Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32008R0243

    Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 243/2008 του Συμβουλίου, της 17ης Μαρτίου 2008 , για την επιβολή ορισμένων περιοριστικών μέτρων κατά των παράνομων αρχών της νήσου Ανζουάν, στην Ένωση των Κομορών

    ΕΕ L 75 της 18.3.2008, p. 53–59 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 25/07/2008

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2008/243/oj

    18.3.2008   

    EL

    Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

    L 75/53


    ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 243/2008 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

    της 17ης Μαρτίου 2008

    για την επιβολή ορισμένων περιοριστικών μέτρων κατά των παράνομων αρχών της νήσου Ανζουάν, στην Ένωση των Κομορών

    ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

    Έχοντας υπόψη:

    τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως τα άρθρα 60 και 301,

    την κοινή θέση 2008/187/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 3ης Μαρτίου 2008, για την επιβολή ορισμένων περιοριστικών μέτρων κατά των παράνομων αρχών της νήσου Ανζουάν, στην Ένωση των Κομορών (1),

    την πρόταση της Επιτροπής,

    Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

    (1)

    Ο Πρόεδρος της Επιτροπής της Αφρικανικής Ένωσης, με επιστολή που απηύθυνε στις 25 Οκτωβρίου 2007, στο Γενικό Γραμματέα/Ύπατο Εκπρόσωπο, ζήτησε τη βοήθεια της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των κρατών μελών της για την εφαρμογή των κυρώσεων που αποφάσισε να επιβάλει το Συμβούλιο Ειρήνης και Ασφάλειας της Αφρικανικής Ένωσης, κατά των παράνομων αρχών του Ανζουάν και ορισμένων συνδεόμενων με αυτές προσώπων.

    (2)

    Η κοινή θέση 2008/187/ΚΕΠΠΑ προβλέπει την επιβολή περιοριστικών μέτρων κατά των παράνομων αρχών του Ανζουάν και ορισμένων συνδεόμενων με αυτές προσώπων. Τα μέτρα αυτά περιλαμβάνουν ιδίως τη δέσμευση κεφαλαίων και οικονομικών πόρων που ανήκουν στα εν λόγω πρόσωπα.

    (3)

    Τα μέτρα αυτά εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής της συνθήκης περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας. Επομένως, για να διασφαλιστεί η ενιαία εφαρμογή τους από τους οικονομικούς φορείς σε όλα τα κράτη μέλη, είναι απαραίτητο να θεσπιστεί κοινοτική πράξη για την εφαρμογή αυτή όσον αφορά την Κοινότητα,

    ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

    Άρθρο 1

    Για τους σκοπούς του παρόντος κανονισμού ισχύουν οι ακόλουθοι ορισμοί:

    α)

    Ως «κεφάλαια», νοούνται χρηματοοικονομικά περιουσιακά στοιχεία και οικονομικά οφέλη κάθε είδους, στα οποία περιλαμβάνονται ενδεικτικά τα ακόλουθα:

    i)

    τα μετρητά, οι επιταγές, οι χρηματικές απαιτήσεις, οι συναλλαγματικές, οι εντολές πληρωμών και άλλα μέσα πληρωμών·

    ii)

    οι καταθέσεις σε χρηματοπιστωτικά ιδρύματα ή άλλους φορείς, τα υπόλοιπα λογαριασμών και τα χρεωστικά ομόλογα·

    iii)

    οι δημοσίως και ιδιωτικώς διαπραγματεύσιμοι τίτλοι και χρεώγραφα, όπως οι μετοχές, τα πιστοποιητικά που αντιπροσωπεύουν κινητές αξίες, τα ομόλογα, τα γραμμάτια, τα μακροπρόθεσμα δικαιώματα (warrants), τα μη εγγυημένα ομόλογα και οι συμβάσεις επί παραγώγων μέσων·

    iv)

    οι τόκοι, τα μερίσματα ή τα άλλα έσοδα ή υπεραξίες που προέρχονται ή δημιουργούνται από περιουσιακά στοιχεία·

    v)

