ISO, intese a modificare elementi non essenziali della presente direttiva anche completandola, sono adottate secondo la procedura di regolamentazione con controllo di cui all’articolo 12, paragrafo 3.
▼M2▼M3▼M3
The following principles for methods of microbiological parameters are given either for reference, whenever a CEN/ISO method is given, or for guidance, pending the possible future adoption by the Commission of further CEN/ISO international methods for those parameters. Member States may use alternative methods, providing the provisions of Article 7(5) are met.Los métodos para los parámetros microbiológicos son los siguientes:I metodi per i parametri microbiologici sono:
Those measures on further CEN/ISO international methods, designed to amend non-essential elements of this Directive, inter alia, by supplementing it, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 12(3).a)  Escherichia coli (E. coli) y bacterias coliformes (EN ISO 9308-1 o EN ISO 9308-2)a)  Escherichia coli (E. coli) e batteri coliformi (EN ISO 9308-1 o EN ISO 9308-2);
▼M3b)  Enterococci (EN ISO 7899-2)b)  Enterococchi (EN ISO 7899-2);
The methods for microbiological parameters are:c)  Pseudomonas aeruginosa (EN ISO 16266)c)  Pseudomonas aeruginosa (EN ISO 16266);
(a)  Escherichia coli (E. coli) and coliform bacteria (EN ISO 9308-1 or EN ISO 9308-2)d) Enumeración de microorganismos cultivables — recuento de colonias a 22 °C (EN ISO 6222)d) enumerazione dei microrganismi coltivabili — conteggio delle colonie a 22 °C (EN ISO 6222);
(b)  Enterococci (EN ISO 7899-2)e) Enumeración de microorganismos cultivables — recuento de colonias a 36 °C (EN ISO 6222)e) enumerazione dei microrganismi coltivabili — conteggio delle colonie a 36 °C (EN ISO 6222);
(c)  Pseudomonas aeruginosa (EN ISO 16266)f)  Clostridium perfringens (incluidas las esporas) (EN ISO 14189).f)  Clostridium perfringens spore comprese (EN ISO 14189).
(d) enumeration of culturable microorganisms — colony count 22 °C (EN ISO 6222)PARTE BPARTE B
(e) enumeration of culturable microorganisms — colony count 36 °C (EN ISO 6222)Parámetros químicos e indicadores para los que se especifican resultados característicosParametri chimici e degli indicatori per i quali sono specificate le caratteristiche di prestazione
(f)  Clostridium perfringens including spores (EN ISO 14189).1.    Parámetros químicos e indicadores1.    Parametri chimici e degli indicatori
PART BEn relación con los parámetros establecidos en el cuadro 1, los resultados característicos especificados suponen que el método de análisis utilizado será capaz, como mínimo, de medir concentraciones iguales al valor paramétrico con un límite de cuantificación, como se define en el artículo 2, apartado 2, de la Directiva 2009/90/CE de la Comisión ( 15 ), igual o inferior al 30 % del valor paramétrico pertinente y una incertidumbre de medida como se especifica en el cuadro 1. El resultado se expresará empleando como mínimo el mismo número de cifras significativas que para el valor paramétrico considerado en las partes B y C del anexo I.Per i parametri di cui alla tabella 1, le caratteristiche di prestazione specificate esigono che il metodo di analisi utilizzato debba essere quantomeno in grado di misurare concentrazioni uguali all'indicatore parametrico con un limite di quantificazione [definito nell'articolo 2, paragrafo 2, della direttiva 2009/90/CE della Commissione ( 15 )] del 30 %, o inferiore, del valore parametrico pertinente e un'incertezza di misura quale quella specificata nella tabella 1. Il risultato è espresso utilizzando almeno lo stesso numero di cifre significative per il valore parametrico di cui alle parti B e C dell'allegato I.
Chemical and indicator parameters for which performance characteristics are specifiedHasta el 31 de diciembre de 2019, los Estados miembros podrán permitir el uso de los criterios de «exactitud», «precisión» y «límite de detección», especificados en el cuadro 2, como un conjunto alternativo de resultados característicos respecto al «límite de cuantificación» y la «incertidumbre de medida», como se especifica en el párrafo primero y en el cuadro 1, respectivamente.Fino al 31 dicembre 2019 gli Stati membri possono consentire l'uso di «esattezza», «precisione» e «limite di rilevazione», quali specificati nella tabella 2, in quanto insieme alternativo di caratteristiche di prestazione rispetto al «limite di quantificazione» e all'«incertezza di misura» specificati, rispettivamente, nel primo paragrafo e nella tabella 1.
1.    Chemical and indicator parametersLa incertidumbre de medida establecida en el cuadro 1 no se utilizará como tolerancia adicional de los valores paramétricos establecidos en el anexo I.L'incertezza di misura indicata nella tabella 1 non deve essere utilizzata come tolleranza supplementare per i valori parametrici di cui all'allegato I.
