Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 21996A0214(02)

    Συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Αυστρίας, της Δημοκρατίας της Φινλανδίας, της Δημοκρατίας της Ισλανδίας, του Βασιλείου της Νορβηγίας, του Βασιλείου της Σουηδίας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας για την τροποποίηση της σύμβασης της 20ής Μαΐου 1987 περί κοινού καθεστώτος διαμετακόμισης

    ΕΕ L 36 της 14.2.1996, p. 30–34 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

    Το έγγραφο αυτό έχει δημοσιευτεί σε ειδική έκδοση (CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/1996/155/oj

    Related Council decision

    21996A0214(02)

    Συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Αυστρίας, της Δημοκρατίας της Φινλανδίας, της Δημοκρατίας της Ισλανδίας, του Βασιλείου της Νορβηγίας, του Βασιλείου της Σουηδίας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας για την τροποποίηση της σύμβασης της 20ής Μαΐου 1987 περί κοινού καθεστώτος διαμετακόμισης

    Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 036 της 14/02/1996 σ. 0030 - 0031


    ΣΥΜΦΩΝΙΑ υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Αυστρίας, της Δημοκρατίας της Φινλανδίας, της Δημοκρατίας της Ισλανδίας, του Βασιλείου της Νορβηγίας, του Βασιλείου της Σουηδίας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας για την τροποποίηση της σύμβασης της 20ής Μαΐου 1987 περί κοινού καθεστώτος διαμετακόμισης

    Επιστολή αριθ. 1

    Κύριε,

    Η μεικτή επιτροπή ΕΟΚ-ΕΖΕΣ «Κοινή Διαμετακόμιση», πρότεινε, με τη σύσταση αριθ. 1/93, της 23ης Σεπτεμβρίου 1993, ορισμένες τροποποιήσεις της σύμβασης ΕΟΚ-ΕΖΕΣ της 20ής Μαΐου 1987 περί κοινού καθεστώτος διαμετακόμισης. Το κείμενο των τροποποιήσεων αυτών περιλαμβάνεται στο παράρτημα.

    Έχω την τιμή να σας επιβεβαιώσω ότι η Κοινότητα συμφωνεί για τις τροποποιήσεις αυτές και σας προτείνω, υπό την επιφύλαξη ενδεχόμενης αλλαγής, να αρχίσουν να ισχύουν την 1η Ιουλίου 1994. Παρακαλώ να μου επιβεβαιώσετε ότι η κυβέρνησή σας συμφωνεί για τις τροποποιήσεις και για την προτεινόμενη ημερομηνία έναρξης της ισχύος τους.

    Με εξαιρετική εκτίμηση,

    Εξ ονόματος του Συμβουλίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων

    >ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>

    Επιστολή αριθ. 2

    Κύριε,

    Έχω την τιμή να σας γνωρίσω τη λήψη της επιστολής σας η οποία έχει ως εξής:

    «Η μεικτή επιτροπή ΕΟΚ-ΕΖΕΣ "Κοινή Διαμετακόμιση", πρότεινε, με τη σύσταση αριθ. 1/93, της 23ης Σεπτεμβρίου 1993, ορισμένες τροποποιήσεις της σύμβασης ΕΟΚ-ΕΖΕΣ της 20ής Μαΐου 1987 περί κοινού καθεστώτος διαμετακόμισης. Το κείμενο των τροποποιήσεων αυτών περιλαμβάνεται στο παράρτημα.

    Έχω την τιμή να σας επιβεβαιώσω ότι η Κοινότητα συμφωνεί για τις τροποποιήσεις αυτές και σας προτείνω, υπό την επιφύλαξη ενδεχόμενης αλλαγής, να αρχίσουν να ισχύουν την 1η Ιουλίου 1994. Παρακαλώ να μου επιβεβαιώσετε ότι η κυβέρνησή σας συμφωνεί για τις τροποποιήσεις και για την προτεινόμενη ημερομηνία έναρξης της ισχύος τους.»

    Έχω την τιμή να σας επιβεβαιώσω τη συμφωνία της κυβέρνησης μου για το περιεχόμενο της επιστολής σας καθώς και για την προτεινόμενη ημερομηνία έναρξης ισχύος των τροποποιήσεων αυτών.

    Fyrir rνkisstjσrn ´l´y sveldisins Νslands

    >ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>

    For Kongeriket Norges Regjering

    >ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>

    Fόr die Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft

    Pour le gouvernement de la Confιdιration suisse

    Per il governo della Confederazione svizzera

    >ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>

    Suomen tasavallan hallituksen puolesta

    >ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>

    Fφr Konungariket Sveriges regering

    >ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>

    Fόr die Regierung der Republik Φsterreich

    >ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>

    Top