This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52006PC0573
Proposal for a Council Decision on the conclusion of bilateral Agreements laying down a procedure for the provision of information in the field of technical regulations and of rules on information society services between the European Community and the Republic of Bulgaria, the European Community and Romania
Πρόταση Αποφασησ του Συμβουλίου σχετικά με τη σύναψη διμερών συμφωνιών για την καθιέρωση μιας διαδικασίας πληροφόρησης στον τομέα των τεχνικών κανόνων και των κανόνων για τις υπηρεσίες της κοινωνίας της πληροφορίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Βουλγαρίας, αφενός, και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ρουμανίας, αφετέρου
Πρόταση Αποφασησ του Συμβουλίου σχετικά με τη σύναψη διμερών συμφωνιών για την καθιέρωση μιας διαδικασίας πληροφόρησης στον τομέα των τεχνικών κανόνων και των κανόνων για τις υπηρεσίες της κοινωνίας της πληροφορίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Βουλγαρίας, αφενός, και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ρουμανίας, αφετέρου
/* COM/2006/0573 τελικό - ACC 2006/0179 */
Πρόταση Αποφασησ του Συμβουλίου σχετικά με τη σύναψη διμερών συμφωνιών για την καθιέρωση μιας διαδικασίας πληροφόρησης στον τομέα των τεχνικών κανόνων και των κανόνων για τις υπηρεσίες της κοινωνίας της πληροφορίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Βουλγαρίας, αφενός, και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ρουμανίας, αφετέρου /* COM/2006/0573 τελικό - ACC 2006/0179 */
[pic] | ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ | Βρυξέλλες, 5.10.2006 COM(2006) 573 τελικό 2006/0179 (ACC) Πρόταση ΑΠΟΦΑΣΗΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ σχετικά με τη σύναψη διμερών συμφωνιών για την καθιέρωση μιας διαδικασίας πληροφόρησης στον τομέα των τεχνικών κανόνων και των κανόνων για τις υπηρεσίες της κοινωνίας της πληροφορίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Βουλγαρίας, αφενός, και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ρουμανίας, αφετέρου (υποβληθείσα από την Επιτροπή) ΑΙΤΙΟΛΟΓΙΚΗ ΕΚΘΕΣΗ 1. Πλαίσιο της πρότασης Πριν από τη διεύρυνση της ΕΕ, που πραγματοποιήθηκε το 2004, και βάσει των διαπραγματευτικών οδηγιών που εξέδωσε το Συμβούλιο στις 21.10.2002, η Επιτροπή διαπραγματεύτηκε διμερείς συμφωνίες για την καθιέρωση μιας διαδικασίας πληροφόρησης στον τομέα των τεχνικών κανόνων και των κανόνων για τις υπηρεσίες της κοινωνίας της πληροφορίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και δέκα πρώην υποψήφιων χωρών (της Δημοκρατίας της Κύπρου, της Τσεχικής Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας της Εσθονίας, της Δημοκρατίας της Ουγγαρίας, της Δημοκρατίας της Λετονίας, της Δημοκρατίας της Λιθουανίας, της Δημοκρατίας της Μάλτας, της Δημοκρατίας της Πολωνίας, της Σλοβακικής Δημοκρατίας και της Δημοκρατίας της Σλοβενίας). Η διαδικασία αυτή οδήγησε στην έκδοση δύο αποφάσεων του Συμβουλίου σχετικά με τη σύναψη διμερών συμφωνιών με τη Δημοκρατία της Κύπρου και τη Δημοκρατία της Ουγγαρίας (απόφαση 2004/299/ΕΚ του Συμβουλίου της 24ης Νοεμβρίου 2003)[1] και με τις άλλες οκτώ πρώην υποψήφιες χώρες (απόφαση 2004/330/ΕΚ του Συμβουλίου της 22ας Σεπτεμβρίου 2003)[2] και στην εν συνεχεία σύναψη συμφωνιών με διάφορες πρώην υποψήφιες χώρες πριν από την 1η Μαΐου 2004. Η διαπραγματευτική εντολή που εκδόθηκε το 2002 κάλυπτε επίσης τη Δημοκρατία της Βουλγαρίας και τη Ρουμανία, χώρες με τις οποίες η Επιτροπή διαπραγματεύτηκε πανομοιότυπες διμερείς συμφωνίες. Το κείμενο των εν λόγω δύο συμφωνιών και τα παραρτήματά τους είναι απολύτως πανομοιότυπα με εκείνα που είχαν αποτελέσει προηγουμένως αντικείμενο διαπραγματεύσεων με τις πρώην υποψήφιες χώρες πριν από την 1η Μαΐου 2004. Επισυνάπτεται πρόταση απόφασης του Συμβουλίου. Η πρόταση αφορά τη σύναψη και την υπογραφή των δύο διμερών συμφωνιών. Κατά συνέπεια, η πρόταση προβλέπει την έγκριση των διμερών αυτών συμφωνιών από το Συμβούλιο. Απαιτείται η υπογραφή της καθεμίας από τις δύο υποψήφιες χώρες για την έγκριση της διμερούς συμφωνίας που την αφορά. Προτείνεται συνεπώς να εξουσιοδοτηθεί ο Πρόεδρος του Συμβουλίου να ορίσει τα πρόσωπα που θα υπογράψουν τις συμφωνίες εξ ονόματος της Κοινότητας. Ως εκ τούτου, η Επιτροπή προτείνει στο Συμβούλιο να εκδώσει τη συνημμένη απόφαση. Το κείμενο των εν λόγω δύο συμφωνιών και τα παραρτήματά τους επισυνάπτονται στην παρούσα πρόταση. Παρακάτω γίνεται αξιολόγηση των συμφωνιών υπό το πρίσμα των διαπραγματευτικών οδηγιών που εξέδωσε το Συμβούλιο. 2. Νομικά στοιχεία της πρότασης 2.1. Περίληψη των προτεινόμενων συμφωνιών Οι συμφωνίες προβλέπουν τη συμμετοχή των προαναφερόμενων δύο υποψήφιων χωρών στη διαδικασία κοινοποίησης, η οποία θεσπίστηκε σε κοινοτικό επίπεδο με την οδηγία 83/189/ΕΟΚ (που τροποποιήθηκε επανειλημμένως, κωδικοποιήθηκε εν συνεχεία από την οδηγία 98/34/ΕΚ και τροποποιήθηκε αργότερα από την οδηγία 98/48/ΕΚ)[3]. Και οι δύο διμερείς συμφωνίες περιέχουν ακριβώς τα ίδια άρθρα. Σύμφωνα με τη διαπραγματευτική εντολή, το πεδίο εφαρμογής των συμφωνιών είναι ακριβώς το ίδιο με εκείνο που προβλέπεται στην οδηγία 98/34/ΕΚ, όπως τροποποιήθηκε από την οδηγία 98/48/ΕΚ. Επιπλέον, ο ορισμός των τεχνικών κανόνων και των κανόνων για τις υπηρεσίες της κοινωνίας της πληροφορίας είναι πανομοιότυπος με τους ορισμούς που περιέχονται στο άρθρο 1 της οδηγίας 98/34/ΕΚ, όπως τροποποιήθηκε από την οδηγία 98/48/ΕΚ. Όσον αφορά το σύστημα ανταλλαγής πληροφοριών, σύμφωνα με τη διαπραγματευτική εντολή, η Κοινότητα εξασφαλίζει τη διαβίβαση, στις σχετικές χώρες, των σχεδίων τεχνικών κανόνων και των σχεδίων κανόνων για τις υπηρεσίες της κοινωνίας της πληροφορίας που κοινοποιούνται στην Επιτροπή από τα κράτη μέλη κατ' εφαρμογή της οδηγίας 98/34/ΕΚ, όπως τροποποιήθηκε από την οδηγία 98/48/ΕΚ. Καθεμία από τις δύο υποψήφιες χώρες με την οποία έχει συναφθεί διμερής συμφωνία εξασφαλίζει τη διαβίβαση στην Κοινότητα των σχεδίων τεχνικών κανόνων της και των σχεδίων κανόνων της για τις υπηρεσίες της κοινωνίας της πληροφορίας. Σύμφωνα με τις διαπραγματευτικές οδηγίες, η τρίμηνη περίοδος status quo που προβλέπεται στην οδηγία 98/34/ΕΚ, όπως τροποποιήθηκε από την οδηγία 98/48/ΕΚ, έχει συμπεριληφθεί σε κάθε συμφωνία. Κατά τη διάρκεια της εν λόγω τρίμηνης περιόδου status quo, η Κοινότητα έχει το δικαίωμα να διατυπώσει παρατηρήσεις για τα σχέδια που κοινοποιήθηκαν από κάθε υποψήφια χώρα με την οποία έχει συναφθεί διμερής συμφωνία, ενώ καθεμία από τις δύο υποψήφιες χώρες έχει το δικαίωμα να διατυπώσει παρατηρήσεις για τα σχέδια που κοινοποιήθηκαν από τα κράτη μέλη. Τέλος, όπως προβλέπεται στις διαπραγματευτικές οδηγίες, οι δύο υποψήφιες χώρες πρέπει να υποβάλλουν τις πληροφορίες σε μία από τις επίσημες γλώσσες της Κοινότητας. 2.2. Επεξήγηση των επιμέρους άρθρων Η συμφωνία Στη συνέχεια παρατίθεται περίληψη των επιμέρους άρθρων (η περιγραφή ισχύει και για τις δύο διμερείς συμφωνίες, δεδομένου ότι όλες οι συμφωνίες περιέχουν τα ίδια άρθρα). Προοίμιο. Το προοίμιο ορίζει ότι βασικός στόχος της συμφωνίας είναι η επέκταση της διαδικασίας κοινοποίησης στη συγκεκριμένη υποψήφια χώρα. Άρθρο 1: Ορισμοί. Το άρθρο αυτό είναι αυτεξήγητο. Οι ορισμοί είναι πανομοιότυποι με τους ορισμούς που χρησιμοποιούνται στην οδηγία 98/34/ΕΚ, όπως τροποποιήθηκε από την οδηγία 98/48/ΕΚ. Άρθρο 2: Εξαίρεση από το πεδίο εφαρμογής. Όπως προβλέπεται και στην οδηγία 98/34/ΕΚ, όπως τροποποιήθηκε από την οδηγία 98/48/ΕΚ, τα μέτρα που λαμβάνονται από τα κράτη μέλη ή τη συγκεκριμένη υποψήφια χώρα για την προστασία του κοινού (και ιδίως των εργαζομένων), κατά τη χρήση προϊόντων, δεν εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής της συμφωνίας. Ωστόσο, διευκρινίζεται ότι αν τα εν λόγω μέτρα επηρεάζουν τα προϊόντα, τότε απαιτείται η κοινοποίηση. Άρθρο 3: Σύστημα ανταλλαγής πληροφοριών. Το άρθρο αυτό ορίζει ότι η Κοινότητα εξασφαλίζει τη διαβίβαση των κοινοποιήσεων των κρατών μελών στις σχετικές χώρες. Ομοίως, οι κοινοποιήσεις της συγκεκριμένης υποψήφιας χώρας πρέπει να διαβιβαστούν στην Κοινότητα. Σύμφωνα με την οδηγία 98/34/ΕΚ, όπως τροποποιήθηκε από την οδηγία 98/48/ΕΚ, όταν ένας τεχνικός κανόνας αποτελεί απλώς αυτούσια μεταφορά ενός διεθνούς ή ευρωπαϊκού προτύπου, δεν είναι αναγκαίο να αποσταλεί το κείμενο του εν λόγω προτύπου, δεδομένου ότι τα κείμενα αυτά είναι εύκολα διαθέσιμα στην Επιτροπή. Στην περίπτωση αυτή, αρκεί να διαβιβαστούν τα ακριβή στοιχεία αναφοράς του σχετικού προτύπου. Άρθρο 4: Γλώσσα διαβίβασης. Διευκρινίζεται ότι τα σχέδια τεχνικών κανόνων πρέπει να υποβάλλονται σε πλήρη μετάφραση σε μία από τις επίσημες γλώσσες της Ευρωπαϊκής Κοινότητας. Άρθρο 5: Βασικά κείμενα και ανάλυση κινδύνων. Όπως προβλέπεται στην οδηγία 98/34/ΕΚ, όπως τροποποιήθηκε από την οδηγία 98/48/ΕΚ, πρέπει επίσης να υποβάλλονται τα βασικά κείμενα, όταν αυτό είναι αναγκαίο προκειμένου να αξιολογηθούν οι συνέπειες των κοινοποιηθέντων σχεδίων τεχνικών κανόνων. Επιπλέον, σε ορισμένες περιπτώσεις πρέπει να διαβιβάζονται οι αξιολογήσεις κινδύνων, εφόσον υπάρχουν. Άρθρο 6: Κοινοποίηση σε περίπτωση σημαντικών τροποποιήσεων. Το άρθρο αυτό προβλέπει ότι τα κράτη μέλη ή η συγκεκριμένη υποψήφια χώρα προβαίνουν σε νέα κοινοποίηση όταν επιφέρουν τροποποιήσεις σε σχέδια τα οποία έχουν κοινοποιήσει προηγουμένως. Οι ορισμοί του τι συνιστά σημαντική τροποποίηση είναι πανομοιότυποι με εκείνους της οδηγίας 98/34/ΕΚ, όπως τροποποιήθηκε από την οδηγία 98/48/ΕΚ. Άρθρο 7: Περαιτέρω πληροφορίες. Το άρθρο αυτό ορίζει ότι κάθε συμβαλλόμενο μέρος έχει το δικαίωμα να ζητήσει περαιτέρω πληροφορίες για τα κοινοποιηθέντα σχέδια, όταν αυτό κρίνεται αναγκαίο για την αξιολόγησή τους. Άρθρο 8: Παρατηρήσεις. Διευκρινίζεται ότι κάθε συμβαλλόμενο μέρος δύναται να διατυπώσει παρατηρήσεις για τα σχέδια που έχουν κοινοποιηθεί από το αντισυμβαλλόμενο μέρος. Άρθρο 9: Περίοδος status quo. Για τα σχέδια που έχει κοινοποιήσει το κάθε συμβαλλόμενο μέρος ισχύει ενιαία περίοδος status quo τριών μηνών. Δεν είναι δυνατή καμία παράταση της περιόδου status quo. Άρθρο 10: Διαδικασία κατεπείγοντος. Το άρθρο αυτό ορίζει ότι σε περίπτωση που γίνεται επίκληση επειγόντων λόγων, η τρίμηνη περίοδος status quo δεν εφαρμόζεται. Ο ορισμός του κατεπείγοντος στο παρόν άρθρο είναι πανομοιότυπος με τον ορισμό της οδηγίας 98/34/ΕΚ, όπως τροποποιήθηκε από την οδηγία 98/48/ΕΚ. Άρθρο 11: Τελικό κείμενο και διοικητικές ρυθμίσεις διαβίβασης. Προβλέπεται ότι πρέπει επίσης να διαβιβαστεί και το τελικό κείμενο. Αυτό γίνεται διότι, στην περίπτωση ορισμένων κοινοποιήσεων, είναι χρήσιμο να υπάρχει η δυνατότητα σύγκρισης του κοινοποιηθέντος κειμένου με το κείμενο που εκδίδεται τελικά. Στο ίδιο άρθρο γίνεται επίσης αναφορά στο παράρτημα III της συμφωνίας (βλέπε παρακάτω), το οποίο προβλέπει ορισμένους γενικούς κανόνες σχετικά με τις διοικητικές