This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 31981R3246
Council Regulation (EEC) No 3246/81 of 26 October 1981 on the conclusion of the Agreement for commercial and economic cooperation between the European Economic Community and India
Κανονισμός (EOK) αριθ. 3246/81 τού Συμβουλίου τής 26ης Οκτωβρίου 1981 περί συνάψεως συμφωνίας εμπορικής καί οικονομικής συνεργασίας μεταξύ τής Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος καί τής Ινδίας
Κανονισμός (EOK) αριθ. 3246/81 τού Συμβουλίου τής 26ης Οκτωβρίου 1981 περί συνάψεως συμφωνίας εμπορικής καί οικονομικής συνεργασίας μεταξύ τής Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος καί τής Ινδίας
ΕΕ L 328 της 16.11.1981, p. 5–5
(DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL) Το έγγραφο αυτό έχει δημοσιευτεί σε ειδική έκδοση
(ES, PT, FI, SV)
No longer in force, Date of end of validity: 31/07/1994
ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/1981/3246/oj
Κανονισμός (EOK) αριθ. 3246/81 τού Συμβουλίου τής 26ης Οκτωβρίου 1981 περί συνάψεως συμφωνίας εμπορικής καί οικονομικής συνεργασίας μεταξύ τής Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος καί τής Ινδίας
Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 328 της 16/11/1981 σ. 0005 - 0005
Φινλανδική ειδική έκδοση: Κεφάλαιο 11 τόμος 10 σ. 0065
Ισπανική ειδική έκδοση: Κεφάλαιο 11 τόμος 15 σ. 0037
Σουηδική ειδική έκδοση: Κεφάλαιο 11 τόμος 10 σ. 0065
Πορτογαλική ειδική έκδοση : Κεφάλαιο 11 τόμος 15 σ. 0037
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΟΚ) αριθ. 3246/81 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ της 26ης Οκτωβρίου 1981 περί συνάψεως συμφωνίας εμπορικής και οικονομικής συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος και της Ινδίας ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ, Έχοντας υπόψη: τη συνθήκη ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος, και ιδίως τα άρθρα 113 και 235, την πρόταση της Επιτροπής, τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου (1), Εκτιμώντας: ότι η σύναψη, από την Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα, της συμφωνίας εμπορικής και οικονομικής συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος και της Ινδίας θεωρείται αναγκαία για την πραγματοποίηση των στόχων της Κοινότητος στον τομέα των εξωτερικών οικονομικών σχέσεων- ότι θεωρείται ότι ορισμένες πράξεις οικονομικής συνεργασίας, που αναφέρονται στη συμφωνία, υπερβαίνουν τις εξουσίες δράσεως που προβλέπονται από τη συνθήκη, ιδιαίτερα αυτές της κοινής εμπορικής πολιτικής, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ: Άρθρο 1 Η συμφωνία εμπορικής και οικονομικής συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος και της Ινδίας εγκρίνεται εξ ονόματος της Κοινότητος. Το κείμενο της συμφωνίας προσαρτάται στον παρόντα κανονισμό. Άρθρο 2 Ο πρόεδρος του Συμβουλίου προβαίνει στην κοινοποίηση που προβλέπεται στο άρθρο 15 της συμφωνίας (2). Άρθρο 3 Στο πλαίσιο της Μικτής Επιτροπής που συνεστήθη βάσει των άρθρων 10 και 11 της συμφωνίας, η Κοινότης εκπροσωπείται από την Επιτροπή, επικουρουμένη από αντιπροσώπους των Κρατών μελών. Άρθρο 4 Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επόμενη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων. Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε Κράτος μέλος. Έγινε στο Λουξεμβούργο, στις 26 Οκτωβρίου 1981. Για το Συμβούλιο Ο Πρόεδρος CARRINGTON (1) Γνώμη που διατυπώθηκε στις 16 Οκτωβρίου 1981 (δεν έχει δημοσιευθεί ακόμη στην Επίσημη Εφημερίδα). (2) Η ημερομηνία ενάρξεως ισχύος της συμφωνίας θα δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων με τη φροντίδα της Γενικής Γραμματείας του Συμβουλίου. ΣΥΜΦΩΝΙΑ εμπορικής και οικονομικής συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος και της Ινδίας ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ, αφ' ενός, Η ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ ΤΗΣ ΙΝΔΙΑΣ, αφ' ετέρου, ΕΧΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ τις φιλικές σχέσεις και τους ιστορικούς δεσμούς μεταξύ της Ινδίας και των Κρατών μελών της Κοινότητος καθώς και τις βάσεις συνεργασίας που τέθηκαν με τη συμφωνία μεταξύ της Ινδίας και της Κοινότητος, που υπογράφηκε στις 17 Δεκεμβρίου 1973 και άρχισε να ισχύει την 1η Απριλίου 1974, ΔΙΑΠΙΣΤΩΝΟΝΤΑΣ με ικανοποίηση την πρόοδο που επιτεύχθηκε κατά τη διάρκεια της περιόδου εφαρμογής της εν λόγω συμφωνίας στην ανάπτυξη των εμπορικών και οικονομικών σχέσεων μεταξύ της Ινδίας και της Κοινότητος, ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι είναι η κατάλληλη στιγμή να δοθεί νέα ώθηση στις αμοιβαίες σχέσεις μεταξύ της Ινδίας και της Κοινότητος, ΕΧΟΝΤΑΣ ΣΥΝΕΙΔΗΣΗ ότι οι δυναμικότερες σχέσεις που επιθυμούν και η Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότης και η Ινδία απαιτούν στενότερη συνεργασία, που να εκτείνεται σε ολόκληρο το φάσμα της οικονομικής και εμπορικής δραστηριότητας των χωρών αυτών και που να πραγματοποιείται καθ' όλο το μέτρο της αναπτυσσόμενης δυναμικότητάς τους, για να ανταποκρίνεται στις απαιτήσεις και των δύο, με βάση συγκριτικά πλεονεκτήματα και προς αμοιβαίο όφελος, λαμβάνοντας υπόψη τις αναπτυξιακές ανάγκες τους, ΠΕΠΕΙΣΜΕΝΟΙ ότι η συνεργασία αυτή πρέπει να πραγματοποιείται με εξελικτική και πραγματιστική αντίληψη, λαμβανομένης υπόψη της αναπτύξεως της πολιτικής τους, ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΝΟΝΤΑΣ την απόφασή τους να επεκτείνουν τις εμπορικές συναλλαγές τους και εκτιμώντας ότι το εμπόριο δεν αποτελεί αυτοσκοπό, αλλά μέσο για την επίτευξη ευρύτερων οικονομικών και κοινωνικών στόχων καθώς και βασικό όργανο προωθήσεως της διεθνούς οικονομικής συνεργασίας, ΕΠΙΘΥΜΩΝΤΑΣ να συμβάλουν με όλες τις αντίστοιχες ανθρώπινες, πνευματικές και υλικές δυνάμεις τους στην εγκαθίδρυση μιας νέας φάσεως στη διεθνή οικονομική συνεργασία, ΥΠΟΓΡΑΜΜΙΖΟΝΤΑΣ την κοινή προσήλωσή τους στην προώθηση των διεθνών οικονομικών σχέσεων με βάση την ελευθερία, την ισότητα, τη δικαιοσύνη και την πρόοδο, ΑΠΟΦΑΣΙΣΑΝ να συνάψουν την παρούσα συμφωνία, και όρισαν προς τούτο ως πληρεξουσίους: ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ: CH. A. van der KLAAUW, εν ενεργεία Πρόεδρος του Συμβουλίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, Υπουργός Εξωτερικών του Βασιλείου των Κάτω Χωρών- Wilhelm HAFERKAMP, Αντιπρόεδρος