EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32006D0425

2006/425/ΕΚ: Απόφαση του Συμβουλίου, της 27ης Μαρτίου 2006 , για την υπογραφή και την προσωρινή εφαρμογή της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Σερβίας και Μαυροβουνίου σχετικά με ορισμένες πτυχές των αεροπορικών υπηρεσιών

ΕΕ L 169 της 22.6.2006, p. 36–36 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
ΕΕ L 294M της 25.10.2006, p. 246–246 (MT)

Το έγγραφο αυτό έχει δημοσιευτεί σε ειδική έκδοση (BG, RO, HR)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2006/425/oj

Related international agreement

22.6.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 169/36


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 27ης Μαρτίου 2006

για την υπογραφή και την προσωρινή εφαρμογή της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Σερβίας και Μαυροβουνίου σχετικά με ορισμένες πτυχές των αεροπορικών υπηρεσιών

(2006/425/ΕΚ)

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 80 παράγραφος 2, σε συνδυασμό με το άρθρο 300 παράγραφος 2 πρώτο εδάφιο πρώτη πρόταση,

την πρόταση της Επιτροπής,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Στις 5 Ιουνίου 2003, το Συμβούλιο εξουσιοδότησε την Επιτροπή να ξεκινήσει διαπραγματεύσεις με τρίτες χώρες, με σκοπό την αντικατάσταση ορισμένων διατάξεων των υφιστάμενων διμερών συμφωνιών από μία συμφωνία με την Κοινότητα.

(2)

Η Επιτροπή έχει διαπραγματευθεί, εξ ονόματος της Κοινότητας, συμφωνία με τη Σερβία και Μαυροβούνιο σχετικά με ορισμένες πτυχές των αεροπορικών υπηρεσιών, εφεξής αναφερόμενη ως «συμφωνία», σύμφωνα με τους μηχανισμούς και τις κατευθυντήριες γραμμές του παραρτήματος της απόφασης του Συμβουλίου με την οποία εξουσιοδοτείται η Επιτροπή να ξεκινήσει διαπραγματεύσεις με τρίτες χώρες με σκοπό την αντικατάσταση ορισμένων διατάξεων των υφιστάμενων διμερών συμφωνιών από μια συμφωνία με την Κοινότητα.

(3)

Η συμφωνία είναι σκόπιμο να υπογραφεί και να τεθεί προσωρινά σε εφαρμογή, υπό την επιφύλαξη της συνάψεώς της σε μεταγενέστερη ημερομηνία,

ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:

Άρθρο 1

Η υπογραφή της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Σερβίας και Μαυροβουνίου σχετικά με ορισμένες πτυχές των αεροπορικών υπηρεσιών εγκρίνεται εξ ονόματος της Κοινότητας, υπό την επιφύλαξη της απόφασης του Συμβουλίου για τη σύναψη της συμφωνίας αυτής.

Το κείμενο της συμφωνίας επισυνάπτεται στην παρούσα απόφαση.

Άρθρο 2

Ο πρόεδρος του Συμβουλίου εξουσιοδοτείται να ορίσει το ή τα πρόσωπα που είναι αρμόδια να υπογράψουν, εξ ονόματος της Κοινότητας, τη συμφωνία υπό την επιφύλαξη της συνάψεώς της.

Άρθρο 3

Η συμφωνία, ενόσω εκκρεμεί η έναρξη ισχύος της, εφαρμόζεται προσωρινώς από την πρώτη ημέρα του πρώτου μήνα που έπεται της ημερομηνίας κατά την οποία τα συμβαλλόμενα μέρη θα έχουν κοινοποιήσει εκατέρωθεν την ολοκλήρωση των προς τούτο αναγκαίων διαδικασιών.

Άρθρο 4

Ο πρόεδρος του Συμβουλίου εξουσιοδοτείται να προβεί στην κοινοποίηση που προβλέπεται στο άρθρο 8 παράγραφος 2 της συμφωνίας.

Βρυξέλλες, 27 Μαρτίου 2006.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

H. GORBACH


Top

22.6.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 169/37


ΣΥΜΦΩΝΊΑ

μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Σερβίας και Μαυροβουνίου σχετικά με ορισμένες πτυχές των αεροπορικών υπηρεσιών

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ

αφενός, και

Η ΣΕΡΒΙΑ ΚΑΙ ΜΑΥΡΟΒΟΥΝΙΟ

αφετέρου,

(στο εξής «τα μέρη»),

ΕΠΙΣΗΜΑΙΝΟΝΤΑΣ ότι έχουν συναφθεί διμερείς συμφωνίες παροχής αεροπορικών υπηρεσιών μεταξύ μερικών κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Σερβίας και Μαυροβουνίου, οι οποίες περιέχουν διατάξεις αντίθετες προς το δίκαιο της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

ΕΠΙΣΗΜΑΙΝΟΝΤΑΣ ότι η Ευρωπαϊκή Κοινότητα έχει αποκλειστική αρμοδιότητα όσον αφορά μερικές πτυχές που μπορεί να συμπεριλαμβάνονται στις διμερείς συμφωνίες παροχής αεροπορικών υπηρεσιών μεταξύ κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και τρίτων χωρών,

