Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52013IP0411

    Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 9ης Οκτωβρίου 2013 σχετικά με τις διαπραγματεύσεις ΕΕ — Κίνας για μια διμερή επενδυτική συμφωνία (2013/2674(RSP))

    ΕΕ C 181 της 19.5.2016, p. 45–52 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    19.5.2016   

    EL

    Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

    C 181/45


    P7_TA(2013)0411

    Διαπραγματεύσεις ΕΕ-Κίνας για μια διμερή επενδυτική συμφωνία

    Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 9ης Οκτωβρίου 2013 σχετικά με τις διαπραγματεύσεις ΕΕ — Κίνας για μια διμερή επενδυτική συμφωνία (2013/2674(RSP))

    (2016/C 181/08)

    Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

    έχοντας υπόψη τα άρθρα 2, 3, 6 και 21 της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση,

    έχοντας υπόψη τα άρθρα 153, 191, 207 και 218 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

    έχοντας υπόψη τα άρθρα 12, 21, 28, 29, 31 και 32 του Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

    έχοντας υπόψη το στρατηγικό πλαίσιο της ΕΕ και το σχέδιο δράσης για τα ανθρώπινα δικαιώματα και τη δημοκρατία της 25ης Ιουνίου 2012,

    έχοντας υπόψη το πρωτόκολλο προσχώρησης της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας στον Παγκόσμιο Οργανισμό Εμπορίου της 23ης Νοεμβρίου 2001,

    έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 23ης Μαΐου 2012 σχετικά με την ΕΕ και την Κίνα: ανισορροπία στο εμπόριο; (1), και την έκθεση της Γενικής Διεύθυνσης Εξωτερικών Πολιτικών του Ιουλίου 2011, σχετικά με τις εμπορικές και οικονομικές σχέσεις με την Κίνα,

    έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 14ης Μαρτίου 2013 σχετικά με τις σχέσεις ΕΕ- Κίνας (2),

    έχοντας υπόψη τις γενικώς αποδεκτές αρχές και στρατηγικές (ΓΑΑΠ), γνωστές ως «αρχές του Σαντιάγκο», που εγκρίθηκαν τον Οκτώβριο 2008 από την ομάδα εργασίας για τα κρατικά επενδυτικά ταμεία του ΔΝΤ,

    έχοντας υπόψη την κοινή δήλωση επ’ ευκαιρία της 13ης Διάσκεψης Κορυφής ΕΕ-Κίνας που διεξήχθη στις Βρυξέλλες στις 20 Σεπτεμβρίου 2012,

    έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής με τίτλο «Εμπόριο, Ανάπτυξη και Παγκόσμιες Υποθέσεις — Η εμπορική πολιτική ως βασική συνιστώσα της στρατηγικής «Ευρώπη 2020» (COM(2010)0612) και το ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, της 27ης Σεπτεμβρίου 2011, σχετικά με μια νέα εμπορική πολιτική για την Ευρώπη στο πλαίσιο της στρατηγικής Ευρώπη 2020 (3),

    έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 13ης Δεκεμβρίου 2011 σχετικά με τους φραγμούς στο εμπόριο και τις επενδύσεις (4),

    έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 6ης Απριλίου 2011 για την μελλοντική ευρωπαϊκή πολιτική στον τομέα των διεθνών επενδύσεων (5),

    έχοντας υπόψη τα ψηφίσματά του της 25ης Νοεμβρίου 2010 σχετικά με την εταιρική κοινωνική ευθύνη σε διεθνείς εμπορικές συμφωνίες (6), σχετικά με τα ανθρώπινα δικαιώματα και τα κοινωνικά και περιβαλλοντικά πρότυπα στις διεθνείς εμπορικές συμφωνίες (7) και σχετικά με τις διεθνείς εμπορικές πολιτικές στο πλαίσιο των επιτακτικών αναγκών που επιβάλλουν οι κλιματικές αλλαγές (8),

    έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής προς το Συμβούλιο και το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο με τίτλο «ΕΕ — Κίνα: Στενότεροι εταίροι, μεγαλύτερες ευθύνες» (COM(2006)0631) και το συνοδευτικό έγγραφο πολιτικής της με τίτλο «Ανταγωνισμός και εταιρική σχέση — Πολιτική για το εμπόριο και τις επενδύσεις μεταξύ ΕΕ και Κίνας» (COM(2006)0632),

    έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 5ης Φεβρουαρίου 2009 σχετικά με την ενίσχυση του ρόλου των ευρωπαϊκών ΜΜΕ στο διεθνές εμπόριο (9),

    έχοντας υπόψη την πρόσφατη απόφασή του για την επιβολή υποχρεώσεων στους κλάδους της εξόρυξης και της υλοτομίας όσον αφορά τη δημοσίευση των πληρωμών τους σε κυβερνήσεις (10),

    έχοντας υπόψη την κοινή απόφαση της ΕΕ και της Κίνας, κατά την 14η Διάσκεψη Κορυφής ΕΕ — Κίνας τον Φεβρουάριο 2012 στο Πεκίνο, να ξεκινήσουν διαπραγματεύσεις για μια διμερή επενδυτική συμφωνία,

    έχοντας υπόψη το άρθρο 110 παράγραφος 2 του Κανονισμού του,

    A.

    λαμβάνοντας υπόψη ότι το εμπόριο μεταξύ ΕΕ και Κίνας αναπτύσσεται με ταχύ και συνεχή ρυθμό τις τελευταίες τρεις δεκαετίες, με το μέγιστο ποσό του συνόλου των εμπορικών συναλλαγών να φθάνει τα 433,8 δισεκατομμύρια EUR το 2012, και ότι από το 1997 εμφανίζεται ανισορροπία στο διμερές εμπόριο υπέρ της Κίνας· ότι το εμπορικό αυτό έλλειμμα ανήλθε σε 146,0 δισεκατομμύρια ευρώ το 2012 σε σύγκριση με 49 δισεκατομμύρια ευρώ το 2000·

    B.

