?

Title and reference

Název a odkaz

Regulation (EU) 2018/643 of the European Parliament and of the Council of 18 April 2018 on rail transport statistics (recast)

OJ L 112, , pp. 1–18 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2018/643/oj

Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/643 ze dne 18. dubna 2018 o statistice železniční dopravy (přepracované znění)

OJ L 112, , s. 1–18 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Právní stav dokumentu platné

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2018/643/oj

Dates

Data

Miscellaneous information

Informace

Procedure

Postup

Classifications

Třídění

Text

Text

2.5.2018    | EN | Official Journal of the European Union | L 112/12.5.2018    | CS | Úřední věstník Evropské unie | L 112/1
REGULATION (EU) 2018/643 OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCILNAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) 2018/643
of 18 April 2018ze dne 18. dubna 2018
on rail transport statisticso statistice železniční dopravy
(recast)(přepracované znění)
THE EUROPEAN PARLIAMENT AND THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE,
Having regard to the Treaty on the Functioning of the European Union, and in particular Article 338(1) thereof,s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 338 odst. 1 této smlouvy,
Having regard to the proposal from the European Commission,s ohledem na návrh Evropské komise,
After transmission of the draft legislative act to the national parliaments,po postoupení návrhu legislativního aktu vnitrostátním parlamentům,
Having regard to the opinion of the European Economic and Social Committee (1),s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru (1),
Acting in accordance with the ordinary legislative procedure (2),v souladu s řádným legislativním postupem (2),
Whereas:vzhledem k těmto důvodům:
(1) | Regulation (EC) No 91/2003 of the European Parliament and of the Council (3) has been substantially amended several times (4). Since further amendments are to be made, that Regulation should be recast in the interests of clarity.(1) | Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 91/2003 (3) bylo několikrát podstatně změněno (4). Vzhledem k potřebě provést další změny by uvedené nařízení mělo být v zájmu přehlednosti přepracováno.
(2) | Railways are an important part of the Union's transport networks.(2) | Železnice jsou důležitou součástí dopravních sítí Unie.
(3) | Statistics on the transport of goods and passengers by rail are necessary to enable the Commission to monitor and develop the common transport policy, as well as the transport elements of policies relating to the regions and to trans-European networks.(3) | K tomu, aby Komise mohla sledovat a rozvíjet společnou dopravní politiku, jakož i dopravní prvky týkající se regionálních politik a politik transevropských sítí, jsou nezbytné statistické údaje o železniční přepravě zboží a cestujících.
(4) | Statistics on rail safety are also necessary to enable the Commission to prepare and monitor Union action in the field of transport safety. The European Union Agency for Railways collects data on accidents under Annex I to Directive 2004/49/EC of the European Parliament and of the Council (5) as regards common safety indicators and common methods of calculating accident costs.(4) | K tomu, aby Komise mohla připravovat a sledovat činnosti Unie v oblasti bezpečnosti dopravy, jsou rovněž nezbytné statistické údaje o bezpečnosti železniční dopravy. Agentura Evropské unie pro železnice shromažďuje údaje o nehodách podle přílohy I směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/49/ES (5), pokud jde o společné bezpečnostní ukazatele a společné metody pro stanovení výše škod při nehodách.
(5) | Statistics at Union level on rail transport are also required in order to fulfil the monitoring tasks provided for in Article 15 of Directive 2012/34/EU of the European Parliament and of the Council (6).(5) | Ke splnění kontrolních úkolů stanovených v článku 15 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2012/34/EU (6) jsou rovněž potřebné statistické údaje na úrovni Unie o železniční dopravě.
(6) | Statistics at Union level on all modes of transport should be collected according to common concepts and standards, with the aim of achieving the fullest practicable comparability between transport modes.(6) | Statistické údaje na úrovni Unie o všech druzích dopravy by měly být shromažďovány podle společných pojmů a norem s cílem dosáhnout co nejvyšší porovnatelnosti mezi druhy dopravy.
(7) | It is important to avoid duplication of work and to optimise the use of existing information that is capable of being used for statistical purposes. To that end, and with a view to providing easily accessible and useful information to Union citizens and other stakeholders on rail transport safety and interoperability of the rail system, including the rail infrastructure, appropriate cooperation agreements on statistical activities should be established between the Commission's services and relevant entities, including at international level.(7) | Je důležité, aby nedocházelo ke zdvojování činností a aby se optimalizovalo využívání existujících informací, které lze využít pro statistické účely. Za tímto účelem a s cílem poskytovat občanům Unie a dalším zainteresovaným stranám snadno dostupné a užitečné informace o bezpečnosti železniční dopravy a o interoperabilitě železničního systému, včetně železniční infrastruktury, by mezi útvary Komise a příslušnými subjekty, a to i na mezinárodní úrovni, měly být uzavřeny vhodné dohody o spolupráci týkající se statistických činností.
(8) | A balance should be struck between the needs of the users and the burden on respondents when producing European statistics.(8) | Při tvorbě evropských statistik by měla být dosažena rovnováha mezi potřebami uživatelů a zatížením respondentů.
(9) | In its report to the European Parliament and to the Council on its experience acquired in applying Regulation (EC) No 91/2003, the Commission referred to the fact that long-term developments will probably result in the suppression or the simplification of the data already collected under that Regulation, and that the aim is to reduce the data transmission period for annual data on rail passengers. The Commission should continue to provide reports at regular intervals on the implementation of this Regulation.(9) | Ve zprávě Evropskému parlamentu a Radě o zkušenostech získaných při uplatňování nařízení (ES) č. 91/2003 poukazuje Komise na to, že dlouhodobý vývoj povede pravděpodobně ke zmenšení objemu údajů již shromažďovaných na základě uvedeného nařízení nebo k jejich zjednodušení a že cílem je zkrátit lhůtu pro předávání ročních údajů o cestujících po železnici. Komise by měla i nadále v pravidelných intervalech předkládat zprávy o provádění tohoto nařízení.
(10) | The coexistence of publicly and privately owned railway undertakings operating in a commercial rail transport market requires an explicit specification of the statistical information which should be provided by all railway undertakings and disseminated by Eurostat.(10) | Koexistence železničních podniků v soukromém a veřejném vlastnictví působících na komerčním trhu železniční dopravy vyžaduje výslovné stanovení statistických informací, které by měly poskytovat všechny železniční podniky a šířit Eurostat.
(11) | Since the objective of this Regulation, namely the creation of common statistical standards which permit the production of harmonised data and which are to be implemented in each Member State under the authority of the bodies and institutions in charge of producing official statistics, cannot be sufficiently achieved by the Member States but can rather, by reason of its scale and effects, be better achieved at Union level, the Union may adopt measures, in accordance with the principle of subsidiarity as set out in Article 5 of the Treaty on European Union. In accordance with the principle of proportionality as set out in that Article, this Regulation does not go beyond what is necessary in order to achieve that objective.(11) | Jelikož cíle tohoto nařízení, totiž vytvoření společných statistických norem, které umožňují vytváření harmonizovaných údajů a které mají být v každém členském státě zaváděny pod vedením orgánů a institucí příslušných pro sestavování úředních statistik, nemůže být uspokojivě dosaženo členskými státy, ale spíše jej, z důvodu jeho rozsahu a účinků, může být lépe dosaženo na úrovni Unie, může Unie přijmout opatření v souladu se zásadou subsidiarity stanovenou v článku 5 Smlouvy o Evropské unii. V souladu se zásadou proporcionality stanovenou v uvedeném článku nepřekračuje toto nařízení rámec toho, co je nezbytné pro dosažení tohoto cíle.