ΕΠΙΣΗΜΑΙΝΟΝΤΑΣ ότι, με βάση το δίκαιο της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, οι κοινοτικοί αερομεταφορείς που είναι εγκατεστημένοι σε κράτος μέλος έχουν δικαίωμα πρόσβασης χωρίς διακρίσεις στα αεροπορικά δρομολόγια μεταξύ κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και τρίτων χωρών,

ΕΧΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ τις συμφωνίες μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και ορισμένων τρίτων χωρών, οι οποίες προβλέπουν τη δυνατότητα των υπηκόων των εν λόγω τρίτων χωρών να αποκτούν την κυριότητα αερομεταφορέων που έχουν λάβει άδεια σύμφωνα με το δίκαιο της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ ότι διατάξεις των διμερών συμφωνιών μεταξύ των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Σερβίας και Μαυροβουνίου στον τομέα των αεροπορικών υπηρεσιών, οι οποίες είναι αντίθετες προς το δίκαιο της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, πρέπει να συμμορφωθούν με αυτό, ούτως ώστε να δημιουργηθεί στέρεη νομική βάση για τις αεροπορικές υπηρεσίες μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Σερβίας και Μαυροβουνίου και να διαφυλαχθεί η συνέχεια της παροχής των εν λόγω υπηρεσιών,

ΕΠΙΣΗΜΑΙΝΟΝΤΑΣ ότι σκοπός της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, στο πλαίσιο των εν προκειμένω διαπραγματεύσεων, δεν είναι να αυξήσει το συνολικό όγκο της αεροπορικής κυκλοφορίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Σερβίας και Μαυροβουνίου, ούτε να μεταβάλει το ισοζύγιο μεταξύ κοινοτικών αερομεταφορέων και αερομεταφορέων της Σερβίας και Μαυροβουνίου, ούτε να διαπραγματευθεί τροποποιήσεις των διατάξεων περί δικαιωμάτων κυκλοφορίας που περιέχονται στις υφιστάμενες διμερείς συμφωνίες παροχής αεροπορικών υπηρεσιών,

ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΑ:

Άρθρο 1

Γενικές διατάξεις

1.   Για τους σκοπούς της παρούσας συμφωνίας, ως «κράτη μέλη» νοούνται τα κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Κοινότητας.

2.   Σε καθεμία από τις συμφωνίες που απαριθμούνται στο παράρτημα Ι, οι αναφορές σε υπηκόους του κράτους μέλους που είναι μέρος της εκάστοτε συμφωνίας νοούνται ως αναφορές σε υπηκόους των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας.

3.   Σε καθεμία από τις συμφωνίες που απαριθμούνται στο παράρτημα Ι, οι αναφορές σε αερομεταφορείς ή αεροπορικές εταιρείες του κράτους μέλους που είναι μέρος της εκάστοτε συμφωνίας νοούνται ως αναφορές σε αερομεταφορείς ή αεροπορικές εταιρείες που έχει καθορίσει το συγκεκριμένο κράτος μέλος.

Άρθρο 2

Καθορισμός από κράτος μέλος

1.   Οι διατάξεις των παραγράφων 2 και 3 του παρόντος άρθρου υπερισχύουν των σχετικών διατάξεων των άρθρων που απαριθμούνται, αντιστοίχως, στο σημείο α) και στο σημείο β) του παραρτήματος ΙΙ, σε ό,τι αφορά τον καθορισμό αερομεταφορέα από το αντίστοιχο κράτος μέλος, τις άδειες εκμετάλλευσης και τις άδειες τεχνικής φύσεως που του χορηγεί η Σερβία και Μαυροβούνιο, και σε ό,τι αφορά την απόρριψη, την ανάκληση, την αναστολή ή τον περιορισμό των αδειών εκμετάλλευσης ή των αδειών τεχνικής φύσεως του αερομεταφορέα, αντιστοίχως.

2.   Μόλις παραλάβει γνωστοποίηση από κράτος μέλος, η Σερβία και Μαυροβούνιο χορηγεί τις κατάλληλες άδειες εκμετάλλευσης και άδειες τεχνικής φύσεως, με την ελάχιστη διαδικαστική καθυστέρηση, υπό τον όρο ότι:

i)

ο αερομεταφορέας είναι εγκατεστημένος στο έδαφος του κράτους μέλους που τον έχει καθορίσει, με βάση τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και έχει έγκυρη άδεια εκμετάλλευσης σύμφωνα με το δίκαιο της Ευρωπαϊκής Κοινότητας·

ii)

το κράτος μέλος που είναι υπεύθυνο για την έκδοση του αντίστοιχου πιστοποιητικού αερομεταφορέα ασκεί και διασφαλίζει τον ουσιαστικό ρυθμιστικό έλεγχο του αερομεταφορέα και ότι στην πράξη καθορισμού προσδιορίζεται με σαφήνεια η αρμόδια αεροπορική αρχή· και

iii)

ο αερομεταφορέας τελεί υπό την κυριότητα, είτε άμεσα είτε διά κατά πλειοψηφίαν συμμετοχής, και τελεί υπό τον ουσιαστικό έλεγχο κρατών μελών ή/και υπηκόων των κρατών μελών, ή/και άλλων κρατών αναφερόμενων στο παράρτημα ΙΙΙ ή/και υπηκόων των συγκεκριμένων άλλων κρατών.