    λαμβάνοντας υπόψη ότι, το 2011, οι ξένες επενδυτικές ροές της ΕΕ στην Κίνα ανήλθαν σε 102 δισεκατομμύρια EUR και οι ξένες επενδυτικές ροές της Κίνας στην ΕΕ τον ίδιο χρόνο ανήλθαν σε 15 δισεκατομμύρια EUR, λαμβάνοντας υπόψη ότι οι ξένες επενδυτικές ροές από την Κίνα στην ΕΕ ανήλθαν μόνο στο 2006 σε 3,5 δισεκατομμύρια EUR·

    Γ.

    λαμβάνοντας υπόψη ότι με τη Συνθήκη της Λισσαβόνας οι ξένες άμεσες επενδύσεις έχουν υπαχθεί στην αποκλειστική αρμοδιότητα της Ένωσης·

    Δ.

    λαμβάνοντας υπόψη ότι 26 κράτη μέλη της ΕΕ διατηρούν επιμέρους ισχύουσες διμερείς επενδυτικές συμφωνίες με την Κίνα, και ότι η ΕΕ δεν έχει ακόμη χαράξει μια μακροπρόθεσμη και βιώσιμη βιομηχανική πολιτική που να προωθεί τα επιθετικά και αμυντικά συμφέροντά της στο πλαίσιο της νέας πολιτικής της ΕΕ στον τομέα των ξένων επενδύσεων·

    E.

    λαμβάνοντας υπόψη ότι μολονότι το κόστος εργασίας έχει αυξηθεί κατά 10 % ετησίως στα τελευταία χρόνια, η Κίνα εξακολουθεί να συγκαταλέγεται μεταξύ των τριών κυριότερων αγορών σε παγκόσμια κλίμακα για πραγματοποίηση επενδύσεων·

    ΣΤ.

    λαμβάνοντας υπόψη ότι οι αναπτυξιακοί στόχοι που διατυπώθηκαν στο 12ο πενταετές σχέδιο και στη στρατηγική «ΕΕ 2020» προβλέπουν μεγάλο αριθμό αμοιβαίων συμφερόντων και κοινών προκλήσεων· λαμβάνοντας υπόψη ότι το υψηλότερο επίπεδο ολοκλήρωσης και τεχνολογικών ανταλλαγών μεταξύ της ευρωπαϊκής οικονομίας και της Κίνας μπορεί να οδηγήσει σε συνέργειες και αμοιβαία οφέλη·

    Ζ.

    λαμβάνοντας υπόψη ότι οι ιδιωτικές και οι κρατικές επιχειρήσεις πρέπει να επωφελούνται από ίσους όρους ανταγωνισμού·

    Η.

    λαμβάνοντας υπόψη ότι η επενδυτική αυτή συμφωνία συνιστά την πρώτη συμφωνία που πρόκειται να διαπραγματευθεί η ΕΕ στο πλαίσιο της γενικότερης αρμοδιότητάς της μετά την έναρξη ισχύος της Συνθήκης της Λισαβόνας· λαμβάνοντας υπόψη ότι η διαπραγμάτευση αυτής της επενδυτικής συμφωνίας για την προστασία των επενδύσεων και την πρόσβαση στην αγορά θα πρέπει να διεξαχθεί με τη μέγιστη δυνατή διαφάνεια ούτως ώστε να διευκολυνθεί η απαιτούμενη κοινοβουλευτική εποπτεία, και συνεπώς να εκπληρωθεί μια από τις προϋποθέσεις για την πιθανή έγκριση της έκβασης της διαπραγμάτευσης από το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο·

    Θ.

    λαμβάνοντας υπόψη ότι οι επενδυτές πρέπει να τηρούν τους νόμους της χώρας υποδοχής και τις διατάξεις κάθε συμφωνίας που έχει συναφθεί από την ΕΕ, και την Κίνα μόλις τεθεί σε ισχύ προκειμένου να επωφελούνται πλήρως από την βέλτιστη δυνατή προστασία των επενδύσεών τους·

    Ι.

    λαμβάνοντας υπόψη ότι η ανεπαρκής ή η μη εφαρμογή εκ μέρους της Κίνας ορισμένων θεμελιωδών κοινωνικών και εργασιακών δικαιωμάτων καθώς και περιβαλλοντικών προτύπων, τα οποία ωστόσο αναγνωρίζονται διεθνώς, συγκαταλέγονται στα αίτια της σημερινής ανισορροπίας στις εμπορικές ροές μεταξύ ΕΕ και Κίνας, που θα μπορούσε να επιδεινωθεί ακόμη περισσότερο στο πλαίσιο στενότερων επενδυτικών σχέσεων εάν δεν επιτευχθεί πρόοδος στην εφαρμογή των εν λόγω δικαιωμάτων και προτύπων· λαμβάνοντας υπόψη ότι η παρούσα επενδυτική συμφωνία δεν θα πρέπει συνεπώς να συντελέσει στην μεγαλύτερη υποβάθμιση κοινωνικών και περιβαλλοντικών προτύπων στην Κίνα, αλλά, αντίθετα, θα πρέπει να συμβάλλει στη ως προϋπόθεση βελτίωσή τους, και να οδηγήσει σε πιο ισόρροπες και αμοιβαία επωφελείς εμπορικές και επενδυτικές σχέσεις·

    ΙΑ.