ρυθμίσεις που διέπουν τη γνωστοποίηση πληροφοριών βάσει της συμφωνίας. Άρθρο 12: Εξαιρέσεις από την υποχρέωση κοινοποίησης. Το άρθρο αυτό ορίζει τις περιπτώσεις στις οποίες δεν απαιτείται η κοινοποίηση. Οι εξαιρέσεις αυτές είναι πανομοιότυπες με εκείνες που προβλέπει η οδηγία 98/34/ΕΚ, όπως τροποποιήθηκε από την οδηγία 98/48/ΕΚ. Όσον αφορά τις διεθνείς συμφωνίες που έχει συνάψει η συγκεκριμένη υποψήφια χώρα, προβλέπεται ότι δεν οφείλει να κοινοποιήσει τις νομοθετικές, κανονιστικές ή διοικητικές διατάξεις που απορρέουν από τις υποχρεώσεις διεθνούς συμφωνίας η οποία ισχύει στην υποψήφια χώρα και σε ολόκληρη την Ευρωπαϊκή Κοινότητα. Ο λόγος της ρύθμισης αυτής είναι ότι οι ίδιες διατάξεις ισχύουν στην υποψήφια χώρα και στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα, καθώς η υποψήφια χώρα και όλα τα κράτη μέλη έχουν μεταφέρει τη διεθνή συμφωνία. Από την άλλη πλευρά, αν η υποψήφια χώρα θεσπίσει νομοθετικές, κανονιστικές ή διοικητικές διατάξεις που απορρέουν από διεθνή συμφωνία η οποία ισχύει στην υποψήφια χώρα και σε τρίτη χώρα, ή η οποία ισχύει στην υποψήφια χώρα και σε μέρος μόνο της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, τότε απαιτείται η κοινοποίηση, δεδομένου ότι στις δύο αυτές περιπτώσεις, οι διατάξεις που θεσπίζονται ενδέχεται να δημιουργήσουν εμπόδια στο εμπόριο, καθώς τα εν λόγω δύο είδη διεθνών συμφωνιών δεν ισχύουν σε ολόκληρο το έδαφος των δύο συμβαλλόμενων μερών. Άρθρο 13: Εμπιστευτικότητα. Οι πληροφορίες που παρέχονται βάσει της διμερούς συμφωνίας δεν είναι κατ' αρχήν εμπιστευτικές· ωστόσο, κάθε συμβαλλόμενο μέρος έχει τη δυνατότητα να ζητήσει να τηρηθεί η εμπιστευτικότητά τους. Άρθρο 14: Διαχείριση της συμφωνίας. Για τη διαχείριση της συμφωνίας προβλέπεται, αφενός, η πραγματοποίηση τακτικών διαβουλεύσεων μεταξύ εμπειρογνωμόνων της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της συγκεκριμένης υποψήφιας χώρας και, αφετέρου, η συμμετοχή των υποψήφιων χωρών στη μόνιμη επιτροπή που συστάθηκε βάσει της οδηγίας 98/34/ΕΚ, όπως τροποποιήθηκε από την οδηγία 98/48/ΕΚ. Άρθρο 15: Εδαφική ρήτρα. Πρόκειται για τυποποιημένη διάταξη που ορίζει τη γεωγραφική εφαρμογή της συμφωνίας. Άρθρο 16: Έναρξη ισχύος. Τυποποιημένη διάταξη που ρυθμίζει την έναρξη ισχύος. Άρθρο 17: Λήξη. Είναι αυτονόητο ότι η συμφωνία θα λήξει την ημερομηνία προσχώρησης της υποψήφιας χώρας. Άρθρο 18: Γλώσσες της συμφωνίας. Τυποποιημένη διάταξη που προβλέπει ότι η συμφωνία συντάσσεται σε όλες τις κοινοτικές γλώσσες και στη γλώσσα της υποψήφιας χώρας. Τα παραρτήματα της συμφωνίας Στη συνέχεια παρατίθεται περίληψη του περιεχομένου των παραρτημάτων. Παράρτημα I: Υπηρεσίες της κοινωνίας της πληροφορίας. Το παράρτημα αυτό προβλέπει την περαιτέρω αποσαφήνιση της έννοιας των υπηρεσιών της κοινωνίας της πληροφορίας, όπως ορίζονται στο σημείο 2 του άρθρου 1 της συμφωνίας. Το παράρτημα είναι πανομοιότυπο με το παράρτημα V της οδηγίας 98/34/ΕΚ, όπως τροποποιήθηκε από την οδηγία 98/48/ΕΚ, και παρέχει ενδεικτικό κατάλογο των υπηρεσιών που δεν εμπίπτουν στον ορισμό των υπηρεσιών της κοινωνίας της πληροφορίας. Παράρτημα II: Χρηματοπιστωτικές υπηρεσίες. Το παράρτημα αυτό παρέχει ενδεικτικό κατάλογο των χρηματοπιστωτικών υπηρεσιών που αποκλείονται από το πεδίο εφαρμογής της συμφωνίας (βλέπε άρθρο 1 σημείο 5 τρίτο εδάφιο της συμφωνίας). Το παράρτημα είναι πανομοιότυπο με το παράρτημα VI της οδηγίας 98/34/ΕΚ, όπως τροποποιήθηκε από την οδηγία 98/48/ΕΚ. Παράρτημα III: Διοικητική διαδικασία για τη διαβίβαση των πληροφοριών. Το παράρτημα αυτό προβλέπει ορισμένους γενικούς κανόνες όσον αφορά τις διοικητικές ρυθμίσεις που διέπουν τη γνωστοποίηση πληροφοριών βάσει της συμφωνίας. Οι ρυθμίσεις αυτές είναι κατ' αρχήν πανομοιότυπες με εκείνες που ισχύουν σήμερα για τις χώρες ΕΖΕΣ οι οποίες έχουν υπογράψει τη συμφωνία ΕΟΧ. 2006/0179 (ACC) Πρόταση ΑΠΟΦΑΣΗΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ σχετικά με τη σύναψη διμερών συμφωνιών για την καθιέρωση μιας διαδικασίας πληροφόρησης στον τομέα των τεχνικών καν όνων και των κανόνων για τις υπηρεσίες της κοινωνίας της πληροφορίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Βουλγαρίας, αφενός, και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ρουμανίας, αφετέρου ΤΟ Σ ΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ, Έχοντας υπόψη: τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 133 σε συνδυασμό με το άρθρο 300 παράγραφος 2 πρώτο εδάφιο πρώτη περίοδος, την πρόταση της Επιτροπής[4], Εκτιμώντας ότι οι διμερείς συμφωνίες για την καθιέρωση μιας διαδικασίας πληροφόρησης στον τομέα των τεχνικών κανόνων και των κανόνων για τις υπηρεσίες της κοινωνίας της πληροφορίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Βουλγαρίας, αφενός, και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ρουμανίας, αφετέρου, αποτέλεσαν αντικείμενο διαπραγματεύσεων και πρέπει να εγκριθούν, ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ: Άρθρο 1 Οι διμερείς συμφωνίες για την καθιέρωση μιας διαδικασίας πληροφόρησης στον τομέα των τεχνικών κανόνων και των κανόνων για τις υπηρεσίες της κοινωνίας της πληροφορίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Βουλγαρίας, αφενός, και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ρουμανίας, αφετέρου, συμπεριλαμβανομένων και των παραρτημάτων τους, εγκρίνονται εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας. Τα κείμενα των συμφωνιών και των παραρτημάτων επισυνάπτονται στην παρούσα απόφαση. Άρθρο 2 Ο πρόεδρος του Συμβουλίου εξουσιοδοτείται να ορίσει τα άτομα τα οποία θα υπογράψουν τις συμφωνίες, ώστε να δεσμευθεί η Κοινότητα, και να διαβιβάσει, εξ ονόματος της Κοινότητας, το σημείωμα που προβλέπεται στο άρθρο 16 των συμφωνιών[5]. Βρυξέλλες, Για το Συμβούλιο Ο Πρόεδρος ΣΥΜΦΩΝΙΑ για την καθιέρωση μιας διαδικασίας πληροφόρησης στον τομέα των τεχνικών κανόνων και των κανόνων σχετικά με τις υπηρεσίες της κοινωνίας της πληροφορίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Βουλγαρίας Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ, αφενός, και Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΒΟΥΛΓΑΡΙΑΣ, αφετέρου, οι οποίες στο εξής θα αναφέρονται ως «συμβαλλόμενα μέρη», Έχοντας υπόψη: την ευρωπαϊκή συμφωνία σύνδεσης μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Δημοκρατίας της Βουλγαρίας, αφετέρου[6], και ιδίως τους στόχους του άρθρου 1, τη διαδικασία πληροφόρησης που εφαρμόζεται στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα στον τομέα των τεχνικών κανόνων και των κανόνων σχετικά με τις υπηρεσίες της κοινωνίας της πληροφορίας[7], Εκτιμώντας: τη δέσμευση της Δημοκρατίας της Βουλγαρίας και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας να προαγάγουν αρμονικές οικονομικές σχέσεις μεταξύ των συμβαλλόμενων μερών, την τρέχουσα συνεργασία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Βουλγαρίας στον τομέα των τεχνικών εμποδίων στο εμπόριο και την κοινή αντίληψη που διαμορφώθηκε στο πλαίσιο της εν λόγω συνεργασίας για επέκταση της εν λόγω διαδικασίας πληροφόρησης στον τομέα των τεχνικών κανόνων και των κανόνων σχετικά με τις υπηρεσίες της κοινωνίας της πληροφορίας, η οποία εφαρμόζεται στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα, και στη Δημοκρατία της Βουλγαρίας, ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΤΑ ΕΞΗΣ: Άρθρο 1 Για τους σκοπούς της παρούσας συμφωνίας, νοούνται ως: 1. «προϊόν»: κάθε προϊόν βιομηχανικής κατασκευής και κάθε γεωργικό προϊόν, συμπεριλαμβανομένων και των αλιευτικών προϊόντων· 2. «υπηρεσία»: οποιαδήποτε υπηρεσία της κοινωνίας της πληροφορίας, ήτοι κάθε υπηρεσία που συνήθως παρέχεται έναντι αμοιβής, με ηλεκτρονικά μέσα εξ αποστάσεως και κατόπιν συγκεκριμένης παραγγελίας ενός αποδέκτη υπηρεσιών. Για τους σκοπούς του παρόντος ορισμού: - «εξ αποστάσεως»: υπηρεσία που παρέχεται χωρίς τα συμβαλλόμενα μέρη να είναι ταυτόχρονα παρόντα, - «με ηλεκτρονικά μέσα»: υπηρεσία που παρέχεται στην αφετηρία της και λαμβάνεται στον προορισμό της μέσω εξοπλισμών ηλεκτρονικής επεξεργασίας (συμπεριλαμβανομένης της ψηφιακής συμπίεσης) ή αποθήκευσης δεδομένων και η οποία παρέχεται, διαβιβάζεται και λαμβάνεται εξ ολοκλήρου μέσω τηλεφωνικής γραμμής, ραδιοφωνικής μετάδοσης, οπτικής ίνας ή με άλλα ηλεκτρομαγνητικά μέσα, - «κατόπιν συγκεκριμένης παραγγελίας ενός αποδέκτη υπηρεσιών»: υπηρεσία που παρέχεται με μετάδοση δεδομένων κατόπιν συγκεκριμένης παραγγελίας. Στο παράρτημα Ι περιέχεται ενδεικτικός κατάλογος των υπηρεσιών που δεν καλύπτονται από αυτόν τον ορισμό. Η παρούσα συμφωνία δεν εφαρμόζεται: - στις υπηρεσίες ραδιοφωνικών μεταδόσεων, - στις υπηρεσίες ραδιοτηλεοπτικών μεταδόσεων που καλύπτονται από το άρθρο 1 στοιχείο α) της οδηγίας 89/552/ΕΟΚ[8]· 3. «τεχνική προδιαγραφή»: η προδιαγραφή που περιέχεται σε έγγραφο στο οποίο ορίζονται τα απαιτούμενα χαρακτηριστικά ενός προϊόντος, όπως τα επίπεδα ποιότητας ή ιδιότητες χρήσης, η ασφάλεια, οι διαστάσεις, συμπεριλαμβανομένων των διατάξεων που ισχύουν για το προϊόν όσον αφορά την ονομασία πώλησης, την ορολογία, τα σύμβολα, τις δοκιμές και τις μεθόδους δοκιμής, τη συσκευασία, τη σήμανση και το ετικετάρισμα, καθώς και τις διαδικασίες αξιολόγησης της πιστότητας. Ο όρος «τεχνική προδιαγραφή» καλύπτει επίσης τις μεθόδους και διαδικασίες παραγωγής γεωργικών προϊόντων δυνάμει του άρθρου 38 παράγραφος 1 της συνθήκης ίδρυσης της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, προϊόντων που προορίζονται για ανθρώπινη διατροφή και διατροφή των ζώων, καθώς και φαρμάκων όπως ορίζονται στο άρθρο 1 της οδηγίας 2001/83/EΚ[9], καθώς και τις μεθόδους και διαδικασίες παραγωγής άλλων προϊόντων, εφόσον αυτές έχουν επιπτώσεις στα χαρακτηριστικά τους γνωρίσματα· 4. «άλλη απαίτηση»: απαίτηση, εκτός των τεχνικών προδιαγραφών, επιβαλλόμενη σε ένα προϊόν, ιδίως για λόγους προστασίας των καταναλωτών ή του περιβάλλοντος, η οποία αφορά τον κύκλο ζωής του προϊόντος μετά τη διάθεσή του στην αγορά, όπως οι συνθήκες χρησιμοποίησης, ανακύκλωσης, επαναχρησιμοποίησης ή εξάλειψής του, εφόσον οι συνθήκες αυτές μπορούν να επηρεάσουν σημαντικά τη σύνθεση ή τη φύση του προϊόντος, ή την εμπορία του· 5. «κανόνας σχετικά με τις υπηρεσίες»: απαίτηση γενικής φύσεως σχετικά με την πρόσβαση στις δραστηριότητες των υπηρεσιών που περιγράφονται στο σημείο 2 και στην άσκησή τους, ειδικότερα διατάξεις για τους παρέχοντες υπηρεσίες, τις υπηρεσίες και τον αποδέκτη των υπηρεσιών, εξαιρουμένων των κανόνων που δεν αναφέρονται ειδικά στις υπηρεσίες που ορίζονται στο ίδιο σημείο. Η παρούσα συμφωνία δεν εφαρμόζεται στους κανόνες που άπτονται ζητημάτων τα οποία εμπίπτουν στη νομοθεσία της Κοινότητας στον τομέα των τηλεπικοινωνιακών υπηρεσιών, οι οποίες ορίζονται ως «οι υπηρεσίες των οποίων η παροχή συνίσταται, εν όλω ή εν μέρει, στη μετάδοση και στη δρομολόγηση σημάτων σε τηλεπικοινωνιακό δίκτυο με τηλεπικοινωνιακές διαδικασίες, εξαιρουμένων των ραδιοφωνικών και τηλεοπτικών εκπομπών»[10]. Η παρούσα συμφωνία δεν εφαρμόζεται στους κανόνες που άπτονται ζητημάτων τα οποία εμπίπτουν στις κανονιστικές διατάξεις της Ευρωπαϊκής Κοινότητας στον τομέα των χρηματοπιστωτικών υπηρεσιών, σύμφωνα με την ενδεικτική απαρίθμηση των εν λόγω υπηρεσιών στο παράρτημα ΙΙ της παρούσας συμφωνίας. Με την εξαίρεση του άρθρου 11, η παρούσα συμφωνία δεν εφαρμόζεται στους κανόνες που εκδίδονται από ή για ρυθμιζόμενες αγορές κατά την έννοια της οδηγίας 2004/39/ΕΟΚ[11], ή από ή για άλλες αγορές ή οργανισμούς που προσφέρουν συμψηφιστικές ή εκκαθαριστικές υπηρεσίες προς τις αγορές αυτές. Για τους σκοπούς του παρόντος ορισμού: - ένας κανόνας θεωρείται ότι αφορά ειδικά τις υπηρεσίες της κοινωνίας της πληροφορίας όταν, αν ληφθεί υπόψη η αιτιολογία και το κείμενό του, έχει συγκεκριμένο σκοπό και αντικείμενο, είτε εξ ολοκλήρου είτε σε επιμέρους διατάξεις, να ρυθμίσει με σαφή και στοχοθετημένο τρόπο τις υπηρεσίες αυτές, - ένας κανόνας δεν θεωρείται ότι αφορά ειδικά τις υπηρεσίες της κοινωνίας της πληροφορίας όταν αφορά τις υπηρεσίες αυτές μόνο με έμμεσο τρόπο ή κατά σύμπτωση. 