This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 51998AP0418
Legislative resolution embodying Parliament's opinion on the proposal for a Council Regulation (EC) laying down detailed rules for the application of Article 93 of the EC Treaty (COM(98)0073 C4-0160/98 98/0060(CNS))(Consultation procedure)
Νομοθετικό ψήφισμα που αποτελεί τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου που αφορά τη θέσπιση λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του άρθρου 93 της Συνθήκης ΕΚ (COM(98)0073 C4- 0160/98 98/0060(CNS))(Διαδικασία διαβούλευσης)
Νομοθετικό ψήφισμα που αποτελεί τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου που αφορά τη θέσπιση λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του άρθρου 93 της Συνθήκης ΕΚ (COM(98)0073 C4- 0160/98 98/0060(CNS))(Διαδικασία διαβούλευσης)
ΕΕ C 104 της 14.4.1999, p. 118
(ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)
Νομοθετικό ψήφισμα που αποτελεί τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου που αφορά τη θέσπιση λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του άρθρου 93 της Συνθήκης ΕΚ (COM(98)0073 C4- 0160/98 98/0060(CNS))(Διαδικασία διαβούλευσης)
Επίσημη Εφημερίδα αριθ. C 104 της 14/04/1999 σ. 0118
A4-0418/98 Πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου που αφορά τη θέσπιση λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του άρθρου 93 της Συνθήκης ΕΚ (COM(98)0073 - C4-0160/98 - 98/0060(CNS)) Η εν λόγω πρόταση εγκρίνεται με τις ακόλουθες τροποποιήσεις: (Τροπολογία 1) Άρθρο 1, σημείο β), υποσημείο iiiα) (νέο) >Αρχικό κείμενο> >Κείμενο μετά την ψηφοφορία στο ΕΚ> iiiα) Κάθε ενίσχυση που θεωρείται ότι υφίσταται σύμφωνα με το άρθρο 14α. (Τροπολογία 2) Άρθρο 1, σημείο β), υποσημείο iiiβ) (νέο) >Αρχικό κείμενο> >Κείμενο μετά την ψηφοφορία στο ΕΚ> iiiβ) Κάθε ενίσχυση που συγκεντρώνει όλα τα κριτήρια τα οποία ορίζονται από το άρθρο 92, παράγραφος 1 της Συνθήκης λόγω της εξέλιξης της εσωτερικής αγοράς ή της ελευθέρωσης δραστηριότητας χωρίς να έχει κοινοποιηθεί από το ενδιαφερόμενο κράτος μέλος. (Τροπολογία 3) Άρθρο 6, παράγραφος 1 >Αρχικό κείμενο> 1. Στην απόφαση για κίνηση της διαδικασίας σύμφωνα με το άρθρο 4, παράγραφος 4 η Επιτροπή αναφέρει συνοπτικά τα σημαντικότερα πραγματικά και νομικά ζητήματα, προβαίνει σε προσωρινή εκτίμηση σχετικά με το χαρακτήρα του σχεδιαζόμενου μέτρου ως ενίσχυσης και εκθέτει τις αμφιβολίες της για το συμβιβάσιμό του με την κοινή αγορά. Η απόφαση καλεί το οικείο κράτος μέλος και τα ενδιαφερόμενα μέρη να υποβάλουν παρατηρήσεις εντός ορισμένης προθεσμίας, η οποία συνήθως δεν υπερβαίνει τον ένα μήνα. Σε δεόντως δικαιολογημένες περιπτώσεις, η Επιτροπή μπορεί να παρατείνει την ταχθείσα προθεσμία. >Κείμενο μετά την ψηφοφορία στο ΕΚ> 1. Στην απόφαση για κίνηση της διαδικασίας σύμφωνα με το άρθρο 4, παράγραφος 4 η Επιτροπή αναφέρει συνοπτικά τα σημαντικότερα πραγματικά και νομικά ζητήματα, προβαίνει σε προσωρινή εκτίμηση σχετικά με το χαρακτήρα του σχεδιαζόμενου μέτρου ως ενίσχυσης και εκθέτει τις αμφιβολίες της για το συμβιβάσιμό του με την κοινή αγορά. Η απόφαση καλεί το οικείο κράτος μέλος και τα ενδιαφερόμενα