3.   Η Σερβία και Μαυροβούνιο δύναται να απορρίψει, να ανακαλέσει, να αναστείλει ή να περιορίσει τις άδειες εκμετάλλευσης ή τις άδειες τεχνικής φύσεως αερομεταφορέα καθορισμένου από κράτος μέλος, εφόσον:

i)

ο αερομεταφορέας δεν είναι εγκατεστημένος στο έδαφος του κράτους μέλους που τον έχει καθορίσει, με βάση τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, ή δεν έχει έγκυρη άδεια εκμετάλλευσης σύμφωνα με το δίκαιο της Ευρωπαϊκής Κοινότητας·

ii)

το κράτος μέλος που είναι υπεύθυνο για την έκδοση του αντίστοιχου πιστοποιητικού αερομεταφορέα δεν ασκεί ή δεν διασφαλίζει τον ουσιαστικό ρυθμιστικό έλεγχο του αερομεταφορέα, ή εφόσον στην πράξη καθορισμού του αερομεταφορέα δεν προσδιορίζεται με σαφήνεια η αρμόδια αεροπορική αρχή· ή

iii)

ο αερομεταφορέας δεν τελεί υπό την κυριότητα, είτε άμεσα είτε διά κατά πλειοψηφίαν συμμετοχής, ή δεν τελεί υπό τον ουσιαστικό έλεγχο κρατών μελών ή/και υπηκόων των κρατών μελών, ή/και άλλων κρατών αναφερόμενων στο παράρτημα ΙΙΙ ή/και υπηκόων των συγκεκριμένων άλλων κρατών.

Κατά την άσκηση των δικαιωμάτων της δυνάμει της παρούσας παραγράφου, η Σερβία και Μαυροβούνιο δεν εισάγει διακρίσεις μεταξύ κοινοτικών αερομεταφορέων για λόγους εθνικότητας.

Άρθρο 3

Δικαιώματα σχετικά με το ρυθμιστικό έλεγχο

1.   Οι διατάξεις της παραγράφου 2 του παρόντος άρθρου συμπληρώνουν τις σχετικές διατάξεις των άρθρων που απαριθμούνται στο παράρτημα ΙΙ σημείο γ).

2.   Σε περίπτωση που κράτος μέλος έχει καθορίσει αερομεταφορέα του οποίου το ρυθμιστικό έλεγχο ασκεί και διασφαλίζει άλλο κράτος μέλος, τα δικαιώματα της Σερβίας και Μαυροβουνίου που απορρέουν από τις διατάξεις περί ασφαλείας της συμφωνίας μεταξύ του κράτους μέλους που έχει καθορίσει τον αερομεταφορέα και της Σερβίας και Μαυροβουνίου ισχύουν εξίσου σε ό,τι αφορά την έκδοση, την εφαρμογή ή την τήρηση των προτύπων ασφαλείας από αυτό το άλλο κράτος μέλος και σε ό,τι αφορά την άδεια εκμετάλλευσης του εν λόγω αερομεταφορέα.

Άρθρο 4

Φορολόγηση αεροπορικών καυσίμων

1.   Οι διατάξεις της παραγράφου 2 του παρόντος άρθρου συμπληρώνουν τις σχετικές διατάξεις των άρθρων που απαριθμούνται στο παράρτημα ΙΙ σημείο δ).

2.   Παρά οιαδήποτε άλλη αντίθετη διάταξη, οι συμφωνίες που απαριθμούνται στο παράρτημα ΙΙ σημείο δ) δεν παρεμποδίζουν ένα κράτος μέλος ή τη Σερβία και Μαυροβούνιο να επιβάλλουν, χωρίς διακρίσεις, φόρους, εισφορές, δασμούς, τέλη ή επιβαρύνσεις επί των καυσίμων που παρέχονται στο έδαφός του για χρήση από αεροσκάφος καθορισμένου αερομεταφορέα ενός κράτους μέλους ή της Σερβίας και Μαυροβουνίου, ο οποίος εκτελεί δρομολόγια μεταξύ δύο σημείων ευρισκόμενων στα αντίστοιχα εδάφη των συμβαλλομένων μερών.

Άρθρο 5

Ναύλοι μεταφοράς εντός της Ευρωπαϊκής Κοινότητας

1.   Οι διατάξεις της παραγράφου 2 του παρόντος άρθρου συμπληρώνουν τις σχετικές διατάξεις των άρθρων που απαριθμούνται στο παράρτημα ΙΙ σημείο ε).

2.   Οι ναύλοι που θα επιβάλλονται από αερομεταφορέα(είς) καθορισμένο(ους) από τη Σερβία και Μαυροβούνιο βάσει μιας από τις συμφωνίες που απαριθμούνται στο παράρτημα Ι, η οποία περιέχει διάταξη περιλαμβανόμενη στο παράρτημα ΙΙ σημείο ε) για μεταφορά εκτελούμενη εξ ολοκλήρου εντός της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, υπόκεινται στο δίκαιο της Ευρωπαϊκής Κοινότητας.

Άρθρο 6

Παραρτήματα της συμφωνίας

Τα παραρτήματα της παρούσας συμφωνίας αποτελούν αναπόσπαστο μέρος της.