6. «τεχνικός κανόνας»: τεχνική προδιαγραφή ή άλλη απαίτηση ή κανόνας σχετικά με τις υπηρεσίες, συμπεριλαμβανομένων των οικείων διοικητικών διατάξεων των οποίων η τήρηση είναι υποχρεωτική de jure ή de facto, για την εμπορία, την παροχή υπηρεσιών, την εγκατάσταση ενός φορέα παροχής υπηρεσιών ή τη χρήση σε κράτος μέλος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας ή σε σημαντικό τμήμα του κράτους αυτού, ή στη Δημοκρατία της Βουλγαρίας ή σε σημαντικό τμήμα του κράτους αυτού, καθώς επίσης και οι νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας ή της Δημοκρατίας της Βουλγαρίας, εκτός από τα προβλεπόμενα στο άρθρο 12, που απαγορεύουν την κατασκευή, εισαγωγή, εμπορία ή χρήση ενός προϊόντος και την παροχή ή χρήση μιας υπηρεσίας ή την εγκατάσταση για την παροχή των υπηρεσιών αυτών. Τεχνικοί κανόνες de facto είναι ιδίως: - οι νομοθετικές, κανονιστικές ή διοικητικές διατάξεις ενός κράτους μέλους της Ευρωπαϊκής Κοινότητας ή της Δημοκρατίας της Βουλγαρίας οι οποίες παραπέμπουν είτε σε τεχνικές προδιαγραφές ή άλλες απαιτήσεις είτε σε κανόνες σχετικά με τις υπηρεσίες είτε σε επαγγελματικούς κώδικες ή κώδικες ορθής πρακτικής που με τη σειρά τους παραπέμπουν σε τεχνικές προδιαγραφές ή άλλες απαιτήσεις ή κανόνες σχετικά με τις υπηρεσίες, η τήρηση των οποίων αποτελεί τεκμήριο συμβατότητας προς τις προδιαγραφές που καθορίζονται από τις εν λόγω νομοθετικές, κανονιστικές ή διοικητικές διατάξεις, - οι εκούσιες συμφωνίες στις οποίες η δημόσια αρχή είναι συμβαλλόμενο μέρος και οι οποίες αποσκοπούν στην τήρηση, προς το δημόσιο συμφέρον, των τεχνικών προδιαγραφών ή άλλων απαιτήσεων ή κανόνων σχετικά με τις υπηρεσίες. Εξαιρούνται οι συγγραφές υποχρεώσεων των δημοσίων συμβάσεων, - οι τεχνικές προδιαγραφές ή άλλες απαιτήσεις ή οι κανόνες περί υπηρεσιών, που συνδέονται με φορολογικά ή οικονομικά μέτρα και επηρεάζουν την κατανάλωση προϊόντων ή υπηρεσιών, ενθαρρύνοντας την τήρηση των τεχνικών αυτών προδιαγραφών ή άλλων απαιτήσεων ή κανόνων σχετικά με τις υπηρεσίες· εξαιρούνται οι τεχνικές προδιαγραφές ή άλλες απαιτήσεις ή οι κανόνες σχετικά με τις υπηρεσίες που έχουν σχέση με τα εθνικά συστήματα κοινωνικής ασφάλισης. Συμπεριλαμβάνονται οι τεχνικοί κανόνες τους οποίους θεσπίζουν οι οριζόμενες από τα κράτη μέλη υπηρεσίες που περιλαμβάνονται σε κατάλογο καταρτιζόμενο από την Επιτροπή της Ευρωπαϊκής Κοινότητας[12] (η οποία στο εξής αποκαλείται «η Επιτροπή») στο πλαίσιο της επιτροπής του άρθρου 5 της οδηγίας 98/34/ΕΚ. H Δημοκρατία της Βουλγαρίας καταρτίζει τέτοιο κατάλογο και τον διαβιβάζει στην Επιτροπή την πρώτη ημέρα του πρώτου μήνα που ακολουθεί τη θέση σε ισχύ της παρούσας συμφωνίας. Η τροποποίηση του καταλόγου γίνεται με την ίδια διαδικασία. 7. «σχέδιο τεχνικού κανόνα»: το κείμενο μιας τεχνικής προδιαγραφής ή άλλης απαίτησης ή ενός κανόνα σχετικά με τις υπηρεσίες, συμπεριλαμβανομένων των διοικητικών διατάξεων, που εκπονείται προκειμένου η τεχνική αυτή προδιαγραφή ή απαίτηση ή κανόνας σχετικά με τις υπηρεσίες να καθιερωθεί αμέσως ή εν τέλει ως τεχνικός κανόνας, και το οποίο, δεδομένου ότι βρίσκεται σε προπαρασκευαστικό στάδιο, μπορεί να υποστεί ουσιαστικές τροποποιήσεις. Άρθρο 2 Η παρούσα συμφωνία δεν ισχύει για τα μέτρα που τα κράτη μέλη κρίνουν αναγκαία στο πλαίσιο της συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας ή που η Δημοκρατία της Βουλγαρίας κρίνει αναγκαία: - για την προστασία του κοινού, και ιδιαίτερα των εργαζομένων, κατά τη χρήση προϊόντων, εφόσον τα μέτρα αυτά δεν επηρεάζουν τα προϊόντα. Άρθρο 3 1. Με την επιφύλαξη του άρθρου 12, η Ευρωπαϊκή Κοινότητα κοινοποιεί στη Δημοκρατία της Βουλγαρίας κάθε σχέδιο τεχνικού κανόνα που της κοινοποιούν τα κράτη μέλη της. Αν οι εν λόγω τεχνικοί κανόνες μεταφέρουν αυτούσιο ένα διεθνές ή ευρωπαϊκό πρότυπο, αρκεί μια απλή πληροφόρηση ως προς το συγκεκριμένο πρότυπο. Επίσης, η Κοινότητα απευθύνει στη Δημοκρατία της Βουλγαρίας κοινοποίηση σχετικά με τους λόγους για τους οποίους είναι αναγκαία η θέσπιση ενός τέτοιου τεχνικού κανόνα, εκτός αν οι λόγοι αυτοί συνάγονται ήδη από το ίδιο το σχέδιο. 2. Με την επιφύλαξη του άρθρου 12, η Δημοκρατία της Βουλγαρίας κοινοποιεί ομοίως στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα κάθε σχέδιο τεχνικού κανόνα της. Αν οι εν λόγω τεχνικοί κανόνες μεταφέρουν αυτούσιο ένα διεθνές ή ευρωπαϊκό πρότυπο, αρκεί μια απλή πληροφόρηση ως προς το συγκεκριμένο πρότυπο. Επίσης, η Δημοκρατία της Βουλγαρίας απευθύνει στην Επιτροπή κοινοποίηση σχετικά με τους λόγους για τους οποίους είναι αναγκαία η θέσπιση ενός τέτοιου τεχνικού κανόνα, εκτός αν οι λόγοι αυτοί συνάγονται ήδη από το ίδιο το σχέδιο. Άρθρο 4 Το πλήρες κείμενο του κοινοποιούμενου σχεδίου τεχνικού κανόνα διατίθεται στη γλώσσα του πρωτοτύπου καθώς και πλήρως μεταφρασμένο σε μια από τις επίσημες γλώσσες της Ευρωπαϊκής Κοινότητας. Άρθρο 5 1. Αν ενδείκνυται, και εφόσον δεν έχει ήδη διαβιβαστεί με κάποια προηγούμενη κοινοποίηση, κοινοποιείται ταυτοχρόνως, στη γλώσσα του πρωτοτύπου, το πλήρες κείμενο των βασικών νομοθετικών και κανονιστικών διατάξεων που αφορούν κατά κύριο και άμεσο τρόπο τον τεχνικό κανόνα, εφόσον η γνώση του κειμένου αυτού είναι αναγκαία για να εκτιμηθεί η εμβέλεια του κοινοποιούμενου σχεδίου τεχνικού κανόνα. 2. Ειδικότερα, όταν το σχέδιο τεχνικού κανόνα επιδιώκει τον περιορισμό της εμπορίας ή της χρήσης χημικής ουσίας, χημικού παρασκευάσματος ή χημικού προϊόντος για λόγους δημόσιας υγείας ή προστασίας των καταναλωτών ή του περιβάλλοντος, τα κράτη μέλη και η Δημοκρατία της Βουλγαρίας οφείλουν να κοινοποιούν επίσης είτε περίληψη είτε, στο μέτρο που είναι διαθέσιμες οι σχετικές πληροφορίες, κάθε χρήσιμο στοιχείο για τη συγκεκριμένη ουσία, παρασκεύασμα ή προϊόν, καθώς και για τα γνωστά και διαθέσιμα προϊόντα υποκατάστασης. Ομοίως, γνωστοποιούν τις αναμενόμενες συνέπειες του μέτρου στη δημόσια υγεία και την προστασία των καταναλωτών και του περιβάλλοντος, επισυνάπτοντας καιανάλυση των κινδύνων, διενεργούμενη, κατά περίπτωση, βάσει των γενικών αρχών αξιολόγησης των κινδύνων από χημικά προϊόντα, όπως προβλέπεται στο άρθρο 10 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 793/93[13] για την περίπτωση ήδη υφισταμένης ουσίας ή στο άρθρο 3 παράγραφος 2 της οδηγίας 67/548/ΕΟΚ[14] για την περίπτωση νέας ουσίας. Άρθρο 6 Τα κράτη μέλη και η Δημοκρατία της Βουλγαρίας προβαίνουν σε νέα κοινοποίηση υπό τους ανωτέρω όρους, αν επιφέρουν σημαντικές τροποποιήσεις στο σχέδιο που έχουν ως αποτέλεσμα να τροποποιείται το πεδίο εφαρμογής του, να συντομεύεται το αρχικό χρονοδιάγραμμα εφαρμογής, να προστίθενται προδιαγραφές ή απαιτήσεις ή να καθίστανται πιο αυστηρές οι εν λόγω προδιαγραφές ή απαιτήσεις. Η αποστολή αυτών των κοινοποιήσεων πρέπει να γίνεται σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 3. Άρθρο 7 Κάθε συμβαλλόμενο μέρος μπορεί να ζητήσει περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με σχέδιο τεχνικού κανόνα που κοινοποιείται σύμφωνα με την παρούσα συμφωνία. Άρθρο 8 1. Η Ευρωπαϊκή Κοινότητα και η Δημοκρατία της Βουλγαρίας μπορούν να διατυπώνουν παρατηρήσεις σχετικά με τα κοινοποιηθέντα σχέδια τεχνικών κανόνων. Οι παρατηρήσεις της Δημοκρατίας της Βουλγαρίας διαβιβάζονται στην Επιτροπή και οι παρατηρήσεις της Ευρωπαϊκής Κοινότητας διαβιβάζονται από την Επιτροπή στη Δημοκρατία της Βουλγαρίας. 2. Τα κράτη μέλη και η Δημοκρατία της Βουλγαρίας λαμβάνουν υπόψη, στο μέτρο του δυνατού, τις παρατηρήσεις αυτές αργότερα, κατά την τελική διατύπωση του τεχνικού κανόνα. 3. Όταν πρόκειται για τις τεχνικές προδιαγραφές ή άλλες απαιτήσεις ή τους κανόνες σχετικά με τις υπηρεσίες, που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 6 δεύτερο εδάφιο τρίτη περίπτωση, οι παρατηρήσεις των συμβαλλόμενων μερών μπορούν να αφορούν μόνο τις πτυχές του μέτρου οι οποίες αποτελούν ενδεχομένως εμπόδιο για τις συναλλαγές ή, προκειμένου για τους κανόνες σχετικά με τις υπηρεσίες, την ελεύθερη κυκλοφορία των υπηρεσιών ή την ελευθερία εγκατάστασης των φορέων παροχής υπηρεσιών και όχι τις φορολογικές ή οικονομικές του πτυχές. 4. Όταν εφαρμόζεται εξάμηνη περίοδος status quo, σύμφωνα με τους κανόνες που ορίζει η οδηγία 98/34/ΕΚ, η Επιτροπή ενημερώνει σχετικά τη Δημοκρατία της Βουλγαρίας. Άρθρο 9 Οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών και της Δημοκρατίας της Βουλγαρίας αναβάλλουν την έγκριση ενός σχεδίου τεχνικού κανόνα για τρεις μήνες από την ημερομηνία παραλαβής του κειμένου του σχεδίου τεχνικού κανόνα από την Επιτροπή. Άρθρο 10 Η περίοδος status quo που αναφέρεται στο άρθρο 9 δεν εφαρμόζεται όταν ένα κράτος: - για επείγοντες λόγους που σχετίζονται με σοβαρή και απρόβλεπτη κατάσταση η οποία αφορά την προστασία της δημόσιας υγείας ή ασφάλειας, την προστασία των ζώων ή την προστασία των φυτών και, για τους κανόνες σχετικά με τις υπηρεσίες, με τη δημόσια τάξη και δη με την προστασία των ανηλίκων, πρέπει να εκπονήσει σε ιδιαίτερα σύντομη προθεσμία τεχνικούς κανόνες για να τους εγκρίνει και να τους θέσει σε εφαρμογή αμέσως, χωρίς να είναι δυνατή η πραγματοποίηση διαβουλεύσεων ή - για επείγοντες λόγους που σχετίζονται με σοβαρή κατάσταση που αφορά την προστασία της ασφάλειας και της ακεραιότητας του χρηματοπιστωτικού συστήματος, και δη την προστασία των καταθετών, των επενδυτών και των ασφαλισμένων, οφείλει να εγκρίνει και να θέσει αμέσως σε εφαρμογή κανόνες σχετικούς με τις χρηματοπιστωτικές υπηρεσίες. Το εν λόγω κράτος αναφέρει τους λόγους που δικαιολογούν τον επείγοντα χαρακτήρα των ληφθέντων μέτρων. Η αιτιολόγηση της ανάγκης για λήψη των επειγόντων μέτρων γίνεται λεπτομερώς και με σαφήνεια, με ιδιαίτερη έμφαση στον απρόβλεπτο χαρακτήρα και τη σοβαρότητα του κινδύνου που παρουσιάζεται στις αρμόδιες αρχές, καθώς και στην απόλυτη ανάγκη να ληφθούν άμεσα μέτρα για την αντιμετώπισή του. Άρθρο 11 1. Κοινοποιείται επίσης το τελικό κείμενο στη γλώσσα του πρωτοτύπου του τεχνικού κανόνα. 