EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 31981D1053

81/1053/EOK: Απόφαση του Συμβουλίου της 29ης Δεκεμβρίου 1981 για τη σύναψη αλιευτικής συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της κυβέρνησης του Καναδά

ΕΕ L 379 της 31.12.1981, p. 53–53 (DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL)

Το έγγραφο αυτό έχει δημοσιευτεί σε ειδική έκδοση (ES, PT, FI, SV)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/1981/1053/oj

Related international agreement

31981D1053

81/1053/EOK: Απόφαση του Συμβουλίου της 29ης Δεκεμβρίου 1981 για τη σύναψη αλιευτικής συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της κυβέρνησης του Καναδά

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 379 της 31/12/1981 σ. 0053 - 0053
Φινλανδική ειδική έκδοση: Κεφάλαιο 11 τόμος 10 σ. 0082
Ισπανική ειδική έκδοση: Κεφάλαιο 04 τόμος 1 σ. 0211
Σουηδική ειδική έκδοση: Κεφάλαιο 11 τόμος 10 σ. 0082
Πορτογαλική ειδική έκδοση : Κεφάλαιο 04 τόμος 1 σ. 0211


ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ της 29ης Δεκεμβρίου 1981 περί συνάψεως αλιευτικής συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος και της κυβερνήσεως του Καναδά

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος, και ιδίως το άρθρο 43,

τη σύσταση της Επιτροπής,

τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου (1),

Εκτιμώντας:

ότι η έγκριση της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος και της κυβερνήσεως του Καναδά περί των αλιευτικών δραστηριοτήτων των πλοίων ενός των μερών στην αλιευτική ζώνη του άλλου μέρους είναι προς το συμφέρον της Κοινότητος,

ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:

Άρθρο 1

Η αλιευτική συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος και της κυβερνήσεως του Καναδά εγκρίνεται εξ ονόματος της Κοινότητος.

Το κείμενο της συμφωνίας επισυνάπτεται στην παρούσα απόφαση.

Άρθρο 2

Ο Πρόεδρος του Συμβουλίου προβαίνει εξ ονόματος της Κοινότητος στην κοινοποίηση που προβλέπεται στο άρθρο XV της συμφωνίας (2).

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις 29 Δεκεμβρίου 1981.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

P.WALKER

(1) Γνώμη που διατυπώθηκε στις 18 Δεκεμβρίου 1981 (δεν δημοσιεύθηκε ακόμη στην Επίσημη Εφημερίδα).

(2) Η ημερομηνία ενάρξεως ισχύος της συμφωνίας θα δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων με τη φροντίδα της Γενικής Γραμματείας του Συμβουλίου.

ΑΛΙΕΥΤΙΚΗ ΣΥΜΦΩΝΙΑ μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος και της κυβερνήσεως του Καναδά

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΣ,

καλουμένη στο εξής "Κοινότης", και

Η ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ ΤΟΥ ΚΑΝΑΔΑ,

ΥΠΕΝΘΥΜΙΖΟΝΤΑΣ τις στενές σχέσεις μεταξύ Κοινότητος και Καναδά, και ιδίως τη συμφωνία-πλαίσιο περί εμπορικής και οικονομικής συνεργασίας που υπεγράφη στην Οττάβα στις 6 Ιουλίου 1976 μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και του Καναδά,

ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ την κοινή επιθυμία να διασφαλισθεί η διατήρηση και η ορθολογική διαχείριση των ζώντων πόρων στα παράκτια ύδατά τους καθώς και το ενδιαφέρον τους για την ευημερία των παρακτίων κοινοτήτων και την διατήρηση στα ύδατα αυτά, των ζώντων πόρων από τους οποίους εξαρτώνται οι εν λόγω κοινότητες,