(12) | Regulation (EC) No 223/2009 of the European Parliament and of the Council (7) provides a reference framework for the provisions laid down by this Regulation.(12) | Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 223/2009 (7) poskytuje referenční rámec pro ustanovení tohoto nařízení.
(13) | In order to reflect new developments in the Member States while, at the same time, maintaining the harmonised collection of rail transport data across the Union, and with a view to maintaining the high quality of the data transmitted by the Member States, the power to adopt acts in accordance with Article 290 of the Treaty on the Functioning of the European Union should be delegated to the Commission in respect of amending this Regulation to adapt the technical definitions and to provide for additional technical definitions. It is of particular importance that the Commission carry out appropriate consultations during its preparatory work, including at expert level, and that those consultations be conducted in accordance with the principles laid down in the Interinstitutional Agreement of 13 April 2016 on Better Law-Making (8). In particular, to ensure equal participation in the preparation of delegated acts, the European Parliament and the Council receive all documents at the same time as Member States' experts, and their experts systematically have access to meetings of Commission expert groups dealing with the preparation of delegated acts.(13) | Aby mohl být zohledněn nový vývoj v členských státech při současném zachování harmonizovaného shromažďování údajů o železniční dopravě v celé Unii a aby byla zachována vysoká kvalita údajů předávaných členskými státy, měla by být na Komisi přenesena pravomoc přijímat akty v souladu s článkem 290 Smlouvy o fungování Evropské unie, pokud jde o změnu tohoto nařízení za účelem přizpůsobení technických definic a doplnění dalších technických definic. Je obzvláště důležité, aby Komise v rámci přípravné činnosti vedla odpovídající konzultace, a to i na odborné úrovni, a aby tyto konzultace probíhaly v souladu se zásadami stanovenými v Interinstitucionální dohodě ze dne 13. dubna 2016 (8) o zdokonalení tvorby právních předpisů. Pro zajištění rovné účasti na vypracovávání aktů v přenesené pravomoci obdrží Evropský parlament a Rada veškeré dokumenty současně s odborníky z členských států a jejich odborníci mají automaticky přístup na zasedání skupin odborníků Komise, jež se věnují přípravě aktů v přenesené pravomoci.
(14) | The Commission should ensure that those delegated acts do not impose a significant additional burden on the Member States or on the respondents.(14) | Komise by měla zajistit, aby tyto akty v přenesené pravomoci nepředstavovaly další významnou zátěž pro členské státy či pro respondenty.
(15) | In order to ensure uniform conditions for the implementation of this Regulation, implementing powers should be conferred on the Commission as regards the specification of the information to be supplied for the reports on the quality and comparability of the results, and the arrangements for the dissemination of those results by the Commission (Eurostat). Those powers should be exercised in accordance with Regulation (EU) No 182/2011 of the European Parliament and of the Council (9).(15) | Za účelem zajištění jednotných podmínek provádění tohoto nařízení by měly být Komisi svěřeny prováděcí pravomoci, pokud jde o přesné stanovení informací, které mají být poskytovány pro zprávy o kvalitě a porovnatelnosti výsledků a o opatřeních k šíření těchto výsledků ze strany Komise (Eurostatu). Tyto pravomoci by měly být vykonávány v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 182/2011 (9).
(16) | The European Statistical System Committee has been consulted,(16) | Návrh byl konzultován s Výborem pro Evropský statistický systém,
HAVE ADOPTED THIS REGULATION:PŘIJALY TOTO NAŘÍZENÍ:
Article 1Článek 1
ObjectiveCíl
The objective of this Regulation is to establish common rules for the production of rail transport statistics at Union level.Cílem tohoto nařízení je stanovit společná pravidla pro vypracovávání statistik železniční dopravy na úrovni Unie.
Article 2Článek 2
ScopeOblast působnosti
This Regulation shall cover all railways in the Union. Each Member State shall report statistics which relate to rail transport on its national territory. Where a railway undertaking operates in more than one Member State, the national authorities concerned shall require the undertaking to provide data separately for each country in which it operates so as to enable national statistics to be compiled.Toto nařízení se vztahuje na všechny železnice v Unii. Každý členský stát poskytuje statistické údaje, které se vztahují k železniční dopravě na jeho území. Pokud železniční podnik působí ve více než jednom členském státě, vyžadují příslušné vnitrostátní orgány po tomto podniku, aby poskytoval údaje odděleně pro každou zemi, ve které působí, aby tak umožnil vypracování statistik za členský stát.
Member States may exclude from the scope of this Regulation:Členské státy mohou z oblasti působnosti tohoto nařízení vyjmout:
(a) | railway undertakings which operate entirely or mainly within industrial and similar installations, including harbours;a) | železniční podniky působící výhradně nebo hlavně v průmyslových nebo podobných zařízeních, včetně přístavů;
(b) | railway undertakings which mainly provide local tourist services, such as preserved historical steam railways.b) | železniční podniky poskytující hlavně místní turistické služby, jako například chráněné historické parní železnice.
Article 3Článek 3
DefinitionsDefinice
1.   For the purposes of this Regulation, the following definitions apply:1.   Pro účely tohoto nařízení se rozumí:
(1) | ‘reporting country’ means the Member State transmitting data to Eurostat;1) | „vykazující zemí“ členský stát předávající údaje Eurostatu;
(2) | ‘national authorities’ means national statistical institutes and other bodies responsible in each Member State for producing European statistics;2) | „vnitrostátními orgány“ národní statistické úřady a jiné orgány příslušné v každém členském státě pro vypracovávání evropské statistiky;
(3) | ‘railway’ means a line of communication made up by rail exclusively for the use of railway vehicles;3) | „železnicí“ kolejová dopravní komunikace používaná výlučně železničními vozidly;
(4) | ‘railway vehicle’ means mobile equipment running exclusively on rails, moving either under its own power (tractive vehicles) or hauled by another vehicle (coaches, railcar trailers, vans and wagons);4) | „železničním vozidlem“ mobilní zařízení jezdící výlučně po kolejích, které se pohybuje buď vlastní silou (hnací vozidla) nebo je taženo silou jiného vozidla (osobní vozy, přídavné vozy, zavazadlové vozy a železniční vozy);
(5) | ‘railway undertaking’ means any public or private undertaking which provides services for the transport of goods and/or passengers by rail. Undertakings whose only business is to provide services for the transport of passengers by metro, tram and/or light rail are excluded;5) | „železničním podnikem“ každý veřejný nebo soukromý podnik, který poskytuje služby v oblasti železniční přepravy zboží nebo cestujících. Vyjímají se podniky, jejichž jediná činnost spočívá v poskytování služeb v oblasti přepravy cestujících metrem, tramvají nebo městskou dráhou;
(6) | ‘transport of goods by rail’ means the movement of goods using railway vehicles between the place of loading and the place of unloading;6) | „železniční přepravou zboží“ přeprava zboží železničními vozidly mezi místem nakládky a místem vykládky;
(7) | ‘transport of passengers by rail’ means the movement of passengers using railway vehicles between the place of embarkation and the place of disembarkation. The transport of passengers by metro, tram and/or light rail is excluded;7) | „železniční přepravou cestujících“ přeprava cestujících železničními vozidly mezi místem nástupu a místem výstupu. Vyjímá se přeprava cestujících metrem, tramvají nebo městskou dráhou;
(8) | ‘metro’ (also known as ‘subway’, ‘metropolitan railway’ or ‘underground’) means an electric railway for the transport of passengers with the capacity for a heavy volume of traffic and characterised by exclusive rights-of-way, multi-car trains, high speed and rapid acceleration, sophisticated signalling as well as the absence of level crossings to allow a high frequency of trains and high platform load. Metros are also characterised by closely spaced stations, normally meaning a distance of 700 to 1 200 m between the stations. ‘High speed’ refers to the comparison with trams and light rail, and means here approximately 30 to 40 km/h on shorter distances, 40 to 70 km/h on longer distances;8) | „metrem“ (také označovaným jako „podzemní dráha“) elektrifikovaná železnice pro přepravu cestujících s dostatečnou kapacitou pro zvládnutí silného přepravního objemu, která vykazuje tyto znaky: výlučné právo cesty, vlaky složené z více vozů, vysoká rychlost a velké zrychlení, důmyslně propracovaná signalizace a absence úrovňových přechodů umožňující vysokou frekvenci vlaků a vysoké obsazení nástupišť. Metro se dále vyznačuje stanicemi umístěnými v krátké vzdálenosti od sebe, která mezi stanicemi obvykle činí 700 až 1 200 metrů. „Vysokou rychlostí“ se rozumí rychlost ve srovnání s rychlostí tramvají a městské dráhy a znamená rychlost přibližně 30 až 40 kilometrů za hodinu na krátké vzdálenosti a 40 až 70 kilometrů za hodinu na delší vzdálenosti;
