Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 01972R0574-20080225

Consolidated text: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 του Συμβουλίου της 21ης Μαρτίου 1972 περί του τρόπου εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 περί εφαρμογής των συστημάτων κοινωνικής ασφαλίσεως στους μισθωτούς, στους μη μισθωτούς και στα μέλη των οικογενειών τους που διακινούνται εντός της Κοινότητας (Κωδικοποιημένη έκδοση — ΕΕ αριθ. L 28 της 30. 1. 1997, σ. 1Βλ. Παράρτημα Β)

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/1972/574/2008-02-25

1972R0574 — EL — 25.02.2008 — 016.001


Το έγγραφο αυτό συνιστά βοήθημα τεκμηρίωσης και δεν δεσμεύει τα κοινοτικά όργανα

►B

ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 21ης Μαρτίου 1972

περί του τρόπου εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 περί εφαρμογής των συστημάτων κοινωνικής ασφαλίσεως στους μισθωτούς, στους μη μισθωτούς και στα μέλη των οικογενειών τους που διακινούνται εντός της Κοινότητας

(Κωδικοποιημένη έκδοση — ΕΕ αριθ. L 28 της 30. 1. 1997, σ. 1 ( 1 ))

(ΕΕ L 074, 27.3.1972, p.1)

Τροποποιείται από:

 

 

Επίσημη Εφημερίδα

  No

page

date

►M1

ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1290/97 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ της 27ης Ιουνίου 1997

  L 176

1

4.7.1997

►M2

ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1223/98 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ της 4ης Ιουνίου 1998

  L 168

1

13.6.1998

►M3

ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1606/98 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ της 29ης Ιουνίου 1998

  L 209

1

25.7.1998

►M4

ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 307/1999 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ της 8ης Φεβρουαρίου 1999

  L 38

1

12.2.1999

►M5

ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1399/1999 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ της 29ης Απριλίου 1999

  L 164

1

30.6.1999

►M6

ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 89/2001 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ της 17ης Ιανουαρίου 2001

  L 14

16

18.1.2001

►M7

ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1386/2001 ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΫ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΊΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ της 5ης Ιουνίου 2001

  L 187

1

10.7.2001

►M8

ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 410/2002 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ της 27ης Φεβρουαρίου 2002

  L 62

17

5.3.2002

►M9

ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1851/2003 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ της 17ης Οκτωβρίου 2003

  L 271

3

22.10.2003

►M10

ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 631/2004 ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΫ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΊΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ της 31ης Μαρτίου 2004

  L 100

1

6.4.2004

►M11

ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 77/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ της 13ης Ιανουαρίου 2005

  L 16

3

20.1.2005

►M12

ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 647/2005 ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΫ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΊΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ της 13ης Απριλίου 2005

  L 117

1

4.5.2005

►M13

ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 207/2006 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ της 7ης Φεβρουαρίου 2006

  L 36

3

8.2.2006

►M14

ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ 629/2006 ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΫ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΊΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ της 5ης Απριλίου 2006

  L 114

1

27.4.2006

►M15

ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1791/2006 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ της 20ής Νοεμβρίου 2006

  L 363

1

20.12.2006

►M16

ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 311/2007 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ της 19ης Μαρτίου 2007

  L 82

6

23.3.2007

►M17

ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 101/2008 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ της 4ης Φεβρουαρίου 2008

  L 31

15

5.2.2008


Τροποποιείται από:

►A1

Δημοκρατίας της Εσθονίας, της Κυπριακής Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας της Λετονίας, της Δημοκρατίας της Λιθουανίας, της Δημοκρατίας της Ουγγαρίας, της Δημοκρατίας της Μάλτας, της Δημοκρατίας της Πολωνίας, της Δημοκρατίας της Σλοβενίας και της Σλοβακικής Δημοκρατίας και των προσαρμογών των Συνθηκών επί των οποίων βασίζεται η Ευρωπαϊκή Ένωση

  L 236

33

23.9.2003


Διορθώνεται από:

►C1

Διορθωτικό, ΕΕ L 056, 29.2.2008, σ. 65  (101/08)




▼B

ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 21ης Μαρτίου 1972

περί του τρόπου εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 περί εφαρμογής των συστημάτων κοινωνικής ασφαλίσεως στους μισθωτούς, στους μη μισθωτούς και στα μέλη των οικογενειών τους που διακινούνται εντός της Κοινότητας

(Κωδικοποιημένη έκδοση — ΕΕ αριθ. L 28 της 30. 1. 1997, σ. 1 ( 2 ))



ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως τα άρθρα 51 και 235,

τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 περί εφαρμογής των συστημάτων κοινωνικής ασφαλίσεως στους μισθωτούς, στους μη μισθωτούς και στα μέλη των οικογενειών τους που διακινούνται εντός της Κοινότητας, και ιδίως του άρθρου 98,

την πρόταση της Επιτροπής,

τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου,

τη γνώμη της Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής,

Εκτιμώντας:

ότι πρέπει να προβλεφθούν διαδικασίες εφαρμογής του κανονισμού ΕΟΚ αριθ. 1408/71, προσαρμοσμένες στους νέους κανόνες ουσίας και στην πείρα που αποκτήθηκε κατά τη διάρκεια των ετών εφαρμογής των κειμένων αυτών·

ότι πρέπει, κυρίως, να διευκρινίζεται ποιοι είναι οι αρμόδιοι φορείς και αρχές κάθε κράτους μέλους, καθώς και οι οργανισμοί συνδέσμου που είναι εξουσιοδοτημένοι να επικοινωνούν κατ' ευθείαν μεταξύ τους·

ότι πρέπει επίσης να διευκρινίζονται τα έγγραφα που πρέπει να υποβάλλονται και να συμπληρώνονται έτσι ώστε να μπορούν οι ενδιαφερόμενοι να επωφελούνται από τις παροχές·

ότι πρέπει να διευκρινίζονται λεπτομερώς οι προϋποθέσεις εφαρμογής των διατάξεων του κανονισμού ΕΟΚ αριθ. 1408/71 σχετικά με τον καθορισμό της εφαρμοστέας νομοθεσίας καθώς και των διατάξεων σχετικά με τις διάφορες κατηγορίες παροχών·

ότι πρέπει επίσης να διευκρινίζονται οι προϋποθέσεις απόδοσης των παροχών που έχουν χορηγηθεί από ένα φορέα κράτους μέλους για λογαριασμό φορέα άλλου κράτους μέλους, καθώς και οι αρμοδιότητες της επιτροπής λογαριασμών·

ότι πρέπει να καθορίζονται οι λεπτομέρειες εφαρμογής της διαδικασίας που πρέπει να ακολουθείται για τη μετατροπή των νομισμάτων στο πλαίσιο του Ευρωπαϊκού Νομισματικού Συστήματος·

ότι πρέπει, για να διεκολύνεται η επικοινωνία μεταξύ των αρχών και των φορέων των κρατών μελών, να προβλέπεται η δυνατότητα ηλεκτρονικής επεξεργασίας των πληροφοριών κατ' εφαρμογήν του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71·

