Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 31969R1544

Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1544/69 τού Συμβουλίου τής 23ης Ιουλίου 1969 περί τής δασμολογικής μεταχειρίσεως πού εφαρμόζεται σέ εμπορεύματα πού περιέχονται στίς προσωπικές αποσκευές τών ταξιδιωτών

ΕΕ L 191 της 5.8.1969, p. 1–3 (DE, FR, IT, NL)
Αγγλική ειδική έκδοση: Σειρά I τόμος 1969(II) σ. 359 - 361

Άλλες ειδικές εκδόσεις (DA, EL)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 01/07/1984; καταργήθηκε από 31983R0918

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/1969/1544/oj

31969R1544

Regulation (EEC) No 1544/69 of the Council of 23 July 1969 on the tariff applicable to goods contained in travellers' personal luggage

Official Journal L 191 , 05/08/1969 P. 0001 - 0003
Danish special edition: Series I Chapter 1969(II) P. 0334
English special edition: Series I Chapter 1969(II) P. 0359
Greek special edition: Chapter 02 Volume 1 P. 0065


++++

( 1 ) OJ N L 172 , 22 . 7 . 1968 , P . 1 .

REGULATION ( EEC ) N 1544/69 OF THE COUNCIL

OF 23 JULY 1969

ON THE TARIFF APPLICABLE TO GOODS CONTAINED IN TRAVELLERS' PERSONAL LUGGAGE

THE COUNCIL OF THE EUROPEAN COMMUNITIES ,

HAVING REGARD TO THE TREATY ESTABLISHING THE EUROPEAN ECONOMIC COMMUNITY , AND IN PARTICULAR ARTICLE 28 THEREOF ;

HAVING REGARD TO THE DRAFT REGULATION SUBMITTED BY THE COMMISSION ;

WHEREAS , FOLLOWING THE ENTRY INTO FORCE ON 1 JULY 1968 OF THE COMMON CUSTOMS TARIFF , THE RULES CONCERNING THE TARIFF APPLICABLE TO GOODS CONTAINED IN TRAVELLERS' PERSONAL LUGGAGE SHOULD BE REVIEWED ON A COMMUNITY BASIS ;

WHEREAS THE ASSESSMENT OF CUSTOMS DUTIES TO WHICH SUCH GOODS MAY BE SUBJECT RAISES COMPLEX PROBLEMS FOR THE CUSTOMS AUTHORITIES BY REASON OF THE VOLUME OF TRAFFIC , THE SPEED REQUIREMENTS INVOLVED , AND THE VARIETY OF GOODS IMPORTED WHICH GENERALLY , FOR GOODS FALLING WITHIN ANY ONE TARIFF HEADING , ARE OF LITTLE CHARGEABLE VALUE ;

WHEREAS COMMUNITY ARRANGEMENTS FOR RELIEF FROM DUTY COVERING PASSENGER TRAFFIC BETWEEN THIRD COUNTRIES AND THE COMMUNITY APPEAR THEREFORE TO BE NECESSART ;

WHEREAS SUCH RELIEF MUST BE CONFINED TO NON-COMMERCIAL IMPORTATIONS OF GOODS BY TRAVELLERS ;

HAS ADOPTED THIS REGULATION :

TITLE I

EXEMPTIONS

ARTICLE 1

1 . GOODS CONTAINED IN TRAVELLERS' PERSONAL LUGGAGE SHALL BE EXEMPT FROM COMMON CUSTOMS DUTIES IF THE IMPORTED GOODS HAVE NO COMMERCIAL CHARACTER AND THE TOTAL VALUE OF THE GOODS DOES NOT EXCEED TWENTY-FIVE UNITS OF ACCOUNT PER PERSON .

2 . MEMBER STATES MAY REDUCE THIS EXEMPTION TO TEN UNITS OF ACCOUNT FOR TRAVELLERS UNDER FIFTEEN YEARS OLD .