2. Οι διοικητικές ρυθμίσεις που διέπουν τις προαναφερόμενες κοινοποιήσεις περιγράφονται λεπτομερώς στο παράρτημα ΙΙΙ, το οποίο αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της παρούσας συμφωνίας. Άρθρο 12 1. Τα άρθρα 3 έως 10 δεν εφαρμόζονται στις νομοθετικές, κανονιστικές ή διοικητικές διατάξεις των κρατών μελών και της Δημοκρατίας της Βουλγαρίας ή στις εκούσιες συμφωνίες με τις οποίες τα κράτη μέλη ή η Δημοκρατία της Βουλγαρίας: - συμμορφώνονται, όσον αφορά τα κράτη μέλη, προς κοινοτικές πράξεις αναγκαστικού χαρακτήρα που έχουν ως αποτέλεσμα την έκδοση τεχνικών προδιαγραφών ή κανόνων σχετικά με τις υπηρεσίες και, όσον αφορά τη Δημοκρατία της Βουλγαρίας, μεταφέρουν στο εθνικό δίκαιο κοινοτικές πράξεις που έχουν ως αποτέλεσμα την έκδοση τεχνικών προδιαγραφών ή κανόνων σχετικά με τις υπηρεσίες, - εκπληρώνουν, όσον αφορά τα κράτη μέλη, τις δεσμεύσεις που απορρέουν από διεθνή συμφωνία και έχουν ως αποτέλεσμα την έκδοση κοινών τεχνικών προδιαγραφών ή κανόνων σχετικά με τις υπηρεσίες στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα, - εκπληρώνουν, όσον αφορά τη Δημοκρατία της Βουλγαρίας, τις δεσμεύσεις που απορρέουν από διεθνή συμφωνία και έχουν ως αποτέλεσμα την έκδοση κοινών τεχνικών προδιαγραφών ή κανόνων σχετικά με τις υπηρεσίες στη Δημοκρατία της Βουλγαρίας και στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα, - κάνουν χρήση των ρητρών διασφάλισης που προβλέπονται σε κοινοτικές πράξεις αναγκαστικού χαρακτήρα, - εφαρμόζουν το άρθρο 12 παράγραφος 1 της οδηγίας 2001/95/ΕΚ[15], - εκτελούν απλώς απόφαση του Δικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, - τροποποιούν απλώς έναν τεχνικό κανόνα κατά την έννοια του άρθρου 1 παράγραφος 6, κατόπιν σχετικού αιτήματος της Επιτροπής, προκειμένου να αρθεί εμπόδιο που παρακωλύει τις συναλλαγές ή, όσον αφορά τους κανόνες σχετικά με τις υπηρεσίες, την ελεύθερη κυκλοφορία των υπηρεσιών ή την ελευθερία εγκατάστασης των φορέων παροχής υπηρεσιών. 2. Τα άρθρα 9 και 10 δεν εφαρμόζονται στις νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις των κρατών μελών και της Δημοκρατίας της Βουλγαρίας που προβλέπουν απαγόρευση της παραγωγής, εφόσον δεν θέτουν εμπόδια στην ελεύθερη κυκλοφορία των εμπορευμάτων. 3. Τα άρθρα 9 και 10 δεν εφαρμόζονται στις τεχνικές προδιαγραφές ή άλλες απαιτήσεις ή στους κανόνες σχετικά με τις υπηρεσίες που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 6 δεύτερο εδάφιο τρίτη περίπτωση. Άρθρο 13 Οι πληροφορίες που παρέχονται δυνάμει της παρούσας συμφωνίας θεωρούνται εμπιστευτικές, εφόσον αυτό ζητηθεί. Ωστόσο, τόσο η Ευρωπαϊκή Κοινότητα όσο και η Δημοκρατία της Βουλγαρίας μπορούν, λαμβάνοντας τις αναγκαίες προφυλάξεις, να ζητήσουν πραγματογνωμοσύνη από φυσικά ή νομικά πρόσωπα που μπορούν να ανήκουν στον ιδιωτικό τομέα. Άρθρο 14 1. Στο πλαίσιο της καθιερωμένης συνεργασίας μεταξύ εμπειρογνωμόνων της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Βουλγαρίας στον τομέα των τεχνικών εμποδίων στο εμπόριο, τα συμβαλλόμενα μέρη προβαίνουν σε τακτικές διαβουλεύσεις, τόσο για να εξασφαλίσουν την ικανοποιητική λειτουργία της διαδικασίας που περιγράφεται στην παρούσα συμφωνία όσο και για να ανταλλάσσουν απόψεις για τις παρατηρήσεις που υποβλήθηκαν από οποιοδήποτε συμβαλλόμενο μέρος σχετικά με σχέδιο τεχνικού κανόνα που κοινοποιήθηκε σύμφωνα με την παρούσα συμφωνία. Επιπλέον, με κοινή συναίνεση, τα συμβαλλόμενα μέρη μπορούν να πραγματοποιούν πρόσθετες ad hoc συνεδριάσεις, προκειμένου να εξετάσουν ειδικές περιπτώσεις που παρουσιάζουν ιδιαίτερο ενδιαφέρον για οποιοδήποτε συμβαλλόμενο μέρος. 2. H Δημοκρατία της Βουλγαρίας ορίζει εμπειρογνώμονα ο οποίος θα την εκπροσωπεί στις συνεδριάσεις της επιτροπής που συστάθηκε δυνάμει του άρθρου 5 της οδηγίας 98/34/ΕΚ, μέρος «υπηρεσίες της κοινωνίας της πληροφορίας» και «τεχνικοί κανόνες». Ο εμπειρογνώμονας πρέπει να είναι μέλος των κρατικών υπηρεσιών της Δημοκρατίας της Βουλγαρίας και δεν έχει δικαίωμα ψήφου. 3. Η Επιτροπή γνωστοποιεί έγκαιρα στον εμπειρογνώμονα τις ημερομηνίες των συνεδριάσεων και τα θέματα της ημερήσιας διάταξης της επιτροπής. Η Επιτροπή διαβιβάζει τις σχετικές πληροφορίες στον εμπειρογνώμονα. 4. Με πρωτοβουλία του προέδρου της, η επιτροπή μπορεί να συνεδριάζει απόντος του εμπειρογνώμονα που εκπροσωπεί τη Δημοκρατία της Βουλγαρίας. Σ' αυτή την περίπτωση, η Δημοκρατία της Βουλγαρίας ενημερώνεται σχετικά. Άρθρο 15 Η παρούσα συμφωνία θα ισχύει, αφενός, στα εδάφη για τα οποία ισχύει η συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και σύμφωνα με τους όρους που προβλέπονται στη συνθήκη αυτή και, αφετέρου, στο έδαφος της Δημοκρατίας της Βουλγαρίας. Άρθρο 16 Η παρούσα συμφωνία τίθεται σε ισχύ την πρώτη ημέρα του δεύτερου μήνα που έπεται της ημερομηνίας κατά την οποία τα συμβαλλόμενα μέρη θα έχουν ανταλλάξει διακοινώσεις σχετικά με την ολοκλήρωση των αντίστοιχων διαδικασιών τους για την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας. Άρθρο 17 Η παρούσα συμφωνία λήγει την ημερομηνία προσχώρησης της Δημοκρατίας της Βουλγαρίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση. Άρθρο 18 Η παρούσα συμφωνία συντάσσεται σε δύο πρωτότυπα στη βουλγαρική, αγγλική, γαλλική, γερμανική, δανική, ελληνική, εσθονική, ισπανική, ιταλική, λετονική, λιθουανική, μαλτεζική, ολλανδική, ουγγρική, πολωνική, πορτογαλική, σλοβακική, σλοβενική, σουηδική, τσεχική και φινλανδική γλώσσα, και κάθε κείμενο θεωρείται εξίσου αυθεντικό. ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I Ενδεικτικός κατάλογος υπηρεσιών που δεν καλύπτονται από το άρθρο 1 παράγραφος 2 δεύτερο εδάφιο 1. Υπηρεσίες που δεν παρέχονται «εξ αποστάσεως» Υπηρεσίες που παρέχονται παρουσία του παρέχοντος και του αποδέκτη, ακόμη και όταν προϋποθέτουν την χρησιμοποίηση ηλεκτρονικών συσκευών: α) εξετάσεις ή θεραπεία σε ιατρείο με χρησιμοποίηση ηλεκτρονικού εξοπλισμού αλλά παρουσία του ασθενούς· β) αναδίφηση ηλεκτρονικού καταλόγου μέσα σε κατάστημα παρουσία του πελάτη· γ) κράτηση αεροπορικού εισιτηρίου μέσω δικτύου υπολογιστών σε γραφείο ταξιδίων παρουσία του πελάτη· δ) διάθεση ηλεκτρονικών παιχνιδιών σε χώρο αναψυχής παρουσία του χρήστη. 2. Υπηρεσίες που δεν παρέχονται «με ηλεκτρονικά μέσα» - Υπηρεσίες που έχουν υλικό περιεχόμενο, έστω και αν παρέχονται μέσω ηλεκτρονικών συσκευών: α) αυτόματη ανάληψη μετρητών ή αυτόματη έκδοση εισιτηρίων (χαρτονομίσματα, σιδηροδρομικά εισιτήρια)· β) πρόσβαση σε οδικά δίκτυα, σε χώρους στάθμευσης κ.λπ. με αντίτιμο, ακόμη και αν στην είσοδο ή/και στην έξοδο παρεμβαίνουν ηλεκτρονικές συσκευές για να ελέγξουν την πρόσβαση ή/και να εξασφαλίσουν την ορθή πληρωμή. - Υπηρεσίες «οff-line»: διανομή CD-ROM ή λογισμικού σε δισκέτες. - Υπηρεσίες που δεν παρέχονται μέσω ηλεκτρονικών συστημάτων επεξεργασίας και απογραφής δεδομένων: α) υπηρεσίες φωνητικής τηλεφωνίας· β) υπηρεσίες φαξ/τέλεξ· γ) υπηρεσίες που παρέχονται μέσω φωνητικής τηλεφωνίας ή φαξ· δ) ιατρικές υπηρεσίες μέσω τηλεφώνου/φαξ· ε) νομικές υπηρεσίες μέσω τηλεφώνου/φαξ· στ) άμεση εμπορία μέσω τηλεφώνου/φαξ. 3. Υπηρεσίες που δεν παρέχονται «κατόπιν συγκεκριμένης παραγγελίας ενός αποδέκτη υπηρεσιών» Υπηρεσίες που παρέχονται με τη διαβίβαση δεδομένων χωρίς συγκεκριμένη παραγγελία και προορίζονται για ταυτόχρονη παραλαβή από απεριόριστο αριθμό αποδεκτών (μετάδοση «από ένα σημείο σε πολλά σημεία»): α) υπηρεσίες ραδιοτηλεοπτικής μετάδοσης (συμπεριλαμβανομένων των «οιονεί κατά παραγγελία υπηρεσιών βίντεο») που εμπίπτουν στο άρθρο 1 στοιχείο α) της οδηγίας 89/552/ΕΟΚ· β) υπηρεσίες ραδιοφωνικών μεταδόσεων· γ) (οπτικοακουστική) τηλεκειμενογραφία (Teletext). ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II Ενδεικτικός κατάλογος χρηματοπιστωτικών υπηρεσιών που εμπίπτουν στο άρθρο 1 παράγραφος 5 τρίτο εδάφιο Άρθρο 1 - Επενδυτικές υπηρεσίες - Πράξεις ασφάλισης και αντασφάλισης - Τραπεζικές υπηρεσίες - Πράξεις που έχουν σχέση με συνταξιοδοτικά ταμεία - Υπηρεσίες που αφορούν συναλλαγές επί προθεσμία ή επί προαιρέσει. Αυτές οι υπηρεσίες περιλαμβάνουν ιδίως: α) τις επενδυτικές υπηρεσίες που αναφέρονται στο παράρτημα της οδηγίας 2004/39/ΕΟΚ[16]· τις υπηρεσίες οργανισμών συλλογικών επενδύσεων, β) τις υπηρεσίες που καλύπτονται από δραστηριότητες που υπόκεινται σε αμοιβαία αναγνώριση και οι οποίες αναφέρονται στο παράρτημα της οδηγίας 2000/12/ΕΟΚ[17], γ) τις συναλλαγές που εξαρτώνται από δραστηριότητες ασφάλισης και αντασφάλισης, και οι οποίες αναφέρονται: - στο άρθρο 1 της οδηγίας 73/239/EΟΚ[18], - στο παράρτημα Ι της οδηγίας 2002/83/ΕΚ[19], - στην οδηγία 64/225/ΕΟΚ[20], - στις οδηγίες 92/49/ΕΟΚ[21] και 2002/83/ΕΚ[22]. ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ III Σύμφωνα με το άρθρο 11 παράγραφος 2 της συμφωνίας, θεωρούνται απαραίτητες οι ακόλουθες κοινοποιήσεις με ηλεκτρονικά μέσα: 1. δελτία κοινοποίησης. Μπορούν να κοινοποιούνται πριν ή μαζί με τη διαβίβαση του πλήρους κειμένου· 2. το πλήρες κείμενο του κοινοποιούμενου σχεδίου· 3. βεβαίωση παραλαβής του σχεδίου κειμένου, που περιέχει, μεταξύ άλλων, τη σχετική ημερομηνία λήξης της περιόδου status quo· 4. μηνύματα αίτησης συμπληρωματικών πληροφοριών· 5. απαντήσεις σε αιτήσεις για συμπληρωματικές πληροφορίες· 6. παρατηρήσεις· 7. αιτήσεις για ad hoc συνεδριάσεις· 8. απαντήσεις στις αιτήσεις για ad hoc συνεδριάσεις· 9. αιτήσεις για τελικά κείμενα· 10. πληροφόρηση περί του ότι έχει ζητηθεί εξάμηνη περίοδος status quo. Οι ακόλουθες κοινοποιήσεις μπορούν, προς το παρόν, να διαβιβάζονται με φαξ. Ωστόσο, προτιμώνται τα ηλεκτρονικά μέσα: 11. βασικά νομοθετικά κείμενα ή κανονιστικές διατάξεις· 12. το τελικό κείμενο. Οι διοικητικές ρυθμίσεις που διέπουν τις κοινοποιήσεις συμφωνούνται από κοινού από τα συμβαλλόμενα μέρη. ΣΥΜΦΩΝΙΑ για την καθιέρωση μιας διαδικασίας πληροφόρησης στον τομέα των τεχνικών κανόνων και των κανόνων σχετικά με τις υπηρεσίες της κοινωνίας της πληροφορίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Ρουμανίας Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ, αφενός, και η ΡΟΥΜΑΝΙΑ, αφετέρου, οι οποίες στο εξής θα αναφέρονται ως «συμβαλλόμενα μέρη», Έχοντας υπόψη: την ευρωπαϊκή συμφωνία σύνδεσης μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Δημοκρατίας της Ρουμανίας, αφετέρου[23], και ιδίως τους στόχους του άρθρου 1, τη διαδικασία πληροφόρησης που εφαρμόζεται στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα στον τομέα των τεχνικών κανόνων και των κανόνων σχετικά με τις υπηρεσίες της κοινωνίας της πληροφορίας[24], Εκτιμώντας: τη δέσμευση της Δημοκρατίας της Ρουμανίας και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας να προαγάγουν αρμονικές οικονομικές σχέσεις μεταξύ των συμβαλλόμενων μερών, την τρέχουσα