ότι πρέπει να προβλεφθεί η δυνατότητα τροποποίησης των παραρτημάτων 1, 4, 5, 6, 7 και 8 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 με κανονισμό που θα εκδίδεται από την Επιτροπή κατόπιν αιτήσεως του ή των ενδιαφερόμενων κρατών μελών ή των αρμόδιων αρχών τους και μετά από γνώμη της διοικητικής επιτροπής· ότι, στην πραγματικότητα, η τροποποίηση των παραρτημάτων αυτών αποβλέπει μόνο στην ένταξη σε μια κοινοτική πράξη των αποφάσεων που λαμβάνονται από τα ενδιαφερόμενα κράτη μέλη ή από τις αρμόδιες αρχές τους,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:



ΤΙΤΛΟΣ I

ΓΕΝΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ

Άρθρο 1

Ορισμοί

Για την εφαρμογή του παρόντος κανονισμού:

α) ως «κανονισμός» νοείται ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71·

β) ως «κανονισμός εφαρμογής» νοείται ο παρών κανονισμός·

γ) οι ορισμοί του άρθρου 1 του κανονισμού έχουν την έννοια η οποία τους έχει αποδοθεί στο εν λόγω άρθρο.

Άρθρο 2

Υποδείγματα εντύπων — Πληροφορίες επί των νομοθεσιών — Οδηγοί

▼M10

1.  Τα υποδείγματα των εγγράφων που είναι αναγκαία για την εφαρμογή του κανονισμού και του κανονισμού εφαρμογής του καταρτίζονται από τη διοικητική επιτροπή.

Τα έγγραφα αυτά μπορούν να διαβιβάζονται μεταξύ των φορέων, είτε σε χαρτί ή άλλον τύπο, είτε υπό μορφή ηλεκτρονικών μηνυμάτων τυποποιημένων μέσω των τηλεματικών υπηρεσιών, σύμφωνα με τον τίτλο VΙα. Η ανταλλαγή πληροφοριών μέσω τηλεματικών υπηρεσιών υπόκειται σε συμφωνία μεταξύ των αρμόδιων αρχών ή των οργάνων που ορίζονται από τις αρμόδιεςαρχές του κράτους μέλους αποστολέα και του κράτους μέλους παραλήπτη.

▼B

2.  Η Διοικητική Επιτροπή δύναται να συγκεντρώνει, για τις αρμόδιες αρχές κάθε κράτους μέλους, πληροφορίες περί των διατάξεων των εθνικών νομοθεσιών που περιλαμβάνονται στο πεδίο εφαρμογής του κανονισμού.

3.  Η Διοικητική Επιτροπή προετοιμάζει οδηγούς προορισμένους να κατατοπίζουν τους ενδιαφερόμενους για τα δικαιώματά τους, καθώς και για τις διοικητικές διατυπώσεις που πρέπει να τηρούνται για τη διεκδίκηση των δικαιωμάτων αυτών.

Πριν την κατάρτιση των οδηγών αυτών ζητείται η γνώμη της Συμβουλευτικής Επιτροπής.

Άρθρο 3 (7)

Οργανισμοί συνδέσεως — Επικοινωνία μεταξύ φορέων και μεταξύ δικαιούχων και φορέων

1.  Οι αρμόδιες αρχές δύνανται να ορίζουν οργανισμούς συνδέσεως, εξουσιοδοτημένους να επικοινωνούν απευθείας μεταξύ τους.

2.  Κάθε φορέας κράτους μέλους, καθώς και κάθε πρόσωπο, που κατοικεί ή διαμένει στο έδαφος ενός κράτους μέλους, δύναται να απευθυνθεί στο φορέα άλλου κράτους μέλους, είτε απευθείας, είτε δια μέσου των οργανισμών συνδέσεως.

3.  Οι αποφάσεις και άλλα έγγραφα που προέρχονται από φορέα κράτους μέλους και προορίζονται για άτομο που κατοικεί ή διαμένει στο έδαφος άλλου κράτους μέλους μπορούν να του κοινοποιούνται απευθείας με συστημένη επιστολή επί αποδείξει παραλαβής.

Άρθρο 4 (9)

Παραρτήματα

1.  Το παράρτημα 1 αναφέρει την αρμόδια αρχή ή τις αρμόδιες αρχές κάθε κράτους μέλους.

2.  Το παράρτημα 2 αναφέρει τους αρμοδίους φορείς κάθε κράτους μέλους.

3.  Το παράρτημα 3 αναφέρει τους φορείς του τόπου κατοικίας και τους φορείς του τόπου διαμονής κάθε κράτους μέλους.

4.  Το παράρτημα 4 αναφέρει τους οργανισμούς συνδέσεως που καθορίζονται βάσει του άρθρου 3 παράγραφος 1 του κανονισμού εφαρμογής.

5.  Το παράρτημα 5 αναφέρει τις διατάξεις που προβλέπονται στο άρθρο 5, στο άρθρο 53 παράγραφος 3, στο άρθρο 104, στο άρθρο 105 παράγραφος 2, στο άρθρο 116 και στο άρθρο 121 του κανονισμού εφαρμογής.

6.  Το παράρτημα 6 αναφέρει τη διαδικασία πληρωμής των παροχών, η οποία έχει επιλεγεί από τους φορείς οφειλέτες κάθε κράτους μέλους, κατά τις διατάξεις του άρθρου 53 παράγραφος 1 του κανονισμού εφαρμογής.

7.  Το παράρτημα 7 περιλαμβάνει το όνομα και την έδρα των τραπεζών, που αναφέρονται στο άρθρο 55 παράγραφος 1 του κανονισμού εφαρμογής.

8.  Το παράρτημα 8 αναφέρει τα κράτη μέλη, στις αμοιβαίες σχέσεις των οποίων εφαρμόζονται οι διατάξεις του άρθρου 10α παράγραφος 1 στοιχείο δ) του κανονισμού εφαρμογής.

9.  Το παράρτημα 9 αναφέρει τα συστήματα, τα οποία πρέπει να ληφθούν υπόψη για τον υπολογισμό του μέσου ετήσιου κόστους των παροχών εις είδος, σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 94 παράγραφος 3, στοιχείο α) και του άρθρου 95 παράγραφος 3 στοιχείο α) του κανονισμού εφαρμογής.

10.  Το παράρτημα 10 αναφέρει τους φορείς ή τους οργανισμούς, που ορίζονται από τις αρμόδιες αρχές, σύμφωνα ιδίως με τις ακόλουθες διατάξεις:

α) κανονισμός: άρθρο 14γ, άρθρο 14δ παράγραφος 3 κι άρθρο 17·

β) κανονισμός εφαρμογής: άρθρο 6 παράγραφος 1, άρθρο 8, άρθρο 10β, άρθρο 11 παράγραφος 1, άρθρο 11α παράγραφος 1, άρθρο 12α, άρθρο 13 παράγραφοι 2 και 3, άρθρο 14 παράγραφοι 1, 2 και 3, άρθρο 38 παράγραφος 1, άρθρο 70 παράγραφος 1, άρθρο 80 παράγραφος 2, άρθρο 81, άρθρο 82 παράγραφος 2, άρθρο 85 παράγραφος 2, άρθρο 86 παράγραφος 2, άρθρο 89 παράγραφος 1, άρθρο 91 παράγραφος 2, άρθρο 102 παράγραφος 2, άρθρο 109, άρθρο 110 και άρθρο 113 παράγραφος 2.