    οι πιστώσεις, τα δικαιώματα συμψηφισμών απαιτήσεων, οι εγγυήσεις, οι εγγυητικές επιστολές ή άλλες χρηματοοικονομικές δεσμεύσεις·

    vi)

    οι πιστωτικές επιστολές, οι φορτωτικές, τα πωλητήρια συμβόλαια·

    vii)

    τα έγγραφα που αποδεικνύουν συμμετοχή σε κεφάλαια ή σε χρηματοοικονομικούς πόρους·

    β)

    ως «δέσμευση κεφαλαίων», νοείται η παρεμπόδιση οποιασδήποτε κίνησης, μεταβίβασης, μεταβολής, χρήσης ή διαπραγμάτευσης κεφαλαίων που θα μπορούσε να οδηγήσει σε μεταβολή ως προς τον όγκο, το ποσό, τον τόπο διατήρησής τους, την ιδιοκτησία, την κατοχή, το χαρακτήρα, τον προορισμό ή άλλη μεταβολή η οποία θα καθιστούσε δυνατή τη χρησιμοποίηση των συγκεκριμένων κεφαλαίων συμπεριλαμβανομένης και της διαχείρισης χαρτοφυλακίων·

    γ)

    ως «οικονομικοί πόροι», νοούνται τα περιουσιακά στοιχεία κάθε είδους, υλικά ή άυλα, κινητά ή ακίνητα, που δεν είναι κεφάλαια αλλά μπορούν να χρησιμοποιηθούν για την απόκτηση κεφαλαίων, αγαθών ή υπηρεσιών·

    δ)

    ως «δέσμευση οικονομικών πόρων», νοείται η παρεμπόδιση της χρήσης οικονομικών πόρων για την απόκτηση κεφαλαίων, αγαθών ή υπηρεσιών με κάθε τρόπο, μεταξύ άλλων, ενδεικτικά, η πώληση, η εκμίσθωση ή η υποθήκευσή τους·

    ε)

    ως «έδαφος της Κοινότητας», νοούνται τα εδάφη στα οποία εφαρμόζεται η συνθήκη, υπό τους όρους που προβλέπονται σ’ αυτήν.

    Άρθρο 2

    1.   Δεσμεύονται όλα τα κεφάλαια και οι οικονομικοί πόροι που ανήκουν ή βρίσκονται υπό την ιδιοκτησία, την κατοχή ή τελούν υπό τον έλεγχο φυσικών ή νομικών προσώπων, οντοτήτων ή φορέων που απαριθμούνται στο παράρτημα I.

    2.   Κανένα κεφάλαιο ή οικονομικός πόρος δεν διατίθεται, άμεσα ή έμμεσα, στα φυσικά ή νομικά πρόσωπα, φορείς ή οργανισμούς που απαριθμούνται στο παράρτημα I ή προς όφελος αυτών.

    3.   Απαγορεύεται η συμμετοχή, εν γνώσει και εκ προθέσεως, σε δραστηριότητες που έχουν ως, άμεσο ή έμμεσο, στόχο ή αποτέλεσμα την καταστρατήγηση των μέτρων που αναφέρονται στις παραγράφους 1 και 2.

    4.   Η απαγόρευση που προβλέπεται στην παράγραφο 2 δεν συνεπάγεται κανενός είδους ευθύνη των σχετικών φυσικών ή νομικών προσώπων ή φορέων, εάν αυτοί δεν γνώριζαν και δεν είχαν εύλογη αιτία να υποπτευθούν ότι με τις ενέργειές τους θα παραβίαζαν αυτή την απαγόρευση.

    Άρθρο 3

    1.   Το άρθρο 2 παράγραφος 2 δεν εφαρμόζεται στις καταθέσεις σε δεσμευμένους λογαριασμούς ως:

    α)

    τόκους ή άλλα κέρδη σε σχέση με αυτούς του λογαριασμούς,

    β)

    ποσά οφειλόμενα βάσει συμβάσεων, συμφωνιών ή υποχρεώσεων που είχαν συμφωνηθεί ή συναφθεί πριν από την ημερομηνία κατά την οποία οι λογαριασμοί αυτοί υποβλήθηκαν στις διατάξεις του παρόντος κανονισμού,

    εφόσον οι εν λόγω τόκοι, τα κέρδη ή οι πληρωμές εξακολουθούν να υπόκεινται στις διατάξεις του άρθρου 2 παράγραφος 1.

