EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document L:2005:281:FULL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης, L 281, 25 Οκτώβριος 2005


Display all documents published in this Official Journal
 

ISSN 1725-2547

Επίσημη Εφημερίδα

της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 281

European flag  

Έκδοση στην ελληνική γλώσσα

Νομοθεσία

48ό έτος
25 Οκτωβρίου 2005


Περιεχόμενα

 

Διορθωτικά

Σελίδα

 

*

Διορθωτικό στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 27/2005 του Συμβουλίου, της 22ας Δεκεμβρίου 2004, περί καθορισμού, για το 2005, για ορισμένα αποθέματα ιχθύων και ομάδες αποθεμάτων ιχθύων, των αλιευτικών δυνατοτήτων και των συναφών όρων στα κοινοτικά ύδατα και, για τα κοινοτικά σκάφη, σε άλλα ύδατα όπου απαιτούνται περιορισμοί αλιευμάτων (ΕΕ L 12 της 14.1.2005)

1

EL

Οι πράξεις οι τίτλοι οποίων έχουν τυπωθεί με ημίμαυρα στοιχεία αποτελούν πράξεις τρεχούσης διαχειρίσεως που έχουν θεσπισθεί στο πλαίσιο της γεωργικής πολιτικής και είναι γενικά περιορισμένης χρονικής ισχύος.

Οι τίτλοι όλων των υπολοίπων πράξεων έχουν τυπωθεί με μαύρα στοιχεία και επισημαίνονται με αστερίσκο.


Διορθωτικά

25.10.2005   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 281/1


Διορθωτικό στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 27/2005 του Συμβουλίου, της 22ας Δεκεμβρίου 2004, περί καθορισμού, για το 2005, για ορισμένα αποθέματα ιχθύων και ομάδες αποθεμάτων ιχθύων, των αλιευτικών δυνατοτήτων και των συναφών όρων στα κοινοτικά ύδατα και, για τα κοινοτικά σκάφη, σε άλλα ύδατα όπου απαιτούνται περιορισμοί αλιευμάτων

( Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης L 12 της 14ης Ιανουαρίου 2005 )

Στη σελίδα 108, παράρτημα ΙVα («Αλιευτική προσπάθεια των σκαφών στο πλαίσιο της αποκατάστασης ορισμένων αποθεμάτων»), σημείο 6 στοιχείο δ) τελευταίο εδάφιο πρώτη φράση:

αντί:

«… σε άλλα σκάφη.»

διάβαζε:

«… σε άλλο σκάφος.».

Στη σελίδα 111, παράρτημα ΙVα («Αλιευτική προσπάθεια των σκαφών στο πλαίσιο της αποκατάστασης ορισμένων αποθεμάτων»), πίνακας V («Μορφή δεδομένων») τρίτη στήλη («Ορισμός και παρατηρήσεις»)

α)

Ονομασία ζώνης: (4) Περιοχή

αντί:

«Να αναφέρεται εάν το σκάφος αλίευε στην περιοχή 2α ή 2β του παρόντος παραρτήματος»

διάβαζε:

«Να αναφέρεται εάν το σκάφος αλίευε στην περιοχή που μνημονεύεται στο σημείο 2 του παρόντος παραρτήματος».

β)

Ονομασία ζώνης: (5) Διάρκεια διαχειριστικής περιόδου

αντί:

«Αναφορά μεταξύ 1-12 της διάρκειας κάθε διαχειριστικής περιόδου που έχει χορηγηθεί στο συγκεκριμένο σκάφος. Χωριστές διαχειριστικές περίοδοι, κατά τις οποίες έχουν ανακοινωθεί η ίδια ομάδα εργαλείων ή συνδυασμός ομάδων εργαλείων, σύμφωνα με το σημείο 7 του παρόντος παραρτήματος, μπορούν να αθροίζονται.»

διάβαζε:

«Αναφορά μεταξύ 1-11 της διάρκειας κάθε διαχειριστικής περιόδου που έχει χορηγηθεί στο συγκεκριμένο σκάφος. Χωριστές διαχειριστικές περίοδοι, κατά τις οποίες έχουν ανακοινωθεί η ίδια ομάδα εργαλείων ή συνδυασμός ομάδων εργαλείων, σύμφωνα με το σημείο 7 του παρόντος παραρτήματος, μπορούν να αθροίζονται.».