(9) | ‘tram (streetcar)’ means a passenger road vehicle designed to seat more than nine persons (including the driver), which is connected to electric conductors or powered by diesel engine and which is rail-borne;(9) | „tramvají“ silniční vozidlo pro přepravu cestujících vybavené místy k sezení pro více než devět osob (včetně řidiče), které je napojeno na elektrické troleje nebo poháněno dieselovým motorem a které jezdí po kolejích;
(10) | ‘light rail’ means a railway for the transport of passengers that often uses electrically powered rail-borne cars operating singly or in short trains on fixed duo-rail lines. There is generally a distance of less than 1 200 m between stations/stops. In comparison to metros, light rail is more lightly constructed, is designed for lower traffic volumes and usually travels at lower speeds. It is sometimes difficult to make a precise distinction between light rail and trams; trams are generally not separated from road traffic, whereas light rail may be separated from other systems;(10) | „městskou dráhou“ železnice pro přepravu cestujících, která často používá elektricky poháněné kolejové vozy jezdící jednotlivě nebo jako krátké vlaky po dvojkolejných tratích. Vzdálenost mezi stanicemi/zastávkami je zpravidla menší než 1 200 metrů. Městská dráha má ve srovnání s metrem lehčí konstrukci, je určena pro menší přepravní objemy a obvykle jezdí nižší rychlostí. Někdy je obtížné přesně odlišit městskou dráhu od tramvají; zatímco tramvaje nejsou zpravidla odděleny od silniční dopravy, městská dráha může být oddělená od ostatních dopravních systémů;
(11) | ‘national transport’ means rail transport between two places (a place of loading/embarkation and a place of unloading/disembarkation) located in the reporting country. It may involve transit through a second country;(11) | „vnitrostátní dopravou“ železniční doprava mezi dvěma místy (z místa nakládky/nástupu do místa vykládky/výstupu) ve vykazující zemi. Může zahrnovat průjezd jinou zemí;
(12) | ‘international transport’ means rail transport between a place (of loading/embarkation or unloading/disembarkation) in the reporting country and a place (of loading/embarkation or unloading/disembarkation) in another country;(12) | „mezinárodní dopravou“ železniční doprava mezi místem (nakládky/nástupu nebo vykládky/výstupu) ve vykazující zem a místem (nakládky/nástupu nebo vykládky/výstupu) v jiné zemi;
(13) | ‘transit’ means rail transport through the reporting country between two places (a place of loading/embarkation and a place of unloading/disembarkation) outside the reporting country. Transport operations involving loading/embarkation or unloading/disembarkation of goods/passengers at the border of the reporting country from/onto another mode of transport are not considered as transit;(13) | „tranzitní dopravou“ železniční doprava přes vykazující zemi mezi dvěma místy (z místa nakládky/nástupu do místa vykládky/výstupu) mimo vykazující zemi. Dopravní operace, které zahrnují nakládku či vykládku zboží nebo nástup či výstup cestujících na hranici vykazující země z jiného druhu dopravy nebo na jiný druh dopravy, se nepovažují za tranzitní dopravu;
(14) | ‘rail passenger’ means any person, excluding members of the train crew, who makes a trip by rail. For accident statistics, passengers trying to embark/disembark onto/from a moving train are included;(14) | „cestujícím v železniční dopravě“ osoba cestující po železnici kromě obsluhy vlaku. Pro účely statistiky nehod k nim patří také cestující, kteří se snaží nastoupit do jedoucího vlaku nebo z jedoucího vlaku vystoupit;
(15) | ‘number of passengers’ means the number of trips by rail passengers, where each trip is defined as the movement from the place of embarkation to the place of disembarkation, with or without transfers from one rail vehicle to another. If passengers use the services of more than one railway undertaking, when possible they shall not be counted more than once;(15) | „počtem cestujících“ počet jízd cestujících v železniční dopravě, přičemž je každá jízda po železnici definována jako přeprava z místa nástupu do místa výstupu s přestupem nebo bez přestupu z jednoho železničního vozidla na jiné železniční vozidlo. Jestliže cestující využijí služeb více než jednoho železničního podniku, započítávají se pokud možno pouze jednou;
(16) | ‘passenger-km’ means the unit of measure representing the transport of one passenger by rail over a distance of one kilometre. Only the distance on the national territory of the reporting country shall be taken into account;(16) | „osobokilometrem“ měrná jednotka odpovídající přepravě jednoho cestujícího po železnici na vzdálenost jednoho kilometru. Zohlední se pouze vzdálenost překonaná na území vykazující země;
(17) | ‘weight’ means the quantity of goods in tonnes (1 000 kilograms). The weight to be taken into consideration includes, in addition to the weight of the goods transported, the weight of packaging and the tare weight of containers, swap bodies, pallets as well as road vehicles transported by rail in the course of combined transport operations. If the goods are transported using the services of more than one railway undertaking, when possible the weight of goods shall not be counted more than once;(17) | „hmotností“ množství zboží vyjádřené v tunách (1 000 kilogramů). Kromě hmotnosti dopravovaného zboží se zohlední také hmotnost obalu a vlastní hmotnost kontejnerů, výměnných nástaveb, palet a silničních vozidel, která jsou v kombinované přepravě dopravována po železnici. Jestliže se na přepravě zboží podílí více než jeden železniční podnik, započítává se hmotnost zboží pokud možno pouze jednou;
(18) | ‘tonne-km’ means the unit of measure of goods transport which represents the transport of one tonne (1 000 kilograms) of goods by rail over a distance of one kilometre. Only the distance on the national territory of the reporting country shall be taken into account;(18) | „tunokilometrem“ měrná jednotka odpovídající přepravě jedné tuny zboží po železnici na vzdálenost jednoho kilometru. Zohlední se pouze vzdálenost překonaná na území vykazující země;
(19) | ‘train’ means one or more railway vehicles hauled by one or more locomotives or railcars, or one railcar travelling alone, running under a given number or specific designation from an initial fixed point to a terminal fixed point. A light engine, that is to say, a locomotive travelling on its own, is not considered to be a train;(19) | „vlakem“ jedno nebo několik železničních vozidel, která jsou tažena jednou nebo několika lokomotivami nebo kolejovými vozidly, nebo jedno samostatně jedoucí železniční vozidlo, které pod určitým číslem nebo určitým označením jede ze stanoveného výchozího bodu do stanoveného koncového bodu. Nezatížená lokomotiva, tj. lokomotiva jedoucí sama, se nepovažuje za vlak;
(20) | ‘train-km’ means the unit of measure representing the movement of a train over one kilometre. The distance used is the distance actually run, if available, otherwise the standard network distance between the origin and destination shall be used. Only the distance on the national territory of the reporting country shall be taken into account;(20) | „vlakovým kilometrem“ měrná jednotka odpovídající pohybu vlaku na vzdálenost jednoho kilometru. Je-li známa, použije se skutečně ujetá vzdálenost, v opačném případě se použije standardní síťová vzdálenost mezi výchozím a koncovým bodem. Zohlední se pouze vzdálenost překonaná na území vykazující země;
(21) | ‘full train load’ means any consignment comprising one or more wagonloads transported at the same time by the same sender at the same station and forwarded with no change in train composition to the address of the same consignee at the same destination station;(21) | „ucelenou vlakovou zásilkou“ zásilka skládající se z nákladu jednoho nebo několika vozů, kterou současně zasílá stejný odesílatel ze stejného nádraží a která se dopravuje beze změny seřazení vlaku na adresu stejného příjemce na stejné cílové nádraží;
(22) | ‘full wagon load’ means any consignment of goods for which the exclusive use of a wagon is required, whether or not the total loading capacity is utilised;(22) | „ucelenou vozovou zásilkou“ zásilka zboží, pro jejíž přepravu je použito samostatného nákladního vozu, nezávisle na tom, zda je plně využita jeho nosnost či nikoli;