    2.   Το άρθρο 2 παράγραφος 2 δεν εμποδίζει την πίστωση των δεσμευμένων λογαριασμών από μέρους χρηματοδοτικών ή χρηματοπιστωτικών ιδρυμάτων στην Κοινότητα, όταν αυτά λαμβάνουν κεφάλαια που μεταφέρονται από τρίτους στο λογαριασμό των φυσικών ή νομικών προσώπων, φορέων ή οργανισμών που απαριθμούνται στο παράρτημα Ι, υπό τον όρο ότι τα κατατιθέμενα ποσά δεσμεύονται επίσης. Το χρηματοδοτικό ή χρηματοπιστωτικό ίδρυμα ενημερώνει αμελλητί τις αρμόδιες αρχές για τις συναλλαγές αυτές.

    Άρθρο 4

    1.   Οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών, οι οποίες αναγράφονται στους δικτυακούς τόπους που απαριθμούνται στο παράρτημα II, δύνανται να επιτρέπουν την ελευθέρωση ή τη διάθεση ορισμένων δεσμευμένων κεφαλαίων ή οικονομικών πόρων, υπό τους όρους που οι ίδιες θεωρούν κατάλληλους, εφόσον κρίνουν ότι τα εν λόγω κεφάλαια ή οι οικονομικοί πόροι:

    α)

    είναι αναγκαία για την κάλυψη βασικών αναγκών των προσώπων που απαριθμούνται στο παράρτημα Ι και των εξαρτώμενων από αυτά μελών της οικογενείας τους, ιδίως τις δαπάνες για είδη διατροφής, ενοίκια ή εξόφληση ενυπόθηκων δανείων, φάρμακα ή ιατρικά έξοδα, φόρους, ασφάλιστρα και τέλη σε επιχειρήσεις κοινής ωφελείας,

    β)

    προορίζονται αποκλειστικά για την πληρωμή εύλογων αμοιβών επαγγελματιών και την επιστροφή δαπανών που έχουν σχέση με την παροχή νομικών υπηρεσιών,

    γ)

    προορίζονται αποκλειστικά για την πληρωμή τελών ή επιβαρύνσεων για υπηρεσίες που αφορούν τη συνήθη τήρηση ή φύλαξη δεσμευμένων κεφαλαίων ή οικονομικών πόρων,

    δ)

    είναι αναγκαία για έκτακτες δαπάνες, εφόσον το οικείο κράτος μέλος έχει κοινοποιήσει σε όλα τα άλλα κράτη μέλη και στην Επιτροπή, τουλάχιστον δύο εβδομάδες πριν από τη χορήγηση της άδειας, τους λόγους για τους οποίους κρίνει ότι πρέπει να χορηγηθεί ειδική άδεια.

    2.   Τα κράτη μέλη ενημερώνουν τα άλλα κράτη μέλη και την Επιτροπή για κάθε άδεια την οποία χορηγούν κατ’ εφαρμογή της παραγράφου 1.

    Άρθρο 5

    Η δέσμευση κεφαλαίων και οικονομικών πόρων ή η άρνηση διάθεσης κεφαλαίων ή οικονομικών πόρων που γίνεται καλόπιστα και με την πεποίθηση ότι συνάδει με τις διατάξεις του παρόντος κανονισμού δεν θεμελιώνει κανενός είδους ευθύνη για το φυσικό ή νομικό πρόσωπο ή το φορέα ή οργανισμό που προέβη στη σχετική πράξη ούτε για τους διευθυντές ή τους υπαλλήλους των, εκτός εάν αποδειχθεί ότι τα κεφάλαια και οι οικονομικοί πόροι δεσμεύθηκαν λόγω αμέλειας.