For the parameters set out in Table 1, the specified performance characteristics are that the method of analysis used must, as a minimum, be capable of measuring concentrations equal to the parametric value with a limit of quantification, as defined in Article 2(2) of Commission Directive 2009/90/EC ( 15 ), of 30 % or less of the relevant parametric value and an uncertainty of measurement as specified in Table 1. The result shall be expressed using at least the same number of significant figures as for the parametric value considered in Parts B and C of Annex I.Cuadro 1Tabella 1
Until 31 December 2019 Member States may allow for the use of ‘trueness’, ‘precision’ and ‘limit of detection’ as specified in Table 2, as an alternative set of performance characteristics to ‘limit of quantification’ and ‘uncertainty of measurement’ as specified respectively in the first paragraph and Table 1.Resultados característicos mínimos respecto a la «Incertidumbre de medida»Caratteristica di prestazione minima «Incertezza di misura»
The uncertainty of measurement laid down in Table 1 shall not be used as an additional tolerance to the parametric values set out in Annex I.Parámetros | Incertidumbre de medida | (véase la nota 1) | % del valor paramétrico (excepto para el pH) | NotasParametri | Incertezza di misura | (cfr. nota 1) | % del valore parametrico (ad eccezione che per il pH) | Note
Table 1Aluminio | 25 |  Alluminio | 25 |  
Minimum performance characteristic ‘Uncertainty of measurement’Amonio | 40 |  Ammonio | 40 |  
Parameters | Uncertainty of measurement | (See Note 1) | % of the parametric value (except for pH) | NotesAntimonio | 40 |  Antimonio | 40 |  
Aluminium | 25 |  Arsénico | 30 |  Arsenico | 30 |  
Ammonium | 40 |  Benzo(a)pireno | 50 | Véase la nota 5Benzo(a)pirene | 50 | Cfr. nota 5
Antimony | 40 |  Benceno | 40 |  Benzene | 40 |  
Arsenic | 30 |  Boro | 25 |  Boro | 25 |  
Benzo(a)pyrene | 50 | See Note 5Bromato | 40 |  Bromato | 40 |  
Benzene | 40 |  Cadmio | 25 |  Cadmio | 25 |  
Boron | 25 |  Cloruro | 15 |  Cloruro | 15 |  
Bromate | 40 |  Cromo | 30 |  Cromo | 30 |  
Cadmium | 25 |  Conductividad | 20 |  Conduttività | 20 |  
Chloride | 15 |  Cobre | 25 |  Rame | 25 |  
Chromium | 30 |  Cianuro | 30 | Véase la nota 6Cianuro | 30 | Cfr. nota 6
Conductivity | 20 |  1,2-Dicloroetano | 40 |  1,2-dicloroetano | 40 |  
Copper | 25 |  Fluoruro | 20 |  Fluoruro | 20 |  
Cyanide | 30 | See Note 6Concentración de iones hidrógeno, expresada en unidades de pH | 0,2 | Véase la nota 7Concentrazione in ioni idrogeno (espresso in unità pH) | 0,2 | Cfr. nota 7
1,2-dichloroethane | 40 |  Hierro | 30 |  Ferro | 30 |  
Fluoride | 20 |  Plomo | 25 |  Piombo | 25 |  
Hydrogen ion concentration pH (expressed in pH units) | 0,2 | See Note 7Manganeso | 30 |  Manganese | 30 |  
Iron | 30 |  Mercurio | 30 |  Mercurio | 30 |  
Lead | 25 |  Níquel | 25 |  Nichel | 25 |  
Manganese | 30 |  Nitrato | 15 |  Nitrato | 15 |  
Mercury | 30 |  Nitrito | 20 |  Nitrito | 20 |  
Nickel | 25 |  Oxidabilidad | 50 | Véase la nota 8Ossidabilità | 50 | Cfr. nota 8
Nitrate | 15 |  Plaguicidas | 30 | Véase la nota 9Pesticidi | 30 | Cfr. nota 9
Nitrite | 20 |  Hidrocarburos aromáticos policíclicos | 50 | Véase la nota 10Idrocarburi policiclici aromatici | 50 | Cfr. nota 10
Oxidisability | 50 | See Note 8Selenio | 40 |  Selenio | 40 |  
Pesticides | 30 | See Note 9Sodio | 15 |  Sodio | 15 |  
Polycyclic aromatic hydrocarbons | 50 | See Note 10Sulfato | 15 |  Solfato | 15 |  
Selenium | 40 |  Tetracloroeteno | 30 | Véase la nota 11Tetracloroetilene | 30 | Cfr. nota 11
Sodium | 15 |  Tricloroeteno | 40 | Véase la nota 11Tricloroetene | 40 | Cfr. nota 11
Sulphate | 15 |  Trihalometanos — total | 40 | Véase la nota 10Trialometano totale | 40 | Cfr. nota 10
Tetrachloroethene | 30 | See Note 11Carbono orgánico total (COT) | 30 | Véase la nota 12Carbonio organico totale (TOC) | 30 | Cfr. nota 12
Trichloroethene | 40 | See Note 11Turbidez | 30 | Véase la nota 13Torbidità | 30 | Cfr. nota 13
Trihalomethanes — total | 40 | See Note 10La acrilamida, la epiclorohidrina y el cloruro de vinilo deben controlarse mediante especificación del producto.Acrilammide, epicloroidrina e cloruro di vinile da controllare secondo le specifiche del prodotto.