(23) | ‘TEU (Twenty-foot Equivalent Unit)’ means a standard unit based on an ISO container of 20 feet length (6,10 m), used as a statistical measure of traffic flows or capacities. One standard 40' ISO Series 1 container equals 2 TEUs. Swap bodies under 20 feet correspond to 0,75 TEU, between 20 feet and 40 feet to 1,5 TEU and over 40 feet to 2,25 TEU.(23) | „TEU (Twenty-foot Equivalent Unit — jednotkou odpovídající 20 stopám)“ standardní jednotka odpovídající kontejneru ISO o délce 20 stop (6,10 m) používaná jako statistická měrná jednotka dopravních toků nebo kapacit. Standardní kontejner ISO 40' série 1 se rovná 2 TEU. Výměnné nástavby přepravníky o délce menší než 20 stop odpovídají 0,75 TEU, o délce od 20 do 40 stop 1,5 TEU a délce větší než 40 stop 2,25 TEU.
2.   The Commission is empowered to adopt delegated acts in accordance with Article 10 amending this Article to adapt the technical definitions set out in points (8), (9), (10), (21), (22) and (23) of paragraph 1 of this Article and to provide for additional technical definitions, when needed to take into account new developments which require a certain level of technical detail to be defined in order to ensure the harmonisation of statistics.2.   Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 10, pokud jde o změny tohoto článku s cílem přizpůsobit technické definice uvedené v odst. 1 bodech 8, 9, 10, 21, 22 a 23 tohoto článku a stanovit další technické definice v případě, kdy je třeba zohlednit nejnovější vývoj, v jehož důsledku je nezbytné definovat určitou úroveň technických podrobností v zájmu zajištění harmonizace statistik.
When exercising that power the Commission shall ensure that the delegated acts do not impose a significant additional burden on the Member States or on the respondents. Furthermore, the Commission shall duly justify the statistical actions for which those delegated acts provide, using, where appropriate, cost-effectiveness analysis, including an assessment of the burden on respondents and of the production costs, as referred to in point (c) of Article 14(3) of Regulation (EC) No 223/2009.Při výkonu této pravomoci Komise zajistí, aby akty v přenesené pravomoci nepředstavovaly další významnou zátěž pro členské státy a respondenty. Komise kromě toho statistické akce stanovené těmito akty v přenesené pravomoci řádně odůvodní s využitím případné odpovídající analýzy efektivity nákladů, včetně hodnocení zatížení respondentů a nákladů na vypracovávání, jak je uvedeno v čl. 14 odst. 3 písm. c) nařízení (ES) č. 223/2009.
Article 4Článek 4
Data collectionSběr údajů
1.   The statistics to be collected are set out in the Annexes to this Regulation. They shall cover the following types of data:1.   Statistické údaje, které se sbírají, jsou stanoveny v přílohách tohoto nařízení. Zahrnují tyto typy údajů:
(a) | annual statistics on goods transport — detailed reporting (Annex I);a) | roční statistika přepravy cestujících - podrobné vykazování (příloha I);
(b) | annual statistics on passenger transport — detailed reporting (Annex II);b) | roční statistika přepravy cestujících - podrobné vykazování (příloha II);
(c) | quarterly statistics on goods and passenger transport (Annex III);c) | čtvrtletní statistika přepravy zboží a cestujících (příloha III);
(d) | regional statistics on goods and passenger transport (Annex IV);d) | regionální statistika přepravy zboží a cestujících (příloha IV);
(e) | statistics on traffic flows on the rail network (Annex V).e) | statistika dopravních proudů v železniční síti (příloha V).
2.   Member States shall report under Annexes I and II data for undertakings that have:2.   Podle příloh I a II členské státy předávají údaje za podniky:
(a) | a total volume of goods transport of at least 200 000 000 tonne-km or at least 500 000 tonnes;a) | jejichž celkový objem přepravy zboží je alespoň 200 000 000 tunokilometrů nebo alespoň 500 000 tun;
(b) | a total volume of passenger transport of at least 100 000 000 passenger-km.b) | jejichž celkový objem přepravy cestujících je alespoň 100 000 000 osobokilometrů.
Reporting under Annexes I and II shall be optional in respect of undertakings falling below the thresholds referred to in points (a) and (b).Pro podniky, jejichž objemy přepravy jsou nižší než prahové hodnoty uvedené v písmenech a) a b), je vykazování podle příloh I a II nepovinné.
3.   Member States shall report under Annex VIII the total data for undertakings falling below the thresholds referred to in paragraph 2 if those data are not reported under Annexes I and II, as specified in Annex VIII.3.   Podle přílohy VIII předávají členské státy celkové údaje za podniky, jejichž objemy přepravy jsou nižší, než jsou prahové hodnoty uvedené v odstavci 2, pokud tyto údaje nejsou předávány podle příloh I a II, jak je blíže uvedeno v příloze VIII.
4.   For the purposes of this Regulation, goods shall be classified in accordance with Annex VI. Dangerous goods shall additionally be classified in accordance with Annex VII.4.   Pro účely tohoto nařízení se zboží klasifikuje v souladu s přílohou VI. Nebezpečné věci se dále klasifikují v souladu s přílohou VII.
Article 5Článek 5
Data sourcesZdroje údajů
1.   Member States shall designate a public or private organisation to participate in collecting the data required in accordance with this Regulation.1.   Členské státy určí veřejnou nebo soukromou organizaci, která se účastní sběru údajů požadovaných v souladu s tímto nařízením.
2.   The necessary data may be obtained using any combination of the following sources:2.   Potřebné údaje mohou být získávány pomocí jakékoli kombinace těchto zdrojů:
(a) | compulsory surveys;a) | povinné zjišťování;
(b) | administrative data, including data collected by regulatory authorities, in particular the rail freight waybill if one is available;b) | administrativní údaje včetně údajů shromážděných regulačními orgány, zejména údaje ze železničního nákladního listu, pokud je k dispozici;
(c) | statistical estimation procedures;c) | postupy statistických odhadů;
(d) | data supplied by professional organisations in the rail industry;d) | údaje předávané profesními organizacemi v odvětví železnic;
(e) | ad hoc studies.e) | studie ad hoc.
3.   The national authorities shall take measures for the coordination of the data sources used and to ensure the quality of the statistics transmitted to Eurostat.3.   Vnitrostátní orgány přijmou opatření nezbytná pro koordinaci používaných zdrojů údajů a k zajištění kvality statistických údajů předávaných Eurostatu.
Article 6Článek 6
Transmission of statistics to EurostatPředávání statistických údajů Eurostatu
1.   Member States shall transmit the statistics referred to in Article 4 to Eurostat.1.   Členské státy předávají statistické údaje uvedené v článku 4 Eurostatu.
2.   The Commission shall adopt implementing acts laying down the arrangements for the transmission of the statistics referred to in Article 4. Those implementing acts shall be adopted in accordance with the examination procedure referred to in Article 11(2).2.   Komise přijme prováděcí akty, kterými stanoví opatření pro předávání statistických údajů uvedených v článku 4. Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 11 odst. 2.
Article 7Článek 7
DisseminationŠíření
1.   Statistics based on the data specified in Annexes I to V and VIII shall be disseminated by the Commission (Eurostat).1.   Statistiky založené na údajích uvedených v přílohách I až V a VIII šíří Komise (Eurostat).
2.   The Commission shall adopt implementing acts laying down the arrangements for the dissemination of results. Those implementing acts shall be adopted in accordance with the examination procedure referred to in Article 11(2).2.   Komise přijme prováděcí akty, kterými stanoví opatření k šíření výsledků. Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 11 odst. 2.
Article 8Článek 8
Quality of statisticsKvalita statistických údajů
1.   In order to assist Member States in maintaining the quality of statistics in the domain of rail transport, Eurostat shall develop and publish methodological recommendations. These recommendations shall take account of the best practices of national authorities, of railway undertakings and of professional organisations for the railway industry.1.   Za účelem pomoci členským státům s udržováním kvality statistických údajů v oblasti železniční dopravy Eurostat připraví a zveřejní metodologická doporučení. Tato doporučení zohlední osvědčené postupy vnitrostátních orgánů, železničních podniků a profesních organizací v odvětví železnic.
2.   Member States shall take all measures necessary to ensure the quality of the data transmitted.2.   Členské státy přijmou veškerá opatření nezbytná k zajištění kvality předávaných údajů.