    Άρθρο 6

    1.   Με την επιφύλαξη των εφαρμοστέων κανόνων σχετικά με την υποβολή εκθέσεων, την εμπιστευτικότητα και το επαγγελματικό απόρρητο, τα φυσικά και νομικά πρόσωπα, οι φορείς και οι οργανισμοί:

    α)

    παρέχουν πάραυτα κάθε πληροφορία που μπορεί να διευκολύνει τη συμμόρφωση προς τον παρόντα κανονισμό, όσον αφορά ιδίως τους δεσμευμένους λογαριασμούς και τα δεσμευμένα ποσά σύμφωνα με το άρθρο 2, στις αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους όπου κατοικούν ή εδρεύουν — οι οποίες αναγράφονται στους δικτυακούς τόπους που απαριθμούνται στο παράρτημα ΙΙ — και τη διαβιβάζουν απευθείας ή μέσω των κρατών μελών στην Επιτροπή.

    β)

    συνεργάζονται με τις αρμόδιες αρχές που αναγράφονται στους δικτυακούς τόπους που απαριθμούνται στο παράρτημα ΙΙ για κάθε επαλήθευση των πληροφοριών αυτών.

    2.   Κάθε πληροφορία που παρέχεται ή λαμβάνεται σύμφωνα με το παρόν άρθρο χρησιμοποιείται μόνο για τους σκοπούς για τους οποίους παρεσχέθη ή ελήφθη.

    Άρθρο 7

    Η Επιτροπή και τα κράτη μέλη αλληλοενημερώνονται χωρίς καθυστέρηση για τα μέτρα που λαμβάνονται κατ’ εφαρμογή του παρόντος κανονισμού και ανταλλάσσουν οποιαδήποτε άλλη πληροφορία διαθέτουν σχετικά με τον παρόντα κανονισμό, ιδίως δε πληροφορίες που αφορούν παραβάσεις του παρόντος κανονισμού και προβλήματα εφαρμογής του, καθώς και αποφάσεις των εθνικών δικαστηρίων.

    Άρθρο 8

    1.   Η Επιτροπή εξουσιοδοτείται:

    α)

    να τροποποιεί το παράρτημα I βάσει αποφάσεων που λαμβάνονται σχετικά με το παράρτημα της κοινής θέσης 2008/187/ΚΕΠΠΑ,

    β)

    να τροποποιεί το παράρτημα ΙΙ βάσει των πληροφοριών που παρέχουν τα κράτη μέλη.

    2.   Εκδίδεται ανακοίνωση με τις λεπτομερείς ρυθμίσεις για την υποβολή πληροφοριών σε σχέση με το παράρτημα I (2).

    Άρθρο 9

    1.   Τα κράτη μέλη θεσπίζουν τους κανόνες για τις κυρώσεις που επιβάλλονται σε περίπτωση παράβασης των διατάξεων του παρόντος κανονισμού και λαμβάνουν όλα τα αναγκαία μέτρα για να εξασφαλίσουν την εφαρμογή τους. Οι εν λόγω κυρώσεις πρέπει να είναι αποτελεσματικές, ανάλογες προς την παράβαση και αποτρεπτικές.

    2.   Τα κράτη μέλη κοινοποιούν στην Επιτροπή, χωρίς καθυστέρηση μετά την έναρξη ισχύος του παρόντος κανονισμού, τους κανόνες αυτούς, καθώς και κάθε τυχόν μεταγενέστερη μεταβολή.

    Άρθρο 10

    1.   Τα κράτη μέλη ορίζουν τις αρμόδιες αρχές που αναφέρονται στον παρόντα κανονισμό και τις προσδιορίζουν στους δικτυακούς τόπους που απαριθμούνται στο παράρτημα ΙΙ ή μέσω αυτών.

    2.   Τα κράτη μέλη κοινοποιούν στην Επιτροπή τις αρμόδιες αρχές τους, αμέσως μετά την έναρξη ισχύος του παρόντος κανονισμού, καθώς και κάθε τυχόν μεταγενέστερη μεταβολή.