ΣΗΜΕΙΩΝΟΝΤΑΣ ότι η κυβέρνηση του Καναδά επεξέτεινε την δικαιοδοσία της στους ζώντες πόρους των παρακτίων υδάτων εντός ορίου 200 ναυτικών μιλίων από την ακτή της και ασκεί εντός του ορίου αυτού κυριαρχικά δικαιώματα στην αναζήτηση, την εκμετάλλευση, τη διατήρηση και τη διαχείριση αυτών των πόρων- ότι τα Κράτη μέλη της Κοινότητος συμφώνησαν ότι τα όρια των αλιευτικών τους ζωνών (καλούμενα στο εξής "αλιευτική ζώνη της Κοινότητος") θα επεκταθούν μέχρι 200 ναυτικά μίλια από την ακτή, και ότι η αλιεία εντός των ορίων αυτών θα υπόκειται στην αλιευτική πολιτική της Κοινότητος,

ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ την ανάγκη συντονισμού της διαχειρίσεως ορισμένων ζώντων πόρων οι οποίοι ευρίσκονται τόσο στα ύδατα που υπάγονται στην αλιευτική δικαιοδοσία του Καναδά όσο και στην αλιευτική ζώνη της Κοινότητος,

ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ τις εργασίες της Τρίτης Συνδιασκέψεως των Ηνωμένων Εθνών για το Δίκαιο της Θαλάσσης και την πρακτική των Κρατών για να συμμορφωθούν προς αυτές,

ΥΠΟΓΡΑΜΜΙΖΟΝΤΑΣ ότι η άσκηση κυριαρχικών δικαιωμάτων από τα παράκτια κράτη εντός των περιοχών της δικαιοδοσίας τους στους ζώντες πόρους για την αναζήτηση, την εκμετάλλευση, τη διατήρηση και τη διαχείριση των πόρων αυτών να διεξάγεται σύμφωνα με τις αρχές του διεθνούς δικαίου,

ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ το ενδιαφέρον που έχει έκαστο μέρος για την επέκταση των αλιευτικών δραστηριοτήτων του στην αλιευτική ζώνη του άλλου μέρους,

ΕΠΙΘΥΜΩΝΤΑΣ να καθορισθούν οι όροι και οι προϋποθέσεις που έχουν σχέση με αλιεία κοινού ενδιαφέροντος,

ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΤΑ ΕΞΗΣ:

Άρθρο I Τα δύο μέρη συνεργάζονται στενά σε θέματα που αφορούν την διατήρηση και την αξιοποίηση των ζώντων θαλασσίων πόρων. Λαμβάνουν τα κατάλληλα μέτρα για να διευκολύνουν την συνεργασία αυτή και έρχονται σε διαβουλεύσεις και συνεργασία στα πλαίσια διεθνών διαπραγματεύσεων και οργανισμών με σκοπό την επίτευξη κοινών αλιευτικών στόχων.

Άρθρο II 1. α) Η κυβέρνηση του Καναδά αναλαμβάνει την υποχρέωση να επιτρέπει την πρόσβαση σε σκάφη που φέρουν τη σημαία Κρατών μελών της Κοινότητος για να αλιεύουν, εντός της περιοχής που ευρίσκεται στα ανοικτά της ανατολικής ακτής του Καναδά και υπάγεται μετά τις 31 Δεκεμβρίου 1976 στην αλιευτική δικαιοδοσία του Καναδά, μερίδια του συνόλου των επιτρεπομένων αλιευμάτων, τα οποία, ανάλογα με την περίπτωση, υπερβαίνουν τις αλιευτικές δυνατότητες του Καναδά, σύμφωνα με τις διατάξεις του παρόντος άρθρου.

β) Η Κοινότητα αναλαμβάνει την υποχρέωση να επιτρέπει την πρόσβαση σε καναδικά σκάφη για να αλιεύουν εντός της αλιευτικής ζώνης της Κοινότητος μερίδια του συνόλου των επιτρεπομένων αλιευμάτων, τα οποία, ανάλογα με την περίπτωση, υπερβαίνουν τις αλιευτικές δυνατότητες της Κοινότητας, σύμφωνα με τις διατάξεις του παρόντος άρθρου.