3.   The quality of the statistical data shall be evaluated by Eurostat. To this end, on request by Eurostat, Member States shall supply information on the methods used in producing the statistics.3.   Kvalitu statistických údajů hodnotí Eurostat. Proto členské státy na žádost Eurostatu poskytnou informace o metodách používaných při vypracovávání statistik.
4.   For the purposes of this Regulation, the quality criteria to be applied to the data to be transmitted are those referred to in Article 12(1) of Regulation (EC) No 223/2009.4.   Pro účely tohoto nařízení se pro předávané údaje použijí kritéria kvality uvedená v čl. 12 odst. 1 nařízení (ES) č. 223/2009.
5.   The Commission shall adopt implementing acts specifying the detailed arrangements, structure, periodicity and comparability elements for the standard quality reports. Those implementing acts shall be adopted in accordance with the examination procedure referred to in Article 11(2).5.   Komise přijme prováděcí akty, kterými určí podrobná pravidla pro standardní zprávy o kvalitě, strukturu, periodicitu a prvky srovnatelnosti těchto zpráv. Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 11 odst. 2.
Article 9Článek 9
Reports on implementationZpráva o provádění
By 31 December 2020 and every four years thereafter, the Commission, after consulting the European Statistical System Committee, shall submit a report to the European Parliament and to the Council on the implementation of this Regulation and on future developments.Komise po konzultaci s Výborem pro Evropský statistický systém předloží Evropskému parlamentu a Radě do 31. prosince 2020 a poté každé čtyři roky zprávu o provádění tohoto nařízení a o dalším vývoji.
In that report, the Commission shall take account of relevant information provided by Member States relating to the quality of the data transmitted, the data collection methods used and information on potential improvements and on users' needs.V této zprávě Komise zohlední relevantní informace poskytnuté členskými státy ohledně kvality předávaných údajů, metod shromažďování údajů a informací o potenciálních zlepšeních a potřebách uživatelů.
In particular, that report shall:Ve zprávě se zejména:
(a) | assess the benefits, accruing to the Union, the Member States and the providers and users of statistical information, of the statistics produced, in relation to their costs;a) | posoudí výhody plynoucí Unii, členským státům a poskytovatelům a uživatelům statistických informací z vypracovaných statistik v poměru k nákladům na jejich vypracování;
(b) | assess the quality of the data transmitted, the data collection methods used and the quality of the statistics produced.b) | posoudí kvalita předávaných údajů, použité metody shromažďování údajů a kvalita vypracovaných statistik.
Article 10Článek 10
Exercise of the delegationVýkon přenesené pravomoci
1.   The power to adopt delegated acts is conferred on the Commission subject to the conditions laid down in this Article.1.   Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci je svěřena Komisi za podmínek stanovených v tomto článku.
2.   The power to adopt delegated acts referred to in Article 3(2) shall be conferred on the Commission for a period of five years from 13 December 2016. The Commission shall draw up a report in respect of the delegation of power not later than nine months before the end of the five year period. The delegation of power shall be tacitly extended for periods of an identical duration, unless the European Parliament or the Council opposes such extension not later than three months before the end of each period.2.   Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci uvedená v čl. 3 odst. 2 je svěřena Komisi na dobu pěti let ode dne 13. prosince 2016. Nejpozději devět měsíců před koncem tohoto pětiletého období vypracuje Komise o přenesené pravomoci zprávu. Přenesení pravomoci se automaticky prodlužuje o stejně dlouhá období, pokud Evropský parlament nebo Rada nevysloví proti tomuto prodloužení námitku nejpozději tři měsíce před koncem každého z těchto období.
3.   The delegation of power referred to in Article 3(2) may be revoked at any time by the European Parliament or by the Council. A decision to revoke shall put an end to the delegation of the power specified in that decision. It shall take effect the day following the publication of the decision in the Official Journal of the European Union or at a later date specified therein. It shall not affect the validity of any delegated acts already in force.3.   Evropský parlament nebo Rada mohou přenesení pravomoci uvedené v čl. 3 odst. 2 kdykoli zrušit. Rozhodnutím o zrušení se ukončuje přenesení pravomoci v něm blíže určené. Rozhodnutí nabývá účinku prvním dnem po zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie nebo k pozdějšímu dni, který je v něm upřesněn. Nedotýká se platnosti již platných aktů v přenesené pravomoci.
4.   Before adopting a delegated act, the Commission shall consult experts designated by each Member State in accordance with the principles laid down in the Interinstitutional Agreement of 13 April 2016 on Better Law-Making.4.   Před přijetím aktu v přenesené pravomoci Komise vede konzultace s odborníky jmenovanými jednotlivými členskými státy v souladu se zásadami stanovenými v Interinstitucionální dohodě ze dne 13. dubna 2016 o zdokonalení tvorby právních předpisů.
5.   As soon as it adopts a delegated act, the Commission shall notify it simultaneously to the European Parliament and to the Council.5.   Přijetí aktu v přenesené pravomoci Komise neprodleně oznámí současně Evropskému parlamentu a Radě.
6.   A delegated act adopted pursuant to Article 3(2) shall enter into force only if no objection has been expressed either by the European Parliament or the Council within a period of two months of notification of that act to the European Parliament and the Council or if, before the expiry of that period, the European Parliament and the Council have both informed the Commission that they will not object. That period shall be extended by two months at the initiative of the European Parliament or of the Council.6.   Akt v přenesené pravomoci přijatý podle čl. 3 odst. 2 vstoupí v platnost pouze tehdy, pokud proti němu Evropský parlament nebo Rada nevysloví námitky ve lhůtě dvou měsíců ode dne, kdy jim byl tento akt oznámen, nebo pokud Evropský parlament i Rada před uplynutím této lhůty informují Komisi o tom, že námitky nevysloví. Z podnětu Evropského parlamentu nebo Rady se tato lhůta prodlouží o dva měsíce.
Article 11Článek 11
Committee procedurePostup projednávání ve výboru
1.   The Commission shall be assisted by the European Statistical System Committee established by Regulation (EC) No 223/2009. That committee shall be a committee within the meaning of Regulation (EU) No 182/2011.1.   Komisi je nápomocen Výbor pro Evropský statistický systém zřízený nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 223/2009. Tento výbor je výborem ve smyslu nařízení (EU) č. 182/2011.
2.   Where reference is made to this paragraph, Article 5 of Regulation (EU) No 182/2011 shall apply.2.   Odkazuje-li se na tento odstavec, použije se článek 5 nařízení (EU) č. 182/2011.
Article 12Článek 12
RepealZrušení
Regulation (EC) No 91/2003 is repealed.Nařízení (ES) č. 91/2003 se zrušuje.
References to the repealed Regulation shall be construed as references to this Regulation and shall be read in accordance with the correlation table in Annex X.Odkazy na zrušené nařízení se považují za odkazy na toto nařízení v souladu se srovnávací tabulkou obsaženou v příloze X.
Article 13Článek 13
Entry into forceVstup v platnost
This Regulation shall enter into force on the twentieth day following that of its publication in the Official Journal of the European Union.Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States.Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
Done at Strasbourg, 18 April 2018.Ve Štrasburku dne 18. dubna 2018.
For the European ParliamentZa Evropský parlament
The Presidentpředseda
A. TAJANIA. TAJANI
For the CouncilZa Radu
The Presidentpředsedkyně
L. PAVLOVAL. PAVLOVA
(1)  Opinion of 6 December 2017 (not yet published in the Official Journal).(1)  Stanovisko ze dne 6. prosince 2017 (dosud nezveřejněné v Úředním věstníku).
(2)  Position of the European Parliament of 14 March 2018 (not yet published in the Official Journal), and decision of the Council of 12 April 2018.(2)  Postoj Evropského parlamentu ze dne 14. března 2018 (dosud nezveřejněný v Úředním věstníku) a rozhodnutí Rady ze dne 12. dubna 2018.
(3)  Regulation (EC) No 91/2003 of the European Parliament and of the Council of 16 December 2002 on rail transport statistics (OJ L 14, 21.1.2003, p. 1).(3)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady(ES) č. 91/2003 ze dne 16. prosince 2002 o statistice železniční dopravy (Úř. věst. L 14, 21.1.2003, s. 1).