Total organic carbon (TOC) | 30 | See Note 12Cuadro 2Tabella 2
Turbidity | 30 | See Note 13Resultados característicos mínimos respecto a «exactitud», «precisión» y «límite de detección» que podrán utilizarse hasta el 31 de diciembre de 2019Le caratteristiche di prestazione minima «esattezza», «precisione» e «limite di rilevazione» — possono essere utilizzate fino al 31 dicembre 2019
Acrylamide, epichlorohydrin and vinyl chloride to be controlled by product specification.Parámetros | Exactitud | (véase la nota 2) | % del valor paramétrico (excepto para el pH) | Precisión | (véase la nota 3) | % del valor paramétrico (excepto para el pH) | Límite de detección | (véase la nota 4) | % del valor paramétrico (excepto para el pH) | NotasParametri | Esattezza | (cfr. nota 2) | % del valore parametrico (ad eccezione che per il pH) | Precisione | (cfr. nota 3) | % del valore parametrico (ad eccezione che per il pH) | Limite di rilevazione | (cfr. nota 4) | % del valore parametrico (ad eccezione che per il pH) | Note
Table 2Aluminio | 10 | 10 | 10 |  Alluminio | 10 | 10 | 10 |  
Minimum performance characteristics ‘Trueness’, ‘precision’ and ‘limit of detection’ — may be used until 31 December 2019Amonio | 10 | 10 | 10 |  Ammonio | 10 | 10 | 10 |  
Parameters | Trueness | (See Note 2) | % of the parametric value (except for pH) | Precision | (See Note 3) | % of the parametric value (except for pH) | Limit of detection | (See Note 4) | % of the parametric value (except for pH) | NotesAntimonio | 25 | 25 | 25 |  Antimonio | 25 | 25 | 25 |  
Aluminium | 10 | 10 | 10 |  Arsénico | 10 | 10 | 10 |  Arsenico | 10 | 10 | 10 |  
Ammonium | 10 | 10 | 10 |  Benzo(a)pireno | 25 | 25 | 25 |  Benzo(a)pirene | 25 | 25 | 25 |  
Antimony | 25 | 25 | 25 |  Benceno | 25 | 25 | 25 |  Benzene | 25 | 25 | 25 |  
Arsenic | 10 | 10 | 10 |  Boro | 10 | 10 | 10 |  Boro | 10 | 10 | 10 |  
Benzo(a)pyrene | 25 | 25 | 25 |  Bromato | 25 | 25 | 25 |  Bromato | 25 | 25 | 25 |  
Benzene | 25 | 25 | 25 |  Cadmio | 10 | 10 | 10 |  Cadmio | 10 | 10 | 10 |  
Boron | 10 | 10 | 10 |  Cloruro | 10 | 10 | 10 |  Cloruro | 10 | 10 | 10 |  
Bromate | 25 | 25 | 25 |  Cromo | 10 | 10 | 10 |  Cromo | 10 | 10 | 10 |  
Cadmium | 10 | 10 | 10 |  Conductividad | 10 | 10 | 10 |  Conduttività | 10 | 10 | 10 |  
Chloride | 10 | 10 | 10 |  Cobre | 10 | 10 | 10 |  Rame | 10 | 10 | 10 |  
Chromium | 10 | 10 | 10 |  Cianuro | 10 | 10 | 10 | Véase la nota 6Cianuro | 10 | 10 | 10 | Cfr. nota 6
Conductivity | 10 | 10 | 10 |  1,2-Dicloroetano | 25 | 25 | 10 |  1,2-dicloroetano | 25 | 25 | 10 |  
Copper | 10 | 10 | 10 |  Fluoruro | 10 | 10 | 10 |  Fluoruro | 10 | 10 | 10 |  
Cyanide | 10 | 10 | 10 | See Note 6Concentración de iones hidrógeno, expresada en unidades de pH | 0,2 | 0,2 |   | Véase la nota 7Concentrazione in ioni idrogeno (espresso in unità pH) | 0,2 | 0,2 |   | Cfr. nota 7
1,2-dichloroethane | 25 | 25 | 10 |  Hierro | 10 | 10 | 10 |  Ferro | 10 | 10 | 10 |  
Fluoride | 10 | 10 | 10 |  Plomo | 10 | 10 | 10 |  Piombo | 10 | 10 | 10 |  
Hydrogen ion concentration pH (expressed in pH units) | 0,2 | 0,2 |   | See Note 7Manganeso | 10 | 10 | 10 |  Manganese | 10 | 10 | 10 |  
Iron | 10 | 10 | 10 |  Mercurio | 20 | 10 | 20 |  Mercurio | 20 | 10 | 20 |  
Lead | 10 | 10 | 10 |  Níquel | 10 | 10 | 10 |  Nichel | 10 | 10 | 10 |  
Manganese | 10 | 10 | 10 |  Nitrato | 10 | 10 | 10 |  Nitrato | 10 | 10 | 10 |  
Mercury | 20 | 10 | 20 |  Nitrito | 10 | 10 | 10 |  Nitrito | 10 | 10 | 10 |  
Nickel | 10 | 10 | 10 |  Oxidabilidad | 25 | 25 | 10 | Véase la nota 8Ossidabilità | 25 | 25 | 10 | Cfr. nota 8
Nitrate | 10 | 10 | 10 |  Plaguicidas | 25 | 25 | 25 | Véase la nota 9Pesticidi | 25 | 25 | 25 | Cfr. nota 9
Nitrite | 10 | 10 | 10 |  Hidrocarburos aromáticos policíclicos | 25 | 25 | 25 | Véase la nota 10Idrocarburi policiclici aromatici | 25 | 25 | 25 | Cfr. nota 10
Oxidisability | 25 | 25 | 10 | See Note 8Selenio | 10 | 10 | 10 |  Selenio | 10 | 10 | 10 |  
Pesticides | 25 | 25 | 25 | See Note 9Sodio | 10 | 10 | 10 |  Sodio | 10 | 10 | 10 |  
Polycyclic aromatic hydrocarbons | 25 | 25 | 25 | See Note 10Sulfato | 10 | 10 | 10 |  Solfato | 10 | 10 | 10 |  
Selenium | 10 | 10 | 10 |  Tetracloroeteno | 25 | 25 | 10 | Véase la nota 11Tetracloroetilene | 25 | 25 | 10 | Cfr. nota 11
Sodium | 10 | 10 | 10 |  Tricloroeteno | 25 | 25 | 10 | Véase la nota 11Tricloroetene | 25 | 25 | 10 | Cfr. nota 11
Sulphate | 10 | 10 | 10 |  Trihalometanos — total | 25 | 25 | 10 | Véase la nota 10Trialometano totale | 25 | 25 | 10 | Cfr. nota 10
Tetrachloroethene | 25 | 25 | 10 | See Note 11Turbidez | 25 | 25 | 25 |  Torbidità | 25 | 25 | 25 |  
Trichloroethene | 25 | 25 | 10 | See Note 11La acrilamida, la epiclorohidrina y el cloruro de vinilo deben controlarse mediante especificación del producto.Acrilammide, epicloroidrina e cloruro di vinile da controllare secondo le specifiche del prodotto.