▼M12 —————

▼B



ΤΙΤΛΟΣ II

ΕΦΑΡΜΟΓΗ ΤΩΝ ΓΕΝΙΚΩΝ ΔΙΑΤΑΞΕΩΝ ΤΟΥ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ



Εφαρμογή των άρθρων 6 και 7 του κανονισμού

Άρθρο 5

Υποκατάσταση του κανονισμού εφαρμογής στις συμφωνίες περί εφαρμογής των συμβάσεων

Ο κανονισμός εφαρμογής αντικαθιστά τις συμφωνίες περί εφαρμογής των συμβάσεων που αναφέρονται στο άρθρο 6 του κανονισμού αντικαθιστά, επίσης, τις διατάξεις εφαρμογής των διατάξεων των συμβάσεων που αναφέρονται στο άρθρο 7 παράγραφος 2 στοιχείο γ) του κανονισμού, εφόσον οι εν λόγω διατάξεις εφαρμογής δεν αναφέρονται στο παράρτημα 5.



Εφαρμογή του άρθρου 9 του κανονισμού

Άρθρο 6

Υπαγωγή στην προαιρετική ασφάλιση ή την προαιρετική συνέχιση της ασφαλίσεως

1.  Αν, λαμβανομένων υπόψη των διατάξεων του άρθρου 9 και του άρθρου 15 παράγραφος 3 του κανονισμού, ο ενδιαφερόμενος πληροί τις απαιτούμενες προϋποθέσεις για την υπαγωγή στην προαιρετική ασφάλιση ή την προαιρετική συνέχιση ασφαλίσεως για περίπτωση αναπηρίας, γήρατος και θανάτου (συντάξεις) σε περισσότερα συστήματα δυνάμει της νομοθεσίας ένος κράτους μέλους και, αν δεν έχει υπαχθεί στην υποχρεωτική ασφάλιση ενός των συστημάτων αυτών με βάση την τελευταία μισθωτή ή μη μισθωτή απασχόλησή του, δύναται να υπαχθεί δυνάμει των προανεφερθέντων άρθρων στην προαιρετική ασφάλιση ή την προαιρετική συνέχιση της ασφαλίσεως του συστήματος που καθορίζεται από τη νομοθεσία του κράτους μέλους αυτού, ή, αν δεν καθορίζεται σύστημα, του συστήματος της επιλογής του.

2.  Για να επωφεληθεί των διατάξεων του άρθρου 9 παράγραφος 2 του κανονισμού, ο ενδιαφερόμενος υποχρεούται να προσκομίσει στο φορέα του οικείου κράτους μέλους, βεβαίωση σχετική με τις περιόδους ασφαλίσεως ή κατοικίας που πραγματοποιήθηκαν υπό τη νομοθεσία κάθε άλλου κράτους μέλους. Η βεβαίωση αυτή εκδίδεται αιτήσει του ενδιαφερόμενου, από τον ή τους φορείς που εφαρμόζουν τις νομοθεσίες υπό τις οποίες πραγματοποίησε ο ενδιαφερόμενος τις περιόδους αυτές.



Εφαρμογή του άρθρου 12 του κανονισμού

Άρθρο 7 (11)

Γενικοί κανόνες όσον αφορά την εφαρμογή των διατάξεων περί μη σωρεύσεως

1.  Όταν παροχές που οφείλονται δυνάμει της νομοθεσίας δύο ή περισσοτέρων κρατών μελών ενδέχεται να μειωθούν, να ανασταλούν ή να καταργηθούν, αμοιβαία, τα ποσά τα οποία δεν θα πληρώνονταν σε περίπτωση αυστηρής εφαρμογής των ρητρών μείωσης, αναστολής ή κατάργησης που προβλέπονται από τη νομοθεσία των ενδιαφερομένων κρατών μελών, διαιρούνται δια του αριθμού των παροχών οι οποίες υπόκεινται σε μείωση, αναστολή ή κατάργηση.

2.  Για την εφαρμογή των διατάξεων του άρθρου 12 παράγραφοι 2, 3 και 4, του άρθρου 46α, του άρθρου 46β και του άρθρου 46γ του κανονισμού, οι ενδιαφερόμενοι αρμόδιοι φορείς ανταλλάσουν, κατόπιν αιτήσεώς τους, κάθε σχετική πληροφορία.

Άρθρο 8 (5)

Εφαρμοστέοι κανόνες σε περίπτωση σωρεύσεως δικαιωμάτων παροχών ασθένειας ή παροχών μητρότητας κατά τις νομοθεσίες περισσοτέρων κρατών μελών

1.  Αν μισθωτός ή μισθωτός ή μέλος της οικογένειάς του, δικαιούται παροχών μητρότητας κατά τις νομοθεσίες δύο ή περισσοτέρων αποκλειστικά κατά τη νομοθεσία του κράτους μέλους στο έδαφος του οποίου έγινε ο τοκετός ή, αν ο τοκετός δεν έγινε στο έδαφος ενός από αυτά τα κράτη μέλη, αποκλειστικά κατά τη νομοθεσία του κράτους μέλους στην οποία αυτός ο μισθωτός ή μη μισθωτός υπήχθη τελευταία.

2.  Αν μισθωτός ή μη μισθωτός δικαιούται παροχών ασθένειας κατά τις νομοθεσίες της Ιρλανδίας και του Ηνωμένου Βασιλείου για την ίδια περίοδο ανικανότητας προς εργασία, αυτές οι παροχές θα πραγματοποιούνται αποκλειστικά κατά τη νομοθεσία του κράτους μέλους στην οποία ο ενδιαφερόμενος υπήχθη τελευταία.

▼M3

3.  Στις περιπτώσεις που αναφέρονται στο άρθρο 14γ, στοιχείο β) και στο άρθρο 14στ του κανονισμού, αν το ενδιαφερόμενο πρόσωπο ή μέλος της οικογενείας του δικαιούται παροχών ασθενείας ή μητρότητας σε είδος, βάσει των δύο αυτών νομοθεσιών, εφαρμόζονται οι ακόλουθοι κανόνες:

▼B

α) αν η μια τουλάχιστον από αυτές τις νομοθεσίες προβλέπει ότι οι παροχές χορηγούνται υπό μορφή απόδοσης στον δικαιούχο, το βάρος των παροχών αυτών αναλαμβάνεται αποκλειστικά από τον φορέατου κράτους μέλους στο έδαφος του οποίου έχουν χορηγηθεί·

β) αν οι παροχές έχουν χορηγηθεί στο έδαφος ενός κράτους μέλους εκτός των δύο αυτών κρατών μελών, το βάρος των παροχών αναλαμβάνεται αποκλειστικά από τον φορέα του κράτους μέλους στη νομοθεσία του οποίου υπάγεται το ενδιαφερόμενο άτομο δυνάμει της μισθωτής δραστηριότητάς του.