Άρθρο 7

Αναθεώρηση ή τροποποίηση

Τα μέρη μπορούν, ανά πάσα στιγμή, να αναθεωρήσουν ή να τροποποιήσουν την παρούσα συμφωνία με κοινή συναίνεση.

Άρθρο 8

Έναρξη ισχύος και προσωρινή εφαρμογή

1.   Η παρούσα συμφωνία τίθεται σε ισχύ όταν τα μέρη θα έχουν κοινοποιήσει εκατέρωθεν εγγράφως την ολοκλήρωση των αντίστοιχων εσωτερικών διαδικασιών που απαιτούνται για την έναρξη ισχύος της συμφωνίας.

2.   Παρά την παράγραφο 1, τα μέρη συμφωνούν να εφαρμόζουν προσωρινά την παρούσα συμφωνία από την πρώτη ημέρα του μηνός που έπεται της ημερομηνίας κατά την οποία τα μέρη θα έχουν εκατέρωθεν κοινοποιήσει την ολοκλήρωση των αναγκαίων προς το σκοπό αυτό διαδικασιών.

3.   Οι συμφωνίες και λοιπές ρυθμίσεις μεταξύ κρατών μελών και της Σερβίας και Μαυροβουνίου οι οποίες, κατά την ημερομηνία υπογραφής της παρούσας συμφωνίας, δεν έχουν ακόμη τεθεί σε ισχύ και δεν εφαρμόζονται προσωρινά, απαριθμούνται στο παράρτημα Ι σημείο β). Η παρούσα συμφωνία εφαρμόζεται σε όλες αυτές τις συμφωνίες και ρυθμίσεις από την ημερομηνία έναρξης ισχύος τους ή προσωρινής εφαρμογής τους.

Άρθρο 9

Λύση

1.   Η λύση μιας από τις συμφωνίες που απαριθμούνται στο παράρτημα Ι συνεπάγεται την ταυτόχρονη λύση της ισχύος όλων των διατάξεων της παρούσας συμφωνίας που αφορούν τη συγκεκριμένη συμφωνία του παραρτήματος Ι.

2.   Η λύση όλων των συμφωνιών που απαριθμούνται στο παράρτημα Ι συνεπάγεται την ταυτόχρονη λύση της ισχύος της παρούσας συμφωνίας.

ΣΕ ΠΙΣΤΩΣΗ ΤΩΝ ΑΝΩΤΕΡΩ, οι υπογεγραμμένοι, δεόντως εξουσιοδοτημένοι προς τούτο, υπέγραψαν την παρούσα συμφωνία.

Έγινε στο Σάλτσμπουργκ, στις πέντε Μαΐου δύο χιλιάδες έξι, εις διπλούν, στην αγγλική, γαλλική, γερμανική, δανική, ελληνική, εσθονική, ισπανική, ιταλική, λεττονική, λιθουανική, μαλτέζικη, ολλανδική, ουγγρική, πολωνική, πορτογαλική, σλοβακική, σλοβενική, σουηδική, τσεχική, φινλανδική και σερβική γλώσσα.

Por la Comunidad Europea

Za Evropské společenství

For Det Europæiske Fællesskab

Für die Europäische Gemeinschaft

Euroopa Ühenduse nimel

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

For the European Community

Pour la Communauté européenne

Per la Comunità europea

Eiropas Kopienas vārdā

Europos bendrijos vardu

Az Európai Közösség részéről

Għall-Komunità Ewropea

Voor de Europese Gemeenschap

W imieniu Wspólnoty Europejskiej

Pela Comunidade Europeia

Za Európske spoločenstvo

Za Evropsko skupnost

Euroopan yhteisön puolesta

För Europeiska gemenskapen

За Европску Заједниџу

Image

Image

Por Serbia y Montenegro

Za Srbsko a Černou Horu

For Serbien og Montenegro

Für Serbien und Montenegro

Serbia ja Montenegro nimel

Για τη Σερβία και Μαυροβούνιο

For Serbia and Montenegro

Pour la Serbie-Monténégro

Per Serbia e Montenegro

Serbijas un Melnkalnes vārdā

Serbijos ir Juodkalnijos vardu

Szerbia és Montenegró részéről

Għas-Serbja u Montenegro

Voor Servië en Montenegro

W imieniu Serbii i Czarnogóry

Pela Sérvia e Montenegro

Za Srbsko a Čiernu Horu

Za Srbijo in Črno goro

Serbia ja Montenegron puolesta

För Serbien och Montenegro

Зa Cpбиjy и Цpнy Гopy

Image


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι

Κατάλογος των συμφωνιών που αναφέρονται στο άρθρο 1 της παρούσας συμφωνίας

α)

Συμφωνίες μεταξύ της Σερβίας και Μαυροβουνίου και των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας στον τομέα των αεροπορικών υπηρεσιών, οι οποίες, κατά την ημερομηνία υπογραφής της παρούσας συμφωνίας, έχουν συναφθεί, υπογραφεί ή/και εφαρμόζονται προσωρινά

Συμφωνία μεταξύ της Δημοκρατίας της Αυστρίας και της Ομοσπονδιακής Λαϊκής Δημοκρατίας της Γιουγκοσλαβίας περί αεροπορικών υπηρεσιών, η οποία υπεγράφη στη Βιέννη στις 11 Νοεμβρίου 1953 (αναφερόμενη εφεξής ως «συμφωνία Σερβίας και Μαυροβουνίου–Αυστρίας του 1953»).