Trihalomethanes — total | 25 | 25 | 10 | See Note 102.    Notas de los cuadros 1 y 22.    Note alle tabelle 1 e 2
Turbidity | 25 | 25 | 25 |  Nota 1 | Por incertidumbre de medida se entiende un parámetro no negativo que caracteriza la dispersión de los valores cuantitativos atribuidos a un mensurando, basándose en la información utilizada. El criterio de funcionamiento respecto a la incertidumbre de medida (k = 2) es el porcentaje del valor paramétrico establecido en el cuadro o mejor. La incertidumbre de medida se calculará al nivel del valor paramétrico, salvo que se especifique otra cosa.Nota 1 | L'incertezza della misura è un parametro non negativo che caratterizza la dispersione dei valori quantitativi attribuiti a un misurando sulla base delle informazioni utilizzate. Il criterio di prestazione per l'incertezza di misura (k = 2) è la percentuale del valore parametrico indicato nella tabella, o una percentuale superiore. L'incertezza della misura è stimata a livello dei valori parametrici, salvo diversa indicazione.
Acrylamide, epichlorohydrin and vinyl chloride to be controlled by product specification.Nota 2 | Por exactitud se entiende la medida del error sistemático, es decir, la diferencia entre el valor medio del gran número de mediciones reiteradas y el valor exacto. En la norma ISO 5725 figuran otras especificaciones.Nota 2 | L'esattezza è la misura di un errore sistematico, cioè la differenza fra il valore medio di numerose misurazioni ripetute e il loro valore vero. La norma ISO 5725 riporta ulteriori specifiche.
2.    Notes to Tables 1 and 2Nota 3 | Por precisión se entiende la medida del error aleatorio y se expresa habitualmente como la desviación típica (dentro de cada lote y entre lotes) de la dispersión de resultados respecto a la media. Se considera una precisión aceptable el doble de la desviación típica relativa. Este término se especifica con mayor detalle en la norma ISO 5725.Nota 3 | La precisione è la misura di un errore casuale ed è generalmente espressa come la deviazione standard (nell'ambito di un singolo lotto di campioni e fra lotti) dell'intervallo di variabilità dei risultati rispetto alla media. La precisione accettabile è pari al doppio della deviazione standard relativa. Questo termine è definito in maniera più completa nella norma ISO 5725.
Note 1 | Uncertainty of measurement is a non-negative parameter characterising the dispersion of the quantity values being attributed to a measurand, based on the information used. The performance criterion for measurement uncertainty (k = 2) is the percentage of the parametric value stated in the table or better. Measurement uncertainty shall be estimated at the level of the parametric value, unless otherwise specified.Nota 4 | El límite de detección es bien | — el triple de la desviación típica dentro del lote de una muestra natural que contenga una baja concentración del parámetro, o bien | — el quíntuplo de la desviación típica de una muestra en blanco.Nota 4 | Il limite di rilevazione è pari a: | — tre volte la deviazione standard all'interno di un lotto di un campione naturale contenente una concentrazione poco elevata del parametro; oppure | — cinque volte la deviazione standard del campione bianco (all'interno di un lotto).
Note 2 | Trueness is a measure of systematic error, i.e. the difference between the mean value of the large number of repeated measurements and the true value. Further specifications are those set out in ISO 5725.Nota 5 | Si no se puede alcanzar el valor de incertidumbre de medida, debe seleccionarse la mejor técnica disponible (hasta el 60 %).Nota 5 | In caso sia impossibile soddisfare il valore dell'incertezza di misura, occorre scegliere la miglior tecnica disponibile (fino al 60 %).
Note 3 | Precision is a measure of random error and is usually expressed as the standard deviation (within and between batches) of the spread of results from the mean. Acceptable precision is twice the relative standard deviation. This term is further specified in ISO 5725.Nota 6 | El método determina el cianuro total en todas las formas.Nota 6 | Il metodo determina il tenore complessivo di cianuro in tutte le sue forme.