της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων- Η ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ ΤΗΣ ΙΝΔΙΑΣ: Shri Khursheed Alam KHAN, Υπουργός Εμπορίου της Δημοκρατίας της Ινδίας- ΟΙ ΟΠΟΙΟΙ, μετά την ανταλλαγή των πληρεξουσίων εγγράφων τους, ΣΥΝΕΦΩΝΗΣΑΝ ΕΠΙ ΤΩΝ ΑΚΟΛΟΥΘΩΝ ΔΙΑΤΑΞΕΩΝ: Άρθρο 1 Τα συμβαλλόμενα μέρη είναι αποφασισμένα να ενισχύσουν, εμβαθύνουν και διαφοροποιήσουν τις εμπορικές τους σχέσεις με βάση συγκριτικά πλεονεκτήματα και προς αμοιβαίο όφελός τους, με τρόπο ώστε να αυξήσουν κατά το δυνατό τις εμπορικές συναλλαγές τους και το ρυθμό αναπτύξεώς τους. Άρθρο 2 Τα συμβαλλόμενα μέρη παρέχουν στις μεταξύ τους εμπορικές σχέσεις τη μεταχείριση του μάλλον ευνοουμένου κράτους, σύμφωνα με τις διατάξεις της Γενικής Συμφωνίας Δασμών και Εμπορίου. Άρθρο 3 Τα συμβαλλόμενα μέρη παρέχουν αμοιβαία τον υψηλότερο βαθμό ελευθερώσεως των εισαγωγών και εξαγωγών, που εφαρμόζουν έναντι των τρίτων χωρών γενικά και αναλαμβάνουν την υποχρέωση να εξετάσουν μαζί τρόπους και μέσα, έτσι ώστε να παραχωρούν αμοιβαία, όσον αφορά τα προϊόντα που παρουσιάζουν ιδιαίτερο ενδιαφέρον για το ένα ή το άλλο μέρος, τις κατά το δυνατό μεγαλύτερες διευκολύνσεις, που είναι σύμφωνες με τις αντίστοιχες πολιτικές και υποχρεώσεις τους. Άρθρο 4 Σε συμφωνία με την πολιτική τους και τους αντίστοιχους στόχους τους και λαμβάνοντας υπόψη την ανγαγκαιότητα, που αναγνωρίζεται και από τα δύο μέρη, να προωθήσουν νέες σχέσεις δυναμικής συμπληρωματικότητος μεταξύ της Ινδίας και της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος στο βιομηχανικό τομέα με βάση συγκριτικά πλεονεκτήματα, τα συμβαλλόμενα μέρη αναλαμβάνουν την υποχρέωση να προωθήσουν στο υψηλότερο δυνατό επίπεδο την ανάπτυξη και τη διαφοροποίηση των εμπορικών συναλλαγών τους. Για την επίτευξη των αποτελεσμάτων αυτών θα λάβουν, ιδίως, τα ακόλουθα μέτρα: α) θα διατηρήσουν τις διαβουλεύσεις και τη συνεργασία τους για την επίλυση των διεθνών, εμπορικών και οικονομικών προβλημάτων που ένα από τα δύο μέρη θεωρεί ότι παρουσιάζουν ενδιαφέρον- β) θα χρησιμοποιήσουν κάθε μέσο για τη διατήρηση και την προώθηση ενός διαφανούς και δικαίου συστήματος διεθνών συναλλαγών και θα σεβαστούν τις υποχρεώσεις που τους επιβάλλει η Γενική Συμφωνία Δασμών και Εμπορίου- γ) θα εντείνουν την ανταλλαγή πληροφοριών που διαθέτουν σχετικά με τις βιομηχανίες και τις αγορές τους, καθώς επίσης και σχετικά με την εξέλιξη της καταστάσεως και των πολιτικών τους, με στόχο να εντοπίσουν τις δυνατότητες αυξήσεως της παραγωγής τους και βελτιώσεως των προοπτικών εμπορίας των προϊόντων τους, για να επιτύχουν την άριστη δυνατή οικονομική ανάπτυξη- δ) θα προωθήσουν τις συναντήσεις ατόμων, ομάδων και αντιπροσωπειών των εμπορικών και οικονομικών κύκλων για να διευκολύνουν τις βιομηχανικές και τεχνικές ανταλλαγές καθώς και τις εμπορικές επαφές- θα ενθαρρύνουν την οργάνωση εμπορικών εκθέσεων και από τις δύο πλευρές, όπως και τη χρησιμοποποίηση των καταλλήλων υπηρεσιών, συμπεριλαμβανομένης της διαφημίσεως, για την ανάπτυξη της εμπορίας προϊόντων που παρουσιάζουν ιδιαίτερο ενδιαφέρον για ένα από τα δύο μέρη- ε) θα ενισχύσουν τα όργανα που έχουν δημιουργηθεί ή πρόκειται να δημιουργηθούν για να προωθήσουν