(4)  See Annex IX.(4)  Viz příloha IX.
(5)  Directive 2004/49/EC of the European Parliament and of the Council of 29 April 2004 on safety on the Community's railways and amending Council Directive 95/18/EC on the licensing of railway undertakings and Directive 2001/14/EC on the allocation of railway infrastructure capacity and the levying of charges for the use of railway infrastructure and safety certification (Railway Safety Directive) (OJ L 164, 30.4.2004, p. 44).(5)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/49/ES ze dne 29. dubna 2004 o bezpečnosti železnic Společenství a o změně směrnice Rady 95/18/ES o vydávání licencí železničním podnikům a směrnice 2001/14/ES o přidělování kapacity železniční infrastruktury, zpoplatnění železniční infrastruktury a o vydávání osvědčení o bezpečnosti (Směrnice o bezpečnosti železnic) (Úř. věst. L 164, 30.4.2004, s. 44).
(6)  Directive 2012/34/EU of the European Parliament and of the Council of 21 November 2012 establishing a single European railway area (OJ L 343, 14.12.2012, p. 32).(6)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2012/34/EU ze dne 21. listopadu 2012 o vytvoření jednotného evropského železničního prostoru (Úř. věst. L 343, 14.12.2012, s. 32).
(7)  Regulation (EC) No 223/2009 of the European Parliament and of the Council of 11 March 2009 on European statistics and repealing Regulation (EC, Euratom) No 1101/2008 of the European Parliament and of the Council on the transmission of data subject to statistical confidentiality to the Statistical Office of the European Communities, Council Regulation (EC) No 322/97 on Community Statistics, and Council Decision 89/382/EEC, Euratom establishing a Committee on the Statistical Programmes of the European Communities (OJ L 87, 31.3.2009, p. 164).(7)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 223/2009 ze dne 11. března 2009 o evropské statistice a zrušení nařízení (ES, Euratom) č. 1101/2008 o předávání údajů, na které se vztahuje statistická důvěrnost, Statistickému úřadu Evropských společenství, nařízení Rady (ES) č. 322/97 o statistice Společenství a rozhodnutí Rady 89/382/EHS, Euratom, kterým se zřizuje Výbor pro statistické programy Evropských společenství (Úř. věst. L 87, 31.3.2009, s. 164).
(8)   OJ L 123, 12.5.2016, p. 1.(8)   Úř. věst. L 123, 12.5.2016, s. 1.
(9)  Regulation (EU) No 182/2011 of the European Parliament and of the Council of 16 February 2011 laying down the rules and general principles concerning mechanisms for control by Member States of the Commission's exercise of implementing powers (OJ L 55, 28.2.2011, p. 13).(9)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 182/2011 ze dne 16. února 2011, kterým se stanoví pravidla a obecné zásady způsobu, jakým členské státy kontrolují Komisi při výkonu prováděcích pravomocí (Úř. věst. L 55, 28.2.2011, s. 13).
ANNEX IPŘÍLOHA I
ANNUAL STATISTICS ON GOODS TRANSPORT — DETAILED REPORTINGROČNÍ STATISTIKA PŘEPRAVY ZBOŽÍ – PODROBNÉ VYKAZOVÁNÍ
List of variables and units of measurement | Goods transported in: | — | tonnes | — | tonne-km | Goods train movements in: | — | train-km | Number of intermodal transport units carried in: | — | number | — | TEU (20-foot-equivalent unit) (for containers and swap bodies)Seznam proměnných a měrných jednotek | Přepravené zboží v: | — | tunách | — | tunokilometrech | Dopravní výkon nákladních vlaků v: | — | vlakových kilometrech | Počet přepravených jednotek kombinované dopravy: | — | počet | — | TEU (jednotka odpovídající 20 stopám) (pro kontejnery a výměnné nástavby)
Reference period | One yearReferenční období | Jeden rok
Frequency | Every yearČetnost | Roční
List of tables with the breakdown for each table | Table I1: goods transported, by type of transport | Table I2: goods transported, by type of goods (Annex VI) | Table I3: goods transported (for international and transit traffic) by country of loading and country of unloading | Table I4: goods transported, by category of dangerous goods (Annex VII) | Table I5: goods transported, by type of consignment (optional) | Table I6: goods transported in intermodal transport units, by type of transport and by type of transport unit | Table I7: number of loaded intermodal transport units carried, by type of transport and by type of transport unit | Table I8: number of empty intermodal transport units carried, by type of transport and by type of transport unit | Table I9: goods train movementsSeznam tabulek s členěním pro každou tabulku | Tabulka I1: Přepravené zboží podle druhu přepravy | Tabulka I2: Přepravené zboží podle druhu zboží (příloha VI) | Tabulka I3: Přepravené zboží (pro mezinárodní a tranzitní dopravu) podle země nakládky a země vykládky | Tabulka I4: Přepravené zboží podle kategorií nebezpečných věcí (příloha VII) | Tabulka I5: Přepravené zboží podle typu zásilky (nepovinné) | Tabulka I6: Přepravené zboží v jednotkách kombinované dopravy, podle druhu přepravy a typu přepravní jednotky | Tabulka I7: Počet naložených přepravovaných jednotek kombinované dopravy, podle druhu přepravy a typu přepravní jednotky | Tabulka I8: Počet prázdných přepravovaných jednotek kombinované dopravy, podle druhu přepravy a typu přepravní jednotky | Tabulka I9: Dopravní výkon nákladních vlaků
Deadline for transmission of data | Five months after end of reference periodTermín pro předání údajů | Pět měsíců po skončení referenčního období
First reference period for tables I1, I2 and I3 | 2003První referenční období pro tabulky I1, I2 a I3 | 2003
First reference period for tables I4, I5, I6, I7, I8 and I9 | 2004První referenční období pro tabulky I4, I5, I6, I7, I8 a I9 | 2004
Notes | 1. | Type of transport is broken down as follows: | — | national | — | international-incoming | — | international-outgoing | — | transit | 2. | Type of consignment may be broken down as follows: | — | full train loads | — | full wagon loads | — | other | 3. | Type of transport unit is broken down as follows: | — | containers and swap bodies | — | semi-trailers (unaccompanied) | — | road vehicles (accompanied) | 4. | For Table I3, Eurostat and the Member States may make arrangements to facilitate consolidation of data originating from undertakings in other Member States, in order to ensure the coherence of these data. | 5. | For Table I4, Member States shall indicate which categories of traffic, if any, are not covered by the data. | 6. | For tables I2 to I8 where complete information on transit transport is not available, Member States shall report all available data.Poznámky: | 1. | Druhy přepravy se dělí na tyto: | — | vnitrostátní | — | mezinárodní – dovoz | — | mezinárodní – vývoz | — | tranzitní | 2. | Typy zásilek lze rozdělit takto: | — | ucelené vlakové zásilky | — | ucelené vozové zásilky | — | jiné | 3. | Typy přepravních jednotek se dělí na: | — | kontejnery a výměnné nástavby | — | návěsy (nedoprovázené) | — | silniční vozidla (doprovázená) | 4. | U tabulky I3 se mohou Eurostat a členské státy dohodnout na usnadnění sjednocení údajů pocházejících od podniků v jiných členských státech, aby byla zajištěna jednotnost údajů. | 5. | U tabulky I4 členské státy případně označí, na které druhy přepravy se údaje nevztahují. | 6. | U tabulek I2 až I8, nejsou-li k dispozici úplné informace o tranzitní přepravě, uvedou členské státy všechny dostupné údaje.
ANNEX IIPŘÍLOHA II
ANNUAL STATISTICS ON PASSENGER TRANSPORT — DETAILED REPORTINGROČNÍ STATISTIKA PŘEPRAVY CESTUJÍCÍCH – PODROBNÉ VYKAZOVÁNÍ
List of variables and units of measurement | Passengers transported in: | — | number of passengers | — | passenger-km | Passenger train movements in: | — | train-kmSeznam proměnných a měrných jednotek | Přepravení cestující: | — | v počtu cestujících | — | v osobokilometrech | Dopravní výkon vlaků osobní dopravy: | — | ve vlakových kilometrech
Reference period | One yearReferenční období | Jeden rok
Frequency | Every yearČetnost | Roční
List of tables with the breakdown for each table | Table II1: passengers transported, by type of transport | Table II2: international passengers transported, by country of embarkation and by country of disembarkation | Table II3: passenger train movementsSeznam tabulek s členěním pro každou tabulku | Tabulka II1: Přepravení cestující podle druhu přepravy | Tabulka II2: Mezinárodně přepravení cestující podle země nástupu a země výstupu | Tabulka II3: Dopravní výkon vlaků osobní dopravy
Deadline for transmission of data | Eight months after end of reference periodTermín pro předání údajů | Osm měsíců po skončení referenčního období
First reference period | 2016První referenční období | 2016