3 . WHERE THE TOTAL VALUE PER PERSON OF SEVERAL ITEMS EXCEEDS TWENTY-FIVE UNITS OF ACCOUNT OR THE AMOUNT FIXED PURSUANT TO PARAGRAPH 2 , AS THE CASE MAY BE , EXEMPTION UP TO THOSE AMOUNTS SHALL BE GRANTED FOR SUCH OF THE ITEMS AS WOULD , IF IMPORTED SEPARATELY , HAVE BEEN GRANTED EXEMPTION , IT BEING UNDERSTOOD THAT THE VALUE OF AN INDIVIDUAL ITEM CANNOT BE SPLIT UP .

ARTICLE 2

1 . THE FOLLOWING QUANTITATIVE LIMITS SHALL APPLY TO IMPORTATION OF THE UNDER-MENTIONED GOODS UNDER EXEMPTION FROM COMMON CUSTOMS DUTIES :

( A ) TOBACCO PRODUCTS :

_ IN THE CASE OF TRAVELLERS RESIDING OUTSIDE EUROPE :

UP TO 400 CIGARETTES

OR 200 CIGARILLOS ( CIGARS OF A MAXIMUM WEIGHT OF 3 GRAMMES EACH )

OR 100 CIGARS

OR 500 GRAMMES OF SMOKING TOBACCO ;

_ IN THE CASE OF TRAVELLERS RESIDING IN EUROPE : 200 CIGARETTES

OR 100 CIGARILLOS ( CIGARS OF A MAXIMUM WEIGHT OF 3 GRAMMES EACH )

OR 50 CIGARS

OR 250 GRAMMES OF SMOKING TOBACCO ;

( B ) ALCOHOLIC BEVERAGES :

_ DISTILLED BEVERAGES AND SPIRITS OF AN ALCOHOLIC STRENGTH EXCEEDING 22 :

1 STANDARD BOTTLE ( 0 * 70 TO 1 LITRE )

OR

_ DISTILLED BEVERAGES AND SPIRITS AND APERITIFS WITH A WINE OR ALCOHOLIC BASE OF AN ALCOHOLIC STRENGTH NOT EXCEEDING 22 ; SPARKLING WINES , FORTFIED WINES : TO A TOTAL OF 2 LITRES ,

AND

_ STILL WINES : TO A TOTAL OF 2 LITRES ;

( C ) PERFUMES : 50 GRAMMES

AND TOILET WATERS : 1/4 LITRE .

2 . EXEMPTION FOR THE GOODS LISTED IN PARAGRAPHS 1 ( A ) AND ( B ) SHALL NOT BE GRANTED TO TRAVELLERS UNDER FIFTEEN YEARS OLD .

3 . WITHIN THE QUANTITATIVE LIMITS SET IN PARAGRAPH 1 AND TAKING ACCOUNT OF THE RESTRICTIONS IN PARAGRAPH 2 , THE VALUE OF THE GOODS LISTED IN PARAGRAPH 1 SHALL NOT BE TAKEN INTO CONSIDERATION IN ASCERTAINING THE AMOUNT OF THE EXEMPTION UNDER ARTICLE 1 .

ARTICLE 3

FOR PURPOSES OF ASCERTAINING THE AMOUNT OF THE EXEMPTION UNDER ARTICLE 1 THE VALUE OF THE FOLLOWING SHALL NOT BE TAKEN INTO CONSIDERATION :

_ PERSONAL EFFECTS TEMPORARILY IMPORTED , OR RE-IMPORTED AFTER BEING TEMPORARILY EXPORTED ;

_ BOOKS , NEWSPAPERS AND PERIODICALS .

ARTICLE 4

MEMBER STATES MAY SET LOWER LIMITS AS TO VALUE AND / OR QUANTITY FOR THE EXEMPTION OF GOODS WHEN THEY ARE IMPORTED :

_ IN FRONTIER ZONE TRAVEL

_ BY THE CREW OF THE MEANS OF TRANSPORT USED IN TRAVEL BETWEEN THIRD COUNTRIES AND THE COMMUNITY .

TITLE II

STANDARD RATE OF DUTY

ARTICLE 5

1 . STANDARD AD VALOREM CUSTOMS DUTY OF 10 % SHALL APPLY TO GOODS CONTAINED IN TRAVELLERS' PERSONAL LUGGAGE IN EXCESS OF THE EXEMPTION LIMITS SET IN ARTICLE 1 AND / OR ARTICLE 2 ( 1 ) , WHERE SUCH IMPORTS HAVE NO COMMERCIAL CHARACTER AND THE TOTAL VALUE OF THE GOODS DOES NOT EXCEED EIGHTY-FIVE UNITS OF ACCOUNT PER PERSON .