2. Κάθε μέρος καθορίζει ετησίως και για τα ύδατα της αλιευτικής του δικαιοδοσίας που αναφέρονται στην παράγραφο 1, με την επιφύλαξη προσαρμογής όπου αυτό είναι αναγκαίο για να αντιμετωπισθούν απρόβλεπτες περιστάσεις:

α) το σύνολο των επιτρεπομένων αλιευμάτων για μεμονωμένα αποθέματα ή σύνολα αποθεμάτων, λαμβάνοντας υπόψη διαθέσιμα επιστημονικά στοιχεία, την αλληλεξάρτηση των αποθεμάτων, τις εργασίες των αρμοδίων διεθνών οργανισμών και άλλους κρίσιμους παράγοντες-

β) τα χορηγηθέντα μερίδια αλιείας σε σχέση με τα αποθέματα αυτά- και

γ) μετά τις κατάλληλες διαβουλεύσεις, τα κατάλληλα μερίδια, του πλεονάσματος των αποθεμάτων ή συνόλων αποθεμάτων και τις περιοχές εντός των οποίων μπορούν να αλιευθούν τα μερίδια αυτά.

3. Κατά τον καθορισμό των μεριδίων και των περιοχών όπου μπορεί να πραγματοποιείται η αλιεία, κάθε μέρος λαμβάνει υπόψη μεταξύ άλλων:

- τα συμφέροντά του,

- την ποσότητα του πλεονάσματος του συνόλου επιτρεπομένων αλιευμάτων για τα σχετικά αποθέματα,

- της αλιείας που γίνεται παραδοσιακά από σκάφη του άλλου μέρους,

- την αμοιβαιότητα στην πρόσβαση,

- άλλα πλεονεκτήματα που μπορεί να προκύπτουν από την συνεργασία που αναφέρεται στο άρθρο VIII.

Άρθρο III 1. Κάθε μέρος λαμβάνει τα κατάλληλα μέτρα για να υποχρεώσει τα σκάφη του να ασκούν τη δραστηριότητά τους συμμορφούμενα με τις διατάξεις της παρούσας συμφωνίας και με τα μέτρα που συμφωνούνται κατά καιρούς βάσει των διατάξεων της παρούσας συμφωνίας.

2. Κάθε μέρος μπορεί να λαμβάνει εντός της περιοχής της αλιευτικής του δικαιοδοσίας μέτρα, σύμφωνα με το διεθνές δίκαιο, τα οποία είναι αναγκαία για να εξασφαλίσουν την συμμόρφωση των σκαφών του άλλου μέρους με τις διατάξεις της παρούσας συμφωνίας.

3. Κάθε μέρος λαμβάνει εντός της περιοχής της αλιευτικής του δικαιοδοσίας τα αναγκαία μέτρα για την εφαρμογή των διατάξεων της παρούσας συμφωνίας, μεταξύ των οποίων μπορεί να περιλαμβάνεται και η έκδοση αδειών.

4. Τα αλιευτικά σκάφη ενός μέρους συμμορφώνονται με τους νόμους που διέπουν τις αλιευτικές δραστηριότητες στην περιοχή της αλιευτικής δικαιοδοσίας του άλλου μέρους, όταν αυτά αλιεύουν στην περιοχή αυτή.

5. Κάθε μέρος μπορεί να λάβει τα μέτρα τα οποία κρίνει ότι απαιτούνται για τη διατήρηση, την ορθολογική διαχείριση και την ρύθμιση της αλιείας εντός της αλιευτικής του ζώνης, με την προϋπόθεση ότι τα μέτρα αυτά δεν λαμβάνονται για τον συγκεκριμένο σκοπό της παρεμποδίσεως των αλιευτικών σκαφών του άλλου μέρους από την αλιεία των μεριδίων που τους χορηγούνται σύμφωνα με την παρούσα συμφωνία.

Άρθρο IV Τα δύο μέρη συνεργάζονται, είτε επί διμερούς βάσεως, είτε μέσω των αρμοδίων διεθνών οργανισμών, για να διασφαλίσουν την σωστή διαχείριση και διατήρηση των αποθεμάτων που ευρίσκονται εντός των αλιευτικών ζωνών και των αποθεμάτων των σχετικών ειδών.

Ιδιαίτερα, επιδιώκουν την εναρμόνιση των ρυθμιστικών μέτρων που εφαρμόζονται επί των αποθεμάτων αυτών, και προβαίνουν για τον σκοπό αυτό σε συχνές διαβουλεύσεις και ανταλλαγές σχετικών στατιστικών στοιχείων περί της αλιείας.