Notes | 1. | Type of transport is broken down as follows: | — | national | — | international | 2. | For Tables II1 and II2, Member States shall report data including information from ticket sales outside the reporting country. This information may be obtained either directly from the national authorities of other countries or through international compensation arrangements for tickets.Poznámky: | 1. | Druhy přepravy se rozlišují takto: | — | vnitrostátní | — | mezinárodní | 2. | U tabulek II1 a II2 uvádí členské státy údaje včetně informací o prodeji jízdenek mimo vykazující zemi. Tyto informace se dají získat přímo od vnitrostátních orgánů jiných zemí nebo prostřednictvím mezinárodního clearingového vyúčtování jízdného.
ANNEX IIIPŘÍLOHA III
QUARTERLY STATISTICS ON GOODS AND PASSENGER TRANSPORTČTVRTLETNÍ STATISTIKA PŘEPRAVY ZBOŽÍ A CESTUJÍCÍCH
List of variables and units of measurement | Goods transported in: | — | tonnes | — | tonne-km | Passengers transported in: | — | number of passengers | — | passenger-kmSeznam proměnných a měrných jednotek | Přepravené zboží v: | — | tunách | — | tunokilometrech | Přepravení cestující v: | — | počtu cestujících | — | osobokilometrech
Reference period | One quarterReferenční období | Jedno čtvrtletí
Frequency | Every quarterČetnost | Čtvrtletní
List of tables with the breakdown for each table | Table III1: goods transported | Table III2: passengers transportedSeznam tabulek s členěním pro každou tabulku | Tabulka III1: přepravené zboží | Tabulka III2: přepravení cestující
Deadline for transmission of data | Three months after end of reference periodTermín pro předání údajů | Tři měsíce po skončení referenčního období
First reference period | First quarter of 2004První referenční období | První čtvrtletí 2004
Notes | 1. | Tables III1 and III2 may be reported on the basis of provisional data, including estimates. For Table III2, Member States may report data based on ticket sales in the reporting country or any other available source. | 2. | These statistics shall be supplied for the undertakings covered by Annexes I and II.Poznámky: | 1. | Tabulky III1 a III2 lze předávat na základě předběžných údajů, včetně odhadů. U tabulky III2 mohou členské státy uvádět údaje založené na prodejích jízdenek ve vykazující zemi nebo na jiném dostupném zdroji. | 2. | Tyto statistické údaje předávají podniky spadající pod přílohy I a II.
ANNEX IVPŘÍLOHA IV
REGIONAL STATISTICS ON GOODS AND PASSENGER TRANSPORTREGIONÁLNÍ STATISTIKA PŘEPRAVY ZBOŽÍ A CESTUJÍCÍCH
List of variables and units of measurement | Goods transported in: | — | tonnes | Passengers transported in: | — | number of passengersSeznam proměnných a měrných jednotek | Přepravené zboží v: | — | tunách | Přepravení cestující v: | — | počtu cestujících
Reference period | One yearReferenční období | Jeden rok
Frequency | Every five yearsČetnost | Jednou za pět let
List of tables with the breakdown for each table | Table IV1: national goods transport by region of loading and region of unloading (NUTS 2) | Table IV2: international goods transport by region of loading and unloading (NUTS 2) | Table IV3: national passenger transport by region of embarkation and region of disembarkation (NUTS 2) | Table IV4: international passenger transport by region of embarkation and region of disembarkation (NUTS 2)Seznam tabulek s členěním pro každou tabulku | Tabulka IV1: Vnitrostátní přeprava zboží podle regionu nakládky a regionu vykládky (NUTS 2) | Tabulka IV2: Mezinárodní přeprava zboží podle regionu nakládky a regionu vykládky (NUTS 2) | Tabulka IV3: Vnitrostátní přeprava cestujících podle regionu nástupu a regionu výstupu (NUTS 2) | Tabulka IV4: Mezinárodní přeprava cestujících podle regionu nástupu a regionu výstupu (NUTS 2)
Deadline for transmission of data | 12 months after end of reference periodTermín pro předání údajů | 12 měsíců po skončení referenčního období
First reference period | 2005První referenční období | 2005
Notes | 1. | Where the place of loading or unloading (Tables IV1, IV2) or embarkation or disembarkation (Tables IV3, IV4) is outside the European Economic Area, Member States shall report only the country. | 2. | In order to assist Member States in the preparation of these tables, Eurostat shall provide Member States with a list of UIC station codes and the corresponding NUTS codes. | 3. | For Tables IV3 and IV4, Member States may report data based on ticket sales or any other available source. | 4. | These statistics shall be supplied for the undertakings covered by Annexes I and II.Poznámky: | 1. | Pokud je místo nakládky nebo vykládky (tabulky IV1, IV2) nebo nástupu nebo výstupu (tabulky IV3, IV4) mimo Evropský hospodářský prostor, uvádějí členské státy pouze zemi. | 2. | Jako pomoc členským státům s přípravou těchto tabulek poskytne Eurostat členským státům seznam kódů UIC stanic a odpovídající kódy NUTS. | 3. | U tabulek IV3 a IV4 mohou členské státy uvádět údaje založené na prodejích jízdenek nebo jakémkoli jiném dostupném zdroji. | 4. | Tyto statistické údaje se předávají za podniky spadající pod přílohy I a II.
ANNEX VPŘÍLOHA V
STATISTICS ON TRAFFIC FLOWS ON THE RAIL NETWORKSTATISTIKA DOPRAVNÍCH TOKŮ V ŽELEZNIČNÍ SÍTI
List of variables and units of measurement | Goods transport: | — | number of trains | Passenger transport: | — | number of trains | Other (service trains, etc.) (optional): | — | number of trainsSeznam proměnných a měrných jednotek | Nákladní doprava: | — | počet vlaků | Osobní doprava: | — | počet vlaků | Ostatní doprava (služební vlaky atd.) (nepovinné): | — | počet vlaků
Reference period | One yearReferenční období | Jeden rok
Frequency | Every five yearsČetnost | Jednou za pět let
List of tables with the breakdown for each table | Table V1: goods transport, by network segment | Table V2: passenger transport, by network segment | Table V3: other (service trains, etc.), by network segment (optional)Seznam tabulek s členěním pro každou tabulku | Tabulka V1: Nákladní doprava, podle traťových úseků | Tabulka V2: Osobní doprava, podle traťových úseků | Tabulka V3: Ostatní doprava (služební vlaky atd.) podle traťových úseků (nepovinné)
Deadline for transmission of data | 18 months after end of reference periodTermín pro předání údajů | 18 měsíců po skončení referenčního období
First reference period | 2005První referenční období | 2005
Notes | 1. | Member States shall define a set of network segments to include at least the rail trans-European network (TEN) on their national territory. They shall communicate to Eurostat: | — | the geographical coordinates and other data needed to identify and map each network segment as well as the links between segments, | — | information on the characteristics (including the capacity) of the trains using each network segment. | 2. | Each network segment which is part of the rail TEN shall be identified by means of an additional attribute in the data record, in order to enable traffic on the rail TEN to be quantified.Poznámky | 1. | Členské státy definují soubor traťových úseků, který musí zahrnovat alespoň železniční transevropskou síť (TEN) na jejich území. Členské státy sdělí Eurostatu: | — | geografické souřadnice a jiné údaje nutné k identifikaci a mapování každého traťového úseku, a také spojů mezi úseky; | — | informace o vlastnostech (včetně kapacity) vlaků používajících každý traťový úsek. | 2. | Každý traťový úsek, který je částí železniční transevropské sítě (TEN) se označí pomocí dalšího atributu v záznamu údajů, aby bylo možné kvantifikovat provoz na železniční síti TEN.
ANNEX VIPŘÍLOHA VI
NST 2007NST 2007
Division | DescriptionOddíl | Popis
01 | Products of agriculture, hunting, and forestry; fish and other fishing products01 | Produkty zemědělství, myslivosti a lesnictví; ryby a jiné produkty rybolovu
02 | Coal and lignite; crude petroleum and natural gas02 | Černé a hnědé uhlí (lignit); ropa a zemní plyn
03 | Metal ores and other mining and quarrying products; peat; uranium and thorium03 | Rudy kovů a produkty těžby a úpravy jiných nerostných surovin; rašelina; uran a thorium
04 | Food products, beverages and tobacco04 | Potravinářské výrobky, nápoje a tabák
05 | Textiles and textile products; leather and leather products05 | Textilie a textilní výrobky; usně a výrobky z usně
06 | Wood and products of wood and cork (except furniture); articles of straw and plaiting materials; pulp, paper and paper products; printed matter and recorded media06 | Dřevo a dřevěné a korkové výrobky (kromě nábytku); proutěné a slaměné výrobky; buničina, papír a výrobky z papíru; tiskařské výrobky a nahraná média
07 | Coke and refined petroleum products07 | Koks a rafinované ropné produkty
08 | Chemicals, chemical products, and man-made fibres; rubber and plastic products; nuclear fuel08 | Chemické látky, přípravky, výrobky a umělá vlákna; pryžové a plastové výrobky; jaderné palivo
09 | Other non-metallic mineral products09 | Jiné nekovové anorganické produkty