Ισχύει σε συνδυασμό με το μνημόνιο συμφωνίας που υπεγράφη στη Βιέννη στις 12 Οκτωβρίου 1994.

Συμφωνία μεταξύ του Βασιλείου του Βελγίου και της Ομοσπονδιακής Λαϊκής Δημοκρατίας της Γιουγκοσλαβίας περί αεροπορικών υπηρεσιών, η οποία υπεγράφη στο Βελιγράδι στις 24 Σεπτεμβρίου 1957 (αναφερόμενη εφεξής ως «συμφωνία Σερβίας και Μαυροβουνίου–Βελγίου»).

Συμφωνία μεταξύ της κυβέρνησης της Κυπριακής Δημοκρατίας και της κυβέρνησης της Ομοσπονδιακής Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας της Γιουγκοσλαβίας στον τομέα των αεροπορικών μεταφορών, η οποία υπεγράφη στη Λευκωσία στις 27 Φεβρουαρίου 1976 (αναφερόμενη εφεξής ως «συμφωνία Σερβίας και Μαυροβουνίου–Κύπρου του 1976»).

Συμφωνία μεταξύ της Δημοκρατίας της Τσεχοσλοβακίας και της Ομοσπονδιακής Λαϊκής Δημοκρατίας της Γιουγκοσλαβίας στον τομέα των αεροπορικών μεταφορών, η οποία υπεγράφη στο Βελιγράδι στις 28 Φεβρουαρίου 1956 (αναφερόμενη εφεξής ως «συμφωνία Σερβίας και Μαυροβουνίου–Τσεχικής Δημοκρατίας»).

Συμφωνία μεταξύ της Γαλλικής Δημοκρατίας και της Ομοσπονδιακής Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας της Γιουγκοσλαβίας περί αεροπορικών υπηρεσιών, η οποία υπεγράφη στο Βελιγράδι στις 23 Μαρτίου 1967 (αναφερόμενη εφεξής ως «συμφωνία Σερβίας και Μαυροβουνίου–Γαλλίας»).

Συμφωνία μεταξύ της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας και της Ομοσπονδιακής Λαϊκής Δημοκρατίας της Γιουγκοσλαβίας περί αεροπορικών υπηρεσιών, η οποία υπεγράφη στη Βόννη στις 10 Απριλίου 1957 (αναφερόμενη εφεξής ως «συμφωνία Σερβίας και Μαυροβουνίου–Γερμανίας του 1957»).

Συμφωνία μεταξύ της κυβέρνησης της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας και της ομοσπονδιακής κυβέρνησης της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γιουγκοσλαβίας περί αεροπορικών υπηρεσιών, η οποία μονογραφήθηκε και τέθηκε προσωρινά σε εφαρμογή με το πρωτόκολλο της 31ης Μαΐου 2001 (αναφερόμενη εφεξής ως «συμφωνία Σερβίας και Μαυροβουνίου–Γερμανίας του 2001»).

Συμφωνία αεροπορικών μεταφορών μεταξύ της κυβέρνησης της Ελληνικής Δημοκρατίας και της ομοσπονδιακής κυβέρνησης της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γιουγκοσλαβίας, η οποία υπεγράφη στο Βελιγράδι στις 9 Μαΐου 2002 (αναφερόμενη εφεξής ως «συμφωνία Σερβίας και Μαυροβουνίου–Ελλάδας»).

Συμφωνία μεταξύ της Λαϊκής Δημοκρατίας της Ουγγαρίας και της Ομοσπονδιακής Λαϊκής Δημοκρατίας της Γιουγκοσλαβίας στον τομέα των αεροπορικών μεταφορών, η οποία υπεγράφη στο Βελιγράδι στις 21 Ιουλίου 1956 (αναφερόμενη εφεξής ως «συμφωνία Σερβίας και Μαυροβουνίου–Ουγγαρίας»).

Τροποποιήθηκε με υπόμνημα στη Βουδαπέστη στις 30 Μαΐου 1964.

Τροποποιήθηκε τελευταία από το μνημόνιο συμφωνίας που υπεγράφη στο Βελιγράδι στις 9 Φεβρουαρίου 1995.

Συμφωνία μεταξύ του Μεγάλου Δουκάτου του Λουξεμβούργου και της Ομοσπονδιακής Λαϊκής Δημοκρατίας της Γιουγκοσλαβίας στον τομέα των αεροπορικών μεταφορών, η οποία υπεγράφη στο Βελιγράδι στις 9 Απριλίου 1960 (αναφερόμενη εφεξής ως «συμφωνία Σερβίας και Μαυροβουνίου–Λουξεμβούργου»).

Συμφωνία μεταξύ της Κυβέρνησης της Μάλτας και της Κυβέρνησης της Ομοσπονδιακής Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας της Γιουγκοσλαβίας στον τομέα των αεροπορικών μεταφορών, η οποία υπεγράφη στη Ρώμη στις 5 Φεβρουαρίου 1975 (αναφερόμενη εφεξής ως «συμφωνία Σερβίας και Μαυροβουνίου–Μάλτας»).