συνεργασία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Ρουμανίας στον τομέα των τεχνικών εμποδίων στο εμπόριο και την κοινή αντίληψη που διαμορφώθηκε στο πλαίσιο της εν λόγω συνεργασίας για επέκταση της εν λόγω διαδικασίας πληροφόρησης στον τομέα των τεχνικών κανόνων και των κανόνων σχετικά με τις υπηρεσίες της κοινωνίας της πληροφορίας, η οποία εφαρμόζεται στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα, και στη Δημοκρατία της Ρουμανίας, ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΤΑ ΕΞΗΣ: Άρθρο 1 Για τους σκοπούς της παρούσας συμφωνίας, νοούνται ως: 1. «προϊόν»: κάθε προϊόν βιομηχανικής κατασκευής και κάθε γεωργικό προϊόν, συμπεριλαμβανομένων και των αλιευτικών προϊόντων· 2. «υπηρεσία»: οποιαδήποτε υπηρεσία της κοινωνίας της πληροφορίας, ήτοι κάθε υπηρεσία που συνήθως παρέχεται έναντι αμοιβής, με ηλεκτρονικά μέσα εξ αποστάσεως και κατόπιν συγκεκριμένης παραγγελίας ενός αποδέκτη υπηρεσιών. Για τους σκοπούς του παρόντος ορισμού: - «εξ αποστάσεως»: υπηρεσία που παρέχεται χωρίς τα συμβαλλόμενα μέρη να είναι ταυτόχρονα παρόντα, - «με ηλεκτρονικά μέσα»: υπηρεσία που παρέχεται στην αφετηρία της και λαμβάνεται στον προορισμό της μέσω εξοπλισμών ηλεκτρονικής επεξεργασίας (συμπεριλαμβανομένης της ψηφιακής συμπίεσης) ή αποθήκευσης δεδομένων και η οποία παρέχεται, διαβιβάζεται και λαμβάνεται εξ ολοκλήρου μέσω τηλεφωνικής γραμμής, ραδιοφωνικής μετάδοσης, οπτικής ίνας ή με άλλα ηλεκτρομαγνητικά μέσα, - «κατόπιν συγκεκριμένης παραγγελίας ενός αποδέκτη υπηρεσιών»: υπηρεσία που παρέχεται με μετάδοση δεδομένων κατόπιν συγκεκριμένης παραγγελίας. Στο παράρτημα Ι περιέχεται ενδεικτικός κατάλογος των υπηρεσιών που δεν καλύπτονται από αυτόν τον ορισμό. Η παρούσα συμφωνία δεν εφαρμόζεται: - στις υπηρεσίες ραδιοφωνικών μεταδόσεων, - στις υπηρεσίες ραδιοτηλεοπτικών μεταδόσεων που καλύπτονται από το άρθρο 1 στοιχείο α) της οδηγίας 89/552/ΕΟΚ[25]· 3. «τεχνική προδιαγραφή»: η προδιαγραφή που περιέχεται σε έγγραφο στο οποίο ορίζονται τα απαιτούμενα χαρακτηριστικά ενός προϊόντος, όπως τα επίπεδα ποιότητας ή ιδιότητες χρήσης, η ασφάλεια, οι διαστάσεις, συμπεριλαμβανομένων των διατάξεων που ισχύουν για το προϊόν όσον αφορά την ονομασία πώλησης, την ορολογία, τα σύμβολα, τις δοκιμές και τις μεθόδους δοκιμής, τη συσκευασία, τη σήμανση και το ετικετάρισμα, καθώς και τις διαδικασίες αξιολόγησης της πιστότητας. Ο όρος «τεχνική προδιαγραφή» καλύπτει επίσης τις μεθόδους και διαδικασίες παραγωγής γεωργικών προϊόντων δυνάμει του άρθρου 38 παράγραφος 1 της συνθήκης ίδρυσης της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, προϊόντων που προορίζονται για ανθρώπινη διατροφή και διατροφή των ζώων, καθώς και φαρμάκων όπως ορίζονται στο άρθρο 1 της οδηγίας 2001/83/EΚ[26], καθώς και τις μεθόδους και διαδικασίες παραγωγής άλλων προϊόντων, εφόσον αυτές έχουν επιπτώσεις στα χαρακτηριστικά τους γνωρίσματα· 4. «άλλη απαίτηση»: απαίτηση, εκτός των τεχνικών προδιαγραφών, επιβαλλόμενη σε ένα προϊόν, ιδίως για λόγους προστασίας των καταναλωτών ή του περιβάλλοντος, η οποία αφορά τον κύκλο ζωής του προϊόντος μετά τη διάθεσή του στην αγορά, όπως οι συνθήκες χρησιμοποίησης, ανακύκλωσης, επαναχρησιμοποίησης ή εξάλειψής του, εφόσον οι συνθήκες αυτές μπορούν να επηρεάσουν σημαντικά τη σύνθεση ή τη φύση του προϊόντος, ή την εμπορία του· 5. «κανόνας σχετικά με τις υπηρεσίες»: απαίτηση γενικής φύσεως σχετικά με την πρόσβαση στις δραστηριότητες των υπηρεσιών που περιγράφονται στο σημείο 2 και στην άσκησή τους, ειδικότερα διατάξεις για τους παρέχοντες υπηρεσίες, τις υπηρεσίες και τον αποδέκτη των υπηρεσιών, εξαιρουμένων των κανόνων που δεν αναφέρονται ειδικά στις υπηρεσίες που ορίζονται στο ίδιο σημείο. Η παρούσα συμφωνία δεν εφαρμόζεται στους κανόνες που άπτονται ζητημάτων τα οποία εμπίπτουν στη νομοθεσία της Κοινότητας στον τομέα των τηλεπικοινωνιακών υπηρεσιών, οι οποίες ορίζονται ως «οι υπηρεσίες των οποίων η παροχή συνίσταται, εν όλω ή εν μέρει, στη μετάδοση και στη δρομολόγηση σημάτων σε τηλεπικοινωνιακό δίκτυο με τηλεπικοινωνιακές διαδικασίες, εξαιρουμένων των ραδιοφωνικών και τηλεοπτικών εκπομπών»[27]. Η παρούσα συμφωνία δεν εφαρμόζεται στους κανόνες που άπτονται ζητημάτων τα οποία εμπίπτουν στις κανονιστικές διατάξεις της Ευρωπαϊκής Κοινότητας στον τομέα των χρηματοπιστωτικών υπηρεσιών, σύμφωνα με την ενδεικτική απαρίθμηση των εν λόγω υπηρεσιών στο παράρτημα ΙΙ της παρούσας συμφωνίας. Με την εξαίρεση του άρθρου 11, η παρούσα συμφωνία δεν εφαρμόζεται στους κανόνες που εκδίδονται από ή για ρυθμιζόμενες αγορές κατά την έννοια της οδηγίας 2004/39/ΕΟΚ[28], ή από ή για άλλες αγορές ή οργανισμούς που προσφέρουν συμψηφιστικές ή εκκαθαριστικές υπηρεσίες προς τις αγορές αυτές. Για τους σκοπούς του παρόντος ορισμού: - ένας κανόνας θεωρείται ότι αφορά ειδικά τις υπηρεσίες της κοινωνίας της πληροφορίας όταν, αν ληφθεί υπόψη η αιτιολογία και το κείμενό του, έχει συγκεκριμένο σκοπό και αντικείμενο, είτε εξ ολοκλήρου είτε σε επιμέρους διατάξεις, να ρυθμίσει με σαφή και στοχοθετημένο τρόπο τις υπηρεσίες αυτές, - ένας κανόνας δεν θεωρείται ότι αφορά ειδικά τις υπηρεσίες της κοινωνίας της πληροφορίας όταν αφορά τις υπηρεσίες αυτές μόνο με έμμεσο τρόπο ή κατά σύμπτωση. 6. «τεχνικός κανόνας»: τεχνική προδιαγραφή ή άλλη απαίτηση ή κανόνας σχετικά με τις υπηρεσίες, συμπεριλαμβανομένων των οικείων διοικητικών διατάξεων των οποίων η τήρηση είναι υποχρεωτική de jure ή de facto, για την εμπορία, την παροχή υπηρεσιών, την εγκατάσταση ενός φορέα παροχής υπηρεσιών ή τη χρήση σε κράτος μέλος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας ή σε σημαντικό τμήμα του κράτους αυτού, ή στη Δημοκρατία της Ρουμανίας ή σε σημαντικό τμήμα του κράτους αυτού, καθώς επίσης και οι νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας ή της Δημοκρατίας της Ρουμανίας, εκτός από τα προβλεπόμενα στο άρθρο 12, που απαγορεύουν την κατασκευή, εισαγωγή, εμπορία ή χρήση ενός προϊόντος και την παροχή ή χρήση μιας υπηρεσίας ή την εγκατάσταση για την παροχή των υπηρεσιών αυτών. Τεχνικοί κανόνες de facto είναι ιδίως: - οι νομοθετικές, κανονιστικές ή διοικητικές διατάξεις ενός κράτους μέλους της Ευρωπαϊκής Κοινότητας ή της Δημοκρατίας της Ρουμανίας οι οποίες παραπέμπουν είτε σε τεχνικές προδιαγραφές ή άλλες απαιτήσεις είτε σε κανόνες σχετικά με τις υπηρεσίες είτε σε επαγγελματικούς κώδικες ή κώδικες ορθής πρακτικής που με τη σειρά τους παραπέμπουν σε τεχνικές προδιαγραφές ή άλλες απαιτήσεις ή κανόνες σχετικά με τις υπηρεσίες, η τήρηση των οποίων αποτελεί τεκμήριο συμβατότητας προς τις προδιαγραφές που καθορίζονται από τις εν λόγω νομοθετικές, κανονιστικές ή διοικητικές διατάξεις, - οι εκούσιες συμφωνίες στις οποίες η δημόσια αρχή είναι συμβαλλόμενο μέρος και οι οποίες αποσκοπούν στην τήρηση, προς το δημόσιο συμφέρον, των τεχνικών προδιαγραφών ή άλλων απαιτήσεων ή κανόνων σχετικά με τις υπηρεσίες. Εξαιρούνται οι συγγραφές υποχρεώσεων των δημοσίων συμβάσεων, - οι τεχνικές προδιαγραφές ή άλλες απαιτήσεις ή οι κανόνες περί υπηρεσιών, που συνδέονται με φορολογικά ή οικονομικά μέτρα και επηρεάζουν την κατανάλωση προϊόντων ή υπηρεσιών, ενθαρρύνοντας την τήρηση των τεχνικών αυτών προδιαγραφών ή άλλων απαιτήσεων ή κανόνων σχετικά με τις υπηρεσίες· εξαιρούνται οι τεχνικές προδιαγραφές ή άλλες απαιτήσεις ή οι κανόνες σχετικά με τις υπηρεσίες που έχουν σχέση με τα εθνικά συστήματα κοινωνικής ασφάλισης. Συμπεριλαμβάνονται οι τεχνικοί κανόνες τους οποίους θεσπίζουν οι οριζόμενες από τα κράτη μέλη υπηρεσίες που περιλαμβάνονται σε κατάλογο καταρτιζόμενο από την Επιτροπή της Ευρωπαϊκής Κοινότητας[29] (η οποία στο εξής αποκαλείται «η Επιτροπή») στο πλαίσιο της επιτροπής του άρθρου 5 της οδηγίας 98/34/ΕΚ. H Δημοκρατία της Ρουμανίας καταρτίζει τέτοιο κατάλογο και τον διαβιβάζει στην Επιτροπή την πρώτη ημέρα του πρώτου μήνα που ακολουθεί τη θέση σε ισχύ της παρούσας συμφωνίας. Η τροποποίηση του καταλόγου γίνεται με την ίδια διαδικασία. 7. «σχέδιο τεχνικού κανόνα»: το κείμενο μιας τεχνικής προδιαγραφής ή άλλης απαίτησης ή ενός κανόνα σχετικά με τις υπηρεσίες, συμπεριλαμβανομένων των διοικητικών διατάξεων, που εκπονείται προκειμένου η τεχνική αυτή προδιαγραφή ή απαίτηση ή κανόνας σχετικά με τις υπηρεσίες να καθιερωθεί αμέσως ή εν τέλει ως τεχνικός κανόνας, και το οποίο, δεδομένου ότι βρίσκεται σε προπαρασκευαστικό στάδιο, μπορεί να υποστεί ουσιαστικές τροποποιήσεις. Άρθρο 2 Η παρούσα συμφωνία δεν ισχύει για τα μέτρα που τα κράτη μέλη κρίνουν αναγκαία στο πλαίσιο της συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας ή που η Δημοκρατία της Ρουμανίας κρίνει αναγκαία: - για την προστασία του κοινού, και ιδιαίτερα των εργαζομένων, κατά τη χρήση προϊόντων, εφόσον τα μέτρα αυτά δεν επηρεάζουν τα προϊόντα. Άρθρο 3 1. Με την επιφύλαξη του άρθρου 12, η Ευρωπαϊκή Κοινότητα κοινοποιεί στη Δημοκρατία της Ρουμανίας κάθε σχέδιο τεχνικού κανόνα που της κοινοποιούν τα κράτη μέλη της. Αν οι εν λόγω τεχνικοί κανόνες μεταφέρουν αυτούσιο ένα διεθνές ή ευρωπαϊκό πρότυπο, αρκεί μια απλή πληροφόρηση ως προς το συγκεκριμένο πρότυπο. Επίσης, η Κοινότητα απευθύνει στη Δημοκρατία της Ρουμανίας κοινοποίηση σχετικά με τους λόγους για τους οποίους είναι αναγκαία η θέσπιση ενός τέτοιου τεχνικού κανόνα, εκτός αν οι λόγοι αυτοί συνάγονται ήδη από το ίδιο το σχέδιο. 2. Με την επιφύλαξη του άρθρου 12, η Δημοκρατία της Ρουμανίας κοινοποιεί ομοίως στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα κάθε σχέδιο τεχνικού κανόνα της. Αν οι εν λόγω τεχνικοί κανόνες μεταφέρουν αυτούσιο ένα διεθνές ή ευρωπαϊκό πρότυπο, αρκεί μια απλή πληροφόρηση ως προς το συγκεκριμένο πρότυπο. Επίσης, η Δημοκρατία της Ρουμανίας απευθύνει στην Επιτροπή κοινοποίηση σχετικά με τους λόγους για τους οποίους είναι αναγκαία η θέσπιση ενός τέτοιου τεχνικού κανόνα, εκτός αν οι λόγοι αυτοί συνάγονται ήδη από το ίδιο το σχέδιο. Άρθρο 4 Το πλήρες κείμενο του κοινοποιούμενου σχεδίου τεχνικού κανόνα διατίθεται στη γλώσσα του πρωτοτύπου καθώς και πλήρως μεταφρασμένο σε μια από τις επίσημες γλώσσες της Ευρωπαϊκής Κοινότητας. Άρθρο 5 1. Αν ενδείκνυται, και εφόσον δεν έχει ήδη διαβιβαστεί με κάποια προηγούμενη κοινοποίηση, κοινοποιείται ταυτοχρόνως, στη γλώσσα του πρωτοτύπου, το πλήρες κείμενο των βασικών νομοθετικών και κανονιστικών διατάξεων που αφορούν κατά κύριο και άμεσο τρόπο τον τεχνικό κανόνα, εφόσον η γνώση του κειμένου αυτού είναι αναγκαία για να εκτιμηθεί η εμβέλεια του κοινοποιούμενου σχεδίου τεχνικού κανόνα. 