Άρθρο 8α

Εφαρμοστέοι κανόνες σε περίπτωση σωρεύσεως παροχών ασθένειας, παροχών εργατικών ατυχημάτων ή επαγγελματικών ασθενειών κατά την ελληνική νομοθεσία και τη νομοθεσία ενός ή περισσοτέρων άλλων κρατών μελών

Αν, κατά τη διάρκεια της ίδιας περιόδου, μισθωτός ή μη μισθωτός, ή μέλος της οικογένειάς του, δικαιούται παροχών ασθένειας ή παροχών εργατικών ατυχημάτων ή επαγγελματικών ασθενειών κατά τη ελληνική νομοθεσία και τη νομοθεσία ενός ή περισσοτέρων κρατών μελών, οι παροχές αυτές θα πραγματοποιούνται αποκλειστικά κατά τη νομοθεσία του κράτους μέλους στην οποία ο ενδιαφερόμενος υπήχθη τελευταία.

Άρθρο 9 (5)

Εφαρμοστέοι κανόνες σε περίπτωση σωρεύσεως δικαιωμάτων επιδομάτων θανάτου κατά τις νομοθεσίες περισσοτέρων κρατών μελών

1.  Σε περίπτωση θανάτου που επήλθε στο έδαφος ενός κράτους μέλους, διατηρείται μόνο το δικαίωμα επί του επιδόματος θανάτου που εκτήθη κατά τη νομοθεσία του κράτους μέλους αυτού, ενώ αποσβέννυται το δικαίωμα που εκτήθη κατά τη νομοθεσία κάθε άλλου κράτους μέλους.

2.  Σε περίπτωση θανάτου που επήλθε στο έδαφος ενός κράτους μέλους — ενώ το δικαίωμα επί του επιδόματος θανάτου εκτήθη κατά τις νομοθεσίες δύο ή περισσοτέρων άλλων κρατών μελών ή, σε περίπτωση θανάτου που επήλθε εκτός του εδάφους των κρατών μελών, ενώ το δικαίωμα αυτό εκτήθη κατά τις νομοθεσίες δύο ή περισσοτέρων κρατών μελών — διατηρείται μόνο το δικαίωμα που εκτήθη κατά τη νομοθεσία του κράτους μέλους στην οποία υπήχθη τελευταία ο αποθανών, ενώ αποσβέννυται το δικαίωμα που εκτήθη κατά τη νομοθεσία κάθε άλλου κράτους μέλους.

▼M3

3.  Κατά παρέκκλιση των διατάξεων των παραγράφων 1 και 2, στις περιπτώσεις που αναφέρονται στο άρθρο 14γ, στοιχείο β) ή στο άρθρο 14στ του κανονισμού, διατηρείται κάθε δικαίωμα σε επίδομα θανάτου που αποκτάται, σύμφωνα με τη νομοθεσία των ενδιαφερομένων κρατών μελών.

▼B

Άρθρο 9α

Εφαρμοστέοι κανόνες σε περίπτωση σωρεύσεως δικαιωμάτων επιδομάτων ανεργίας

Αν μισθωτός ή μη μισθωτός, ο οποίος δικαιούται επιδομάτων ανεργίας κατά τη νομοθεσία ενός κράτους μέλους στην οποία υπήχθη κατά την τελευταία μισθωτή ή μη μισθωτή απασχόλησή του σύμφωνα με το άρθρο 69 του κανονισμού, μεταβεί στην Ελλάδα, όπου δικαιούται επίσης επιδομάτων ανεργίας βάσει περιόδου ασφαλίσεως, μισθωτής ή μη μισθωτής απασχολήσεως, που έλαβε χώρα προηγουμένως σύμφωνα με την ελληνική νομοθεσία, το δικαίωμα παροχών κατά τη ελληνική νομοθεσία αναστέλλεται για την περίοδο που προβλέπεται στο άρθρο 69 παράγραφος 1 στοιχείο γ) του κανονισμού.

Άρθρο 10 (12) (13)

Εφαρμοστέοι κανόνες σε περίπτωση σωρεύσεως δικαιωμάτων οικογενειακών παροχών ή επιδομάτων των μισθωτών ή μη μισθωτών

1.  

α) Το δικαίωμα οικογενειακών παροχών ή επιδομάτων που οφείλονται κατά τη νομοθεσία κράτους μέλους, σύμφωνα με την οποία η κτήση αυτού του δικαιώματος παροχών ή επιδομάτων δεν εξαρτάται από όρους ασφαλίσεως, απασχόλησης ή μη μισθωτής δραστηριότητας, αναστέλλεται όταν, κατά τη διάρκεια της ίδιας περιόδου και για το ίδιο μέλος της οικογένειας, οφείλονται παροχές είτε δυνάμει μόνο της εθνικής νομοθεσίας άλλου κράτους μέλος είτε κατ' εφαρμογή των άρθρων 73, 74, 77 ή 78 του κανονισμού, και τούτο μέχρι του ποσού των παροχών αυτών

β) Πάντως, αν έχει ασκηθεί επαγγελματική δραστηριότητα στο έδαφος του πρώτου κράτους μέλους:

i) στην περίπτωση των παροχών που οφείλονται, είτε δυνάμει μόνο της εθνικής νομοθεσίας άλλου κράτους μέλους είτε δυνάμει των άρθρων 73 ή 74 του κανονισμού, από το άτομο που έχει δικαίωμα οικογενειακών παροχών ή από το άτομο στο οποίο έχουν αυτές χορηγηθεί, το δικαίωμα οικογενειακών παροχών που οφείλονται, είτε δυνάμει μόνο της εθνικής νομοθεσίας αυτού του άλλου κράτους μέλους είτε δυνάμει των εν λόγω άρθρων, αναστέλλεται μέχρι του ποσού των οικογενειακών παροχών που προβλέπεται από τη νομοθεσία του κράτους μέλους στο έδαφος του οποίου κατοικεί το μέλος της οικογενείας. Οι παροχές που καταβάλλονται από το κράτος μέλος στο έδαφος του οποίου κατοικεί το μέλος της οικογενείας βαρύνουν το κράτος μέλος αυτό·

ii) στην περίπτωση των παροχών που οφείλονται, είτε δυνάμει μόνο της εθνικής νομοθεσίας άλλου κράτους μέλους είτε δυνάμει των άρθρων 77 ή 78 του κανονισμού, από το άτομο που δικαιούται αυτές τις παροχές ή από το άτομο στο οποίο έχουν αυτές χορηγηθεί, το δικαίωμα αυτών των οικογενειακών παροχών ή επιδομάτων που οφείλονται, είτε σύμφωνα μόνο με την εθνική νομοθεσία αυτού του άλλου κράτους μέλους είτε κατ' εφαρμογή των άρθρων αυτών, αναστέλλεται. Στην περίπτωση αυτή, ο ενδιαφερόμενος δικαιούται τις οικογενειακές παροχές ή επιδόματα από το κράτος μέλος στο έδαφος του οποίου κατοικούν τα τέκνα, και εις βάρος του κράτους μέλους αυτού, καθώς και, ενδεχομένως, παροχές άλλες από τα οικογενειακά επιδόματα που αναφέρονται στα άρθρα 77 ή 78 του κανονισμού, εις βάρος του αρμόδιου κράτους μέλους κατά την έννοια των άρθρων αυτών.