τις επαφές και τη συνεργασία μεταξύ των εμπορικών οργανώσεών τους- ζ) θα διευκολύνουν την επαφή των οικονομικών παραγόντων των δύο μερών για να εντοπίσουν καλύτερα τους τομείς και τα προϊόντα των οποίων η παραγωγή και η εξαγωγή πρέπει να ενθαρρυνθούν και για να βοηθήσουν στην επεξεργασία προγραμμάτων αναπτύξεως των αγορών με βάση τα αποτελέσματα αυτού του εντοπισμού- η) θα προωθήσουν μελέτες για την επίτευξη των στόχων που καθορίζονται στο παρόν άρθρο. Άρθρο 5 Σε συμφωνία με την πολιτική τους και τους αντίστοιχους οικονομικούς στόχους τους, τα συμβαλλόμενα μέρη αναλαμβάνουν την υποχρέωση να διευκολύνουν την οικονομική συνεργασία σε όλους τους τομείς αμοιβαίου ενδιαφέροντος για να συμβάλουν στην ανάπτυξη των οικονομιών τους, την ανύψωση του βιοτικού επιπέδου και την αντιμετώπιση των αναπτυξιακών αναγκών τους. Για το σκοπό αυτό τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν να λάβουν τα ακόλουθα μέτρα: α) να προωθήσουν τη βιομηχανική συνεργασία και τη μεταφορά τεχνολογίας με συντονισμένες ενέργειες σε κοινοτικό και εθνικό επίπεδο και των δύο μερών, για τη δημιουργία, μακροπρόθεσμα, ευνοϊκών συνθηκών για μια τέτοια συνεργασία, χρησιμοποιώντας πληρέστερα τις ανθρώπινες, τεχνολογικές και υλικές δυνάμεις τους, με βάση συγκριτικά πλεονεκτήματα και αμοιβαίο όφελος- β) να προωθήσουν και να διευκολύνουν αυξημένες και αμοιβαία επωφελείς επενδύσεις, σύμφωνα με τη νομοθεσία και την πολιτική τους- γ) να ενισχύσουν όργανα που έχουν δημιουργηθεί ή πρόκειται να δημιουργηθούν για να προωθήσουν τις επαφές και τη συνεργασία μεταξύ των οικονομικών οργανισμών τους- δ) να διευκολύνουν την ανταλλαγή πληροφοριών σε όλους τους τομείς που είναι δυνατό να έχουν επίδραση στις προοπτικές συνεργασίας στον οικονομικό τομέα- ε) να ενθαρρύνουν την τεχνολογική και επιστημονική συνεργασία, συμπεριλαμβανομένης της επεξεργασίας κοινών ερευνητικών και αναπτυξιακών προγραμμάτων, π.χ. στον τομέα των πηγών ενεργείας, διατηρήσεως της ενεργείας, στη σχετική ενεργειακή τεχνολογία, και στην προστασία και τη βελτίωση του περιβάλλοντος. Άρθρο 6 Η Κοινότης αναλαμβάνει την υποχρέωση να λάβει όλα τα αναγκαία μέτρα για να αυξήσει, στο πλαίσιο των προγραμμάτων της υπέρ των μη συνδεδεμένων αναπτυσσομένων χωρών, την ενίσχυσή της στα αναπτυξιακά προγράμματα της Ινδίας, πραγματοποιώντας άμεσες μεταφορές χρημάτων με προτιμησιακούς όρους ή χορηγώντας πιστώσεις, μέσω οργανισμών ή άλλων πηγών, σύμφωνα με τους κανόνες και την πολιτική των σχετικών οργανισμών. Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν να ενθαρρύνουν και να διευκολύνουν τη συνεργασία μεταξύ των χρηματοδοτικών οργανισμών των δύο περιοχών. Άρθρο 7 Τα συμβαλλόμενα μέρη θα διεξάγουν φιλικές διαβουλεύσεις επί όλων των προβλημάτων που είναι δυνατό να προκύψουν από την πραγματοποίηση των προαναφερθέντων στόχων, θα ανταλλάσσουν τις πληροφορίες που διαθέτουν και θα προσπαθούν να επιτύχουν αμοιβαία ικανοποιητικές λύσεις για τα προβλήματα αυτά. Με αίτηση ενός από τα δύο μέρη, θα διεξάγονται διαβουλεύσεις το ταχύτερο δυνατό επί οποιουδήποτε προβλήματος που έχει δυσμενείς επιπτώσεις στις εμπορικές και οικονομικές σχέσεις τους και κάθε θέμα που τίθεται για