Note 4 | Limit of detection is either: | — three times the standard deviation within a batch of a natural sample containing a low concentration of the parameter, or | — five times the standard deviation of a blank sample (within a batch).Nota 7 | Los valores respecto a la exactitud, precisión e incertidumbre de medida se expresan en unidades de pH.Nota 7 | I valori di esattezza, precisione e incertezza di misura sono espressi in unità pH.
Note 5 | If the value of uncertainty of measurement cannot be met, the best available technique should be selected (up to 60 %).Nota 8 | Método de referencia: EN ISO 8467.Nota 8 | Metodo di riferimento: EN ISO 8467
Note 6 | The method determines total cyanide in all forms.Nota 9 | Los resultados característicos de cada uno de los plaguicidas se ofrecen a título indicativo. Se pueden alcanzar valores respecto a la incertidumbre de medida de tan solo el 30 % con varios plaguicidas, y podrán permitirse valores más elevados, de hasta el 80 %, con una serie de plaguicidas.Nota 9 | Le caratteristiche di prestazione dei singoli pesticidi vengono fornite a titolo indicativo. Per diversi pesticidi è possibile ottenere valori di incertezza di misura di appena il 30 %, mentre per molti è possibile autorizzare valori più alti, fino all'80 %.
Note 7 | Values for trueness, precision and uncertainty of measurement are expressed in pH units.Nota 10 | Los resultados característicos se aplican a cada una de las sustancias, especificadas al 25 % del valor paramétrico en la parte B del anexo I.Nota 10 | Le caratteristiche di prestazione si riferiscono alle singole sostanze al 25 % del valore parametrico che figura nella parte B dell'allegato I.
Note 8 | Reference method: EN ISO 8467Nota 11 | Los resultados característicos se aplican a cada una de las sustancias, especificadas al 50 % del valor paramétrico en la parte B del anexo I.Nota 11 | Le caratteristiche di prestazione si riferiscono alle singole sostanze al 50 % del valore parametrico che figura nella parte B dell'allegato I.
Note 9 | The performance characteristics for individual pesticides are given as an indication. Values for the uncertainty of measurement as low as 30 % can be achieved for several pesticides, higher values up to 80 % may be allowed for a number of pesticides.Nota 12 | La incertidumbre de medida debe calcularse al nivel de 3 mg/l del carbono orgánico total (COT). Se utilizará la norma CEN 1484: Análisis del agua: Directrices para la determinación del carbono orgánico total (COT) y del carbono orgánico disuelto (COD).Nota 12 | L'incertezza di misura va stimata a livello di 3 mg/l del carbonio organico totale (TOC). Utilizzare le linee guida CEN 1484 per la determinazione del TOC e del carbonio organico disciolto (DOC).
Note 10 | The performance characteristics apply to individual substances, specified at 25 % of the parametric value in Part B of Annex I.Nota 13 | La incertidumbre de medida debe calcularse al nivel de 1,0 UNF (Unidad Nefelométrica de Turbidez) de conformidad con la norma EN ISO 7027.Nota 13 | L'incertezza di misura va stimata a livello di 1,0 NTU (unità nefelometriche di torbidità) conformemente alla norma EN ISO 7027.
Note 11 | The performance characteristics apply to individual substances, specified at 50 % of the parametric value in Part B of Annex I.▼M3 —————▼M3 —————
Note 12 | The uncertainty of measurement should be estimated at the level of 3 mg/l of the total organic carbon (TOC). CEN 1484 Guidelines for the determination of TOC and dissolved organic carbon (DOC) shall be used.▼B▼B
Note 13 | The uncertainty of measurement should be estimated at the level of 1,0 NTU (nephelometric turbidity units) in accordance with EN ISO 7027.ANEXO IVALLEGATO IV
▼M3 —————PLAZOS DE INCORPORACIÓN A LA LEGISLACIÓN NACIONAL Y PLAZOS DE APLICACIÓNSCADENZE PER IL RECEPIMENTO NEL DIRITTO NAZIONALE E PER L'APPLICAZIONE