2.  Αν ένας μισθωτός που υπάγεται στη νομοθεσία κράτους μέλους δικαιούται οικογενειακές παροχές βάσει προηγούμενων περιόδων ασφαλίσεως ή απασχολήσεως, που συμπληρώθηκαν κατά τη ελληνική νομοθεσία, το δικαίωμα αυτό αναστέλλεται όταν, κατά την ίδια χρονική περίοδο και για το ίδιο μέλος της οικογένειας, οφείλονται οικογενειακές παροχές δυνάμει της νομοθεσίας του πρώτου κράτους μέλους κατ' εφαρμογή των άρθρων 73 και 74 του κανονισμού, και μέχρι του ποσού των παροχών αυτών.

3.  Όταν οφείλονται οικογενειακές παροχές, κατά τη διάρκεια της ίδιας περιόδου και για το ίδιο άτομο της οικογένειας του ασφαλισμένου, από δύο κράτη μέλη κατ' εφαρμογή των άρθρων 73 ή/και 74 του κανονισμού, ο αρμόδιος οργανισμός του κράτους μέλους του οποίου η νομοθεσία προβλέπει το υψηλότερο ποσό παροχών, χορηγεί ολόκληρο αυτό το ποσό, με υποχρέωση του αρμόδιου οργανισμού του άλλου κράτους να του αποδώσει το ήμισυ του παραπάνω ποσού, μέσα στο όριο του ποσού που προβλέπεται από τη νομοθεσία του τελευταίου κράτους μέλους.

Άρθρο 10α (8)

Εφαρμοστέοι κανόνες σε περίπτωση μισθωτού ή μη μισθωτού υπαγόμενου διαδοχικά στη νομοθεσία περισσότερων κρατών μελών κατά τη διάρκεια της ίδιας περιόδου ή μέρους περιόδου

Αν μισθωτός ή μη μισθωτός έχει υπαχθεί διαδοχικά στη νομοθεσία δύο κρατών μελών κατά τη διάρκεια της περιόδου μεταξύ δύο ημερομηνιών πληρωμής, όπως αυτές ορίζονται στη νομοθεσία του ενός ή και των δύο αυτών κρατών μελών, για την χορήγηση των οικογενειακών παροχών, εφαρμόζονται οι ακόλουθοι κανόνες:

α) οι οικογενειακές παροχές τις οποίες δύναται να απαιτήσει ο ενδιαφερόμενος αυτός λόγω της υπαγωγής του στη νομοθεσία καθενός από αυτά τα κράτη μέλη αντιστοιχούν στον αριθμό των ημερήσιων παροχών που οφείλονται κατ' εφαρμογή της σχετικής νομοθεσίας. Αν οι νομοθεσίες αυτές δεν προβλέπουν ημερήσεις παροχές, οι οικογενειακές παροχές χορηγούνται ανάλογα με τη χρονική διάρκεια κατά την οποία ο ενδιαφερόμενος αυτός έχει υπαχθεί στη νομοθεσία καθενός των κρατών μελών, σε σχέση με την περίοδο που καθορίζεται στη σχετική νομοθεσία·

β) εφόσον οι οικογενειακές παροχές έχουν καταβληθεί από ένα φορέα, για περίοδο κατά την οποία θα έπρεπε να είχαν καταβληθεί από άλλο φορέα, γίνεται τακτοποίηση λογαριασμών μεταξύ των φορέων αυτών·

γ) για την εφαρμογή των διατάξεων των στοιχείων α) και β), εφόσον οι περίοδοι μισθωτής ή μη μισθωτής απασχολήσεως που πραγματοποιήθηκαν από την νομοθεσία ενός κράτους μέλους εκφράζονται σε μονάδες διαφορετικές από εκείνες που χρησιμοποιούνται για τον υπολογισμό των οικογενειακών παροχών δυνάμει της νομοθεσίας άλλου κράτους μέλους στην οποία ο ενδιαφερόμενος είχε επίσης υπαχθεί κατά τη διάρκεια της ίδιας περιόδου, η μετατροπή πραγματοποιείται κατά της διατάξεις του άρθρου 15 παράγραφος 3 του κανονισμού εφαρμογής·

δ) κατά παρέκκλιση των διατάξεων του στοιχείου α), στο πλαίσιο των σχέσεων μεταξύ των κρατών μελών που αναφέρονται στο παράρτημα 8 του κανονισμού εφαρμογής, ο φορέας που επιβαρύνεται με τις οικογενειακές παροχές δυνάμει της πρώτης μισθωτής ή μη μισθωτής απασχολήσεως κατά τη διάρκεια της σχετικής περιόδου, εξακολουθεί να φέρει το βάρος τους για όλη τη διάρκεια της περιόδου αυτής.



ΤΙΤΛΟΣ III

ΕΦΑΡΜΟΓΗ ΤΩΝ ΔΙΑΤΑΞΕΩΝ ΤΟΥ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ ΠΕΡΙ ΠΡΟΣΔΙΟΡΙΣΜΟΥ ΤΗΣ ΕΦΑΡΜΟΣΤΕΑΣ ΝΟΜΟΘΕΣΙΑΣ



Εφαρμογή των άρθρων 13 μέχρι 17 του κανονισμού

Άρθρο 10β (9)

Προβλεπόμενες διατυπώσεις κατ' εφαρμογήτου άρθρου 13 παράγραφος 2 στοιχείο στ) του κανονισμού

Η ημερομηνία και οι προϋποθέσεις υπό τις οποίες η νομοθεσία κράτους μέλους παύει να εφαρμόζεται σε ένα άτομο που αναφέρεται στο άρθρο 13 παράγραφος 2 στοιχείο στ) του κανονισμού προσδιορίζονται σύμφωνα με τις διατάξεις της νομοθεσίας αυτής. Η υπηρεσία που ορίζεται από την αρμόδια αρχή του κράτους μέλους, του οποίου η νομοθεσία καθίσταται εφαρμοστέα για το άτομο αυτό απευθύνεται στην υπηρεσία που έχει ορισθεί από την αρμόδια αρχή του πρώτου κράτους μέλους προκειμένου να γνωστοποιηθεί σ' αυτήν η εν λόγω ημερομηνία.

▼M12

Άρθρο 10γ

Διατυπώσεις που προβλέπονται σε περίπτωση εφαρμογής του άρθρου 13 παράγραφος 2 στοιχείο δ), του κανονισμού για τους δημόσιους υπαλλήλους και τους προς αυτούς εξομοιούμενους

Για την εφαρμογή του άρθρου 13 παράγραφος 2 στοιχείο δ) ο φορέας που έχει ορισθεί από την αρμόδια αρχή του κράτους μέλους η νομοθεσία του οποίου εφαρμόζεται, εκδίδει πιστοποιητικό με το οποίο βεβαιώνεται ότι ο δημόσιος υπάλληλος ή το εξομοιούμενο με αυτόν πρόσωπο υπάγεται στη νομοθεσία του.