τα προβλήματα αυτά εκ μέρους ενός από τα συμβαλλόμενα μέρη θα εξετάζεται με θετικό πνεύμα. Άρθρο 8 Τα συμβαλλόμενα μέρη αναγνωρίζουν ότι η συνεργασία μεταξύ παραγόντων και οργανώσεων που ασκούν δραστηριότητες στον τομέα των εξαγωγών προς τρίτες χώρες και ειδικότερα προς τις αναπτυσσόμενες ή στον τομέα των οικονομικών σχέσεων με τις χώρες αυτές είναι προς αμοιβαίο συμφέρον. Κατά συνέπεια, αναλαμβάνουν την υποχρέωση να προωθήσουν αυτή τη συνεργασία και να δημιουργήσουν ευνοϊκές συνθήκες για την ανάπτυξή της. Άρθρο 9 Με την επιφύλαξη των σχετικών διατάξεων της συνθήκης περί της ιδρύσεως της Κοινότητος, η παρούσα συμφωνία και κάθε ενέργεια που αναλαμβάνεται βάσει αυτής δεν πρέπει να επηρεάζει σε καμία περίπτωση τη δυνατότητα των Κρατών μελών της Κοινότητος να προβαίνουν σε διμερείς ενέργειες με την Ινδία και να συνάπτουν, όταν κρίνεται σκόπιμο, νέες συμφωνίες οικονομικής συνεργασίας με την Ινδία. Άρθρο 10 Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν για τη σύσταση Μικτής Επιτροπής, η οποία θα μεριμνά για την καλή λειτουργία της παρούσας συμφωνίας, θα προετοιμάζει τη λήψη πρακτικών μέτρων για την πραγματοποίηση των σκοπών της, θα εξετάζει και θα παρακολουθεί πραγματικά, υπό το φως των αρχών και των στόχων της, όλα τα θέματα που είναι δυνατό να προκύψουν κατά την εφαρμογή της. Η Μικτή Επιτροπή εξετάζει επίσης τις δυσκολίες που είναι δυνατό να εμποδίσουν την ανάπτυξη και τη διαφοροποίηση των εμπορικών συναλλαγών μεταξύ των συμβαλλομένων μερών, και προτείνει πρακτικά μέτρα στα δύο μέρη. Κατά τη διατύπωση των συστάσεών της η Μικτή Επιτροπή θα λαμβάνει δεόντως υπόψη τα αναπτυξιακά προγράμματα της Ινδίας, την εξέλιξη της οικονομικής, βιομηχανικής, κοινωνικής, οικολογικής και επιστημονικής πολιτικής των δύο μερών και το επίπεδο της οικονομικής τους αναπτύξεως. Η Μικτή Επιτροπή επιφορτίζεται, ιδίως: α) με την προσπάθεια εξευρέσεως των μέσων τα οποία ευνοούν την ανάπτυξη της οικονομικής και εμπορικής συνεργασίας μεταξύ της Ινδίας, αφ' ενός, και της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος, αφ' ετέρου, σύμφωνα με τις διατάξεις της παρούσας συμφωνίας- β) με τη μελέτη και τον καθορισμό των μέσων υπερνικήσεως εμποδίων δασμολογικής και μη δασμολογικής φύσεως που υπάρχουν στους διάφορους τομείς του εμπορίου- γ) με την εξέταση και πρόταση μέσων βαθμιαίας προσαρμογής των εμπορικών ρευμάτων και της διαρθρώσεως του εμπορίου των συμβαλλομένων μερών, τα οποία να ευνοούν την εξέλιξη των εμπορικών και οικονομικών σχέσεών τους, σύμφωνα με κάθε δυνατή συμπληρωματικότητα των οικονομιών τους και να συμβάλλουν στην πραγμάτωση των μακροπροθέσμων οικονομικών στόχων των δύο μερών, με τρόπο που να αποφεύγεται η έλλειψη ισορροπίας και προσαρμογής- δ) με τη διατύπωση συστάσεων στο θέμα της χρησιμοποιήσεως των διαθεσίμων κοινοτικών πόρων για την πραγματοποίηση των στόχων της παρούσας συμφωνίας και με τον καθορισμό, κατόπιν κοινής συμφωνίας και με βάση τα αντίστοιχα κριτήρια των δύο μερών για τους πόρους που ενδεχόμενα θα τίθενται στη διάθεσή της από τα συμβαλλόμενα μέρη, των δαπανών που θα διατίθενται στις αναγκαίες μελέτες και ενέργειες- ε) με την εξέταση των δυνατοτήτων και την υποβολή