    λαμβάνοντας υπόψη ότι μια επενδυτική συμφωνία πρέπει επίσης να περιλαμβάνει υποχρεώσεις των επενδυτών, μεταξύ άλλων σε ό,τι αφορά τον σεβασμό συνδικαλιστικών και άλλων εργασιακών δικαιωμάτων, τη διαφάνεια και την προστασία του περιβάλλοντος όπως ορίζεται στο δίκαιο και των δύο συμβαλλομένων μερών και ότι θα πρέπει να συναφθεί σύμφωνα με κανόνες του ΠΟΕ και άλλων σχετικών διεθνών συμφωνιών και βασικών συμβάσεων που έχουν υπογράψει και κυρώσει τα δύο μέρη· λαμβάνοντας υπόψη ότι οι επενδυτικές συμφωνίες δεν θα πρέπει να καλύπτουν επενδύσεις σε ειδικά διαμορφωμένες ζώνες που επιτρέπουν την παράκαμψη εργασιακών και άλλων νομικών απαιτήσεων·

    ΙΒ.

    λαμβάνοντας υπόψη ότι σε σχέση με τα προϊόντα προς εξαγωγή στην ΕΕ παράγονται σε στρατόπεδα καταναγκαστικών έργων, όπως συμβαίνει με το σύστημα Αναμόρφωση Μέσω από την Εργασίας (ΑΜΕ), ευρύτερα γνωστό υπό την ονομασία, δεν θα έπρεπε να πραγματοποιούνται επενδύσεις στο πλαίσιο της διμερούς αυτής επενδυτικής συμφωνίας·

    ΙΓ.

    λαμβάνοντας υπόψη ότι η Επιτροπή και το Συμβούλιο έχουν δεσμευθεί να διασφαλίσουν ότι η επενδυτική πολιτική της ΕΕ λαμβάνει υπόψη τις αρχές και τους στόχους της εξωτερικής δράσης της Ένωσης, συμπεριλαμβανομένων ανθρωπίνων δικαιωμάτων, και έχουν δεσμευθεί να αναλάβουν δράση από το 2013·

    ΙΔ.

    λαμβάνοντας υπόψη ότι, δεδομένου ότι μια επενδυτική συμφωνία με την Κίνα θα αναβάθμιζε σε μεγάλο βαθμό τις οικονομικές σχέσεις ΕΕ — Κίνας, θα πρέπει επίσης να συμβάλει στην αναβάθμιση του πολιτικού διαλόγου ΕΕ — Κίνας, και συγκεκριμένα σε θέματα όπως τα ανθρώπινα δικαιώματα — στο πλαίσιο αποτελεσματικού και προσανατολισμένου στην επίτευξη αποτελεσμάτων διαλόγου για τα δικαιώματα του ανθρώπου — και το κράτος δικαίου, με στόχο τη διατήρηση πολιτικών και οικονομικών σχέσεων σε παράλληλη τροχιά, που θα συνάδει με το πνεύμα της στρατηγικής εταιρικής σχέσης·

    ΙΕ.

    λαμβάνοντας υπόψη ότι οι επενδυτές και οι επενδύσεις πρέπει να επιδιώκουν, μέσω των πολιτικών και πρακτικών διαχείρισής τους, να ευθυγραμμίζονται με τους στόχους ανάπτυξης των κρατών υποδοχής και της τοπικής αυτοδιοίκησης στο επίπεδο όπου έχει πραγματοποιηθεί η επένδυση·

    1.

    επικροτεί την ενίσχυση των οικονομικών σχέσεων μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Κίνας· καλεί την ΕΕ και την Κίνα να διατηρήσουν μια εταιρική σχέση, τακτικό διάλογο υψηλού επιπέδου και αμοιβαία οφέλη αντί να εμπλέκονται σε αθέμιτο ανταγωνισμό και αντιπαραθέσεις·

    2.

    επισημαίνει ότι εφόσον η Κίνα προσχώρησε στον ΠΟΕ το 2001, θα πρέπει να δώσει μεγαλύτερη βαρύτητα στην ελευθέρωση του εμπορίου της και στο άνοιγμα της αγοράς της προκειμένου να εξασφαλίσει πιο δίκαιους όρους ανταγωνισμού και να επισπεύσει την άρση των τεχνητών εμποδίων που αντιμετωπίζουν οι επιχειρήσεις κατά την πρόσβασή τους στην κινέζικη αγορά·

    3.

    διαπιστώνει ότι οι ευρωπαϊκές επιχειρήσεις αποδοκιμάζουν την ύπαρξη πολλών δασμολογικών και μη δασμολογικών φραγμών κατά την πρόσβασή τους στην αγορά της Κίνας, όπως είναι ορισμένες μορφές διακρίσεων σε βάρος ξένων φορέων, και ο περίπλοκος χαρακτήρας της δασμολογικής διάρθρωσης καθώς και τεχνικοί φραγμοί στο εμπόριο·

    4.

    επιδοκιμάζει τη συμπερίληψη της πρόσβασης στην αγορά στην διαπραγματευτική εντολή· πιστεύει ότι η διαβεβαίωση της Κίνας ότι θα συμπεριλάβει την πρόσβαση στην αγορά στις διαπραγματεύσεις θα πρέπει να συνιστά προϋπόθεση για την έναρξη των διαπραγματεύσεων·

    5.

    τονίζει την ανάγκη να συμπεριληφθούν στη διαπραγματευτική διαδικασία τόσο άμεσες ξένες επενδύσεις όσο και επενδύσεις χαρτοφυλακίου·

    6.