μέρη να υποβάλουν παρατηρήσεις εντός ορισμένης προθεσμίας, η οποία δεν υπερβαίνει τον ένα μήνα. Σε αιτιολογημένες περιπτώσεις, η Επιτροπή μπορεί να παρατείνει την ταχθείσα προθεσμία , σε δύο μήνες. (Τροπολογία 4) Άρθρο 6, παράγραφος 2 >Αρχικό κείμενο> 2. Οι παρατηρήσεις που λαμβάνονται διαβιβάζονται στο οικείο κράτος μέλος. Εφόσον ζητηθεί από ένα ενδιαφερόμενος μέρος, η ταυτότητά του δεν αποκαλύπτεται στο οικείο κράτος μέλος. Το οικείο κράτος μέλος μπορεί να απαντήσει στα σχόλια που υποβάλλονται εντός ορισμένης προθεσμίας που δεν υπερβαίνει συνήθως τον ένα μήνα. Σε δεόντως δικαιολογημένες περιπτώσεις, η Επιτροπή μπορεί να παρατείνει την ταχθείσα προθεσμία. >Κείμενο μετά την ψηφοφορία στο ΕΚ> 2. Οι παρατηρήσεις που λαμβάνονται διαβιβάζονται στο οικείο κράτος μέλος. Εφόσον ζητηθεί από ένα ενδιαφερόμενος μέρος, η ταυτότητά του δεν αποκαλύπτεται στο οικείο κράτος μέλος. Το οικείο κράτος μέλος μπορεί να απαντήσει στα σχόλια που υποβάλλονται εντός ορισμένης προθεσμίας που δεν υπερβαίνει τον ένα μήνα. Σε δικαιολογημένες περιπτώσεις, η Επιτροπή μπορεί να παρατείνει την ταχθείσαπροθεσμία σε δύο μήνες. (Τροπολογία 5) Άρθρο 7, παράγραφος 6 >Αρχικό κείμενο> 6. Οι αποφάσεις κατ¨ εφαρμογήν των παραγράφων 2, 3, 4 και 5 πρέπει να λαμβάνονται μόλις αρθούν οι αμφιβολίες που αναφέρονται στο άρθρο 4 παράγραφος 4. >Κείμενο μετά την ψηφοφορία στο ΕΚ> 6. Οι αποφάσεις κατ¨ εφαρμογήν των παραγράφων 2, 3, 4 και 5 πρέπει να λαμβάνονται μόλις αρθούν οι αμφιβολίες που αναφέρονται στο άρθρο 4 παράγραφος 4. Η Επιτροπή λαμβάνει απόφαση εντός δωδεκαμήνου από την κίνηση της διαδικασίας, εφόσον στη συγκεκριμένη περίπτωση δεν απαιτείται η λήψη απόφασης εντός συντομότερης προθεσμίας -ιδιαίτερα όταν πρόκειται για ενισχύσεις διάσωσης ή αναδιάρθρωσης. (Τροπολογία 6) Άρθρο 11, παράγραφος 2 >Αρχικό κείμενο> 2. Η Επιτροπή μπορεί, αφού καλέσει το οικείο κράτος μέλος να υποβάλει τις παρατηρήσεις του, να εκδώσει απόφαση, με την οποία απαιτεί από το κράτος μέλος να ανακτήσει προσωρινά κάθε παράνομη ενίσχυση έως ότου λάβει απόφαση για το συμβιβάσιμο της ενίσχυσης με την κοινή αγορά (διαταγή ανάκτησης). Η ανάκτηση γίνεται σύμφωνα με τη διαδικασία που ορίζεται στο άρθρο 14 παράγραφοι 2 και 3. >Κείμενο μετά την ψηφοφορία στο ΕΚ> 2. Όταν καθίσταται σαφές ότι είναι επείγουσα ανάγκη να αναληφθεί δράση και υπάρχει σοβαρός κίνδυνος ανεπανόρθωτης βλάβης σε βάρος ανταγωνιστή και δεν υπάρχει καμία αμφιβολία για το ότι το μέτρο συνιστά ενίσχυση, η Επιτροπή μπορεί, αφού καλέσει το οικείο κράτος μέλος να υποβάλει τις παρατηρήσεις του, να εκδώσει απόφαση, με την οποία απαιτεί από το κράτος μέλος να ανακτήσει προσωρινά κάθε παράνομη ενίσχυση έως ότου λάβει απόφαση για το συμβιβάσιμο της ενίσχυσης με την κοινή αγορά (διαταγή ανάκτησης). Η ανάκτηση γίνεται σύμφωνα με τη διαδικασία που ορίζεται στο άρθρο 14 παράγραφοι 2 και 3. (Τροπολογία 7) Άρθρο 13, παράγραφος 2 >Αρχικό κείμενο> 2. Στις περιπτώσεις ενδεχόμενης ύπαρξης παράνομων ενισχύσεων, η Επιτροπή δεν δεσμεύεται από την προθεσμία που προβλέπεται στο άρθρο 4 παράγραφος 5. >Κείμενο μετά την ψηφοφορία στο ΕΚ> 2. Στις περιπτώσεις ενδεχόμενης ύπαρξης παράνομων