▼B

Άρθρο 11

Διατυπώσεις σε περίπτωση αποσπάσεως μισθωτού κατά το άρθρο 14 παράγραφος 1 και το άρθρο 14β παράγραφος 1 του κανονισμού και στην περίπτωση συμφωνιών που συνάπτονται σύμφωνα με το άρθρο 17 του κανονισμού

1.  Ο φορέας που ορίζεται από την αρμόδια αρχή του κράτους μέλους, η νομοθεσία του οποίου παραμένει εφαρμοστέα, χορηγεί πιστοποιητικό που βεβαιώνει ότι ο μισθωτός εξακολουθεί να υπάγεται στη νομοθεσία αυτή και προσδιορίζει μέχρι ποίας ημερομηνίας:

α) κατόπιν αιτήσεως του μισθωτού η του εργοδότη του, στις περιπτώσεις που αναφέρονται στο άρθρο 14 παράγραφος 1 και στο άρθρο 14β παράγραφος 1 του κανονισμού·

β) στις περιπτώσεις όπου εφαρμόζεται το άρθρο 17 του κανονισμού.

2.  Στις περιπτώσεις του άρθρου 14 παράγραφος 1 στοιχείο β) και του άρθρου 14β παράγραφος 1 του κανονισμού, η συναίνεση πρέπει να ζητείται από τον εργοδότη.

Άρθρο 11α

Διατυπώσεις σύμφωνα προς το άρθρο 14α παράγραφος 1 και το άρθρο 14β παράγραφος 2 του κανονισμού και στην περίπτωση συμφωνιών που συνάπτονται σύμφωνα με το άρθρο 17 του κανονισμού για την περίπτωση εργασίας που πραγματοποιήθηκε στο έδαφος κράτους μέλους άλλου από αυτό στο οποίο ο ενδιαφερόμενος ασκεί κανονικά μη μισθωτή δραστηριότητα

1.  Ο φορέας που ορίζεται από την αρμόδια αρχή του κράτους μέλους, η νομοθεσία του οποίου παραμένει εφαρμοστέα, χορηγεί πιστοποιητικό που βεβαιώνει ότι ο μη μισθωτός εξακολουθεί να υπάγεται στη νομοθεσία αυτή και προσδιορίζει μέχρι ποίας ημερομηνίας:

α) κατόπιν αιτήσεως του μη μισθωτού, στις περίπτωσεις που αναφέρονται στο άρθρο 14α παράγραφος 1 και στο άρθρο 14β παράγραφος 2 του κανονισμού·

β) στις περιπτώσεις όπου εφαρμόζεται το άρθρο 17 του κανονισμού.

2.  Στις περιπτώσεις του άρθρου 14α παράγραφος 1 στοιχείο β) και του άρθρου 14β παράγραφος 2 του κανονισμού, η συναίνεση πρέπει να ζητείται από τον εργοδότη.

Άρθρο 12

Ειδικές διατάξεις περί ασφαλίσεως μισθωτών κατά το γερμανικό σύστημα κοινωνικής ασφαλίσεως

Όταν δυνάμει του άρθρου 13 παράγραφος 2 στοιχείο α) και του άρθρου 14 παράγραφοι 1 και 2 ή του άρθρου 14β παράγραφος 1 του κανονισμού, ή δυνάμει συμφωνίας που συνήφθη σύμφωνα με το άρθρο 17 του κανονισμού, ισχύει η γερμανική νομοθεσία για μισθωτό που απασχολείται σε επιχείρηση ή εργοδότη ή έδρα ή η κατοικία των οποίων δεν ευρίσκεται στο έδαφος της Γερμανίας και ο μισθωτός δεν απασχολείται μόνιμα στο έδαφος της Γερμανίας, η νομοθεσία αυτή εφαρμόζεται σαν να απασχολείτο ο μισθωτός στον τόπο της κατοικία του στο έδαφος της Γερμανίας.

Αν ο μισθωτός δεν κατοικεί στο γερμανικό έδαφος η γερμανική νομοθεσία εφαρμόζεται σαν να απασχολείτο σε τόπο στον οποίο το Allgemeine Ortskrankenkasse Bonn (Γενικό Ιατρικό Ταμείο της Βόννης) είναι αρμόδιο.

Άρθρο 12α (5)

▼M12

Κανόνες εφαρμοστέοι σε πρόσωπα που αναφέρονται στο άρθρο 14 παράγραφοι 2 και 3, στο άρθρο 14α παράγραφοι 2 έως 4 και στο άρθρο 14γ του κανονισμού, τα οποία ασκούν κανονικά μισθωτή ή μη μισθωτή δραστηριότητα στο έδαφος δύο ή περισσοτέρων κρατών μελών

Για την εφαρμογή των διατάξεων του άρθρου 14 παράγραφοι 2 και 3, του άρθρου 14α παράγραφοι 2 έως 4, και του άρθρου 14γ του κανονισμού, εφαρμόζονται οι ακόλουθοι κανόνες:

▼B

1. 

α) Το πρόσωπο, που ασκεί κανονικά δραστηριότητα στο έδαφος δύο η περισσοτέρων κρατών μελών ή σε επιχείρηση που έχει την έδρα της στο έδαφος ενός κράτους μέλους και η οποία διασχίζεται από τα κοινά σύνορα δύο κρατών μελών η που ασκεί ταυτόχρονα μισθωτή δραστηριότητα στο έδαφος ενός κράτους μέλους και μη μισθωτή στο έδαφος ενός άλλου κράτους μέλους. Θα πρέπει να γνωστοποιεί το γεγονός αυτό στο φορέα που καθορίζεται από την αρμόδια αρχή του κράτους μέλους στο έδαφος του οποίου κατοικεί·

β) αν το πρόσωπο αυτό δεν υπάγεται στη νομοθεσία του κράτους μέλους στο έδαφος του οποίου κατοικεί, ο φορέας, που ορίζει η αρμόδια αρχή αυτού του κράτους μέλους, γνωστοποιεί το γεγονός αυτό στο φορέα που ορίζει η αρμόδια αρχή του κράτους μέλους στη νομοθεσία του οποίου το πρόσωπο αυτό υπάγεται.

▼M12

1α. Εάν, σύμφωνα με το άρθρο 14 παράγραφος 2 στοιχείο α) του κανονισμού, το μέλος του προσωπικού επιχείρησης διεθνών μεταφορών το οποίο ταξιδεύει διά ξηράς, θαλάσσης ή αέρος υπάγεται στη νομοθεσία του κράτους μέλους στο έδαφος του οποίου βρίσκεται είτε η έδρα ή ο τόπος άσκησης της δραστηριότητας της επιχείρησης ή το υποκατάστημα ή η μόνιμη αντιπροσωπεία που τον απασχολεί είτε ο τόπος στον οποίο κατοικεί και απασχολείται κατά κύριο λόγο, ο φορέας που καθορίζεται από την αρμόδια αρχή του κράτους μέλους αυτού χορηγεί στο ενδιαφερόμενο πρόσωπο πιστοποιητικό με το οποίο βεβαιώνεται ότι υπάγεται στη νομοθεσία του.