συστάσεων για την αποτελεσματική και συνεπή χρησιμοποίηση όλων των διαθεσίμων μέσων, επιπλέον της ρήτρας του μάλλον ευνοουμένου κράτους και του συστήματος γενικευμένων προτιμήσεων, για την προώθηση των συναλλαγών των προϊόντων που παρουσιάζουν ενδιαφέρον για τα δύο μέρη. Άρθρο 11 Η Μικτή Επιτροπή αποτελείται από αντιπροσώπους και των δύο μερών, σε αρκετά υψηλό επίπεδο. Η Μικτή Επιτροπή συνεδριάζει όποτε παρίσταται ανάγκη και τουλάχιστον μία φορά το χρόνο, σε τόπο και ημερομηνία που συμφωνούνται από κοινού- εξετάζει κατά διαστήματα την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας και καθορίζει τις κατευθυντήριες γραμμές της μελλοντικής δράσεως. Οι συνεδριάσεις της Μικτής Επιτροπής διεξάγονται εναλλάξ στις Βρυξέλλες και στο Νέο Δελχί. Έκτακτες συνεδριάσεις είναι δυνατό να συγκαλούνται με κοινή συμφωνία κατόπιν αιτήσεως ενός των συμβαλλομένων μερών. Η Μικτή Επιτροπή δύναται, όποτε παρίσταται ανάγκη, να προβαίνει στη σύσταση ειδικευμένων υποεπιτροπών για να την επικουρούν στην εκπλήρωση των καθηκόντων της. Οι αντιπρόσωποι των συμβαλλομένων μερών στη Μικτή Επιτροπή διαβιβάζουν τις συστάσεις, για τις οποίες επήλθε συμφωνία, στις αρχές στις οποίες ανήκουν για να τις μελετήσουν και να αποφασίσουν για τις ενέργειες που πρέπει να αναληφθούν το ταχύτερο δυνατό και κατά τον αποτελεσματικότερο τρόπο. Σε περίπτωση που η Μικτή Επιτροπή αδυνατεί να εγκρίνει σύσταση σε θέμα που θεωρείται από ένα από τα συμβαλλόμενα μέρη επείγον ή σημαντικό, υποβάλλει τις απόψεις και των δύο πλευρών στις αρμόδιες αρχές, για να επιχειρηθεί η εξεύρεση μιας αμοιβαία ικανοποιητικής λύσεως. Η Μικτή Επιτροπή καταρτίζει τον εσωτερικό κανονισμό της και το πρόγραμμα εργασίας της. Άρθρο 12 Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν ότι η Μικτή Επιτροπή επιφορτίζεται με το καθήκον να μεριμνά για την καλή λειτουργία των κατά τομείς συμφωνιών που έχουν ήδη συναφθεί ή πρόκειται να συναφθούν μεταξύ της Ινδίας και της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος για το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων εξ ιούτης, ινών κοκκοφοίνικος, βάμβακος, καθώς επίσης και βιοτεχνικών προϊόντων (χειροποιήτων και προϊόντων χειροτεχνίας) και ότι θα ασκεί για το σκοπό αυτό τις αρμοδιότητες που έχουν ανατεθεί στις Μικτές Επιτροπές που έχουν συσταθεί κατ' εφαρμογή των συμφωνιών αυτών. Άρθρο 13 Τα παραρτήματα αποτελούν αναπόσπαστο τμήμα της παρούσας συμφωνίας. Άρθρο 14 Η παρούσα συμφωνία εφαρμόζεται, αφ' ενός στα εδάφη στα οποία ισχύει η συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος σύμφωνα με τους όρους που προβλέπονται στη συνθήκη αυτή, και αφ' ετέρου στο έδαφος της Ινδίας. Άρθρο 15 Η παρούσα συμφωνία αρχίζει να ισχύει την πρώτη ημέρα του μηνός που έπεται της ημερομηνίας κατά την οποία τα συμβαλλόμενα μέρη κοινοποίησαν αμοιβαία την περάτωση των αναγκαίων για το σκοπό αυτό διαδικασιών. Συνάπτεται για περίοδο πέντε ετών. Ανανεώνεται αυτόματα κάθε έτος εκτός αν έξι μήνες πριν από τη λήξη της καταγγελθεί από ένα από τα συμβαλλόμενα μέρη. Με συμφωνία των συμβαλλομένων μερών η παρούσα συμφωνία είναι δυνατό, μολαταύτα, να τροποποιηθεί οποτεδήποτε προκειμένου να ληφθούν υπόψη νέες καταστάσεις ή εξελίξεις των πολιτικών. Άρθρο 16 Η παρούσα συμφωνία συντάσσεται σε δύο αντίτυπα στη δανική, γερμανική, ελληνική, γαλλική, ιταλική, ολλανδική, αγγλική και hindi γλώσσα- όλα τα κείμενα θεωρούνται εξίσου αυθεντικά. Til bekraeftelse heraf har undertegnede befuldmaegtigede underskrevet denne aftale. Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmaechtigten ihre Unterschriften unter dieses Abkommen gesetzt. Εις πίστωση των ανωτέρω, οι υπογεγραμμένοι πληρεξούσιοι έθεσαν τις υπογραφές τους στην παρούσα συμφωνία. In witness whereof the undersigned Plenipotentiaries have signed this Agreement. En foi de quoi, les plenipotentiaires soussignes ont appose leurs signatures au bas du present accord. In fede di che, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente accordo. Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder deze Overeenkomst hebben gesteld. Udfaerdiget i Luxembourg, den treogtyvende juni nitten hundrede og enogfirs. Geschehen zu Luxemburg am dreiundzwanzigsten Juni neunzehnhunderteinundachtzig. Έγινε στο Λουξεμβούργο, στις είκοσι τρεις Ιουνίου χίλια εννιακόσια ογδόντα ένα. Done at Luxembourg on the twenty-third day of June in the year one thousand nine hundred and eighty-one. Fait a Luxembourg, le vingt-trois juin mil neuf cent quatre-vingt-un. Fatto a Lussemburgo, addi ventitre giugno millenovecentottantuno. Gedaan te Luxemburg, de drieentwintigste juni negentienhonderd eenentachtig. For Radet for De europaeiske Faellesskaber Fuer den Rat der Europaeischen Gemeinschaften Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων For the Council of the European Communities Pour le Conseil des Communautes europeennes Per il Consiglio delle Comunita europee Voor de Raad van de Europese Gemeenschappen For regeringen for Indien Fuer die Regierung Indiens Για την Κυβέρνηση της Ινδίας For the Government of India Pour le gouvernement de l'Inde Per il governo dell'India Voor de Regering van India ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I Δήλωση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος για τις δασμολογικές προσαρμογές Η Κοινότης επιβεβαιώνει ότι το σύστημα των γενικευμένων προτιμήσεων (ΣΓΠ) τέθηκε σε εφαρμογή σε αυτόνομη βάση, την 1η Ιουλίου 1971, από την Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα, σύμφωνα με το ψήφισμα 21 (II) της δεύτερης Συνδιασκέψεως των Ηνωμένων Εθνών επί του Εμπορίου και της Αναπτύξεως, του έτους 1968. Η Κοινότης προτίθεται, στο πλαίσιο των προσπαθειών της για τη βελτίωση του συστήματος των γενικευμένων προτιμήσεων, να λάβει υπόψη της το ενδιαφέρον της Ινδίας για τη διεύρυνση και την ενίσχυση των εμπορικών της σχέσεων με την Κοινότητα. Η Κοινότης προτίθεται επίσης να εξετάσει, στο πλαίσιο της Μικτής Επιτροπής, τις δυνατότητες νέων δασμολογικών προσαρμογών κατάλληλων για την ανάπτυξη των εμπορικών της συναλλαγών με την Ινδία. Η Κοινότης λαμβάνει υπό σημείωση ότι η Ινδία προτίθεται εξίσου να εξετάσει, στο πλαίσιο της Μικτής Επιτροπής, οποιαδήποτε πρόταση θα διατύπωνε η Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότης στο θέμα των δασμολογικών προσαρμογών που πρέπει να γίνουν από την Ινδία, σχετικά με την ανάπτυξη των εμπορικών συναλλαγών μεταξύ των συμβαλλομένων μερών, λαμβάνοντας υπόψη τις αναπτυξιακές ανάγκες της Ινδίας. ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II Δήλωση της κυβερνήσεως της Ινδίας για τις δασμολογικές προσαρμογές Η Ινδία λαμβάνει υπό σημείωση ότι η Κοινότης προτίθεται, στο πλαίσιο των προσπαθειών της για τη βελτίωση του συστήματος των γενικευμένων προτιμήσεων, να λάβει υπόψη της το ενδιαφέρον της Ινδίας για τη διεύρυνση και την ενίσχυση των εμπορικών της σχέσεων με την Κοινότητα. Γι' αυτό, η Ινδία θα επιστήσει την προσοχή της Κοινότητος στους τομείς στους οποίους το κοινοτικό καθεστώς των γενικευμένων προτιμήσεων θα ήταν δυνατό να βελτιωθεί ιδίως στο πλαίσιο της κοινής δηλώσεως προθέσεως. Η Ινδία λαμβάνει επιπλέον υπό σημείωση ότι η Κοινότης προτίθεται να εξετάσει επίσης, στο πλαίσιο της Μικτής Επιτροπής, τις δυνατότητες νέων δασμολογικών προσαρμογών κατάλληλων για την ανάπτυξη των εμπορικών της συναλλαγών με την Ινδία. Για το σκοπό αυτό, η Ινδία θα κοινοποιεί στην Κοινότητα κατάλογο των προϊόντων, για τα οποία θα επιθυμούσε ολική αναστολή των δασμών, για να εξετασθεί από τη Μικτή Επιτροπή. Η Ινδία προτίθεται επίσης να εξετάσει, στο πλαίσιο της Μικτής Επιτροπής, οποιαδήποτε πρόταση θα διατύπωνε η Κοινότης στο θέμα των δασμολογικών προσαρμογών που πρέπει να γίνουν από την Ινδία, σχετικά με την ανάπτυξη των εμπορικών συναλλαγών μεταξύ των συμβαλλομένων μερών, λαμβάνοντας υπόψη τις αναπτυξιακές ανάγκες της Ινδίας. Δήλωση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος Κατά τη διάρκεια των διαπραγματεύσεων για τη σύναψη συμφωνίας εμπορικής και οικονομικής συνεργασίας μεταξύ της Κοινότητος και της Ινδίας, η Ινδία υπέβαλε κατάλογο προϊόντων για τα οποία θα επιθυμούσε τη σταθεροποίηση μηδενικών δασμών του Κοινού Δασμολογίου της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος. Τα προϊόντα αυτά τα οποία αναφέρονται στις συμφωνίες Ινδίας ΕΟΚ, τα προϊόντα εξ ιούτης και εξ ινών κοκκοφοίνικος, εισάγονται στην Κοινότητα με μηδενικούς δασμούς καλυπτόμενα από το σύστημα των γενικευμένων προτιμήσεων (ΣΓΠ). 57.06 Νήματα εξ ιούτης ή εξ άλλων υφαντικών ινών (ενδοτέρου φλοιού) της κλάσεως 57.03 57.10 A και B Υφάσματα εξ ιούτης ή εξ άλλων υφαντικών ινών (ενδοτέρου φλοιού) της κλάσεως 57.03 58.02 A I Τάπητες εξ ινών κοκκοφοίνικος και τάπητες θυσανωτοί ή φλοκωτοί, κατσαρωτοί 62.03 A II Σάκκοι και σακκίδια συσκευασίας έτερα των μεταχειρισμένων Η Κοινότης επιβεβαιώνει ότι τα προαναφερθέντα προϊόντα εισάγονται με μηδενικό δασμό καλυπτόμενα από το σύστημα των γενικευμένων προτιμήσεων, που τέθηκε σε εφαρμογή σε αυτόνομη βάση από την Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα την 1η Ιουλίου 1971, σύμφωνα με το ψήφισμα 21 (II) της δεύτερης Συνδιασκέψεως των Ηνωμένων Εθνών επί του Εμπορίου και της Αναπτύξεως, του έτους 1968, και ότι δεν έχει πρόθεση να τα αποσύρει από το ΣΓΠ κατά το προσεχές μέλλον. Η Κοινότης προτίθεται, στο πλαίσιο των προσπαθειών της για τη βελτίωση του συστήματος των γενικευμένων προτιμήσεων, να λάβει υπόψη της το ενδιαφέρον της Ινδίας για τη διεύρυνση και την ενίσχυση των εμπορικών της σχέσεων με την Κοινότητα.