2. Ειδικότερα, όταν το σχέδιο τεχνικού κανόνα επιδιώκει τον περιορισμό της εμπορίας ή της χρήσης χημικής ουσίας, χημικού παρασκευάσματος ή χημικού προϊόντος για λόγους δημόσιας υγείας ή προστασίας των καταναλωτών ή του περιβάλλοντος, τα κράτη μέλη και η Δημοκρατία της Ρουμανίας οφείλουν να κοινοποιούν επίσης είτε περίληψη είτε, στο μέτρο που είναι διαθέσιμες οι σχετικές πληροφορίες, κάθε χρήσιμο στοιχείο για τη συγκεκριμένη ουσία, παρασκεύασμα ή προϊόν, καθώς και για τα γνωστά και διαθέσιμα προϊόντα υποκατάστασης. Ομοίως, γνωστοποιούν τις αναμενόμενες συνέπειες του μέτρου στη δημόσια υγεία και την προστασία των καταναλωτών και του περιβάλλοντος, επισυνάπτοντας καιανάλυση των κινδύνων, διενεργούμενη, κατά περίπτωση, βάσει των γενικών αρχών αξιολόγησης των κινδύνων από χημικά προϊόντα, όπως προβλέπεται στο άρθρο 10 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 793/93[30] για την περίπτωση ήδη υφισταμένης ουσίας ή στο άρθρο 3 παράγραφος 2 της οδηγίας 67/548/ΕΟΚ[31] για την περίπτωση νέας ουσίας. Άρθρο 6 Τα κράτη μέλη και η Δημοκρατία της Ρουμανίας προβαίνουν σε νέα κοινοποίηση υπό τους ανωτέρω όρους, αν επιφέρουν σημαντικές τροποποιήσεις στο σχέδιο που έχουν ως αποτέλεσμα να τροποποιείται το πεδίο εφαρμογής του, να συντομεύεται το αρχικό χρονοδιάγραμμα εφαρμογής, να προστίθενται προδιαγραφές ή απαιτήσεις ή να καθίστανται πιο αυστηρές οι εν λόγω προδιαγραφές ή απαιτήσεις. Η αποστολή αυτών των κοινοποιήσεων πρέπει να γίνεται σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 3. Άρθρο 7 Κάθε συμβαλλόμενο μέρος μπορεί να ζητήσει περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με σχέδιο τεχνικού κανόνα που κοινοποιείται σύμφωνα με την παρούσα συμφωνία. Άρθρο 8 1. Η Ευρωπαϊκή Κοινότητα και η Δημοκρατία της Ρουμανίας μπορούν να διατυπώνουν παρατηρήσεις σχετικά με τα κοινοποιηθέντα σχέδια τεχνικών κανόνων. Οι παρατηρήσεις της Δημοκρατίας της Ρουμανίας διαβιβάζονται στην Επιτροπή και οι παρατηρήσεις της Ευρωπαϊκής Κοινότητας διαβιβάζονται από την Επιτροπή στη Δημοκρατία της Ρουμανίας. 2. Τα κράτη μέλη και η Δημοκρατία της Ρουμανίας λαμβάνουν υπόψη, στο μέτρο του δυνατού, τις παρατηρήσεις αυτές αργότερα, κατά την τελική διατύπωση του τεχνικού κανόνα. 3. Όταν πρόκειται για τις τεχνικές προδιαγραφές ή άλλες απαιτήσεις ή τους κανόνες σχετικά με τις υπηρεσίες, που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 6 δεύτερο εδάφιο τρίτη περίπτωση, οι παρατηρήσεις των συμβαλλόμενων μερών μπορούν να αφορούν μόνο τις πτυχές του μέτρου οι οποίες αποτελούν ενδεχομένως εμπόδιο για τις συναλλαγές ή, προκειμένου για τους κανόνες σχετικά με τις υπηρεσίες, την ελεύθερη κυκλοφορία των υπηρεσιών ή την ελευθερία εγκατάστασης των φορέων παροχής υπηρεσιών και όχι τις φορολογικές ή οικονομικές του πτυχές. 4. Όταν εφαρμόζεται εξάμηνη περίοδος status quo, σύμφωνα με τους κανόνες που ορίζει η οδηγία 98/34/ΕΚ, η Επιτροπή ενημερώνει σχετικά τη Δημοκρατία της Ρουμανίας. Άρθρο 9 Οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών και της Δημοκρατίας της Ρουμανίας αναβάλλουν την έγκριση ενός σχεδίου τεχνικού κανόνα για τρεις μήνες από την ημερομηνία παραλαβής του κειμένου του σχεδίου τεχνικού κανόνα από την Επιτροπή. Άρθρο 10 Η περίοδος status quo που αναφέρεται στο άρθρο 9 δεν εφαρμόζεται όταν ένα κράτος: - για επείγοντες λόγους που σχετίζονται με σοβαρή και απρόβλεπτη κατάσταση η οποία αφορά την προστασία της δημόσιας υγείας ή ασφάλειας, την προστασία των ζώων ή την προστασία των φυτών και, για τους κανόνες σχετικά με τις υπηρεσίες, με τη δημόσια τάξη και δη με την προστασία των ανηλίκων, πρέπει να εκπονήσει σε ιδιαίτερα σύντομη προθεσμία τεχνικούς κανόνες για να τους εγκρίνει και να τους θέσει σε εφαρμογή αμέσως, χωρίς να είναι δυνατή η πραγματοποίηση διαβουλεύσεων ή - για επείγοντες λόγους που σχετίζονται με σοβαρή κατάσταση που αφορά την προστασία της ασφάλειας και της ακεραιότητας του χρηματοπιστωτικού συστήματος, και δη την προστασία των καταθετών, των επενδυτών και των ασφαλισμένων, οφείλει να εγκρίνει και να θέσει αμέσως σε εφαρμογή κανόνες σχετικούς με τις χρηματοπιστωτικές υπηρεσίες. Το εν λόγω κράτος αναφέρει τους λόγους που δικαιολογούν τον επείγοντα χαρακτήρα των ληφθέντων μέτρων. Η αιτιολόγηση της ανάγκης για λήψη των επειγόντων μέτρων γίνεται λεπτομερώς και με σαφήνεια, με ιδιαίτερη έμφαση στον απρόβλεπτο χαρακτήρα και τη σοβαρότητα του κινδύνου που παρουσιάζεται στις αρμόδιες αρχές, καθώς και στην απόλυτη ανάγκη να ληφθούν άμεσα μέτρα για την αντιμετώπισή του. Άρθρο 11 1. Κοινοποιείται επίσης το τελικό κείμενο στη γλώσσα του πρωτοτύπου του τεχνικού κανόνα. 2. Οι διοικητικές ρυθμίσεις που διέπουν τις προαναφερόμενες κοινοποιήσεις περιγράφονται λεπτομερώς στο παράρτημα ΙΙΙ, το οποίο αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της παρούσας συμφωνίας. Άρθρο 12 1. Τα άρθρα 3 έως 10 δεν εφαρμόζονται στις νομοθετικές, κανονιστικές ή διοικητικές διατάξεις των κρατών μελών και της Δημοκρατίας της Ρουμανίας ή στις εκούσιες συμφωνίες με τις οποίες τα κράτη μέλη ή η Δημοκρατία της Ρουμανίας: - συμμορφώνονται, όσον αφορά τα κράτη μέλη, προς κοινοτικές πράξεις αναγκαστικού χαρακτήρα που έχουν ως αποτέλεσμα την έκδοση τεχνικών προδιαγραφών ή κανόνων σχετικά με τις υπηρεσίες και, όσον αφορά τη Δημοκρατία της Ρουμανίας, μεταφέρουν στο εθνικό δίκαιο κοινοτικές πράξεις που έχουν ως αποτέλεσμα την έκδοση τεχνικών προδιαγραφών ή κανόνων σχετικά με τις υπηρεσίες, - εκπληρώνουν, όσον αφορά τα κράτη μέλη, τις δεσμεύσεις που απορρέουν από διεθνή συμφωνία και έχουν ως αποτέλεσμα την έκδοση κοινών τεχνικών προδιαγραφών ή κανόνων σχετικά με τις υπηρεσίες στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα, - εκπληρώνουν, όσον αφορά τη Δημοκρατία της Ρουμανίας, τις δεσμεύσεις που απορρέουν από διεθνή συμφωνία και έχουν ως αποτέλεσμα την έκδοση κοινών τεχνικών προδιαγραφών ή κανόνων σχετικά με τις υπηρεσίες στη Δημοκρατία της Ρουμανίας και στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα, - κάνουν χρήση των ρητρών διασφάλισης που προβλέπονται σε κοινοτικές πράξεις αναγκαστικού χαρακτήρα, - εφαρμόζουν το άρθρο 12 παράγραφος 1 της οδηγίας 2001/95/ΕΚ[32], - εκτελούν απλώς απόφαση του Δικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, - τροποποιούν απλώς έναν τεχνικό κανόνα κατά την έννοια του άρθρου 1 παράγραφος 6, κατόπιν σχετικού αιτήματος της Επιτροπής, προκειμένου να αρθεί εμπόδιο που παρακωλύει τις συναλλαγές ή, όσον αφορά τους κανόνες σχετικά με τις υπηρεσίες, την ελεύθερη κυκλοφορία των υπηρεσιών ή την ελευθερία εγκατάστασης των φορέων παροχής υπηρεσιών. 2. Τα άρθρα 9 και 10 δεν εφαρμόζονται στις νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις των κρατών μελών και της Δημοκρατίας της Ρουμανίας που προβλέπουν απαγόρευση της παραγωγής, εφόσον δεν θέτουν εμπόδια στην ελεύθερη κυκλοφορία των εμπορευμάτων. 3. Τα άρθρα 9 και 10 δεν εφαρμόζονται στις τεχνικές προδιαγραφές ή άλλες απαιτήσεις ή στους κανόνες σχετικά με τις υπηρεσίες που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 6 δεύτερο εδάφιο τρίτη περίπτωση. Άρθρο 13 Οι πληροφορίες που παρέχονται δυνάμει της παρούσας συμφωνίας θεωρούνται εμπιστευτικές, εφόσον αυτό ζητηθεί. Ωστόσο, τόσο η Ευρωπαϊκή Κοινότητα όσο και η Δημοκρατία της Ρουμανίας μπορούν, λαμβάνοντας τις αναγκαίες προφυλάξεις, να ζητήσουν πραγματογνωμοσύνη από φυσικά ή νομικά πρόσωπα που μπορούν να ανήκουν στον ιδιωτικό τομέα. Άρθρο 14 1. Στο πλαίσιο της καθιερωμένης συνεργασίας μεταξύ εμπειρογνωμόνων της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Ρουμανίας στον τομέα των τεχνικών εμποδίων στο εμπόριο, τα συμβαλλόμενα μέρη προβαίνουν σε τακτικές διαβουλεύσεις, τόσο για να εξασφαλίσουν την ικανοποιητική λειτουργία της διαδικασίας που περιγράφεται στην παρούσα συμφωνία όσο και για να ανταλλάσσουν απόψεις για τις παρατηρήσεις που υποβλήθηκαν από οποιοδήποτε συμβαλλόμενο μέρος σχετικά με σχέδιο τεχνικού κανόνα που κοινοποιήθηκε σύμφωνα με την παρούσα συμφωνία. Επιπλέον, με κοινή συναίνεση, τα συμβαλλόμενα μέρη μπορούν να πραγματοποιούν πρόσθετες ad hoc συνεδριάσεις, προκειμένου να εξετάσουν ειδικές περιπτώσεις που παρουσιάζουν ιδιαίτερο ενδιαφέρον για οποιοδήποτε συμβαλλόμενο μέρος. 2. H Δημοκρατία της Ρουμανίας ορίζει εμπειρογνώμονα ο οποίος θα την εκπροσωπεί στις συνεδριάσεις της επιτροπής που συστάθηκε δυνάμει του άρθρου 5 της οδηγίας 98/34/ΕΚ, μέρος «υπηρεσίες της κοινωνίας της πληροφορίας» και «τεχνικοί κανόνες». Ο εμπειρογνώμονας πρέπει να είναι μέλος των κρατικών υπηρεσιών της Δημοκρατίας της Ρουμανίας και δεν έχει δικαίωμα ψήφου. 3. Η Επιτροπή γνωστοποιεί έγκαιρα στον εμπειρογνώμονα τις ημερομηνίες των συνεδριάσεων και τα θέματα της ημερήσιας διάταξης της επιτροπής. Η Επιτροπή διαβιβάζει τις σχετικές πληροφορίες στον εμπειρογνώμονα. 4. Με πρωτοβουλία του προέδρου της, η επιτροπή μπορεί να συνεδριάζει απόντος του εμπειρογνώμονα που εκπροσωπεί τη Δημοκρατία της Ρουμανίας. Σ' αυτή την περίπτωση, η Δημοκρατία της Ρουμανίας ενημερώνεται σχετικά. Άρθρο 15 Η παρούσα συμφωνία θα ισχύει, αφενός, στα εδάφη για τα οποία ισχύει η συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και σύμφωνα με τους όρους που προβλέπονται στη συνθήκη αυτή και, αφετέρου, στο έδαφος της Δημοκρατίας της Ρουμανίας. Άρθρο 16 Η παρούσα συμφωνία τίθεται σε ισχύ την πρώτη ημέρα του δεύτερου μήνα που έπεται της ημερομηνίας κατά την οποία τα συμβαλλόμενα μέρη θα έχουν ανταλλάξει διακοινώσεις σχετικά με την ολοκλήρωση των αντίστοιχων διαδικασιών τους για την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας. Άρθρο 17 Η παρούσα συμφωνία λήγει την ημερομηνία προσχώρησης της Δημοκρατίας της Ρουμανίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση. Άρθρο 18 Η παρούσα συμφωνία συντάσσεται σε δύο πρωτότυπα στη βουλγαρική, αγγλική, γαλλική, γερμανική, δανική, ελληνική, εσθονική, ισπανική, ιταλική, λετονική, λιθουανική, μαλτεζική, ολλανδική, ουγγρική, πολωνική, πορτογαλική, σλοβακική, σλοβενική, σουηδική, τσεχική και φινλανδική γλώσσα, και κάθε κείμενο θεωρείται εξίσου αυθεντικό. ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I Ενδεικτικός κατάλογος υπηρεσιών που δεν καλύπτονται από το άρθρο 1 παράγραφος 2 δεύτερο εδάφιο 1. Υπηρεσίες που δεν παρέχονται «εξ αποστάσεως» Υπηρεσίες που παρέχονται παρουσία του παρέχοντος και του αποδέκτη, ακόμη και όταν προϋποθέτουν την χρησιμοποίηση ηλεκτρονικών συσκευών: α) εξετάσεις ή θεραπεία σε ιατρείο με χρησιμοποίηση ηλεκτρονικού εξοπλισμού αλλά παρουσία του ασθενούς· β) αναδίφηση ηλεκτρονικού καταλόγου μέσα σε κατάστημα παρουσία του πελάτη· γ) κράτηση αεροπορικού εισιτηρίου μέσω δικτύου υπολογιστών σε γραφείο ταξιδίων παρουσία του πελάτη· δ) διάθεση ηλεκτρονικών παιχνιδιών σε χώρο αναψυχής παρουσία του χρήστη. 2. Υπηρεσίες που δεν παρέχονται «με ηλεκτρονικά μέσα» - Υπηρεσίες που έχουν υλικό περιεχόμενο, έστω και αν παρέχονται μέσω ηλεκτρονικών συσκευών: α) αυτόματη ανάληψη μετρητών ή αυτόματη έκδοση εισιτηρίων (χαρτονομίσματα, σιδηροδρομικά εισιτήρια)· β) πρόσβαση σε οδικά δίκτυα, σε χώρους στάθμευσης κ.