▼BDirectiva 80/778/CEE | Incorporación 17.7.1982 | Aplicación 17.7.1985 | Todos los Estados miembros excepto España, Portugal y los nuevos Estados federados de Alemania | Directiva 81/858/CEE | (adaptación debida a la adhesión de Grecia) | Acta de adhesión de España y Portugal | España: | incorporación | 1.1.1986 | aplicación | 1.1.1986 | Portugal: | incorporación | 1.1.1986 | aplicación | 1.1.1989 | Directiva 90/656/CEE par los nuevos Estados federados de Alemania | Acta de adhesión de Austria, de Finlandia y de Suecia | Austria: | incorporación | 1.1.1995 | aplicación | 1.1.1995 | Finlandia: | incorporación | 1.1.1995 | aplicación | 1.1.1995 | Suecia: | incorporación | 1.1.1995 | aplicación | 1.1.1995 | Directiva 91/692/CEEDirettiva 80/778/CEE | Recepimento 17.7.1982 | Applicazione 17.7.1985 | Tutti gli Stati membri eccetto Spagna, Portogallo e nuovi Länder tedeschi | Direttiva 81/858/CEE | (adeguamento per l'adesione della Grecia) | Atto di adesione di Spagna e Portogallo | Spagna: | Recepimento | Applicazione | 1.1.1986 | 1.1.1986 | Portogallo: | Recepimento | Applicazione | 1.1.1986 | 1.1.1989 | Direttiva 90/656/CEE per i nuovi Länder della Germania | Atto di adesione di Austria, Finlandia e Svezia | Austria: | Recepimento | Applicazione | 1.1.1995 | 1.1.1995 | Finlandia: | Recepimento | Applicazione | 1.1.1995 | 1.1.1995 | Svezia: | Recepimento | Applicazione | 1.1.1995 | 1.1.1995 | Direttiva 91/692/CEE
ANNEX IVArtículos 1 a 14 |   |   | Aplicación 31.12.1995 |   |  Articoli 1—14 |   |   | Applicazione 31.12.1995 |   |  
DEADLINES FOR TRANSPOSITION INTO NATIONAL LAW AND FOR APPLICATIONArtículos 15 | Modificada con efectos a 1.1.1981 | Modificada con efectos a 1.1.1986 |   | Modificada con efectos a 1.1.1995 |  Articolo 15 | Modificato con effetto dall'1.1.1981 | Modificato con effetto dall'1.1.1986 |   | Modificato con effetto dall'1.1.1995 |  
Directive 80/778/EEC | Transposition 17.7.1982 | Application 17.7.1985 | All Member States except Spain, Portugal and new Länder of Germany | Directive 81/858/EEC | (Adaptation due to accession of Greece) | Act of Accession of Spain and Portugal | Spain: | transposition | 1.1.1986 | application | 1.1.1986 | Portugal: | transposition | 1.1.1986 | application | 1.1.1989 | Directive 90/656/EEC for new Länder of Germany | Act of Accession of Austria, Finland and Sweden | Austria: | transposition | 1.1.1995 | application | 1.1.1995 | Finland: | transposition | 1.1.1995 | application | 1.1.1995 | Sweden: | transposition | 1.1.1995 | application | 1.1.1995 | Directive 91/692/EECArtículos 16 |   |   |   |   |  Articolo 16 |   |   |   |   |  
Articles 1 to 14 |   |   | Application 31.12.1995 |   |  Artículos 17 |   |   |   |   | Añadido artículo 17 bisArticolo 17 |   |   |   |   | Articolo 17(a) inserito
Article 15 | Amended with effect from 1.1.1981 | Amended with effect from 1.1.1986 |   | Amended with effect from 1.1.1995 |  Artículos 18 |   |   |   |   |  Articolo 18 |   |   |   |   |  
Article 16 |   |   |   |   |  Artículos 19 |   | Modificada | Modificada |   |  Articolo 19 |   | Modificato | Modificato |   |  
Article 17 |   |   |   |   | Article 17(a) insertedArtículos 20 |   |   |   |   |  Articolo 20 |   |   |   |   |  
Article 18 |   |   |   |   |  Artículos 21 |   |   |   |   |  Articolo 21 |   |   |   |   |  
Article 19 |   | Amended | Amended |   |  ANEXO VALLEGATO V
Article 20 |   |   |   |   |  CUADRO DE CORRESPONDENCIASTAVOLA DI EQUIVALENZA
Article 21 |   |   |   |   |  Presente Directiva | Directiva 80/778/CEEPresente direttiva | Direttiva 80/778/CEE
ANNEX VApartado 1 del artículo 1 | Apartado 1 del artículo 1Articolo 1, paragrafo 1 | Articolo 1, paragrafo 1
CORRELATION TABLEApartado 2 del artículo 1 | —Articolo 1, paragrafo 2 | —
This Directive | Directive 80/778/EECLetras a) y b) del apartado 1 del artículo 2 | Artículo 2Articolo 2, paragrafo 1, lettere a) e b) | Articolo 2
Article 1(1) | Article 1(1)Apartado 2 del artículo 2 | —Articolo 2, paragrafo 2 | —
Article 1(2) | —Letras a) y b) del apartado 1 del artículo 3 | Apartado 1 del artículo 4Articolo 3, lettere a) e b) | Articolo 4, paragrafo 1
Article 2(1) | (a) and (b) | Article 2Letras a) y b) del apartado 2 del artículo 3 | —Articolo 3, paragrafo 2, lettere a) e b) | —
Article 2(2) | —Apartado 3 del artículo 3 | —Articolo 3, paragrafo 3 | —
Article 3(1) | (a) and (b) | Article 4(1)Apartado 1 del artículo 4 | Apartado 6 del artículo 7Articolo 4, paragrafo 1 | Articolo 7, paragrafo 6
Article 3(2) | (a) and (b) | —Apartado 2 del artículo 4 | Artículo 11Articolo 4, paragrafo 2 | Articolo 11
Article 3(3) | —Apartado 1 del artículo 5 | Apartado 1 del artículo 7Articolo 5, paragrafo 1 | Articolo 7, paragrafo 1