    επισημαίνει ότι οι κινεζικές επιχειρήσεις θεωρούν γενικότερα την Ένωση σταθερό επενδυτικό περιβάλλον, αλλά αποδοκιμάζουν τις σημαντικές εξαγωγικές επιδοτήσεις της ΕΕ για ευρωπαϊκά γεωργικά προϊόντα, την ύπαρξη ορισμένων εμπορικών φραγμών στην ευρωπαϊκή αγορά, όπως είναι τεχνητά εμπόδια στο εμπόριο και φραγμοί που έχουν δημιουργηθεί για τον αποκλεισμό επενδύσεων τρίτων χωρών σε ορισμένα κράτη μέλη· υπενθυμίζει ωστόσο ότι πρόσφατα θεσπίστηκε στην Κίνα μηχανισμός επανεξέτασης της ασφάλειας για τον έλεγχο των ξένων επενδύσεων και ότι η χρήση των εν λόγω μηχανισμών τόσο στην Κίνα όσο και στα κράτη μέλη της ΕΕ μπορεί να βασίζεται σε νόμιμους λόγους· επισημαίνει ότι η ΕΕ και η Κίνα πρέπει να εξαιρούν συνολικώς ή εν μέρει, προσωρινά ή μακροπρόθεσμα, κάποιους τομείς από τις ξένες επενδύσεις μόνος όταν συντρέχουν εύλογοι πολιτικοί λόγοι που θα αιτιολογούν τούτο·

    7.

    επισημαίνει ότι η εγκατάσταση των ξένων εταιρειών στην Κίνα πραγματοποιείται κυρίως με τη μορφή κοινοπραξιών που συχνά συνδέονται με τη μεταφορά στρατηγικών τεχνολογιών που προωθούν την ανταγωνιστική ανάπτυξη της Κίνας σε βάρος της ευρωπαϊκής βιομηχανίας· εκφράζει την πεποίθηση ότι το μεγαλύτερο άνοιγμα της Κίνας στον μηχανισμό των κοινοπραξιών, σε συνδυασμό με την καλύτερη προστασία των δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας θα ήταν επωφελές για αμφότερες τις πλευρές και θα ευνοούσε το μεγαλύτερο επίπεδο ολοκλήρωσης των οικονομιών της Ευρώπης και της Κίνας με βάση μια πιο στρατηγική προσέγγιση σε οικονομική συνεργασία που προσανατολίζεται σε φιλική για το περιβάλλον τεχνολογία και καινοτομία·

    8.

    εκφράζει την πεποίθηση ότι η καλύτερη προστασία των δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας και η αποτελεσματική εφαρμογή συναφών κανόνων στην Κίνα θα προωθούσε σε μεγάλο βαθμό τον στόχο της ΕΕ και άλλων ξένων επενδυτών για επενδύσεις, για ανταλλαγές νέων τεχνολογικών ικανοτήτων και για τον εκσυγχρονισμό υφισταμένων τεχνολογιών στην χώρα αυτή, ιδίως σε ότι αφορά φιλικές για το περιβάλλον τεχνολογίες·

    9.

    επιδοκιμάζει τις προσπάθειες που έχουν καταβάλει οι κινεζικές αρχές μετά την προσχώρηση της Κίνας στον ΠΟΕ με στόχο το μεγαλύτερο σεβασμό των δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας· εξακολουθεί ωστόσο να αποδοκιμάζει την ανεπαρκή προστασία τους και ιδίως την έλλειψη των μέσων που διατίθενται σε ευρωπαϊκές επιχειρήσεις, και ιδίως στις ΜΜΕ, για την αποτελεσματική καταπολέμηση των παραβιάσεων των δικαιωμάτων της πνευματικής ιδιοκτησίας·

    10.

    εκφράζει την ανησυχία του για την έλλειψη αξιοπιστίας της δικαιοσύνης στην Κίνα, που αδυνατεί να επιβάλει την τήρηση των συμβατικών υποχρεώσεων, καθώς και για την έλλειψη διαφάνειας και ομοιομορφίας στην εφαρμογή του ρυθμιστικού καθεστώτος που διέπει τις επενδύσεις·

    11.

    προτρέπει την Επιτροπή να διαπραγματευθεί φιλόδοξη και ισόρροπη επενδυτική συμφωνία μεταξύ ΕΕ και Κίνας που θα επιχειρεί να δημιουργήσει καλύτερο περιβάλλον για τους επενδυτές της ΕΕ στην Κίνα και αντιστρόφως, μεταξύ άλλων με καλύτερη πρόσβαση στην αγορά και τη διασφάλιση της διαφάνειας σε ότι αφορά τη διοίκηση των κινεζικών εταιρειών, τόσο κρατικών όσο και ιδιωτικών, που επενδύουν στην ΕΕ με παράλληλη αύξηση του επιπέδου των αμοιβαίων ροών κεφαλαίου· ζητεί επίσης επίμονα την καλύτερη επιβολή του νόμου προκειμένου να διασφαλιστεί δίκαιος ανταγωνισμός μεταξύ δημόσιων και ιδιωτικών φορέων, να περισταλεί η διαφθορά και να ενισχυθεί η ασφάλεια δικαίου και η προβλεψιμότητα του επιχειρηματικού κλίματος στην Κίνα·

    12.

    υπογραμμίζει πόσο σημαντικό είναι να δημιουργηθούν, μέσω της συμφωνίας αυτής, οι προϋποθέσεις για δίκαιο ανταγωνισμό μεταξύ ΕΕ και Κίνας· προς το σκοπό αυτό, συνιστά να διαπραγματευθεί η Επιτροπή σταθερές και δεσμευτικές διατάξεις για τη διαφάνεια και τον δίκαιο ανταγωνισμό ούτως ώστε να ισχύουν επίσης ίσοι όροι ανταγωνισμού για κρατικές επιχειρήσεις και για επενδυτικές πρακτικές κρατικών επενδυτικών ταμείων·

    13.

