Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 92001E000925

    ΓΡΑΠΤΗ ΕΡΩΤΗΣΗ E-0925/01 υποβολή: Jonas Sjöstedt (GUE/NGL) προς την Επιτροπή. Συμμετοχή στη χρηματοδότηση για την κατασκευή φράγματος στο Alquera.

    ΕΕ C 350E της 11.12.2001, p. 56–57 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

    European Parliament's website

    92001E0925

    ΓΡΑΠΤΗ ΕΡΩΤΗΣΗ E-0925/01 υποβολή: Jonas Sjöstedt (GUE/NGL) προς την Επιτροπή. Συμμετοχή στη χρηματοδότηση για την κατασκευή φράγματος στο Alquera.

    Επίσημη Εφημερίδα αριθ. 350 E της 11/12/2001 σ. 0056 - 0057


    ΓΡΑΠΤΗ ΕΡΩΤΗΣΗ E-0925/01

    υποβολή: Jonas Sjstedt (GUE/NGL) προς την Επιτροπή

    (28 Μαρτίου 2001)

    Θέμα: Συμμετοχή στη χρηματοδότηση για την κατασκευή φράγματος στο Alquera

    Η κατασκευή φράγματος στο Alquera της Πορτογαλίας χρηματοδοτείται μεταξύ άλλων και με κονδύλια της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Όμως στο σχέδιο αυτό ασκείται κριτική διότι οιδάτινοι πόροι πιθανόν να μην επιτρέπουν την πλήρωση της λίμνης. Γνωρίζοντας ότι οι γεωργοί δεν έχουν πλέον τα μέσα χρηματοδότησης της μεταφοράς του ύδατος μέχρι τις εκτάσεις τους, θα πρέπει αμέσως να αναληφθούν εργασίες άντλησης και παροχέτευσης ύδατος. Ποίος θα αναλάβει το κόστος των εργασιών αυτών;

    Παρ' όλον ότι σε έγγραφό της η Επιτροπή εκφράζει ορισμένες αμφιβολίες προς την επιτυχία του σχεδίου, συμμετέχει και παρόλ' αυτά παρέχει χρηματικήποστήριξη. Φρονεί ότι το προαναφερθέν πρόβλημα θα μπορέσει να επιλυθεί και προτίθεται να εξακολουθήσει να συμμετέχει στη χρηματοδότησή τουπό την έννοια αυτή;

    Απάντηση του κ. Barnier εξ ονόματος της Επιτροπής

    (7 Ιουνίου 2001)

    Η απόφαση συγχρηματοδότησης του έργου της Alqueva ελήφθη στις 28 Ιουλίου 1997(1), αφού εκπονήθηκαν μελέτες σχετικά με τις από κοινούδρολογικές λεκάνες ποταμών της Πορτογαλίας και της Ισπανίας, οι οποίες κατέληξαν ότι το διαθέσιμο στον Guadiana νερό επαρκούσε για την ορθή λειτουργία του έργου.

    Οι ισπανικές αρχές ανέλαβαν δεσμεύσεις σχετικά με τον εφοδιασμό με νερό, από πλευράς ποσότητας και ποιότητας. Οι αρχές αυτές δεσμεύτηκαν να τηρήσουν τιςποχρεώσεις που απορρέουν από την οδηγία 91/271/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 21ης Μαΐου 1991, για την επεξεργασία των αστικών λυμάτων(2), και την οδηγία 91/676/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 12ης Δεκεμβρίου 1991, για την προστασία τωνδάτων από τη νιτρορύπανση γεωργικής προέλευσης(3). Οι ισπανικές αρχές επιβεβαίωσαν επίσης τη δέσμευσή τους για τήρηση των διατάξεων των διαφόρων ισχυουσών διεθνών ή διμερών συνθηκών, και ειδικότερα την πορτογαλοϊσπανική συμφωνία (σύμβαση μεταξύ της Πορτογαλίας και της Ισπανίας για τη ρύθμιση της χρήσης τωνδάτων διεθνών ποταμών), με την οποία παραχωρείται στην Πορτογαλία αφενός η χρησιμοποίηση του ποταμού Guadiana, ο οποίος ευρίσκεται μεταξύ Caia και Cuncos, και αφετέρου το δικαίωμα εκμετάλλευσης τηςφισταμένης παροχής νερού.

    Οι πορτογαλικές αρχές επαναβεβαίωσαν επίσης τιςποχρεώσεις των που απορρέουν από τις κοινοτικές οδηγίες, όπως και τις αντίστοιχες που προβλέπονται στις ισχύουσες διεθνείς ή διμερείς συνθήκες, ιδίως την πορτογαλοϊσπανική σύμβαση.

    Οι κοινοτικές συγχρηματοδοτήσεις που προβλέπονται στην απόφαση της Επιτροπής του Ιουλίου 1997 σχετικά με το ειδικό πρόγραμμα ολοκληρωμένης ανάπτυξης της ζώνης της Alqueva αφορούν κυρίως την παροχή στήριξης στην κατασκευή του φράγματος, καθώς και των αναγκαίων δικτύων αρδευτικών αγωγών, έως την είσοδο των γεωργικών εκμεταλλεύσεων. Για κοινοτική συγχρηματοδότηση είναι επίσης επιλέξιμα μικρά φράγματα και αντλιοστάσια του δικτύου.

    Στο επιχειρησιακό πρόγραμμα Alentejo(4) του κοινοτικού πλαισίου στήριξης για την περίοδο προγραμματισμού 2000-2006 προβλέπονται ενέργειες με σκοπό τη συμπλήρωση των ανωτέρω αρδευτικών συστημάτων.

    (1) Απόφαση C(97)2350.

    (2) ΕΕ L 135 της 30.5.1991.

    (3) ΕΕ L 375 της 31.12.1991.

    (4) Απόφαση C(2000)1777 της 28ης Ιουλίου 2000.

    Top