10 | Basic metals; fabricated metal products, except machinery and equipment10 | Obecné kovy; kovové konstrukce a kovodělné výrobky, kromě strojů a zařízení
11 | Machinery and equipment n.e.c.; office machinery and computers; electrical machinery and apparatus n.e.c.; radio, television and communication equipment and apparatus; medical, precision and optical instruments; watches and clocks11 | Stroje a zařízení jinde neuvedené; kancelářské stroje a počítače; elektrické stroje a zařízení jinde neuvedené; rádiová, televizní, spojová zařízení a přístroje; lékařské, přesné a optické přístroje; hodinky a hodiny
12 | Transport equipment12 | Dopravní prostředky a zařízení
13 | Furniture; other manufactured goods n.e.c.13 | Nábytek; jiné průmyslové výrobky jinde neuvedené
14 | Secondary raw materials; municipal wastes and other wastes14 | Druhotné suroviny; komunální a jiné odpady
15 | Mail, parcels15 | Zásilky, balíky
16 | Equipment and material utilised in the transport of goods16 | Zařízení a materiál používaný při přepravě věcí
17 | Goods moved in the course of household and office removals; baggage transported separately from passengers; motor vehicles being moved for repair; other non-market goods n.e.c.17 | Věci přepravované v rámci stěhování domácností a kanceláří; zavazadla přepravovaná odděleně od cestujících; motorová vozidla přepravovaná za účelem opravy; jiné neobchodovatelné věci jinde neuvedené
18 | Grouped goods: a mixture of types of goods which are transported together18 | Skupinové věci: kombinace druhů věcí, které se přepravují společně
19 | Unidentifiable goods: goods which for any reason cannot be identified and therefore cannot be assigned to groups 01–1619 | Neidentifikovatelné věci: věci, které z jakéhokoliv důvodu nelze identifikovat, a proto nemohou být zařazeny do skupin 01–16
20 | Other goods n.e.c.20 | Jiné věci jinde neuvedené
ANNEX VIIPŘÍLOHA VII
CLASSIFICATION OF DANGEROUS GOODSKLASIFIKACE NEBEZPEČNÝCH VĚCÍ
1. | Explosives1. | Výbušné látky a předměty
2. | Gases, compressed, liquefied or dissolved under pressure2. | Plyny
3. | Flammable liquids3. | Hořlavé kapalné látky (kapaliny)
4.1. | Flammable solids4.1. | Hořlavé tuhé látky, samovolně se rozkládající látky a znecitlivělé tuhé výbušné látky
4.2. | Substances liable to spontaneous combustion4.2. | Samozápalné látky
4.3. | Substances which, in contact with water, emit flammable gases4.3. | Látky, které při styku s vodou vyvíjejí hořlavé plyny
5.1. | Oxidising substances5.1. | Látky podporující hoření
5.2. | Organic peroxides5.2. | Organické peroxidy
6.1. | Toxic substances6.1. | Jedovaté látky
6.2. | Substances liable to cause infections6.2. | Látky působící infekce
7. | Radioactive material7. | Radioaktivní látky
8. | Corrosives8. | Žíravé látky
9. | Miscellaneous dangerous substances9. | Různé nebezpečné látky
Note:Poznámka:
These categories are those defined in the regulations concerning the international carriage of dangerous goods by rail, usually known as the RID, as adopted under Directive 2008/68/EC of the European Parliament and of the Council (1).Tyto kategorie jsou kategorie definované v Řádu pro mezinárodní železniční přepravu nebezpečných věcí (RID), přijatého podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 2008/68/ES (1).
(1)  Directive 2008/68/EC of the European Parliament and of the Council of 24 September 2008 on the inland transport of dangerous goods (OJ L 260, 30.9.2008, p. 13).(1)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2008/68/ES ze dne 24. září 2008 o pozemní přepravě nebezpečných věcí (Úř. věst. L 260, 30.9.2008, s. 13).
ANNEX VIIIPŘÍLOHA VIII
Table VIII.1Tabulka VIII.1
LEVEL OF TRANSPORT ACTIVITY IN GOODS TRANSPORTOBJEM PŘEPRAVNÍ ČINNOSTI PŘI PŘEPRAVĚ ZBOŽÍ
List of variables and units of measurement | Goods transported in: | — | total tonnes | — | total tonne-km | Goods train movements in: | — | total train-kmSeznam proměnných a měrných jednotek | Přepravené zboží v: | — | tunách celkem | — | v tunokilometrech celkem | Dopravní výkon nákladních vlaků ve: | — | vlakových kilometrech celkem
Reference period | One yearReferenční období | Jeden rok
Frequency | Every yearČetnost | Roční
Deadline for transmission of data | Five months after end of reference periodTermín pro předání údajů | Pět měsíců po skončení referenčního období
First reference period | 2017První referenční období | 2017
Notes | Only for undertakings with a total volume of freight transport of less than 200 million tonne-km and less than 500 000 tonnes and not reporting under Annex I (detailed reporting).Poznámky: | Pouze za podniky, u kterých celkový objem přepravy v přepravě zboží nepřesáhne 200 milionů tunokilometrů a nepřesáhne 500 000 tun a které se nevykazují podle přílohy I (podrobné vykazování).
Table VIII.2Tabulka VIII.2
LEVEL OF TRANSPORT ACTIVITY IN PASSENGER TRANSPORTOBJEM PŘEPRAVNÍ ČINNOSTI PŘI PŘEPRAVĚ CESTUJÍCÍCH
List of variables and units of measurement | Passengers transported in: | — | total passengers | — | total passenger-km | Passenger train movements in: | — | total train-kmSeznam proměnných a měrných jednotek | Přepravení cestující v: | — | počtu cestujících celkem | — | osobokilometrech celkem | Dopravní výkon vlaků osobní dopravy ve: | — | vlakových kilometrech celkem
Reference period | One yearReferenční období | Jeden rok
Frequency | Every yearČetnost | Roční
Deadline for transmission of data | Eight months after end of reference periodTermín pro předání údajů | Osm měsíců po skončení referenčního období
First reference period | 2017První referenční období | 2017
Notes | Only for undertakings with a total volume of passenger transport of less than 100 million passenger-km and not reporting under Annex II (detailed reporting).Poznámky: | Pouze za podniky, u kterých celkový objem přepravy v přepravě cestujících nepřesáhne 100 milionů osobokilometrů a které se nevykazují podle přílohy II (podrobné vykazování).
ANNEX IXPŘÍLOHA IX
REPEALED REGULATION WITH LIST OF ITS SUCCESSIVE AMENDMENTSZRUŠENÉ NAŘÍZENÍ A SEZNAM JEHO NÁSLEDNÝCH ZMĚN
Regulation (EC) No 91/2003 of the European Parliament and of the Council | (OJ L 14, 21.1.2003, p. 1) |  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 91/2003 | (Úř. věst. L 14, 21.1.2003, s. 1) |  
Commission Regulation (EC) No 1192/2003 | (OJ L 167, 4.7.2003, p. 13) |  Nařízení Komise (ES) č. 1192/2003 | (Úř. věst. L 167, 4.7.2003, s. 13) |  
Commission Regulation (EC) No 1304/2007 | (OJ L 290, 8.11.2007, p. 14) | Only Article 3Nařízení Komise (ES) č. 1304/2007 | (Úř. věst. L 290, 8.11.2007, s. 14) | Pouze článek 3
Regulation (EC) No 219/2009 of the European Parliament and of the Council | (OJ L 87, 31.3.2009, p. 109) | Only point 4.4 of the AnnexNařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 219/2009 | (Úř. věst. L 87, 31.3.2009, s. 109) | Pouze bod 4.4 přílohy
Regulation (EU) 2016/2032 of the European Parliament and of the Council | (OJ L 317, 23.11.2016, p. 105) |  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/2032 | (Úř. věst. L 317, 23.11.2016, s. 105) |  
ANNEX XPŘÍLOHA X
CORRELATION TABLESROVNÁVACÍ TABULKA
Regulation (EC) No 91/2003 | This RegulationNařízení (ES) č. 91/2003 | Toto nařízení
Articles 1, 2 and 3 | Articles 1, 2 and 3Články 1, 2 a 3 | Články 1, 2 a 3
Article 4(1), introductory wording | Article 4(1), introductory wordingČl. 4 odst. 1, návětí | Čl. 4 odst. 1, návětí
Article 4(1)(a) | Article 4(1)(a)Čl. 4 odst. 1 písm. a) | Čl. 4 odst. 1 písm. a)
Article 4(1)(c) | Article 4(1)(b)Čl. 4 odst. 1 písm. c) | Čl. 4 odst. 1 písm. b)
Article 4(1)(e) | Article 4(1)(c)Čl. 4 odst. 1 písm. e) | Čl. 4 odst. 1 písm. c)
Article 4(1)(f) | Article 4(1)(d)Čl. 4 odst.1 písm. f) | Čl. 4 odst. 1 písm. d)
Article 4(1)(g) | Article 4(1)(e)Čl. 4 odst. 1 písm. g) | Čl. 4 odst. 1 písm. e)
Article 4(2), (3) and (4) | Article 4(2), (3) and (4)Čl. 4 odst. 2, 3 a 4 | Čl. 4 odst. 2, 3 a 4
Article 4(5) | —Čl. 4 odst. 5 | —
Articles 5, 6 and 7 | Articles 5, 6 and 7Články 5, 6 a 7 | Články 5, 6 a 7
Article 8(1) | Article 8(1)Čl. 8 odst. 1 | Čl. 8 odst. 1
Article 8(1a) | Article 8(2)Čl. 8 odst. 1a | Čl. 8 odst. 2
Article 8(2) | Article 8(3)Čl. 8 odst. 2 | Čl. 8 odst. 3
Article 8(3) | Article 8(4)Čl. 8 odst. 3 | Čl. 8 odst. 4
Article 8(4) | Article 8(5)Čl. 8 odst. 4 | Čl. 8 odst. 5
Articles 9, 10 and 11 | Articles 9, 10 and 11Články 9, 10 a 11 | Články 9, 10 a 11
— | Article 12— | Článek 12
Article 13 | Article 13Článek 13 | Článek 13
Annex A | Annex IPříloha A | Příloha I
Annex C | Annex IIPříloha C | Příloha II
Annex E | Annex IIIPříloha E | Příloha III
Annex F | Annex IVPříloha F | Příloha IV
Annex G | Annex VPříloha G | Příloha V
Annex J | Annex VIPříloha J | Příloha VI
Annex K | Annex VIIPříloha K | Příloha VII
Annex L | Annex VIIIPříloha L | Příloha VIII
— | Annex IX— | Příloha IX
— | Annex X— | Příloha X