Συμφωνία μεταξύ του Βασιλείου των Κάτω Χωρών και της Ομοσπονδιακής Λαϊκής Δημοκρατίας της Γιουγκοσλαβίας περί τακτικών αεροπορικών γραμμών, η οποία υπεγράφη στο Βελιγράδι στις 13 Μαρτίου 1957 (αναφερόμενη εφεξής ως «συμφωνία Σερβίας και Μαυροβουνίου–Κάτω Χωρών»).

Συμφωνία μεταξύ της Λαϊκής Δημοκρατίας της Πολωνίας και της Ομοσπονδιακής Λαϊκής Δημοκρατίας της Γιουγκοσλαβίας περί αεροπορικών υπηρεσιών, η οποία υπεγράφη στη Βαρσοβία στις 14 Νοεμβρίου 1955 (αναφερόμενη εφεξής ως «συμφωνία Σερβίας και Μαυροβουνίου–Πολωνίας του 1955»).

Συμφωνία μεταξύ της κυβέρνησης της Πορτογαλίας και της κυβέρνησης της Ομοσπονδιακής Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας της Γιουγκοσλαβίας στον τομέα των αεροπορικών μεταφορών, η οποία υπεγράφη στο Βελιγράδι στις 3 Ιουνίου 1976 (αναφερόμενη εφεξής ως «συμφωνία Σερβίας και Μαυροβουνίου–Πορτογαλίας»).

Συμφωνία μεταξύ της Κυβέρνησης της Σλοβακικής Δημοκρατίας και της ομοσπονδιακής κυβέρνησης της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γιουγκοσλαβίας περί αεροπορικών υπηρεσιών, η οποία υπεγράφη στην Μπρατισλάβα στις 3 Οκτωβρίου 1996 (αναφερόμενη εφεξής ως «συμφωνία Σερβίας και Μαυροβουνίου–Σλοβακίας»).

Συμφωνία μεταξύ του Βασιλείου της Σουηδίας και της Ομοσπονδιακής Λαϊκής Δημοκρατίας της Γιουγκοσλαβίας, η οποία υπεγράφη στο Βελιγράδι στις 18 Απριλίου 1958 (αναφερόμενη εφεξής ως «συμφωνία Σερβίας και Μαυροβουνίου–Σουηδίας»).

Συμφωνία μεταξύ της κυβέρνησης του Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και Βορείου Ιρλανδίας και της ομοσπονδιακής κυβέρνησης της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γιουγκοσλαβίας περί αεροπορικών υπηρεσιών, η οποία μονογραφήθηκε στο Λονδίνο στις 17 Δεκεμβρίου 2002 (αναφερόμενη εφεξής ως «συμφωνία Σερβίας και Μαυροβουνίου–Ηνωμένου Βασιλείου»).

β)

Συμφωνίες παροχής αεροπορικών υπηρεσιών και άλλες ρυθμίσεις που έχουν μονογραφηθεί ή υπογραφεί μεταξύ της Σερβίας και Μαυροβουνίου και κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και οι οποίες, κατά την ημερομηνία υπογραφής της παρούσας συμφωνίας, δεν έχουν ακόμη τεθεί σε ισχύ ούτε εφαρμόζονται προσωρινά

Συμφωνία μεταξύ της κυβέρνησης της Αυστρίας και της ομοσπονδιακής κυβέρνησης της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γιουγκοσλαβίας περί αεροπορικών υπηρεσιών, η οποία μονογραφήθηκε στη Βιέννη στις 14 Νοεμβρίου 2001 (αναφερόμενη εφεξής ως «συμφωνία Σερβίας και Μαυροβουνίου–Αυστρίας του 2001»).

Συμφωνία μεταξύ της κυβέρνησης της Κυπριακής Δημοκρατίας και της ομοσπονδιακής κυβέρνησης της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γιουγκοσλαβίας περί αεροπορικών υπηρεσιών, η οποία μονογραφήθηκε στη Λευκωσία στις 18 Ιουνίου 2002 (αναφερόμενη εφεξής ως «συμφωνία Σερβίας και Μαυροβουνίου–Κύπρου του 2002»).

Συμφωνία μεταξύ της κυβέρνησης της Δημοκρατίας της Πολωνίας και της ομοσπονδιακής κυβέρνησης της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γιουγκοσλαβίας περί αεροπορικών μεταφορών, η οποία μονογραφήθηκε στη Βαρσοβία στις 17 Μαΐου 2002 (αναφερόμενη εφεξής ως «συμφωνία Σερβίας και Μαυροβουνίου–Πολωνίας του 2002»).

Συμφωνία μεταξύ της κυβέρνησης της Δημοκρατίας της Σλοβενίας και της ομοσπονδιακής κυβέρνησης της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γιουγκοσλαβίας περί αεροπορικών υπηρεσιών, η οποία μονογραφήθηκε στο Βελιγράδι στις 12 Οκτωβρίου 2001 (αναφερόμενη εφεξής ως «συμφωνία Σερβίας και Μαυροβουνίου–Σλοβενίας»).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ

Κατάλογος των άρθρων των συμφωνιών που παρατίθενται στο παράρτημα Ι, στα οποία αναφέρονται τα άρθρα 2 έως 5 της παρούσας συμφωνίας

α)

Καθορισμός από κράτος μέλος:

Άρθρο 2 της συμφωνίας Σερβίας και Μαυροβουνίου–Αυστρίας του 1953,

Άρθρο 3 της συμφωνίας Σερβίας και Μαυροβουνίου–Αυστρίας του 2001,

Άρθρο 2 της συμφωνίας Σερβίας και Μαυροβουνίου–Τσεχικής Δημοκρατίας,

Άρθρο 3 παράγραφος 1 της συμφωνίας Σερβίας και Μαυροβουνίου–Γαλλίας,

Άρθρο 4 της συμφωνίας Σερβίας και Μαυροβουνίου–Γερμανίας του 1957,

Άρθρο 3 της συμφωνίας Σερβίας και Μαυροβουνίου–Γερμανίας του 2001,

Άρθρο 3 της συμφωνίας Σερβίας και Μαυροβουνίου–Ελλάδας,

Άρθρο 1 του προσαρτήματος της συμφωνίας Σερβίας και Μαυροβουνίου–Ουγγαρίας,

Άρθρο 2 της συμφωνίας Σερβίας και Μαυροβουνίου–Λουξεμβούργου,

Άρθρο 3 της συμφωνίας Σερβίας και Μαυροβουνίου–Μάλτας,

Άρθρο 2 της συμφωνίας Σερβίας και Μαυροβουνίου–Πολωνίας του 1955,

Άρθρο 3 της συμφωνίας Σερβίας και Μαυροβουνίου–Πολωνίας του 2002,

Άρθρο 3 της συμφωνίας Σερβίας και Μαυροβουνίου–Σλοβακικής Δημοκρατίας,

Άρθρο 3 της συμφωνίας Σερβίας και Μαυροβουνίου–Σλοβενίας,

Άρθρο 4 της συμφωνίας Σερβίας και Μαυροβουνίου–Ηνωμένου Βασιλείου.

β)

Απόρριψη, ανάκληση, αναστολή ή περιορισμός των αδειών εκμετάλλευσης ή των αδειών τεχνικής φύσεως:

Άρθρο 8 της συμφωνίας Σερβίας και Μαυροβουνίου–Αυστρίας του 1953,

Άρθρο 4 της συμφωνίας Σερβίας και Μαυροβουνίου–Αυστρίας του 2001,

Άρθρο 3 της συμφωνίας Σερβίας και Μαυροβουνίου–Βελγίου,

Άρθρο 6 της συμφωνίας Σερβίας και Μαυροβουνίου–Κύπρου του 1976,

Άρθρο 5 της συμφωνίας Σερβίας και Μαυροβουνίου–Κύπρου του 2002,

Άρθρο 3 παράγραφος 3 της συμφωνίας Σερβίας και Μαυροβουνίου–Γαλλίας,

Άρθρο 5 της συμφωνίας Σερβίας και Μαυροβουνίου–Γερμανίας του 1957,

Άρθρο 4 της συμφωνίας Σερβίας και Μαυροβουνίου–Γερμανίας του 2001,

Άρθρο 4 παράγραφος 2 της συμφωνίας Σερβίας και Μαυροβουνίου–Ελλάδας,

Άρθρο 3 της συμφωνίας Σερβίας και Μαυροβουνίου–Λουξεμβούργου,

Άρθρο 4 της συμφωνίας Σερβίας και Μαυροβουνίου–Μάλτας,

Άρθρο 3 παράγραφος 1 της συμφωνίας Σερβίας και Μαυροβουνίου–Κάτω Χωρών,

Άρθρο 4 της συμφωνίας Σερβίας και Μαυροβουνίου–Πολωνίας του 2002,

Άρθρο 5 της συμφωνίας Σερβίας και Μαυροβουνίου–Πορτογαλίας,

Άρθρο 4 της συμφωνίας Σερβίας και Μαυροβουνίου–Σλοβακικής Δημοκρατίας,

Άρθρο 4 της συμφωνίας Σερβίας και Μαυροβουνίου–Σλοβενίας,

Άρθρο 3 της συμφωνίας Σερβίας και Μαυροβουνίου–Σουηδίας,

Άρθρο 5 της συμφωνίας Σερβίας και Μαυροβουνίου–Ηνωμένου Βασιλείου.

γ)

Ασφάλεια:

Άρθρο 8 της συμφωνίας Σερβίας και Μαυροβουνίου–Αυστρίας του 2001,

Άρθρο 15 της συμφωνίας Σερβίας και Μαυροβουνίου–Κύπρου του 2002,

Άρθρο 13 της συμφωνίας Σερβίας και Μαυροβουνίου–Γερμανίας του 2001,

Άρθρο 7 της συμφωνίας Σερβίας και Μαυροβουνίου–Ελλάδας,

Άρθρο 15 της συμφωνίας Σερβίας και Μαυροβουνίου–Πολωνίας του 2002,

Άρθρο 9 της συμφωνίας Σερβίας και Μαυροβουνίου–Σλοβενίας,

Άρθρο 9 της συμφωνίας Σερβίας και Μαυροβουνίου–Ηνωμένου Βασιλείου.