2 . THE TOTAL VALUE REFERRED TO IN PARAGRAPH 1 SHALL BE ASCERTAINED :

_ TAKING INTO ACCOUNT THE VALUE OF GOODS WHICH QUALIFIED FOR EXEMPTION UNDER ARTICLE 1 , UP TO THE AMOUNTS SPECIFIED IN THAT ARTICLE ,

_ WITHOUT TAKING INTO ACCOUNT THE VALUE OF GOODS WHICH QUALIFIED FOR EXEMPTION UNDER ARTICLE 2 ( 1 ) .

3 . THE STANDARD RATE OF CUSTOMS DUTY SPECIFIED IN PARAGRAPH 1 SHALL NOT APPLY TO PRODUCTS LISTED IN CHAPTER 24 OF THE COMMON CUSTOMS TARIFF .

ARTICLE 6

THE STANDARD RATE OF CUSTOMS DUTY MENTIONED IN ARTICLE 5 SHALL NOT APPLY WHERE , BEFORE THE GOODS ARE CHARGED TO DUTY AT THAT RATE , THE TRAVELLER HAS APPLIED FOR THEM TO BE ASSESSED TO DUTY IN ACCORDANCE WITH THE APPROPRIATE SCALE . IN SUCH CASE , ALL THE IMPORTED GOODS SHALL BE SUBJECT TO THE APPROPRIATE DUTIES , SAVE FOR , BUT NOT EXCEEDING , THE AMOUNT OF THE EXEMPTIONS UNDER ARTICLE 1 AND / OR ARTICLE 2 ( 1 ) .

TITLE III

GENERAL PROVISIONS

ARTICLE 7

FOR PURPOSES OF APPLICATION OF THIS REGULATION , IMPORTATIONS SHALL BE TREATED AS HAVING NO COMMERCIAL CHARACTER IF THEY :

( A ) TAKE PLACE OCCASIONALLY AND

( B ) CONSIST EXCLUSIVELY OF GOODS FOR THE PERSONAL OR FAMILY USE OF THE TRAVELLERS , OR OF GOODS INTENDED AS PRESENTS ; THE NATURE AND QUANTITY OF SUCH GOODS MUST NOT BE SUCH AS MIGHT INDICATE THAT THEY ARE BEING IMPORTED FOR COMMERCIAL REASONS .

ARTICLE 8

MEMBER STATES MAY ROUND OFF THE AMOUNT IN NATIONAL CURRENCY RESULTING FROM THE CONVERSION OF THE AMOUNTS IN UNITS OF ACCOUNT STATED IN ARTICLES 1 AND 5 .

ARTICLE 9

IN TITLE II B OF PART I OF THE ANNEX TO COUNCIL REGULATION ( EEC ) N 950/68 ( 1 ) OF 28 JUNE 1968 ON THE COMMON CUSTOMS TARIFF , THE FOLLOWING WORDS SHALL BE DELETED :

( A ) IN PARAGRAPH 1 : " OR CONTAINED IN THE PERSONAL LUGGAGE OF TRAVELLERS " ,

( B ) IN PARAGRAPH 3 : " OR THE TRAVELLER " .

ARTICLE 10

EACH MEMBER STATE SHALL INFORM THE COMMISSION OF THE MEASURES IT IS TAKING TO IMPLEMENT THIS REGULATION .

THE COMMISSION SHALL COMMUNICATE THIS INFORMATION TO THE OTHER MEMBER STATES .

ARTICLE 11

THIS REGULATION SHALL ENTER INTO FORCE ON 1 SEPTEMBER 1969 .

THIS REGULATION SHALL BE BINDING IN ITS ENTIRETY AND DIRECTLY APPLICABLE IN ALL MEMBER STATES .

DONE AT BRUSSELS , 23 JULY 1969 .

FOR THE COUNCIL

THE PRESIDENT

J . M . A . H . LUNS

Top