    ζητεί να αναφέρεται επίσης η διαπραγματευόμενη συμφωνία τόσο στην πρόσβαση στην αγορά όσο και στην προστασία των επενδυτών·

    14.

    τονίζει ότι κανένα στοιχείο μιας επενδυτικής συμφωνίας δεν θα περιορίζει τον πολιτικό χώρο των μερών και τη νομοθετική τους ικανότητα ούτως ώστε να επιδιώκουν στόχους δημόσιας πολιτικής προσπαθώντας να μην εκμηδενίζονται τα οφέλη που προκύπτουν από τις υποχρεώσεις των συμβαλλομένων μερών· τονίζει ότι η διασφάλιση του κράτους δικαίου για όλους τους επενδυτές και τους πολίτες της ΕΕ και της Κίνας, πρέπει να εξακολουθήσει να αποτελεί προτεραιότητα·

    15.

    καλεί την Επιτροπή να εξασφαλίσει πλήρη διαφάνεια στα κρατικά επενδυτικά ταμεία·

    16.

    επισημαίνει ότι πρέπει να θεσπιστεί σαφές χρονοδιάγραμμα των διαπραγματεύσεων, και ότι θα πρέπει να λαμβάνονται υπόψη εύλογες και εποικοδομητικές μεταβατικές περίοδοι·

    17.

    πιστεύει ότι η επενδυτική συμφωνία με την Κίνα πρέπει να βασισθεί στις βέλτιστες πρακτικές που έχουν συναχθεί από τις εμπειρίες των κρατών μελών, να συμβάλει στην μεγαλύτερη συνοχή και να περιλαμβάνει τα ακόλουθα πρότυπα:

    απαγόρευση των διακρίσεων (εθνική μεταχείριση και μεταχείριση του μάλλον ευνοουμένου κράτους)·

    απαγόρευση της κατάφωρης αυθαιρεσίας στη διαδικασία λήψεως αποφάσεων·

    απαγόρευση της αρνησιδικίας και της μη τήρησης των θεμελιωδών αρχών για δίκαιη δίκη·

    υποχρέωση της μη άρνησης της απονομής δικαιοσύνης σε διαδικασίες ποινικού, αστικού, ή διοικητικού δικαίου σύμφωνα με την αρχή της δίκαιης δίκης που έχει ενσωματωθεί στα σημαντικότερα νομικά συστήματα του κόσμου·

    απαγόρευση της καταχρηστικής μεταχείρισης των επενδυτών, μεταξύ άλλων του εξαναγκασμού, της απειλής βίας και της παρενόχλησης·

    προστασία έναντι της άμεσης απαλλοτρίωσης, και πρόβλεψη επαρκούς αποζημίωσης σύμφωνα με τις ζημίες που έχουν προκληθεί σε περίπτωση απαλλοτρίωσης·

    τήρηση της αρχής της νομιμότητας στην περίπτωση των κρατικοποιήσεων·

    18.

    επαναβεβαιώνει ότι, ενόψει της επιτυχούς περάτωσης των διαπραγματεύσεων, η ποιότητα πρέπει πάντοτε να υπερτερεί της ταχύτητας·

    19.

    επισημαίνει ότι η συμφωνία για την προστασία των επενδύσεων πρέπει να περιλαμβάνει σαφείς ορισμούς της επένδυσης και του επενδυτή που προστατεύονται και ότι δεν θα πρέπει να προστατεύονται κερδοσκοπικές μορφές επενδύσεων·

    20.

    ζητεί να είναι συμβατή η συμφωνία αυτή με πολυμερείς υποχρεώσεις στο πλαίσιο της Γενικής Συμφωνίας για το Εμπόριο Υπηρεσιών (GATS) ούτως ώστε να πληροί τα κριτήρια της συμφωνίας οικονομικής ολοκλήρωσης·

    21.

    χαιρετίζει το γεγονός ότι η αναμενόμενη βελτίωση της νομικής βεβαιότητας θα βοηθήσει τις ΜΜΕ να επενδύσουν στο εξωτερικό, και τονίζει εν προκειμένω ότι η φωνή των ΜΜΕ πρέπει να ακουστεί κατά τη διάρκεια των διαπραγματεύσεων (συμπεριλαμβανομένης της συμμετοχής των νέων ΜΜΕ της ΕΕ στο κινεζικό κέντρο των δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας και του Εμπορικού Επιμελητηρίου της ΕΕ στην Κίνα), εις τρόπον ώστε η συμφωνία που θα συναφθεί να προωθεί τη διεθνοποίηση των ΜΜΕ που επιθυμούν να έχουν πρόσβαση στην αγορά του άλλου συμβαλλόμενου μέρους·

    22.

    τονίζει ότι προϋπόθεση για τη σύναψη της συμφωνίας πρέπει να είναι η συμπερίληψη ισχυρής δέσμευσης εκ μέρους των μερών για τη βιώσιμη και χωρίς αποκλεισμούς ανάπτυξη στον οικονομικό, κοινωνικό και περιβαλλοντικό τομέα σε ό,τι αφορά την επένδυση προκειμένου να δημιουργηθούν πιο ισόρροπες εμπορικές και επενδυτικές σχέσεις μεταξύ ΕΕ και Κίνας που δεν βασίζονται κυρίως σε χαμηλό κόστος εργασίας και σε ανεπαρκή περιβαλλοντικά πρότυπα στην Κίνα·

    23.