δ)

Φορολόγηση αεροπορικών καυσίμων:

Άρθρο 5 της συμφωνίας Σερβίας και Μαυροβουνίου–Αυστρίας του 1953,

Άρθρο 8 της συμφωνίας Σερβίας και Μαυροβουνίου–Αυστρίας του 2001,

Άρθρο 8 της συμφωνίας Σερβίας και Μαυροβουνίου–Βελγίου,

Άρθρο 7 της συμφωνίας Σερβίας και Μαυροβουνίου–Κύπρου του 1976,

Άρθρο 7 της συμφωνίας Σερβίας και Μαυροβουνίου–Κύπρου του 2002,

Άρθρο 6 της συμφωνίας Σερβίας και Μαυροβουνίου–Τσεχικής Δημοκρατίας,

Άρθρο 11 της συμφωνίας Σερβίας και Μαυροβουνίου–Γαλλίας,

Άρθρο 13 της συμφωνίας Σερβίας και Μαυροβουνίου–Γερμανίας του 1957,

Άρθρο 6 της συμφωνίας Σερβίας και Μαυροβουνίου–Γερμανίας του 2001,

Άρθρο 10 της συμφωνίας Σερβίας και Μαυροβουνίου–Ελλάδας,

Άρθρο 6 της συμφωνίας Σερβίας και Μαυροβουνίου–Ουγγαρίας,

Άρθρο 8 της συμφωνίας Σερβίας και Μαυροβουνίου–Λουξεμβούργου,

Άρθρο 5 της συμφωνίας Σερβίας και Μαυροβουνίου–Μάλτας,

Άρθρο 9 της συμφωνίας Σερβίας και Μαυροβουνίου–Κάτω Χωρών,

Άρθρο 6 της συμφωνίας Σερβίας και Μαυροβουνίου–Πολωνίας του 1955,

Άρθρο 7 της συμφωνίας Σερβίας και Μαυροβουνίου–Πολωνίας του 2002,

Άρθρο 6 της συμφωνίας Σερβίας και Μαυροβουνίου–Πορτογαλίας,

Άρθρο 8 της συμφωνίας Σερβίας και Μαυροβουνίου–Σλοβακικής Δημοκρατίας,

Άρθρο 6 της συμφωνίας Σερβίας και Μαυροβουνίου–Σλοβενίας,

Άρθρο 8 της συμφωνίας Σερβίας και Μαυροβουνίου–Σουηδίας,

Άρθρο 11 της συμφωνίας Σερβίας και Μαυροβουνίου–Ηνωμένου Βασιλείου.

ε)

Ναύλοι μεταφοράς εντός της Ευρωπαϊκής Κοινότητας:

Άρθρο 4 της συμφωνίας Σερβίας και Μαυροβουνίου–Αυστρίας του 1953,

Άρθρο 4 της συμφωνίας Σερβίας και Μαυροβουνίου–Αυστρίας του 2001,

Άρθρο 7 της συμφωνίας Σερβίας και Μαυροβουνίου–Βελγίου,

Άρθρο 10 της συμφωνίας Σερβίας και Μαυροβουνίου–Κύπρου του 1976,

Άρθρο 17 της συμφωνίας Σερβίας και Μαυροβουνίου–Κύπρου του 2002,

Άρθρο 7 της συμφωνίας Σερβίας και Μαυροβουνίου– Τσεχικής Δημοκρατίας,

Άρθρο 9 της συμφωνίας Σερβίας και Μαυροβουνίου–Γαλλίας,

Άρθρο 14 της συμφωνίας Σερβίας και Μαυροβουνίου–Γερμανίας του 1957,

Άρθρο 10 της συμφωνίας Σερβίας και Μαυροβουνίου–Γερμανίας του 2001,

Άρθρο 13 της συμφωνίας Σερβίας και Μαυροβουνίου–Ελλάδας,

Άρθρο 7 της συμφωνίας Σερβίας και Μαυροβουνίου–Λουξεμβούργου,

Άρθρο 9 της συμφωνίας Σερβίας και Μαυροβουνίου–Μάλτας,

Άρθρο 7 παράγραφος 2 της συμφωνίας Σερβίας και Μαυροβουνίου–Κάτω Χωρών,

Άρθρο 7 της συμφωνίας Σερβίας και Μαυροβουνίου–Πολωνίας του 1955,

Άρθρο 10 της συμφωνίας Σερβίας και Μαυροβουνίου–Πολωνίας του 2002,

Άρθρο 9 της συμφωνίας Σερβίας και Μαυροβουνίου–Πορτογαλίας,

Άρθρο 12 της συμφωνίας Σερβίας και Μαυροβουνίου–Σλοβακικής Δημοκρατίας,

Άρθρο 13 της συμφωνίας Σερβίας και Μαυροβουνίου–Σλοβενίας,

Άρθρο 7 της συμφωνίας Σερβίας και Μαυροβουνίου–Σουηδίας,

Άρθρο 14 της συμφωνίας Σερβίας και Μαυροβουνίου–Ηνωμένου Βασιλείου.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙΙ

Κατάλογος των άλλων κρατών στα οποία αναφέρεται το άρθρο 2 της παρούσας συμφωνίας

α)

Δημοκρατία της Ισλανδίας (βάσει της Συμφωνίας για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο),

β)

Πριγκιπάτο του Λιχτενστάιν (βάσει της Συμφωνίας για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο),

γ)

Βασίλειο της Νορβηγίας (βάσει της Συμφωνίας για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο),

δ)

Ελβετική Συνομοσπονδία (βάσει της Συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας περί αεροπορικών μεταφορών).

Top