▼B

2. 

α) Αν σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 14 παράγραφος 2, στοιχείο β) σημείο i) ή του άρθρου 14α παράγραφος 2 πρώτη πρόταση του κανονισμού, το πρόσωπο που ασκεί κανονικά μισθωτή ή μη μισθωτή δραστηριότητα στο έδαφος δύο η περισσοτέρων κρατών μελών, και που ασκεί μέρος της δραστηριότητάς του στο εδάφος του κράτους μέλους όπου κατοικεί, υπάγεται στη νομοθεσία του κράτους μέλους αυτού, ο φορέας, που ορίζει η αρμόδια αρχή αυτού του κράτους μέλους, του χορηγεί πιστοποιητικό που βεβαιώνει ότι υπάγεται στη νομοθεσία του και διαβιβάζει αντίγραφο στους φορείς που ορίζουν οι αρμόδιες αρχές κάθε κράτους μέλους:

i) στο έδαφος του οποίου το πρόσωπο αυτό ασκεί μέρος της δραστηριότητάς του

ή και

ii) εάν ασκεί μισθωτή δραστηριότητα, στο έδαφος του οποίου η επιχείρηση η ο εργοδότης του έχει την έδρα η κατοικία

β) Αυτός ο τελευταίος φορέας διαβιβάζει, όταν είναι αναγκαίο, στο φορέα που καθορίζεται από την αρμόδια αρχή του κράτους μέλους — η νομοθεσία του οποίου εφαρμόζεται — την αναγκαία πιστοποίηση προκειμένου να βεβαιωθεί το μερίδιο, που σύμφωνα μ' αυτή τη νομοθεσία, οφείλουν ο ή οι εργοδότες ή/και ο εργαζόμενος.

3. 

α) Αν, σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 14 παράγραφος 3 ή του άρθρου 14α παράγραφος 3 του κανονισμού, το πρόσωπο που απασχολείται στο έδαφος κράτους μέλους από επιχείρηση που έχει την έδρα της στο έδαφος άλλου κράτους μέλους και που διασχίζεται από κοινό σύνορο των κρατών αυτών ή που ασκεί μη μισθωτή δραστηριότητα σε τέτοια επιχείρηση, υπάγεται στη νομοθεσία του κράτους μέλους στο έδαφος του οποίου η επιχείρηση αυτή έχει τη έδρα της ο φορέας που ορίζει η αρμόδια αρχή αυτού του κράτους μέλους τους χορηγεί πιστοποιητικό που βεβαιώνει ότι υπάγεται στη νομοθεσία του και διαβιβάζει αντίγραφο στους φορείς που ορίζουν οι αρμόδιες αρχές κάθε κράτους μέλους.

i) στο έδαφος του οποίου το πρόσωπο αυτό απασχολείται ή ασκεί τη μη μισθωτή δραστηριότητά του,

ii) στο έδαφος του οποίου το πρόσωπο αυτό κατοικεί.

β) Οι διατάξεις της παράγραφου 2 στοιχείο β) εφαρμόζονται αναλόγως.

4. 

α) Αν, σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 14 παράγραφος 2 στοιχείο β) σημείο ii) του κανονισμού, το πρόσωπο που δεν κατοικεί στο εδάφος οποιουδήποτε απ' τα κράτη μέλη, όπου ασκεί μισθωτή δραστηριότητα, υπάγεται στη νομοθεσία του κράτους μέλους στο εδάφος του οποίου η επιχείρηση ή ο εργοδότης του έχουν την έδρα ή κατοικία, ο φορέας που ορίζει η αρμόδια αρχή αυτού του κράτους μέλους του χορηγεί πιστοποιητικό, που βεβαιώνει ότι υπάγεται στη νομοθεσία του, και διαβιβάζει αντίγραφο στους φορείς που ορίζουν οι αρμόδιες αρχές κάθε κράτους μέλους:

i) στο έδαφος του οποίου το πρόσωπο αυτό ασκεί μέρος της μισθωτής δραστηριότητάς του,

ii) στο έδαφος του οποίου το πρόσωπο αυτό κατοικεί.

β) Οι διατάξεις της παραγράφου 2 στοιχείο β) εφαρμόζονται αναλόγως.

5. 

α) Αν, σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 14α παράγραφος 2 δεύτερη φράση του κανονισμού, το πρόσωπο που ασκεί κανονικά μη μισθωτή δραστηριότητα στο έδαφος δύο ή περισσοτέρων κρατών μελών, αλλά κανένα μέρος της στο έδαφος του κράτους μέλους όπου κατοικεί, υπάγεται στη νομοθεσία του κράτους μέλους στο έδαφος του οποίου ασκεί την κύρια δραστηριότητά του, ο φορέας, που ορίζει η αρμόδια αρχή του κράτους μέλους στο έδαφος του οποίου κατοικεί, γνωστοποιεί αμέσως το γεγονός αυτό στους φορείς, που ορίζουν οι αρμόδιες αρχές των άλλων ενδιαφερόμενων κρατών μελών.

β) Οι αρμόδιες αρχές του ενδιαφερόμενου κράτους μέλους ή οι φορείς που έχουν ορισθεί απ' αυτές τις αρμόδιες αρχές προσδιορίζουν με κοινή συμφωνία τη νομοθεσία που εφαρμόζεται στον ενδιαφερόμενο, λαμβανομένων υπόψη των διατάξεων του στοιχείου δ) και του άρθρου 14α παράγραφος 4, μέσα σε χρονικό διάστημα το οποίο δεν θα υπερβαίνει τους έξι μήνες από την ημέραγνωστοποιήσεως της καταστάσεως του ενδιαφερομένου σε έναν από τους σχετικούς φορείς.

γ) Ο φορέας που η νομοθεσία του θεωρήθηκε εφαρμοστέα στον ενδιαφερόμενο, του χορηγεί πιστοποιητικό που βεβαιώνει ότι υπάγεται στη νομοθεσία αυτή και στέλνει αντίγραφο στους άλλους ενδιαφερόμενους φορείς.

δ) Με σκοπό τον προσδιορισμό, σύμφωνα με το άρθρο 14α, παράγραφος 2 τρίτη φράση του κανονισμού, της κύριας δραστηριότητας του ενδιαφερόμενου, λαμβάνεται πρωτίστως υπόψη ο τόπος στον οποίο βρίσκεται η σταθερή και μόνιμη έδρα των δραστηριοτήτων του. Ελλείψει αυτού, λαμβάνονται υπόψη κριτήρια όπως η φύση ή η διάρκεια των ασκουμένων δραστηριοτήτων, ο αριθμός των προσφερομένων παροχών και τα έσοδα που προέρχονται απ' αυτές τις δραστηριότητες.