    τονίζει ότι οι επενδυτικές συμφωνίες που έχει συνάψει η ΕΕ πρέπει να μην έρχονται σε αντίθεση με τις θεμελιώδεις αξίες που επιθυμεί να προωθήσει η ΕΕ με τις εξωτερικές πολιτικές της και να μην υπονομεύουν τη δυνατότητα δημόσιας παρέμβασης, ιδίως κατά την επιδίωξη στόχων δημόσιου ενδιαφέροντος, όπως είναι οι στόχοι στον κοινωνικό, περιβαλλοντικό τομέα, στον τομέα των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, της καταπολέμησης της παραποίησης και της κιβδηλείας, της ασφάλειας, των δικαιωμάτων των εργαζομένων και των καταναλωτών, της δημόσιας υγείας και ασφάλειας, της βιομηχανικής πολιτικής και της πολιτισμικής πολυμορφίας· ζητεί να συμπεριληφθούν στη συμφωνία αυτή αντίστοιχες ειδικές και δεσμευτικές ρήτρες·

    24.

    ζητεί, όπως συμβαίνει και με άλλες εμπορικές δεσμεύσεις που έχει αναλάβει η Ένωση, να συνιστά η προστασία των δημόσιων υπηρεσιών θεμελιώδη αρχή στο πλαίσιο της συμφωνίας αυτής·

    25.

    υπογραμμίζει ότι η μελλοντική εξέλιξη της επενδυτικής συμφωνίας μεταξύ ΕΕ και Κίνας θα βασίζεται στην αμοιβαία εμπιστοσύνη και στην πλήρη τήρηση των υποχρεώσεων στο πλαίσιο του ΠΟΕ· αποδοκιμάζει τα τεράστια επίπεδα δημόσιων επιδοτήσεων σε ορισμένους τομείς με αναπτυξιακό δυναμικό, συμπεριλαμβανομένων των φωτοβολταϊκών συστοιχιών, και καλεί την Επιτροπή να διασφαλίσει την πλήρη εξάλειψη των δυσμενών συνεπειών του ντάμπινγκ και των επιδοτήσεων αυτού του είδους με στόχο την επίσπευση των διαπραγματεύσεων·

    26.

    συνιστά, σε ότι αφορά την πρόσβαση στην αγορά, να μπορούν αμφότερα τα μέρη να δεσμεύονται για την κατάλληλη και σταδιακή καθιέρωση περιόδων και μεταβατικών ρυθμίσεων για ορισμένους τομείς ούτως ώστε να δημιουργηθούν οι προϋποθέσεις για την πλήρη ή μερική ελευθέρωσή τους· αναγνωρίζει επίσης ότι αμφότερα τα μέλη δεν μπορούν να αναλάβουν δεσμεύσεις σε ορισμένους τομείς· ζητεί σχετικά να εξαιρεθούν από τις διαπραγματεύσεις για την πρόσβαση στην αγορά οι οπτικοακουστικές υπηρεσίες, βάσει των σχετικών διατάξεων των Ευρωπαϊκών Συνθηκών· τονίζει ότι θα πρέπει να αντιμετωπιστούν οι παρεμβατικές βιομηχανικές πολιτικές, η ανεπαρκής προστασία των δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας, οι ασάφειες στο περιεχόμενο και στην εφαρμογή κανόνων και άλλοι μη δασμολογικοί και τεχνικοί φραγμοί στο εμπόριο·

    27.

    πιστεύει ότι λόγω των δυσχερειών πρόσβασης στην κινεζική αγορά που προκύπτουν λόγω της θέσης των κρατικών επιχειρήσεων, η συμφωνία πρέπει, για να είναι ισορροπημένη, να θεωρηθεί ως ιδιαίτερη ευκαιρία για τη δημιουργία ίσων όρων ανταγωνισμού μεταξύ των κρατικών και των ιδιωτικών επιχειρήσεων·

    28.

    τονίζει την ανάγκη να διασφαλίζεται στη συμφωνία η δυνατότητα της ΕΕ να αποκλείει ορισμένους στρατηγικούς τομείς από κινέζους επενδυτές·

    29.

    τονίζει ότι κανένα σημείο στη συμφωνία δεν θα παρεμποδίζει τα μέρη, και σε ότι αφορά την Ένωση, συμπεριλαμβανομένων των κρατών μελών της, να καθορίζουν και να εφαρμόζουν πολιτικές για την προώθηση και προστασία της πολιτισμικής πολυμορφίας·

    30.

    τονίζει ότι η συμφωνία πρέπει να προωθεί επενδύσεις που είναι βιώσιμες, συνεκτικές και σέβονται το περιβάλλον, ιδίως στον τομέα των εξορυκτικών βιομηχανιών, και ενθαρρύνουν ποιοτικές συνθήκες εργασίας στις επιχειρήσεις στις οποίες προσανατολίζονται οι επενδύσεις·

    31.

    ζητεί να περιληφθεί ρήτρα που θα προβλέπει την υποχρέωση του επενδυτή να παρέχει τις σχετικές πληροφορίες σε πιθανό κράτος υποδοχής δεδομένου ότι το συμβαλλόμενο αυτό μέρος ενδέχεται να χρειάζεται τις σχετικές με την επένδυση πληροφορίες για της λήψη αποφάσεων σχετικά με την εν λόγω επένδυση ή αποκλειστικά και μόνο για σκοπούς στατιστικής, ενώ το συμβαλλόμενο μέρος θα προστατεύει τυχόν εμπιστευτικές πληροφορίες για την επιχείρηση από κάθε ενδεχόμενο κοινοποίησης που θα μπορούσε να υπονομεύσει την ανταγωνιστική θέση του επενδυτή ή της επένδυσης·

    32.