Άρθρο V Κάθε μέρος συνεργάζεται με το άλλο, με τον κατάλληλο τρόπο και υπό το φως της εξελίξεως των αλιευτικών τους σχέσεων σύμφωνα με το άρθρο II, στον τομέα της επιστημονικής έρευνας που απαιτείται για τις ανάγκες της διαχειρίσεως, της διατηρήσεως και της χρήσεως των ζώντων πόρων στην περιοχή που ευρίσκεται στην αλιευτική δικαιοδοσία του άλλου μέρους. Για τους σκοπούς αυτούς, επιστήμονες και των δύο μερών προβαίνουν σε διαβουλεύσεις όσον αφορά αυτή την έρευνα καθώς και την ανάλυση και την ερμηνεία των αποτελεσμάτων που επιτυγχάνονται.

Άρθρο VI 1. Με την επιφύλαξη της υπάρξεως των αναγκαίων εγκαταστάσεων καθώς και με την επιφύλαξη των αναγκών των δικών του σκαφών, κάθε μέρος επιτρέπει στα σκάφη που έχει εφοδιάσει με άδεια κατά την παρούσα συμφωνία, να εισέρχονται στους λιμένες του σύμφωνα με τους ισχύοντες νόμους, κανονισμούς και διοικητικές αποφάσεις για την αγορά δολωμάτων, εφοδίων ή εξαρτημάτων ή για την πραγματοποίηση επισκευών ή για άλλους σκοπούς που καθορίζει το εν λόγω μέρος.

2. Η άδεια αυτή καθίσταται αυτοδικαίως άκυρη για κάθε σκάφος στο οποίο έχει χορηγηθεί άδεια σύμφωνα με την παρούσα συμφωνία όταν η εν λόγω άδεια ακυρωθεί ή λήξει, εκτός όταν πρόκειται για την είσοδο σε λιμένες για αγορά εφοδίων ή την πραγματοποίηση επισκευών απαραίτητων για την έξοδο στη θάλασσα.

3. Οι διατάξεις του παρόντος άρθρου δεν παραβλάπτουν την πρόσβαση σε λιμένες του ενός ή του άλλου μέρους σε περιπτώσεις κινδύνου, επειγουσών ιατρικών αναγκών ή ανωτέρας βίας.

Άρθρο VII 1. Τα δύο μέρη βεβαιώνουν εκ νέου την δέσμευσή τους ως προς την συνεργασία που προβλέπεται στη σύμβαση περί της μελλοντικής πολυμερούς συνεργασίας στην αλιεία του βορειοδυτικού Ατλαντικού, της οποίας είναι συμβαλλόμενα μέρη, και ιδίως στο άρθρο XI παράγραφος 4 της συμβάσεως αυτής.

2. Σε περίπτωση που οι αλιευτικές δραστηριότητες τρίτου μέρους δημιουργήσουν απειλή για τη διατήρηση των ζώντων πόρων των υδάτων που ευρίσκονται πέρα από τις περιοχές που αναφέρονται στο άρθρο II ή γειτνιάζουν με αυτές, τα δύο μέρη συμφωνούν να αναλάβουν από κοινού δράση για την εξουδετέρωση της απειλής αυτής.

Άρθρο VIII 1. Τα δύο μέρη ενθαρρύνουν την οικονομική και εμπορική συνεργασία στον τομέα της αλιείας.

2. Προς τον σκοπό αυτό τα δύο μέρη αξιοποιούν ιδίως τις δυνατότητες που προσφέρει στον τομέα της αλιείας η συμφωνία-πλαίσιο του 1976 περί εμπορικής και οικονομικής συνεργασίας μεταξύ του Καναδά και των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, με στόχο την αμοιβαία βελτίωση των συνθηκών και των όρων των σχέσεών τους στον ίδιο τομέα.