ενισχύσεων, η Επιτροπή δεν δεσμεύεται από την προθεσμία που προβλέπεται στο άρθρο 4 παράγραφος 5, αλλά οφείλει να τηρήσει την προθεσμία που ορίζεται από το άρθρο 7. (Τροπολογία 8) Άρθρο 14, παράγραφος 2 >Αρχικό κείμενο> 2. Το ποσό που πρέπει να ανακτηθεί δυνάμει απόφασης ανάκτησης περιλαμβάνει και τους σχετικούς τόκους, που υπολογίζονται με βάση κατάλληλο επιτόκιο που ορίζει η Επιτροπή. Οι τόκοι αυτοί οφείλονται από την ημερομηνία κατά την οποία τέθηκε στη διάθεση του δικαιούχου η παράνομη ενίσχυση μέχρι την ανάκτησή της. >Κείμενο μετά την ψηφοφορία στο ΕΚ> 2. Το ποσό που πρέπει να ανακτηθεί δυνάμει απόφασης ανάκτησης περιλαμβάνει και τους σχετικούς τόκους, που υπολογίζονται με βάση το επίσημο επιτόκιο αναφοράς. Οι τόκοι αυτοί οφείλονται από την ημερομηνία κατά την οποία τέθηκε στη διάθεση του δικαιούχου η παράνομη ενίσχυση μέχρι την ανάκτησή της. (Τροπολογία 9) Άρθρο 14, παράγραφος 3 >Αρχικό κείμενο> 3. Με την επιφύλαξη της δυνατότητας για το Δικαστήριο να διατάξει την αναστολή εκτελέσεως σύμφωνα με το αρθρο 185 της συνθήκης, η ανάκτηση πραγματοποιείται αμέσως και σύμφωνα με τις διαδικασίες της εθνικής νομοθεσίας του οικείου κράτους μέλους, εφόσον αυτές επιτρέπουν την άμεση και πραγματική εκτέλεση της απόφασης της Επιτροπής. Τα ένδικα μέσα που προβλέπει η εθνική νομοθεσία δεν έχουν ανασταλτικό αποτέλεσμα. >Κείμενο μετά την ψηφοφορία στο ΕΚ> 3. Με την επιφύλαξη της δυνατότητας για το Δικαστήριο να διατάξει την αναστολή εκτελέσεως σύμφωνα με το αρθρο 185 της συνθήκης, η ανάκτηση πραγματοποιείται αμέσως και σύμφωνα με τις διαδικασίες της εθνικής νομοθεσίας του οικείου κράτους μέλους, εφόσον αυτές επιτρέπουν την άμεση και πραγματική εκτέλεση της απόφασης της Επιτροπής. Τα κράτη μέλη λαμβάνουν τα απαραίτητα μέτρα ώστε τα ένδικα μέσα που προβλέπει η εθνική νομοθεσία να μην εξασθενίζουν την εμβέλεια και την αποτελεσματικότητα της απόφασης της Επιτροπής. (Τροπολογία 10) Άρθρο 14α (νέο) >Αρχικό κείμενο> >Κείμενο μετά την ψηφοφορία στο ΕΚ> Άρθρο 14α Απόσβεση Οι παράνομες ενισχύσεις που χορηγήθηκαν δέκα χρόνια πρίν από οποιαδήποτε απόφαση της Επιτροπής ή κράτους μέλους, θα ληφθούν υπόψη στις υφιστάμενες ενισχύσεις. (Τροπολογία 11) Άρθρο 15 >Αρχικό κείμενο> Με την επιφύλαξη του άρθρου 22, η Επιτροπή μπορεί, σε περιπτώσεις καταχρηστικής εφαρμογής ενισχύσεων, να κινήσει την επίσημη διαδικασία έρευνας σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος 4. Τα άρθρα 6, 7, 9 και 10 και το άρθρο 11, παράγραφος 1 καθώς και το άρθρο 14 εφαρμόζονται κατ´ αναλογία. >Κείμενο μετά την ψηφοφορία στο ΕΚ> Με την επιφύλαξη του άρθρου 22, η Επιτροπή μπορεί, σε περιπτώσεις καταχρηστικής εφαρμογής ενισχύσεων, να κινήσει την επίσημη διαδικασία έρευνας σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος 4. Τα άρθρα 6, 7, 9 και 10 και το άρθρο 11, παράγραφος 1 καθώς και τα άρθρα 14 και 14α εφαρμόζονται κατ´ αναλογία. (Τροπολογία 12) Άρθρο 21 >Αρχικό κείμενο> Άρθρο 21 Συνεργασία με τις ανεξάρτητες αρχές παρακολούθησης 1. Στις περιπτώσεις που η Επιτροπή έχει σοβαρές αμφιβολίες κατά πόσον τηρούνται οι υπό όρους αποφάσεις της βάσει του άρθρου 7 παράγραφος 4, οι αρνητικές αποφάσεις