λπ. με αντίτιμο, ακόμη και αν στην είσοδο ή/και στην έξοδο παρεμβαίνουν ηλεκτρονικές συσκευές για να ελέγξουν την πρόσβαση ή/και να εξασφαλίσουν την ορθή πληρωμή. - Υπηρεσίες «οff-line»: διανομή CD-ROM ή λογισμικού σε δισκέτες. - Υπηρεσίες που δεν παρέχονται μέσω ηλεκτρονικών συστημάτων επεξεργασίας και απογραφής δεδομένων: α) υπηρεσίες φωνητικής τηλεφωνίας· β) υπηρεσίες φαξ/τέλεξ· γ) υπηρεσίες που παρέχονται μέσω φωνητικής τηλεφωνίας ή φαξ· δ) ιατρικές υπηρεσίες μέσω τηλεφώνου/φαξ· ε) νομικές υπηρεσίες μέσω τηλεφώνου/φαξ· στ) άμεση εμπορία μέσω τηλεφώνου/φαξ. 3. Υπηρεσίες που δεν παρέχονται «κατόπιν συγκεκριμένης παραγγελίας ενός αποδέκτη υπηρεσιών» Υπηρεσίες που παρέχονται με τη διαβίβαση δεδομένων χωρίς συγκεκριμένη παραγγελία και προορίζονται για ταυτόχρονη παραλαβή από απεριόριστο αριθμό αποδεκτών (μετάδοση «από ένα σημείο σε πολλά σημεία»): α) υπηρεσίες ραδιοτηλεοπτικής μετάδοσης (συμπεριλαμβανομένων των «οιονεί κατά παραγγελία υπηρεσιών βίντεο») που εμπίπτουν στο άρθρο 1 στοιχείο α) της οδηγίας 89/552/ΕΟΚ· β) υπηρεσίες ραδιοφωνικών μεταδόσεων· γ) (οπτικοακουστική) τηλεκειμενογραφία (Teletext). ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II Ενδεικτικός κατάλογος χρηματοπιστωτικών υπηρεσιών που εμπίπτουν στο άρθρο 1 παράγραφος 5 τρίτο εδάφιο Άρθρο 1 - Επενδυτικές υπηρεσίες - Πράξεις ασφάλισης και αντασφάλισης - Τραπεζικές υπηρεσίες - Πράξεις που έχουν σχέση με συνταξιοδοτικά ταμεία - Υπηρεσίες που αφορούν συναλλαγές επί προθεσμία ή επί προαιρέσει. Αυτές οι υπηρεσίες περιλαμβάνουν ιδίως: α) τις επενδυτικές υπηρεσίες που αναφέρονται στο παράρτημα της οδηγίας 2004/39/ΕΟΚ[33]· τις υπηρεσίες οργανισμών συλλογικών επενδύσεων, β) τις υπηρεσίες που καλύπτονται από δραστηριότητες που υπόκεινται σε αμοιβαία αναγνώριση και οι οποίες αναφέρονται στο παράρτημα της οδηγίας 2000/12/ΕΟΚ[34], γ) τις συναλλαγές που εξαρτώνται από δραστηριότητες ασφάλισης και αντασφάλισης, και οι οποίες αναφέρονται: - στο άρθρο 1 της οδηγίας 73/239/EΟΚ[35], - στο παράρτημα Ι της οδηγίας 2002/83/ΕΚ[36], - στην οδηγία 64/225/ΕΟΚ[37], - στις οδηγίες 92/49/ΕΟΚ[38] και 2002/83/ΕΚ[39]. ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ III Σύμφωνα με το άρθρο 11 παράγραφος 2 της συμφωνίας, θεωρούνται απαραίτητες οι ακόλουθες κοινοποιήσεις με ηλεκτρονικά μέσα: 1. δελτία κοινοποίησης. Μπορούν να κοινοποιούνται πριν ή μαζί με τη διαβίβαση του πλήρους κειμένου· 2. το πλήρες κείμενο του κοινοποιούμενου σχεδίου· 3. βεβαίωση παραλαβής του σχεδίου κειμένου, που περιέχει, μεταξύ άλλων, τη σχετική ημερομηνία λήξης της περιόδου status quo· 4. μηνύματα αίτησης συμπληρωματικών πληροφοριών· 5. απαντήσεις σε αιτήσεις για συμπληρωματικές πληροφορίες· 6. παρατηρήσεις· 7. αιτήσεις για ad hoc συνεδριάσεις· 8. απαντήσεις στις αιτήσεις για ad hoc συνεδριάσεις· 9. αιτήσεις για τελικά κείμενα· 10. πληροφόρηση περί του ότι έχει ζητηθεί εξάμηνη περίοδος status quo. Οι ακόλουθες κοινοποιήσεις μπορούν, προς το παρόν, να διαβιβάζονται με φαξ. Ωστόσο, προτιμώνται τα ηλεκτρονικά μέσα: 11. βασικά νομοθετικά κείμενα ή κανονιστικές διατάξεις· 12. το τελικό κείμενο. Οι διοικητικές ρυθμίσεις που διέπουν τις κοινοποιήσεις συμφωνούνται από κοινού από τα συμβαλλόμενα μέρη. ΝΟΜΟΘΕΤΙΚΟ ΔΗΜΟΣΙΟΝΟΜΙΚΟ ΔΕΛΤΙΟ Τομέας(-είς) πολιτικής: Επιχειρήσεις Δραστηριότητα(-ες): Εσωτερική αγορά εμπορευμάτων και τομεακές πολιτικές | Τιτλοσ της δρασησ: Aποφαση του συμβουλιου σχετικα με τη συναψη διμερων συμφωνιων για την καθιερωση μιασ διαδικασιασ πληροφορησησ στον τομέα των τεχνικών κανονών και των κανόνων για τις υπηρεσίες της κοινωνίας της πληροφορίας με δυο υποψήφιες χώρες | 1. ΓΡΑΜΜΗ(-ΕΣ) ΤΟΥ ΠΡΟΫΠΟΛΟΓΙΣΜΟΥ + ΟΝΟΜΑΣΙΑ (-EΣ) 02.0101 «Δαπάνες σχετικές με το εν ενεργεία προσωπικό του τομέα πολιτικής "Επιχειρήσεις"» 02.010401 Λειτουργία και ανάπτυξη της εσωτερικής αγοράς, κυρίως στον τομέα της κοινοποίησης, της πιστοποίησης και της τομεακής προσέγγισης — Δαπάνες διοικητικής διαχείρισης 02.0301 Λειτουργία και ανάπτυξη της εσωτερικής αγοράς, κυρίως στον τομέα της κοινοποίησης, της πιστοποίησης και της τομεακής προσέγγισης 2. ΣΥΝΟΛΙΚΑ ΑΡΙΘΜΗΤΙΚΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ 2.1. Συνολικό κονδύλι ο της δράσης (Μέρος B): εκατομμύρια ευρώ σε πιστώσεις ανάληψης υποχρεώσεων (ΠΑΥ): 0,014 2.2. Περίοδος υλοποίησης Οι συμφωνίες θα έχουν περιορισμένη χρονική διάρκεια. Κάθε συμφωνία θα λήξει τη στιγμή της προσχώρησης στην Ευρωπαϊκή Ένωση της καθεμίας από τις δύο υποψήφιες χώρες με την οποία έχει συναφθεί. Επομένως, δεν προβλέπεται καμία διάταξη για ανανέωση των συμφωνιών. 2.3. Συνολική πολυετής εκτίμηση δαπανών α) Χρονοδιάγραμμα των πιστώσεων ανάληψης υποχρεώσεων/πιστώσεων πληρωμών (δημοσιονομική παρέμβαση) (βλέπε σημείο 6.1.1) εκατ. ευρώ (τρία δεκαδικά ψηφία) 2006 | 2007 | 2008 | 2009 | 2010 | n + 5 και επόμ. έτη | Σύνολο | Αναλήψεις υποχρεώσεων | 0,014 | pm | pm | pm | pm | pm | 0,014 | Πληρωμές | 0,007 | 0,007 | pm | pm | pm | pm | 0,014 | β) Τεχνική και διοικητική συνδρομή και δαπάνες στήριξης (βλ. σημείο 6.1.2) Αναλήψεις υποχρεώσεων | Ουδέν | Ουδέν | Ουδέν | Ουδέν | Ουδέν | Ουδέν | Ουδέν | Πληρωμές | Ουδέν | Ουδέν | Ουδέν | Ουδέν | Ουδέν | Ουδέν | Ουδέν | Μερικό σύνολο α+β | Αναλήψεις υποχρεώσεων | 0,014 | pm | pm | pm | pm | pm | 0,014 | Πληρωμές | 0,007 | 0,007 | pm | pm | pm | pm | 0,014 | γ) Συνολικές δημοσιονομικές επιπτώσεις των ανθρώπινων πόρων και των άλλων δαπανών διοικητικής λειτουργίας (βλ. σημεία 7.2 και 7.3) Αναλήψεις υποχρεώσεων/ πληρωμές | 0,0173 | pm | pm | pm | pm | pm | 0,0173 | ΣΎΝΟΛΟ α+β+γ | Αναλήψεις υποχρεώσεων | 0,0313 | pm | pm | pm | pm | pm | 0,0313 | Πληρωμές | 0,0156 | 0,0156 | pm | pm | pm | pm | 0,0313 | 2.4. Συμβατότητα με το δημοσιονομικό προγραμματισμό και με τις δημοσιονομικές προοπτικές Η πρόταση είναι συμβατή με τον ισχύοντα δημοσιονομικό προγραμματισμό. 2.5. Δημοσιονομική επίπτωση στα έσοδα Η πρόταση δεν έχει καμία δημοσιονομική επίπτωση (αφορά τεχνικές πτυχές της εφαρμογής ενός μέτρου). 3. ΔΗΜΟΣΙΟΝΟΜΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Είδος δαπάνης (03 02 01) | Νέα | Συμμετοχή ΕΖΕΣ | Συνεισφορές υποψήφιων χωρών | Τομέας δημοσιονομικών προοπτικών | ΜΥΔ | Διαχ. | ΝΑΙ | ΟΧΙ | ΟΧΙ | Αριθ. 1.1 | 4. ΝΟΜΙΚΗ ΒΑΣΗ Άρθρο 133 ΕΚ 5. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΚΑΙ ΑΙΤΙΟΛΟΓΗΣΗ 5.1. Αναγκαιότητα κοινοτικής παρέμβασης 5.1.1. Επιδιωκόμενοι στόχοι Ο στόχος είναι να δοθεί στις δύο υποψήφιες χώρες με τις οποίες έγινε η διαπραγμάτευση των συμφωνιών η δυνατότητα να συμμετέχουν, πριν από την προσχώρησή τους στην Ευρωπαϊκή Ένωση, στο σύστημα κοινοποίησης τεχνικών κανόνων που θεσπίστηκε με την οδηγία 98/34/ΕΚ, όπως τροποποιήθηκε από την οδηγία 98/48/ΕΚ. Η οδηγία αυτή προβλέπει την εκ των προτέρων κοινοποίηση των σχεδίων κανόνων που αφορούν όλα τα προϊόντα και τις υπηρεσίες της κοινωνίας της πληροφορίας καθενός από τα 25 κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, με σκοπό την αποφυγή των τεχνικών εμποδίων στις συναλλαγές πριν από την εμφάνισή τους. Σύμφωνα με την οδηγία, προβλέπεται περίοδος status quo (τριών τουλάχιστον μηνών) κατά τη διάρκεια της οποίας το κοινοποιούμενο σχέδιο δεν μπορεί να εγκριθεί σε εθνικό επίπεδο. Στις χώρες του Ευρωπαϊκού Οικονομικού Χώρου και, από την 1η Ιανουαρίου 2001, και στην Τουρκία εφαρμόζεται ένα απλουστευμένο σύστημα κοινοποίησης (με μέγιστη περίοδο status quo τριών μηνών και με μόνη δυνατότητα τη διατύπωση παρατηρήσεων). Ο μηχανισμός που προβλέπεται από τις συμφωνίες αυτές αναπαράγει το εν λόγω απλουστευμένο σύστημα με σκοπό την εφαρμογή του στις υποψήφιες χώρες, ούτως ώστε: - να αποφευχθούν νέα εμπόδια στις συναλλαγές μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των υποψήφιων χωρών· - να προετοιμαστούν το συντομότερο δυνατόν οι χώρες αυτές για την προσχώρησή τους στην Ευρωπαϊκή Ένωση όσον αφορά τη διαδικασία κοινοποίησης· και - να ενισχυθεί έτσι το πνεύμα διαλόγου και αμοιβαίας κατανόησης. 5.1.2. Μέτρα σχετικά με την εκ των προτέρων ( ex ante) αξιολόγηση Η εκ των προτέρων αξιολόγηση έδειξε τα εξής: - Το όφελος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών της από τη σύναψη συμφωνιών αυτού του είδους έγκειται στο γεγονός ότι το προβλεπόμενο σύστημα θα τους επιτρέπει να ενημερώνονται τακτικά για τις σχεδιαζόμενες κανονιστικές πρωτοβουλίες στις υποψήφιες χώρες και, ενδεχομένως, να διατυπώνουν παρατηρήσεις για τα σχέδια που είναι πιθανό να έχουν σοβαρές νομικές και οικονομικές επιπτώσεις, ιδίως από την άποψη της ελεύθερης κυκλοφορίας των προϊόντων και των υπηρεσιών της κοινωνίας της πληροφορίας (μεταξύ άλλων, παραδείγματος χάριν, για τα πρόσωπα ή τις επιχειρήσεις της Κοινότητας που δραστηριοποιούνται στις υποψήφιες χώρες). - Επιπλέον, η εφαρμογή, υπό απλουστευμένη μορφή, μιας διαδικασίας που θα εφαρμόζεται πλήρως από τη στιγμή της προσχώρησης θα επιτρέψει σε όλα τα μέρη να προετοιμάσουν την προσχώρηση και να εξασφαλίσουν έτσι την ορθή εκπλήρωση των κοινοτικών υποχρεώσεων. 5.1.3. Μέτρα που ελήφθησαν μετά την εκ των υστέρων αξιολόγηση Ουδέν. 5.2. Προβλεπόμενες ενέργειες και ρυθμίσεις που αφορούν δημοσιονομικές παρεμβάσεις Στόχος των συμφωνιών με τις υποψήφιες χώρες είναι η συμμετοχή των χωρών αυτών, ήδη πριν από την προσχώρησή τους, στο σύστημα κοινοποίησης που άρχισε να λειτουργεί σε κοινοτικό επίπεδο από το 1983. Το σύστημα αυτό αναμένεται να αποτρέψει την εμφάνιση νέων εμποδίων στις συναλλαγές μεταξύ της Κοινότητας και των υποψήφιων χωρών. Η γεωγραφική κάλυψη περιορίζεται στις 2 υποψήφιες χώρες με τις οποίες έγινε η διαπραγμάτευση των συμφωνιών. Η δραστηριότητα διαβίβασης και παραλαβής των σχεδίων κανόνων μεταξύ της Επιτροπής, των υποψήφιων χωρών και των κρατών μελών θα εντάσσεται στο πλαίσιο του διοικητικού μηχανισμού της οδηγίας 98/34/ΕΚ, που λειτουργεί ήδη σε κοινοτικό επίπεδο από το 1984. Μπορεί να αναμένεται εύλογα ότι ο αριθμός των σχεδίων που θα προέρχονται από τις δύο υποψήφιες χώρες θα ανέρχεται το πολύ σε 20 περίπου ετησίως. Ο αριθμός αυτός βασίζεται στο γεγονός ότι: - οι υποψήφιες χώρες εστιάζουν τις νομοθετικές τους δραστηριότητες περισσότερο στη μεταφορά του κοινοτικού κεκτημένου (μέτρα που δεν καλύπτονται από την προβλεπόμενη διαδικασία κοινοποίησης) παρά σε καθαρά μονομερείς πρωτοβουλίες. Η ταυτόχρονη συμμετοχή 2 υποψήφιων χωρών στη διαδικασία κοινοποίησης αναμένεται να οδηγήσει σε 5 κοινοποιήσεις ανά υποψήφια χώρα κατά το διάστημα μέχρι την προσχώρηση (δηλαδή 6 μήνες, με την υπόθεση ότι η προσχώρηση θα λάβει χώρα την 1η Ιανουαρίου 2007). Ο αριθμός αυτός επιβεβαιώνεται από την ανάλογη εμπειρία με τις χώρες της ΕΖΕΣ. 5.3. Μέθοδοι υλοποίησης Δράση 1 Η μηχανογραφική εφαρμογή που χρειάζεται για την αυτόματη διαβίβαση των κειμένων από τα κράτη μέλη της Κοινότητας στις υποψήφιες χώρες και αντιστρόφως υπάρχει ήδη λόγω της προηγούμενης διαδικασίας με τις πρώην υποψήφιες χώρες πριν από την 1η Μαΐου2004 [βλ. COM(2003) 203 τελικό]. Συνεπώς, δεν απαιτούνται περαιτέρω πόροι. Δράση 2 Όπως συμβαίνει και με τη διαδικασία που εφαρμόζεται για τις κοινοποιήσεις των χωρών του Ευρωπαϊκού Οικονομικού Χώρου, η κοινοποίηση θα πρέπει να πραγματοποιείται από τις υποψήφιες χώρες σε μία από τις επίσημες κοινοτικές γλώσσες. Μπορεί εύλογα να αναμένεται ότι οι περισσότερες κοινοποιήσεις θα συντάσσονται στα αγγλικά. Όπως συμβαίνει και για τις κοινοποιήσεις των χωρών του Ευρωπαϊκού Οικονομικού Χώρου, η μετάφραση θα γίνεται μόνο προς τα αγγλικά, τα γαλλικά και τα γερμανικά. Με βάση 10 κοινοποιήσεις των 20 σελίδων κατά μέσο όρο κατά τους 6 μήνες μέχρι την προσχώρηση (πρβλ. σημείο 5.2.), μπορεί να αναμένεται ένας αριθμός 200 σελίδων προς μετάφραση. Ο αριθμός αυτός πρέπει να διπλασιαστεί όσον αφορά τόσο τις βουλγαρικές όσο και τις ρουμανικές κοινοποιήσεις, δεδομένου ότι ένα κείμενο που θα κοινοποιείται, π.