    υποστηρίζει επίμονα την ανάγκη να περιληφθούν στη μελλοντική συμφωνία διατάξεις σχετικά με τη διαφάνεια και τη διοίκηση κρατικών επιχειρήσεων και κρατικών επενδυτικών ταμείων, που βασίζονται στις αρχές του Σαντιάγκο, οι οποίες εγκρίθηκαν υπό την αιγίδα του ΔΝΤ, και καθορίζουν τις αρχές που σχετίζονται με τη διοίκηση και τη θεσμική δομή των κρατικών επενδυτικών ταμείων, καθώς και με την διαφάνεια της επενδυτικής στρατηγικής τους·

    33.

    επαναλαμβάνει την έκκλησή του για μια ουσιαστική ρήτρα εταιρικής κοινωνικής ευθύνης με γνώμονα τις κατευθυντήριες αρχές του ΟΗΕ σχετικά με τις επιχειρήσεις και τα ανθρώπινα δικαιώματα· τονίζει ότι οι επενδυτές πρέπει να εφαρμόζουν την τριμερή δήλωση της ΔΟΕ για τις πολυεθνικές επιχειρήσεις και την κοινωνική πολιτική και τις κατευθυντήριες γραμμές του ΟΟΣΑ για πολυεθνικές επιχειρήσεις, καθώς και ειδικά ή τομεακά πρότυπα υπεύθυνης πρακτικής, εφόσον υπάρχουν· ζητεί τη συμπερίληψη δεσμευτικών κοινωνικών και περιβαλλοντικών ρητρών ως μέρος αυτοτελούς κεφαλαίου για τη βιώσιμη ανάπτυξη που υπόκειται σε μηχανισμό διευθέτησης των διαφορών· καλεί αμφότερα τα μέρη να εφαρμόσουν μια βιώσιμη και συνεκτική επενδυτική στρατηγική που πρέπει να περιλαμβάνει ρήτρα εταιρικής κοινωνικής ευθύνης με συγκεκριμένες κατευθυντήριες γραμμές για τους επενδυτές καθώς και αποτελεσματική μεθοδολογία αξιολόγησης για δημόσιες αρχές που εποπτεύουν τις επακόλουθες επενδύσεις σε ό,τι αφορά τον κοινωνικό και περιβαλλοντικό τους αντίκτυπο·

    34.

    τονίζει ότι η συμφωνία πρέπει να υποχρεώνει τους κινέζους επενδυτές στην ΕΕ να τηρούν τα ευρωπαϊκά κοινωνικά πρότυπα και το κοινωνικό διάλογο·

    35.

    υπογραμμίζει την ανάγκη να συμβάλει η διμερής επενδυτική συμφωνία ΕΕ — Κίνας τόσο στη βιώσιμη ανάπτυξη όσο και στη δημιουργία θέσεων εργασίας, και να προωθεί συνέργειες και θετικές δευτερογενείς συνέπειες με άλλες συμφωνίες περιφερειακού εμπορίου και επενδύσεων στις οποίες μετέχουν η ΕΕ ή η Κίνα·

    36.

    καλεί την Επιτροπή να συμπληρώσει την εκτίμηση επιπτώσεών της αξιολογώντας επίσης τον αντίκτυπο της επενδυτικής συμφωνίας ΕΕ — Κίνας στα ανθρώπινα δικαιώματα, σύμφωνα με τη δέσμευση που έχει αναλάβει στο πλαίσιο του στρατηγικού πλαισίου και του σχεδίου δράσης για τα ανθρώπινα δικαιώματα και τη δημοκρατία·

    37.

    θεωρεί ότι η συμφωνία πρέπει να περιλαμβάνει μια διάταξη που θα αναφέρει ότι όλοι οι επενδυτές υποχρεούνται να συμμορφώνονται πλήρως με το δίκαιο του κράτους υποδοχής σε τοπικό, περιφερειακό, εθνικό και, εφόσον ισχύει, υπερεθνικό επίπεδο, και ότι η μη τήρηση του κράτους δικαίου εκ μέρους των επενδυτών θα υπόκειται σε αστικές υποθέσεις για την ευθύνη στη δικαστική διαδικασία του αρμόδιου δικαστηρίου για οποιεσδήποτε παράνομες πράξεις ή αποφάσεις λαμβάνονται σχετικά με την επένδυση, ιδίως στην περίπτωση που οι εν λόγω πράξεις ή αποφάσεις συντελούν σε σημαντική περιβαλλοντική ζημία, ατομικούς τραυματισμούς ή απώλεια ζωής·

    38.

    επιμένει ότι πρέπει να περιληφθεί στη συμφωνία ρήτρα που θα αποτρέπει την αποδυνάμωση της κοινωνικής και περιβαλλοντικής νομοθεσίας προκειμένου να προσελκύονται επενδύσεις, και ότι κανένα μέρος δεν θα απέχει από την αποτελεσματική εφαρμογή των εν λόγω νόμων μέσω συνεχούς ή επανειλημμένης δράσης ή αδράνειας, ως κίνητρο για την εγκατάσταση, απόκτηση, επέκταση ή διατήρηση επένδυσης στο έδαφός του·

    39.

    υποστηρίζει επίμονα ότι η διμερής επενδυτική συμφωνία ΕΕ — Κίνας πρέπει να συμμορφώνεται με το κεκτημένο της ΕΕ, συμπεριλαμβανομένης της ισχύουσας κοινωνικής και περιβαλλοντικής νομοθεσίας, και ότι κανένα μέρος δεν θα απέχει από την αποτελεσματική εφαρμογή της νομοθεσίας του στους τομείς αυτούς, ούτως ώστε όλες οι διατάξεις της παρούσας συμφωνίας να ενθαρρύνουν τη νόμιμη εγκατάσταση, απόκτηση, επέκταση ή διατήρηση επένδυσης στο αντίστοιχο έδαφος αμφότερων των μερών, και να προωθούν τις βέλτιστες επιχειρηματικές πρακτικές και την εντιμότητα των εμπορικών συναλλαγών·

    40.