γ)

Ονομασία ζώνης: (6) Τύπος/τύποι εργαλείων που κοινοποιούνται

αντί:

«Αναφορά από 4(α) έως 4(ζ) των τύπων εργαλείων που κοινοποιούνται σύμφωνα με το σημείο 4 του παρόντος παραρτήματος.»

διάβαζε:

«Αναφορά από 4(α) έως 4(στ) των τύπων εργαλείων που κοινοποιούνται σύμφωνα με το σημείο 4 του παρόντος παραρτήματος.».

Στη σελίδα 116, παράρτημα ΙVβ («Αλιευτική προσπάθεια των σκαφών στο πλαίσιο της αποκατάστασης ορισμένων αποθεμάτων μερλούκιου από το νότιο απόθεμα και καραβίδας»), σημείο 21:

αντί:

21.

«Κατά παρέκκλιση του άρθρου 34γ παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2847/93, τα ειδικά προγράμματα παρακολούθησης για οποιοδήποτε από τα αποθέματα των τύπων αλιείας που αναφέρονται στο άρθρο 12 μπορούν να έχουν διάρκεια μεγαλύτερη των δύο ετών από την ημερομηνία έναρξης ισχύος τους.»

διάβαζε:

21.

«Κατά παρέκκλιση του άρθρου 34γ παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2847/93, τα ειδικά προγράμματα παρακολούθησης για τον μερλούκιο ή την καραβίδα των τύπων αλιείας που αναφέρονται στο παρόν παράρτημα μπορούν να έχουν διάρκεια μεγαλύτερη των δύο ετών από την ημερομηνία έναρξης ισχύος τους.».

Στη σελίδα 119, παράρτημα ΙVγ («Αλιευτική προσπάθεια των σκαφών στο πλαίσιο της αποκατάστασης αποθεμάτων γλώσσας της Δυτικής Μάγχης»), σημείο 8 στοιχείο α):

αντί:

«8. α)

Σε κάθε συγκεκριμένη τρίμηνη διαχειριστική περίοδο ένα σκάφος το οποίο έχει χρησιμοποιήσει τον αριθμό ημερών παρουσίας στην περιοχή και απουσίας από λιμένα για τον οποίο είναι επιλέξιμο, παραμένει στο λιμένα ή παραμένει εκτός της περιοχής που αναφέρεται στο σημείο 2 για το υπόλοιπο της διαχειριστικής περιόδου, εκτός εάν χρησιμοποιεί μόνο μη ελεγχόμενα εργαλεία, όπως περιγράφεται στο σημείο 7.»

διάβαζε:

«8. α)

Σε κάθε συγκεκριμένη τρίμηνη διαχειριστική περίοδο ένα σκάφος, το οποίο έχει χρησιμοποιήσει τον αριθμό ημερών παρουσίας στην περιοχή και απουσίας από λιμένα για τον οποίο είναι επιλέξιμο, παραμένει στο λιμένα ή παραμένει εκτός της περιοχής που αναφέρεται στο σημείο 2 για το υπόλοιπο της διαχειριστικής περιόδου, εκτός εάν χρησιμοποιεί ομάδα αλιευτικών εργαλείων (μη αλιευτικά εργαλεία) διαφορετική από την ομάδα που περιγράφεται στο σημείο 4.».

Στη σελίδα 120, παράρτημα ΙVγ («Αλιευτική προσπάθεια των σκαφών στο πλαίσιο της αποκατάστασης αποθεμάτων γλώσσας της Δυτικής Μάγχης»), σημείο 21:

αντί:

«21.

Κατά παρέκκλιση του άρθρου 34γ παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2847/93, τα ειδικά προγράμματα παρακολούθησης για οποιοδήποτε από τα αποθέματα των τύπων αλιείας που αναφέρονται στο άρθρο 12 μπορούν να έχουν διάρκεια μεγαλύτερη των δύο ετών από την ημερομηνία έναρξης ισχύος τους.»

διάβαζε:

«21.

Κατά παρέκκλιση του άρθρου 34γ παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2847/93, τα ειδικά προγράμματα παρακολούθησης για τη γλώσσα των τύπων αλιείας που αναφέρονται στο παρόν παράρτημα μπορούν να έχουν διάρκεια μεγαλύτερη των δύο ετών από την ημερομηνία έναρξης ισχύος τους.».


Top