    Άρθρο 11

    Ο παρών κανονισμός εφαρμόζεται:

    α)

    στο έδαφος της Κοινότητας, συμπεριλαμβανομένου και του εναέριου χώρου της,

    β)

    στα αεροσκάφη ή στα πλοία που υπάγονται στη δικαιοδοσία κράτους μέλους,

    γ)

    σε κάθε πρόσωπο, εντός ή εκτός του εδάφους της Κοινότητας, το οποίο είναι πολίτης κράτους μέλους,

    δ)

    σε κάθε νομικό πρόσωπο, φορέα ή οργανισμό που έχει συσταθεί ή δημιουργηθεί βάσει της νομοθεσίας κράτους μέλους,

    ε)

    σε κάθε νομικό πρόσωπο, οντότητα ή φορέα για τις εμπορικές πράξεις που πραγματοποιεί, εν όλω ή εν μέρει, στο έδαφος της Κοινότητας.

    Άρθρο 12

    Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

    Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

    Βρυξέλλες, 17 Μαρτίου 2008.

    Για το Συμβούλιο

    Ο Πρόεδρος

    I. JARC


    (1)  ΕΕ L 59 της 4.3.2008, σ. 32.

    (2)  ΕΕ C 71 της 18.3.2008, σ. 25.


    ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I

    Κατάλογος των μελών της παράνομης κυβέρνησης του Ανζουάν και των φυσικών και νομικών προσώπων, των φορέων ή των οργανισμών που συνδέονται με αυτά και αναφέρονται στα άρθρα 2, 3, και 4

    Όνομα

    Mohamed Bacar

    Φύλο

    Α

    Καθήκοντα

    Αυτοανακηρυχθείς Πρόεδρος, στρατηγός

    Τόπος γέννησης

    Barakani

    Ημερομηνία γέννησης

    5.5.1962

    Αριθ. διαβατηρίου

    01AB01951/06/160, ημερομηνία εκδόσεως : 1.12.2006

    Όνομα

    Jaffar Salim

    Φύλο

    Α

    Καθήκοντα

    «Υπουργός Εσωτερικών»

    Τόπος γέννησης

    Mutsamudu

    Ημερομηνία γέννησης

    26.6.1962

    Αριθ. διαβατηρίου

    06BB50485/20 950, ημερομηνία εκδόσεως : 1.2.2007

    Όνομα

    Mohamed Abdou Madi

    Φύλο

    Α

    Καθήκοντα

    «Υπουργός Συνεργασίας»

    Τόπος γέννησης

    Mjamaoué

    Ημερομηνία γέννησης

    1956

    Αριθ. διαβατηρίου

    05BB39478, ημερομηνία εκδόσεως : 1.8.2006

    Όνομα

    Ali Mchindra

    Φύλο

    Α

    Καθήκοντα

    «Υπουργός Παιδείας»

    Τόπος γέννησης

    Cuvette

    Ημερομηνία γέννησης

    20.11.1958

    Αριθ. διαβατηρίου

    03819, ημερομηνία εκδόσεως : 3.7.2004

    Όνομα

    Houmadi Souf

    Φύλο

    Α

    Καθήκοντα

    «Υπουργός Δημόσιας Διοίκησης»

    Τόπος γέννησης

    Sima

    Ημερομηνία γέννησης

    1963

    Αριθ. διαβατηρίου

    51427, ημερομηνία εκδόσεως : 4.3.2007

    Όνομα

    Rehema Boinali

    Φύλο

    Α

    Καθήκοντα

    «Υπουργός Ενέργειας»

    Τόπος γέννησης

     

    Ημερομηνία γέννησης

    1967

    Αριθ. διαβατηρίου

    540355, ημερομηνία εκδόσεως : 7.4.2007

    Όνομα

    Dhoihirou Halidi

    Φύλο

    Α

    Τίτλος

    Διευθυντής Επιτελικού Γραφείου

    Καθήκοντα

    Ανώτερος υπάλληλος, στενά συνδεόμενος με την παράνομη κυβέρνηση του Ανζουάν

    Τόπος γέννησης

    Bambao Msanga

    Ημερομηνία γέννησης

    8.3.1965

    Αριθ. διαβατηρίου

    64528, ημερομηνία εκδόσεως : 19.9.2007

    Όνομα

    Abdou Bacar

    Φύλο

    M

    Τίτλος

    Αντισυνταγματάρχης

    Καθήκοντα

    Υψηλόβαθμος στρατιωτικός, που συμβάλλει στην παροχή υποστήριξης προς την παράνομη κυβέρνηση του Ανζουάν