Article 4(1) | Article 7(6)Primera frase del apartado 2 del artículo 5 | Apartado 3 del artículo 7Articolo 5, paragrafo 2, prima sentenza | Articolo 7, paragrafo 3
Article 4(2) | Article 11Segunda frase del apartado 2 del artículo 5 | —Articolo 5, paragrafo 2, seconda sentenza | —
Article 5(1) | Article 7(1)Apartado 3 del artículo 5 | —Articolo 5, paragrafo 3 | —
Article 5(2) first sentence | Article 7(3)Apartado 1 del artículo 6 | Apartado 2 del artículo 12Articolo 6, paragrafo 1 | Articolo 12, paragrafo 2
Article 5(2) second sentence | —Apartados 2 y 3 del articulo 6 | —Articolo 6, paragrafi 2 e 3 | —
Article 5(3) | —Apartado 1 del artículo 7 | Apartado 1 del artículo 12Articolo 7, paragrafo 1 | Articolo 12, paragrafo 1
Article 6(1) | Article 12(2)Apartado 2 del artículo 7 | —Articolo 7, paragrafo 2 | —
Article 6(2) to (3) | —Apartado 3 del artículo 7 | Apartado 3 del artículo 12Articolo 7, paragrafo 3 | Articolo 12, paragrafo 3
Article 7(1) | Article 12(1)Apartado 4 del artículo 7 | —Articolo 7, paragrafo 4 | —
Article 7(2) | —Apartado 5 del artículo 7 | Apartado 5 del articulo 12Articolo 7, paragrafo 5 | Articolo 12, paragrafo 5
Article 7(3) | Article 12(3)Apartado 6 del artículo 7 | —Articolo 7, paragrafo 6 | —
Article 7(4) | —Artículo 8 | —Articolo 8 | —
Article 7(5) | Article 12(5)Apartado 1 del artículo 9 | Apartado 1 de los artículos 9 y 10Articolo 9, paragrafo 1 | Articoli 9, paragrafo 1, e 10, paragrafo 1
Article 7(6) | —Apartados 2 y 6 del artículo 9 | —Articolo 9, paragrafi da 2 a 6 | —
Article 8 | —Apartado 7 del artículo 9 | Apartado 2 del artículo 9 y apartado 3 del artículo 10Articolo 9, paragrafo 7 | Articoli 9, paragrafo 2, e 10, paragrafo 3
Article 9(1) | Article 9(1) and Article 10(1)Apartado 8 del artículo 9 | —Articolo 9, paragrafo 8 | —
Article 9(2) to (6) | —Artículo 10 | Artículo 8Articolo 10 | Articolo 8
Article 9(7) | Article 9(2) and Article 10(3)Apartado 1 del artículo 11 | —Articolo 11, paragrafo 1 | —
Article 9(8) | —Apartado 2 del artículo 11 | Artículo 13Articolo 11, paragrafo 2 | Articolo 13
Article 10 | Article 8Apartado 1 del artículo 12 | Artículo 14Articolo 12, paragrafo 1 | Articolo 14
Article 11(1) | —Apartados 2 y 3 del artículo 12 | Artículo 15Articolo 12, paragrafi 2 e 3 | Articolo 15
Article 11(2) | Article 13Apartado 1 del artículo 13 | —Articolo 13, paragrafo 1 | —
Article 12(1) | Article 14Apartados 2 y 5 del articulo 13 | Letra a) del artículo 17 (incluida mediante la Directiva 91/692/CEE)Articolo 13, paragrafi da 2 a 5 | Articolo 17, lettera a) (inserito dalla direttiva 91/692/CEE)
Article 12(2) and (3) | Article 15Artículo 14 | Artículo 19Articolo 14 | Articolo 19
Article 13(1) | —Artículo 15 | Artículo 20Articolo 15 | Articolo 20
Article 13(2) to (5) | Article 17(a) (inserted by Directive 91/692/EEC)Artículo 16 | —Articolo 16 | —
Article 14 | Article 19Artículo 17 | Artículo 18Articolo 17 | Articolo 18
Article 15 | Article 20Artículo 18 | —Articolo 18 | —
Article 16 | —Artículo 19 | Artículo 21Articolo 19 | Articolo 21
Article 17 | Article 18( 1 ) DO C 131 de 30.5.1995, p. 5 y DO C 213 de 15.7.1997, p. 8.( 1 ) GU C 131 del 30.5.1995, pag. 5, e
Article 18 | —( 2 ) DO C 82 de 19.3.1996, p. 64.GU C 213 del 15.7.1997, pag. 8.
Article 19 | Article 21( 3 ) DO C 100 de 2.4.1996, p. 134.( 2 ) GU C 82 del 19.3.1996, pag. 64.
( 1 ) OJ C 131, 30.5.1995, p. 5 and( 4 ) Dictamen del Parlamento Europeo de 12 de diciembre de 1996 (DO C 20 de 20.1.1997, p. 133), Posición común del Consejo de 19 de diciembre de 1997 (DO C 91 de 26.3.1998, p. 1) y Decisión del Parlamento Europeo de 13 de mayo de 1998 (DO C 167 de 1.6.1998, p. 92).( 3 ) GU C 100 del 2.4.1996, pag. 134.
OJ C 213, 15.7.1997, p. 8.( 5 ) DO L 229 de 30.8.1980, p. 11; Directiva cuya última modificación la constituye el Acta de Adhesión de 1994.( 4 ) Parere del Parlamento europeo del 12 dicembre 1996 (GU C 20 del 20.1.1997, pag. 133), posizione comune del Consiglio del 19 dicembre 1997 (GU C 91 del 26.3.1998, pag. 1), e decisione del Parlamento europeo del 13 maggio 1998 (GU C 167 dell'1.6.1998, pag. 92).
( 2 ) OJ C 82, 19.3.1996, p. 64.( 6 ) DO L 230 de 19.8.1991, p. 1. Directiva cuya última modificación la constituye la Directiva 96/68/CE de la Comisión (DO L 277 de 30.10.1996, p. 25).( 5 ) GU L 229 del 30.8.1980, pag. 11. Direttiva modificata da ultimo dall'atto di adesione del 1994.