της βάσει του άρθρου 7 παράγραφος 5 και του άρθρου 7 παράγραφος 5 σε συνδυασμό με το άρθρο 14 παράγραφος 1, οι διαταγές αναστολής βάσει του άρθρου 11 παράγραφος 1 και οι διαταγές ανάκτησης των ενισχύσεων βάσει του άρθρου 11 παράγραφος 2, μπορεί να καλέσει τον αρμόδιο εθνικό εποπτικό φορέα να της υποβάλει έκθεση σχετικά με την εκτέλεση της σχετικής απόφασης. >Κείμενο μετά την ψηφοφορία στο ΕΚ> Διαγράφεται >Αρχικό κείμενο> 2. Το κράτος μέλος ανακοινώνει στην Επιτροπή, τον εθνικό ανεξάρτητο εποπτικό φορέα που έχει διορίσει στο πλαίσιο αυτής της διαδικασίας συνεργασίας. Για να είναι σε θέση ο εποπτικός φορέας να συγκεντρώνει όλες τις αναγκαίες πληροφορίες και να υποβάλλει σχετική έκθεση στην Επιτροπή, το κράτος μέλος λαμβάνει, αφού ζητήσει τη γνώμη της Επιτροπής, τα αναγκαία μέτρα μέσα σε ένα χρόνο από την έναρξη της ισχύος του παρόντος κανονισμού. >Κείμενο μετά την ψηφοφορία στο ΕΚ> (Τροπολογία 13) Άρθρο 24 >Αρχικό κείμενο> Οι αποφάσεις που λαμβάνονται σύμφωνα με τα Κεφάλαια II, III, IV, V και VI του παρόντος κανονισμού απευθύνονται στο οικείο κράτος μέλος. Η Επιτροπή κοινοποιεί αμέσως τις αποφάσεις αυτές στο οικείο κράτος μέλος. >Κείμενο μετά την ψηφοφορία στο ΕΚ> Οι αποφάσεις που λαμβάνονται σύμφωνα με τα Κεφάλαια II, III, IV, V και VI του παρόντος κανονισμού απευθύνονται στο οικείο κράτος μέλος. Η Επιτροπή κοινοποιεί αμέσως τις αποφάσεις αυτές στο οικείο κράτος μέλος, παρέχοντας σ' αυτό την ευκαιρία να επισημάνει στην Επιτροπή τις πληροφορίες που θεωρεί εμπιστευτικές. Νομοθετικό ψήφισμα που αποτελεί τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου που αφορά τη θέσπιση λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του άρθρου 93 της Συνθήκης ΕΚ (COM(98)0073 - C4-0160/98 - 98/0060(CNS))(Διαδικασία διαβούλευσης) Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, - έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Συμβούλιο (COM(98)0073 - 98/0060(CNS)) ((ΕΕ C 116 της 16.4.1998, σελ. 13.)), - έχοντας κληθεί από το Συμβούλιο να γνωμοδοτήσει, σύμφωνα με το άρθρο 94 της Συνθήκης ΕΚ (C4-0160/98), - έχοντας υπόψη το άρθρο 58 του Κανονισμού του, - έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπή Οικονομικής, Νομισματικής και Βιομηχανικής Πολιτικής και τη γνωμοδότηση της Επιτροπής Νομικών Θεμάτων και Δικαιωμάτων των Πολιτών (A4-0418/98), 1. εγκρίνει την πρόταση της Επιτροπής με την επιφύλαξη των τροποποιήσεων που επέφερε το Κοινοβούλιο 2. καλεί την Επιτροπή να τροποποιήσει αναλόγως την πρότασή της, σύμφωνα με το άρθρο 189A, παράγραφος 2, της Συνθήκης ΕΚ[semigr ] 3. καλεί το Συμβούλιο, σε περίπτωση που προτίθεται να απομακρυνθεί από το κείμενο που ενέκρινε το Κοινοβούλιο, να το ενημερώσει σχετικά[semigr ] 4. ζητεί να τεθεί σε εφαρμογή η διαδικασία συνεννόησης σε περίπτωση που το Συμβούλιο προτίθεται να απομακρυνθεί από το κείμενο που ενέκρινε το Κοινοβούλιο[semigr ] 5. ζητεί να κληθεί εκ νέου να γνωμοδοτήσει σε περίπτωση που το Συμβούλιο προτίθεται να επιφέρει σημαντικές τροποποιήσεις στην πρόταση της Επιτροπής[semigr ] 6. αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει την παρούσα γνώμη στο Συμβούλιο και την Επιτροπή.