    Τόπος γέννησης

    Barakani

    Ημερομηνία γέννησης

    2.5.1954

    Αριθ. διαβατηρίου

    54621, ημερομηνία εκδόσεως : 23.4.2007


    ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II

    Δικτυακοί τόποι με πληροφορίες για τις αρμόδιες αρχές που αναφέρονται στα άρθρα 4, 6 και 10, και διεύθυνση για τις κοινοποιήσεις στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή

    ΒΕΛΓΙΟ

    http://www.diplomatie.be/eusanctions

    ΒΟΥΛΓΑΡΙΑ

    http://www.mfa.government.bg

    ΤΣΕΧΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ

    http://www.mfcr.cz/mezinarodnisankce

    ΔΑΝΙΑ

    http://www.um.dk/da/menu/Udenrigspolitik/FredSikkerhedOgInternationalRetsorden/Sanktioner/

    ΓΕΡΜΑΝΙΑ

    http://www.bmwi.de/BMWi/Navigation/Aussenwirtschaft/Aussenwirtschaftsrecht/embargos.html

    ΕΣΘΟΝΙΑ

    http://www.vm.ee/est/kat_622/

    ΕΛΛΑΣ

    http://www.ypex.gov.gr/www.mfa.gr/en-US/Policy/Multilateral+Diplomacy/International+Sanctions/

    ΙΣΠΑΝΙΑ

    www.mae.es/es/MenuPpal/Asuntos/Sanciones+Internacionales

    ΓΑΛΛΙΑ

    http://www.diplomatie.gouv.fr/autorites-sanctions/

    ΙΡΛΑΝΔΙΑ

    http://www.dfa.ie/un_eu_restrictive_measures_ireland/competent_authorities

    ΙΤΑΛΙΑ

    http://www.esteri.it/UE/deroghe.html

    ΚΥΠΡΟΣ

    http://www.mfa.gov.cy/sanctions

    ΛΕΤΤΟΝΙΑ

    http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539

    ΛΙΘΟΥΑΝΙΑ

    http://www.urm.lt

    ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ

    http://www.mae.lu/sanctions

    ΟΥΓΓΑΡΙΑ

    http://www.kulugyminiszterium.hu/kum/hu/bal/Kulpolitibank/nemzetkozi_szankciok/

    ΜΑΛΤΑ

    http://www.doi.gov.mt/EN/bodies/boards/sanctions_monitoring.asp

    ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ

    http://www.minbuza.nl/sancties

    ΑΥΣΤΡΙΑ

    http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=

    ΠΟΛΩΝΙΑ

    http://www.msz.gov.pl

    ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ

    http://www.min-nestrangeiros.pt

    ΡΟΥΜΑΝΙΑ

    http://www.mae.ro/index.php?unde=doc&id=32311&idlnk=1&cat=3

    ΣΛΟΒΕΝΙΑ

    http://www.mzz.gov.si/si/zunanja_politika/mednarodna_varnost/omejevalni_ukrepi/

    ΣΛΟΒΑΚΙΑ

    http://www.foreign.gov.sk

    ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ

    http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet

    ΣΟΥΗΔΙΑ

    http://www.ud.se/sanktioner

    ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ

    www.fco.gov.uk/competentauthorities

    Διεύθυνση για κοινοποιήσεις προς την Ευρωπαϊκή Επιτροπή:

    Commission des Communautés européennes

    Direction générale des relations extérieures

    Direction A. Plateforme des crises et coordination politique de la PESC

    Unité A.2. Réponse aux crises et consolidation de la paix

    CHAR 12/108

    B-1049 Bruxelles

    Τηλ. (32-2) 296 61 33/295 55 85

    Φαξ (32-2) 299 08 73


    Top