Άρθρο IX Τα δύο μέρη διεξάγουν κατά περιοδικά διαστήματα διμερείς διαβουλεύσεις σχετικά με την εξέλιξη της περαιτέρω συνεργασίας τους στην αλιεία, συμπεριλαμβανομένης και της συνεργασίας σε θέματα όπως το εμπόριο προϊόντων αλιείας, ανταλλαγές τεχνικών πληροφοριών και ειδικευμένου προσωπικού, βελτίωση της αξιοποιήσεως και της επεξεργασίας των αλιευμάτων και συμφωνίες για τη χρησιμοποίηση των λιμένων καθενός των μερών από αλιευτικά σκάφη του άλλου μέρους για την ναυτολόγηση ή απόλυση μελών του πληρώματος ή άλλων ατόμων και για άλλους λόγους που θα συμφωνηθούν.

Άρθρο X 1. Τα δύο μέρη θα προβαίνουν κατά περιοδικά διαστήματα σε διαβουλεύσεις για ζητήματα σχετικά με την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας.

2. Σε περίπτωση διαφοράς που αφορά την ερμηνεία ή την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας, η διαφορά αυτή θα αποτελέσει αντικείμενο διαβουλεύσεων μεταξύ των μερών.

Άρθρο XI Η παρούσα συμφωνία εφαρμόζεται, αφ' ενός, στα εδάφη όπου ισχύει η συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος και υπό τους όρους που καθορίζονται στη συνθήκη αυτή, και αφ' ετέρου, στο έδαφος του Καναδά.

Άρθρο XII 1. Κανένα τμήμα της συμφωνίας αυτής δεν παραβλάπτει πολυμερείς συμβάσεις στις οποίες είναι μέρη ο Καναδάς και η Κοινότης ή ο Καναδάς και οποιοδήποτε Κράτος μέλος της Κοινότητος, ούτε τις απόψεις του ενός ή του άλλου μέρους σχετικά με οτιδήποτε αφορά το δίκαιο της θαλάσσης.

2. Η παρούσα συμφωνία δεν παραβλάπτει τον καθορισμό των οικονομικών ή αλιευτικών ζωνών μεταξύ του Καναδά και Κρατών μελών της Κοινότητος.

Άρθρο XIII Η παρούσα συμφωνία γίνεται με την επιφύλαξη κάθε υφισταμένης αλιευτικής συμφωνίας μεταξύ Κράτους μέλους της Κοινότητος και του Καναδά.

Άρθρο XIV Το παράρτημα της παρούσας συμφωνίας αποτελεί αναπόσπαστο τμήμα της.

Άρθρο XV Η παρούσα συμφωνία αρχίζει να ισχύει από την ημερομηνία κατά την οποία τα μέρη προβαίνουν αμοιβαία στην κοινοποίηση ότι έχουν ολοκληρώσει τις προβλεπόμενες προς τούτο διαδικασίες.

Άρθρο XVI Τα μέρη έχουν δικαίωμα να καταγγείλουν την παρούσα συμφωνία μετά την 31ηΔεκεμβρίου 1987, με την προϋπόθεση ότι η σχετική αναγγελία γίνεται δώδεκα τουλάχιστον μήνες πρίν.

Εις πίστωση των ανωτέρω, οι κάτωθι, δεόντως εξουσιοδοτημένοι προς τούτο, υπέγραψαν την παρούσα συμφωνία.

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις....., σε δύο αντίτυπα στην αγγλική, γαλλική, γερμανική, δανική, ελληνική, ιταλική και ολλανδική γλώσσα,και όλα τα κείμενα αυτά είναι εξίσου αυθεντικά.

Για το Συμβούλιο

των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων

Για την Κυβέρνηση του Καναδά

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Δήλωση της Κοινότητος για το άρθρο XI της αλιευτικής συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος και της Κυβερνήσεως του Καναδά Σύμφωνα με την επιθυμία που εξέφρασε η κυβέρνηση του Καναδά, η Κοινότης επιβεβαιώνει ότι θεωρεί πως το άρθρο XI της συμφωνίας, το οποίο περιλαμβάνει διατάξεις που περιέχονται κατά παράδοση σε συμφωνίες που συνάπτονται μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος και τρίτων χωρών, δεν έχει καμία συνέπεια ως προς το ζήτημα του νομικού καθεστώτος της οικονομικής ζώνης, το οποίο ευρίσκεται τώρα υπό συζήτηση στην τρίτη συνδιάσκεψη των Ηνωμένων Εθνών για το Δίκαιο της Θαλάσσης.

Top