    επιμένει στην ανάγκη να ζητείται στη συμφωνία η συμμόρφωση των ξένων επενδυτών με πρότυπα προστασίας των δεδομένων της ΕΕ·

    41.

    εκφράζει τη μεγάλη ανησυχία του για το επίπεδο διακριτικής ευχέρειας διεθνών διαιτητικών φορέων κατά την ευρεία ερμηνεία ρητρών προστασίας των επενδυτών, πράγμα που συντελεί στην ακύρωση νόμιμων ρυθμίσεων δημόσιου χαρακτήρα· απαιτεί να είναι οι διαιτητικοί φορείς που έχουν ορίσει τα διάδικα μέρη αντικειμενικοί και ανεξάρτητοι, η δε διαιτησία να επιτελείται σύμφωνα με κώδικα δεοντολογίας που βασίζεται είτε στους κανόνες της Επιτροπής των Ηνωμένων Εθνών για το Διεθνές Εμπορικό Δίκαιο(CNUDCI), ή στους κανόνες του Διεθνούς Κέντρου Διακανονισμού των Διαφορών από Επενδύσεις(CIRDI) ή σε όλες τις λοιπές συμβάσεις και σε αναγνωρισμένα και αποδεκτά από τα μέρη διεθνή πρότυπα·

    42.

    θεωρεί βασική προτεραιότητα να περιληφθούν στο πεδίο εφαρμογής της διμερούς επενδυτικής συμφωνίας ΕΕ –Κίνας αποτελεσματικοί μηχανισμοί διευθέτησης διαφορών μεταξύ κρατών και μεταξύ επενδυτών και κρατών ούτως ώστε να αποτρέπεται, αφενός, να συντελούν αβάσιμες αξιώσεις σε αδικαιολόγητες διαιτησίες, και να διασφαλισθεί, αφετέρου, ότι όλοι οι επενδυτές έχουν πρόσβαση σε αμερόληπτη δίκη, μετά την επιβολή όλων των διαιτητικών αποφάσεων χωρίς καθυστέρηση·

    43.

    υποστηρίζει ότι η συμφωνία πρέπει να προβλέπει επίλυση διαφορών μεταξύ των κρατών καθώς και μηχανισμούς επίλυσης διαφορών μεταξύ επενδυτών και κρατών, που υπόκεινται σε κατάλληλο νομικό πλαίσιο και σε αυστηρά κριτήρια διαφάνειας·

    44.

    καλεί την ΕΕ και την Κίνα να θεσπίσουν από κοινού μηχανισμό έγκαιρης προειδοποίησης προκειμένου να έχουν την ευκαιρία να επιλύουν προδραστικά οποιαδήποτε διαφορά προκύπτει σχετικά με το εμπόριο ή με μια επένδυση στο πιο πρώιμο δυνατό στάδιο χρησιμοποιώντας όλα τα κατάλληλα μέτρα, συμπεριλαμβανομένης της ήπιας δύναμης και της εμπορικής διπλωματίας·

    45.

    πιστεύει επίσης ότι μια διμερής επενδυτική συμφωνία ΕΕ — Κίνας πρέπει να περιλαμβάνει διατάξεις για εξώδικη διευθέτηση των διαφορών με στόχο την προώθηση της ταχείας, της οικονομικά προσιτής και φιλικής διευθέτησης διαφορών μεταξύ μερών που αποφασίζουν να ελεύθερα να προσφύγουν σε αυτή τη μορφή διευθέτησης·

    46.

    προτείνει να καθορίζονται επακριβώς στο πλαίσιο της συμφωνίας ευέλικτοι μηχανισμοί διευθέτησης διαφορών, όπως είναι η διαιτησία, σε ό,τι αφορά, λ. χ. τη διάρκεια, το κόστος και την εφαρμογή των λύσεων που έχουν αποδεχθεί τα μέρη·

    47.

    εκφράζει την άποψη ότι, μόλις συναφθεί και κυρωθεί πλήρως, μια επενδυτική συμφωνία μεταξύ ΕΕ και Κίνας θα αντικαταστήσει όλες τις ισχύουσες διμερείς επενδυτικές συμφωνίες μεταξύ επιμέρους κρατών μελών της ΕΕ και της Κίνας σύμφωνα με το δίκαιο της Ένωσης·

    48.

    συνιστά να ξεκινήσουν διαπραγματεύσεις μόνον υπό την προϋπόθεση ότι το Κρατικό Συμβούλιο της Κίνας έχει προηγουμένως εγκρίνει επίσημα τη συμπερίληψη της πρόσβασης στην αγορά στην επενδυτική συμφωνία·

    49.

    αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή.


    (1)  ΕΕ C 264 Ε της 13.9.2013, σ. 33.

    (2)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_ΤΑ(2013)0097.

    (3)  ΕΕ C 56 Ε της 26.2.2013, σ. 87.

    (4)  ΕΕ C 168 Ε της 14.6.2013, σ. 1.

    (5)  ΕΕ C 296 Ε της 2.10.2012, σ. 34.

    (6)  ΕΕ C 99 Ε της 3.4.2012, σ. 101.

    (7)  ΕΕ C 99 Ε της 3.4.2012, σ. 31.

    (8)  ΕΕ C 99 Ε της 3.4.2012, σ. 94.

    (9)  ΕΕ C 67 E της 18.3.2010, σ. 101.

    (10)  Κείμενα που εγκρίθηκαν στις 12.6.2013, P7_TA(2013)0261 και 0262.


    Top