( 3 ) OJ C 100, 2.4.1996, p. 134.( 7 ) DO L 123 de 24.4.1998, p. 1.( 6 ) GU L 230 del 19.8.1991, pag. 1. Direttiva modificata da ultimo dalla direttiva 96/68/CE della Commissione (GU L 277 del 30.10.1996, pag. 25).
( 4 ) Opinion of the European Parliament of 12 December 1996 (OJ C 20, 20.1.1997, p. 133), Council common position of 19 December 1997 (OJ C 91, 26.3.1998, p. 1) and Decision of the European Parliament of 13 May 1998 (OJ C 167, 1.6.1998, p. 92).( 8 ) DO L 229 de 30.8.1980, p. 1; Directiva cuya última modificación la constituye la Directiva 96/70/CE (DO L 299 de 23.11.1996, p. 26).( 7 ) GU L 123 del 24.4.1998, pag 1.
( 5 ) OJ L 229, 30.8.1980, p. 11. Directive as last amended by the 1994 Act of Accession.( 9 ) DO 22 de 9.2.1965, p. 369; Directiva cuya última modificación la constituye la Directiva 93/39/CEE (DO L 214 de 24.8.1993, p. 22).( 8 ) GU L 229 del 30.8.1980, pag. 1. Direttiva modificata da ultimo dalla direttiva 96/70/CE (GU L 299 del 23.11.1996, pag. 26).
( 6 ) OJ L 230, 19.8.1991, p. 1. Directive as last amended by Commission Directive 96/68/EC (OJ L 277, 30.10.1996, p. 25).( 10 ) DO L 40 de 11.2.1989, p. 12; Directiva cuya última modificación la constituye la Directiva 93/68/CEE (DO L 220 de 30.8.1993, p. 1).( 9 ) GU 22 del 9.2.1965, pag. 369. Direttiva modificata da ultimo dalla direttiva 93/39/CEE (GU L 214 del 24.8.1993, pag. 22).
( 7 ) OJ L 123, 24.4.1998, p. 1.( 11 ) Decisión 1999/468/CE del Consejo, de 28 de junio de 1999, por la que se establecen los procedimientos para el ejercicio de las competencias de ejecución atribuidas a la Comisión (DO L 184 de 17.7.1999, p. 23).( 10 ) GU L 40 dell'11.2.1989, pag. 12. Direttiva modificata da ultimo dalla direttiva 93/68/CEE (GU L 220 del 30.8.1993, pag. 1).
( 8 ) OJ L 229, 30.8.1980, p. 1. Directive as last amended by Directive 96/70/EC (OJ L 299, 23.11.1996, p. 26).( 12 ) DO L 158 de 23.6.1990, p. 56.( 11 ) Decisione 1999/468/CE del Consiglio, del 28 giugno 1999, recante modalità per l'esercizio delle competenze di esecuzione conferite alla Commissione (GU L 184 del 17.7.1999, pag. 23).
( 9 ) OJ 22 9.2.1965, p. 369. Directive as last amended by Directive 93/39/EEC (OJ L 214, 24.8.1993, p. 22).( 13 ) Se añadirá cuando se disponga de los resultados del estudio actualmente en curso.( 12 ) GU L 158 del 23.6.1990, pag. 56.
( 10 ) OJ L 40, 11.2.1989, p. 12. Directive as last amended by Directive 93/68/EEC (OJ L 220, 30.8.1993, p. 1).( 14 ) Directiva 2000/60/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 23 de octubre de 2000, por la que se establece un marco comunitario de actuación en el ámbito de la política de aguas (DO L 327 de 22.12.2000, p. 1).( 13 ) Da aggiungere dopo l'esito dello studio attualmente in corso.
( 11 ) Council Decision 1999/468/EC of 28 June 1999 laying down the procedures for the exercise of implementing powers conferred on the Commission (OJ L 184, 17.7.1999, p. 23).( 15 ) Directiva 2009/90/CE de la Comisión, de 31 de julio de 2009, por la que se establecen, de conformidad con la Directiva 2000/60/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, las especificaciones técnicas del análisis químico y del seguimiento del estado de las aguas (DO L 201 de 1.8.2009, p. 36).( 14 ) Direttiva 2000/60/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 23 ottobre 2000, che istituisce un quadro per l'azione comunitaria in materia di acque (GU L 327 del 22.12.2000, pag. 1).
( 12 ) OJ L 158, 23.6.1990, p. 56. ( 15 ) Direttiva 2009/90/CE della Commissione, del 31 luglio 2009, che stabilisce, conformemente alla direttiva 2000/60/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, specifiche tecniche per l'analisi chimica e il monitoraggio dello stato delle acque (GU L 201 dell'1.8.2009, pag. 36).
( 13 ) To be added following the outcome of the study currently being carried out.  
( 14 ) Directive 2000/60/EC of the European Parliament and of the Council of 23 October 2000 establishing a framework for Community action in the field of water policy (OJ L 327, 22.12.2000, p. 1).  
( 15 ) Commission Directive 2009/90/EC of 31 July 2009 laying down, pursuant to Directive 2000/60/EC of the European Parliament and of the Council, technical specifications for chemical analysis and monitoring of water status (OJ L 201, 1.8.2009, p. 36).