χ., στα αγγλικά θα μεταφράζεται στα γερμανικά και τα γαλλικά (5 x 20 x 2 = 200 σελίδες). Επομένως, το σχετικό κόστος υπολογίζεται σε 14.000 ευρώ (400 σελίδες προς 35 ευρώ/σελίδα). Το ποσό αυτό θα καλυφθεί από το υπάρχον κονδύλιο της ΓΔ Επιχειρήσεων και Βιομηχανίας (02.0301) , που προβλέπει ήδη ελαφρά αύξηση των εξόδων μετάφρασης για το 2006 εν όψει της προετοιμασίας της διεύρυνσης. Δράση 3 Η ΓΔ Επιχειρήσεων και Βιομηχανίας θα είναι υπεύθυνη: - για το συντονισμό της ανάλυσης των σχεδίων από τις λοιπές ενδιαφερόμενες υπηρεσίες της Επιτροπής· - για το συντονισμό με τα κράτη μέλη των παρατηρήσεων για τα κείμενα των υποψήφιων χωρών και των απαντήσεων στις παρατηρήσεις που διατυπώνονται από τις υποψήφιες χώρες για τα κείμενα των κρατών μελών· - για τη διαχείριση της βάσης δεδομένων και των μεταφράσεων και για τη διαβίβαση των μηνυμάτων. Το προσωπικό που απαιτείται για τις δραστηριότητες αυτές θα αμείβεται από τους δημοσιονομικούς πόρους της Γενικής Διεύθυνσης Επιχειρήσεων και Βιομηχανίας. 6. ΔΗΜΟΣΙΟΝΟΜΙΚΕΣ ΕΠΙΠΤΩΣΕΙΣ 6.1. Συνολικές δημοσιονομικές επιπτώσεις στο μέρος Β (για ολόκληρη την περίοδο προγραμματισμού ) 6.1.1. Δημοσιονομική παρέμβαση Πιστώσεις ανάληψης υποχρεώσεων σε εκατ. ευρώ (τρία δεκαδικά ψηφία) Κατανομή | 2006 | 2007 | 2008 | 2009 | 2010 | n + 5 και επόμ. έτη | Σύνολο | Δράση 2 | 0,014 | pm | pm | pm | pm | pm | 0,014 | ΣΥΝΟΛΟ | 0,014 | pm | pm | pm | pm | pm | 0,014 | 6.1.2. Τεχνική και διοικητική βοήθεια, δαπάνες στήριξης και δαπάνες πληροφορικής (πιστώσεις ανάληψης υποχρεώσεων) | Ουδέν. 6.2. Υπολογισμός του κόστους ανά σχεδιαζόμενο μέτρο στο μέρος Β (για ολόκληρη την περίοδο προγραμματισμού) Πιστώσεις ανάληψης υποχρεώσεων σε εκατ. ευρώ (τρία δεκαδικά ψηφία) Κατανομή | Είδος αποτελεσμάτων (έργα, φάκελοι) | Αριθμός αποτελεσμάτων (Σύνολο για τα έτη 1…n) | Μέσο μοναδιαίο κόστος | Συνολικό κόστος (Σύνολο για τα έτη 1…n) | 1 | 2 | 3 | 4=(2X3) | Δράση 2 - μετάφραση, | Φάκελοι | 10 | 0,0014 | 0,014 | ΣΥΝΟΛΙΚΟ ΚΟΣΤΟΣ | 0,014 | (Δράση 2: 10 κοινοποιήσεις των 20 σελίδων η καθεμία = 200 σελίδες προς μετάφραση σε 2 γλώσσες = 400 σελίδες μετάφρασης σε τιμή 35 ευρώ/σελίδα). 7. ΕΠΙΠΤΩΣΕΙΣ ΣΤΟ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ ΚΑΙ ΣΤΙΣ ΔΙΟΙΚΗΤΙΚΕΣ ΔΑΠΑΝΈΣ 7.1. Επιπτώσεις στους ανθρώπινους πόρους Κατηγορίες θέσεων απασχόλησης | Προσωπικό που θα διατεθεί για τη διαχείριση της δράσης με χρήση των υφιστάμενων ή/και συμπληρωματικών ανθρώπινων πόρων | Σύνολο | Περιγραφή των καθηκόντων που απορρέουν από τη δράση | Αριθμός θέσεων μόνιμης απασχόλησης | Αριθμός θέσεων έκτακτης απασχόλησης | Μόνιμοι ή έκτακτοι υπάλληλοι | A B C | 0,1 0,1 0,1 | 0,05 0,05 0,05 | Νομική ανάλυση και διοικητική υποστήριξη | Άλλοι ανθρώπινοι πόροι | Σύνολο | 0,15 | 7.2. Συνολικές δημοσιονομικές επιπτώσεις των ανθρώπινων πόρων Κατηγορία ανθρώπινων πόρων | Ποσά σε ευρώ | Τρόπος υπολογισμού * | Μόνιμοι υπάλληλοι Έκτακτοι υπάλληλοι | 17.250 | 115.000 x 0,15 | Άλλοι ανθρώπινοι πόροι (να αναφερθεί η γραμμή του προϋπολογισμού) | Σύνολο | 17.250 | Τα ποσά αντιστοιχούν στις συνολικές δαπάνες για 6 μήνες (διάστημα μέχρι την προσχώρηση). 7.3. Άλλες δαπάνες διοικητικής λειτουργίας που απορρέουν από τη δράση Γραμμή προϋπολογισμού (αριθμός και ονομασία) | Ποσά σε ευρώ | Μέθοδος υπολογισμού | Συνολικό κονδύλιο (Τίτλος A7) A0701 – Αποστολές A07030 – Συνεδριάσεις A07031 - Επιτροπές υποχρεωτικής γνωμοδότησης1 A07032 - Επιτροπές μη υποχρεωτικής γνωμοδότησης1 A07040 – Διασκέψεις A0705 – Μελέτες και παροχή συμβουλών Άλλες δαπάνες (να προσδιοριστούν) | Συστήματα πληροφοριών | Άλλες δαπάνες – (A-2422) | Σύνολο | Τα ποσά αντιστοιχούν στις συνολικές δαπάνες της δράσης για 6 μήνες. I. Ετήσιο σύνολο (7.2 + 7.3) II. Διάρκεια της δράσης III. Κόστος της δράσης (I x II) | 17.250 ευρώ Μέχρι την προσχώρηση των 2 σχετικών υποψήφιων χωρών στην Κοινότητα | Οι ανάγκες σε ανθρώπινους και διοικητικούς πόρους θα καλυφθούν από τα κονδύλια που διατίθενται στην αρμόδια για τη διαχείριση ΓΔ στο πλαίσιο της ετήσιας διαδικασίας κατανομής των πιστώσεων. 8. ΕΠΑΚΟΛΟΥΘΑ ΜΕΤΡΑ ΚΑΙ ΑΞΙΟΛΟΓΗΣΗ 8.1. Επακόλουθα μέτρα Οι κοινοποιήσεις των υποψήφιων χωρών θα ενσωματώνονται στο υφιστάμενο σύστημα βάσης δεδομένων (TRIS) για τη διαδικασία κοινοποίησης. Το σύστημα αυτό θα επιτρέπει την καθημερινή παρακολούθηση των κοινοποιήσεων των υποψήφιων χωρών, των αντιδράσεων της Κοινότητας για τις κοινοποιήσεις αυτές, καθώς και των αντιδράσεων των υποψήφιων χωρών για τις κοινοποιήσεις των κρατών μελών. 8.2. Λεπτομέρειες και περιοδικότητα της προβλεπόμενης αξιολόγησης Με βάση τα δεδομένα που θα παρέχονται από την TRIS, θα πραγματοποιείται μια ετήσια αξιολόγηση του αντικτύπου της κοινοτικής παρέμβασης. 9. ΜΕΤΡΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΑΤΑΠΟΛΕΜΗΣΗ ΤΗΣ ΑΠΑΤΗΣ Ουδέν (λόγω απουσίας δράσεων και μελετών παρακολούθησης). [1] ΕΕ L 98 της 2.4.2004, σ. 30. [2] ΕΕ L 117 της 22.4.2004, σ. 1. [3] Οδηγία 98/34/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 22ας Ιουνίου 1998 για την καθιέρωση μιας διαδικασίας πληροφόρησης στον τομέα των τεχνικών προτύπων και κανονισμών, ΕΕ L 204 της 21.7.1998. Το πεδίο εφαρμογής της εν λόγω οδηγίας επεκτάθηκε στις υπηρεσίες της κοινωνίας της πληροφορίας με την οδηγία 98/48/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 20ής Ιουλίου 1998 για την τροποποίηση της οδηγίας 98/34/ΕΚ για την καθιέρωση μιας διαδικασίας πληροφόρησης στον τομέα των τεχνικών προτύπων και προδιαγραφών, ΕΕ L 217 της 5.8.1998. Ο νέος τίτλος της εν λόγω νομοθετικής πράξης έχει ως εξής: οδηγία του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την καθιέρωση μιας διαδικασίας πληροφόρησης στον τομέα των τεχνικών προτύπων και προδιαγραφών και των κανόνων σχετικά με τις υπηρεσίες της κοινωνίας των πληροφοριών. [4] ΕΕ C […] της […], σ. […]. [5] Η ημερομηνία έναρξης ισχύος των συμφωνιών θα δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης από τη Γραμματεία του Συμβουλίου. [6] ΕΕ L 358 της 31.12.1994, σ. 3. [7] Οδηγία 98/34/ΕΚ (ΕΕ L 204 της 21.7.1998, σ. 37), όπως τροποποιήθηκε με την οδηγία 98/48/ΕΚ (ΕΕ L 217 της 5.8.1998, σ. 18). [8] ΕΕ L 298 της 17.10.1989, σ. 23. Οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την οδηγία 97/36/ΕΚ (ΕΕ L 202 της 30.7.1997, σ. 1). [9] ΕΕ L 311 της 28.11.2001, σ. 67. [10] Ο ορισμός αυτός προκύπτει βάσει της οδηγίας 98/48/ΕΚ, η οποία παραπέμπει στην οδηγία 90/387/ΕΟΚ για τη δημιουργία της εσωτερικής αγοράς στον τομέα των τηλεπικοινωνιακών υπηρεσιών μέσω της εφαρμογής της παροχής ανοικτού δικτύου (ΕΕ L 192 της 24.7.1990, σ. 1). Η τελευταία οδηγία καταργήθηκε από την οδηγία 2002/21/ΕΚ σχετικά με κοινό κανονιστικό πλαίσιο για δίκτυα και υπηρεσίες ηλεκτρονικών επικοινωνιών (ΕΕ L 108 της 24.04.2002, σ. 3). Ωστόσο, για τους σκοπούς της οδηγίας 98/48/ΕΚ πρέπει να χρησιμοποιηθεί ο ορισμός των «τηλεπικοινωνιακών υπηρεσιών» που υπάρχει στην οδηγία 90/387/ΕΟΚ. [11] ΕΕ L 145 της 30.4.2004, σ. 1. [12] ΕΕ C 23 της 27.1.2000, σ. 3. [13] Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 793/93 του Συμβουλίου της 23ης Μαρτίου για την αξιολόγηση και τον έλεγχο των κινδύνων από τις υπάρχουσες ουσίες (ΕΕ L 84 της 5.4.1993, σ. 1). [14] Οδηγία 67/548/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 27ης Ιουνίου 1967 περί προσεγγίσεως των νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων που αφορούν στην ταξινόμηση, συσκευασία και επισήμανση των επικινδύνων ουσιών (ΕΕ L 196 της 16.8.1967, σ. 1). Οδηγία όπως τροποποιήθηκε με την οδηγία 92/32/ΕΟΚ (ΕΕ L 154 της 5.6.1992, σ. 1) και με μεταγενέστερες οδηγίας. [15] Οδηγία 2001/95/ΕΚ, της 3ης Δεκεμβρίου 2001, για τη γενική ασφάλεια των προϊόντων (ΕΕ L 11 της 15.01.2002, σ. 4). [16] ΕΕ L 145 της 30.4.2004, σ. 1. [17] ΕΕ L 126 της 26.5.2000, p.1. [18] ΕΕ L 228 της 16.8.1973, σ. 3 και μεταγενέστερες τροποποιήσεις. [19] ΕΕ L 345 της 19.12.2002, σ. 1. [20] ΕΕ 56 της 4.4.1964, σ. 878/64. Οδηγία όπως τροποποιήθηκε με την πράξη προσχώρησης του 1973. [21] ΕΕ L 228 της 11.8.1992, σ. 1. [22] ΕΕ L 345 της 19.12.2002, σ. 1. [23] ΕΕ L 357 της 31.12.1994, σ. 3. [24] Οδηγία 98/34/ΕΚ (ΕΕ L 204 της 21.7.1998, σ. 37), όπως τροποποιήθηκε με την οδηγία 98/48/ΕΚ (ΕΕ L 217 της 5.8.1998, σ. 18). [25] ΕΕ L 298 της 17.10.1989, σ. 23. Οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την οδηγία 97/36/ΕΚ (ΕΕ L 202 της 30.7.1997, σ. 1). [26] ΕΕ L 311 της 28.11.2001, σ. 67. [27] Ο ορισμός αυτός προκύπτει βάσει της οδηγίας 98/48/ΕΚ, η οποία παραπέμπει στην οδηγία 90/387/ΕΟΚ για τη δημιουργία της εσωτερικής αγοράς στον τομέα των τηλεπικοινωνιακών υπηρεσιών μέσω της εφαρμογής της παροχής ανοικτού δικτύου (ΕΕ L 192 της 24.7.1990, σ. 1). Η τελευταία οδηγία καταργήθηκε από την οδηγία 2002/21/ΕΚ σχετικά με κοινό κανονιστικό πλαίσιο για δίκτυα και υπηρεσίες ηλεκτρονικών επικοινωνιών (ΕΕ L 108 της 24.04.2002, σ. 3). Ωστόσο, για τους σκοπούς της οδηγίας 98/48/ΕΚ πρέπει να χρησιμοποιηθεί ο ορισμός των «τηλεπικοινωνιακών υπηρεσιών» που υπάρχει στην οδηγία 90/387/ΕΟΚ. [28] ΕΕ L 145 της 30.4.2004, σ. 1. [29] ΕΕ C 23 της 27.1.2000, σ. 3. [30] Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 793/93 του Συμβουλίου της 23ης Μαρτίου για την αξιολόγηση και τον έλεγχο των κινδύνων από τις υπάρχουσες ουσίες (ΕΕ L 84 της 5.4.1993, σ. 1). [31] Οδηγία 67/548/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 27ης Ιουνίου 1967 περί προσεγγίσεως των νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων που αφορούν στην ταξινόμηση, συσκευασία και επισήμανση των επικινδύνων ουσιών (ΕΕ L 196 της 16.8.1967, σ. 1). Οδηγία όπως τροποποιήθηκε με την οδηγία 92/32/ΕΟΚ (ΕΕ L 154 της 5.6.1992, σ. 1) και με μεταγενέστερες οδηγίας. [32] Οδηγία 2001/95/ΕΚ, της 3ης Δεκεμβρίου 2001, για τη γενική ασφάλεια των προϊόντων (ΕΕ L 11 της 15.01.2002, σ. 4). [33] ΕΕ L 145 της 30.4.2004, σ. 1. [34] ΕΕ L 126 της 26.5.2000, p.1. [35] ΕΕ L 228 της 16.8.1973, σ. 3 και μεταγενέστερες τροποποιήσεις. [36] ΕΕ L 345 της 19.12.2002, σ. 1. [37] ΕΕ 56 της 4.4.1964, σ. 878/64. Οδηγία όπως τροποποιήθηκε με την πράξη προσχώρησης του 1973. [38] ΕΕ L 228 της 11.8.1992, σ. 1. [39] ΕΕ L 345 της 19.12.2002, σ. 1.