ε) Οι ενδιαφερόμενοι φορείς ανταλλάσσουν τις αναγκαίες πληροφορίες για να προσδιορίσουν τόσο την κύρια δραστηριότητα του ενδιαφερομένου όσο και τις εισφορές βάσει της νομοθεσίας η οποία έχει καθορισθεί ως εφαρμοστέα στην περίπτωσή του.

6. 

α) Με επιφύλαξη των διατάξεων της παραγράφου 5, και ιδίως του στοιχείου β), αν ο φορέας που ορίζεται από την αρμόδια αρχή του κράτους μέλους του οποίου η νομοθεσία είναι εφαρμοστέα, κατά το άρθρο 14α παράγραφοι 2 ή 3 του κανονισμού, διαπιστώσει ότι οι διατάξεις της παραγράφου 4 είναι εφαρμοστέες, πληροφορεί σχετικά τις αρμόδιες αρχές των άλλων ενδιαφερομένων κρατών μελών ή τους φορείς που όρισαν οι αρχές αυτές αν είναι αναγκαίο, ο καθορισμός της εφαρμοστέας νομοθεσίας στον ενδιαφερόμενο γίνεται με κοινή συμφωνία.

β) Οι αναφερόμενες στην παραπάνω παράγραφο 2 στοιχείο β) πληροφορίες διαβιβάζονται από τους φορείς των ενδιαφερομένων κρατών μελών στο φορέα που όρισε η αρμόδια αρχή της οποίας η νομοθεσία είναι οριστικά εφαρμοστέα.

7. 

α) Αν, σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 14γ στοιχείο α) του κανονισμού, το πρόσωπο που ασκεί ταυτόχρονα μισθωτή δραστηριότητα στο έδαφος κράτους μέλους και μη μισθωτή δραστηριότητα στο έδαφος άλλου κράτους μέλους υπόκειται στη νομοθεσία κράτους μέλους στο έδαφος του οποίου ασκεί τη μισθωτή του δραστηριότητα, ο φορέας που ορίζεται από την αρμόδια αρχή που κράτους μέλους αυτού του χορηγεί πιστοποιητικό που βεβαιώνει ότι υπόκειται στη νομοθεσία του και διαβιβάζει αντίγραφο του πιστοποιητικού αυτού στο φορέα που ορίζεται από την αρμόδια αρχή κάθε άλλου κράτους μέλους:

i) στο έδαφος του οποίου το πρόσωπο αυτό ασκεί μη μισθωτή δραστηριότητα,

ii) στο έδαφος του οποίου το πρόσωπο αυτό κατοικεί.

β) Οι διατάξεις της παραγράφου 2 στοιχείο β) εφαρμόζονται κατ' αναλογία.

8. Αν, σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 14γ στοιχείο β), του κανονισμού, το πρόσωπο που ασκεί ταυτόχρονα μισθωτή και μη μισθωτή δραστηριότητα στο έδαφος διαφορετικών κρατών μελών υπόκειται στη νομοθεσία δύο κρατών μελών, οι διατάξεις των σημείων 1, 2, 3 και 4 όσον αφορά τη μισθωτή δραστηριότητα και των σημείων 1, 2, 3, 5 και 6 όσον αφορά τη μη μισθωτή δραστηριότητα εφαρμόζονται κατ' αναλογία.

Οι φορείς που έχουν οριστεί από τις αρμόδιες αρχές των δύο κρατών μελών, των οποίων η νομοθεσία είναι οριστικά εφαρμοστέα, ενημερώνονται αμοιβαία.

▼M3

Άρθρο 12β

Εφαρμοστέοι κανόνες σε πρόσωπα που αναφέρονται στο άρθρο 14ε ή 14στ του κανονισμού

Οι διατάξεις του άρθρου 12α παράγραφοι 1, 2, 3 και 4 εφαρμόζονται κατ' αναλογία στα πρόσωπα εκείνα που καλύπτονται από τα άρθρα 14ε ή 14στ του κανονισμού. Στις περιπτώσεις που καλύπτονται από το άρθρο 14στ του κανονισμού, οι φορείς που ορίζονται από τις αρμόδιες αρχές των κρατών μελών των οποίων η νομοθεσία καθορίζεται ως εφαρμοστέα, αλληλοενημερώνονται αναλόγως.

▼B

Άρθρο 13

Άσκηση του δικαιώματος επιλογής από το προσωπικό που υπηρετεί στις διπλωματικές αποστολές και τις προξενικές υπηρεσίες

1.  Το δικαίωμα επιλογής που προβλέπεται στο άρθρο 16 παράγραφος 2 του κανονισμού πρέπει να ασκείται για πρώτη φορά εντός τριών μηνών από την ημερομηνία προσλήψεως του μισθωτού στη διπλωματική αποστολή ή στην προξενική υπηρεσία, ή εισόδου στην προσωπική υπηρεσία υπαλλήλων της αποστολής ή της υπηρεσίας αυτής. Η επιλογή αποκτά ενέργεια από την ημέρα αναλήψεως υπηρεσίας.

Εφόσον ο ενδιαφερόμενος ασκεί εκ νέου το δικαίωμα επιλογής στο τέλος του ημερολογιακού έτους, η επιλογή αποκτά ενέργεια από την πρώτη πρώτη του επόμενου ημερολογιακού έτους.

2.  Ο ενδιαφερόμενος που ασκεί το δικαίωμα επιλογής πληροφορεί σχετικά το φορέα που καθορίζεται από την αρμόδια αρχή του κράτους μέλους, τη νομοθεσία του οποίου επέλεξε, ειδοποιώντας συγχρόνως τον εργοδότη του. Ο φορέας αυτός πληροφορεί, εφόσον είναι αναγκαίο, όλους τους υπόλοιπους φορείς του ίδιου κράτους μέλους, σύμφωνα με τις οδηγίες που δίδονται από την αρμόδια αρχή αυτού του κράτους μέλους.

3.  Ο φορέας που καθορίζεται από την αρμόδια αρχή του κράτους μέλους, τη νομοθεσία του οποίου επέλεξε ο ενδιαφερόμενος, του χορηγεί πιστοποιητικό που βεβαιώνει ότι υπάγεται στη νομοθεσία αυτού του κράτους μέλους, επί όσο διάστημα αποσχολείται στη σχετική διπλωματική ή προξενική υπηρεσία ή προσωπική υπηρεσία υπαλλήλων της αποστολής ή της υπηρεσίας αυτής.

4.  Αν ο ενδιαφερόμενος επέλεξε την εφαρμογή της γερμανικής νομοθεσίας, οι διατάξεις της νομοθεσίας αυτής εφαρμόζονται σαν ο ενδιαφερόμενος να απασχολείτο στον τόπο στον οποίο εδρεύει η γερμανική κυβέρνηση. Η αρμόδια αρχή καθορίζει τον αρμόδιο φορέα για την ασφάλιση ασθένειας.

Άρθρο 14

Άσκηση του δικαιώματος επιλογής από το επικουρικό προσωπικό των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων

1.  Το δικαίωμα επιλογής, που προβλέπεται από το άρθρο 16 παράγραφος 3 του κανονισμού, πρέπει να ασκείται κατά το χρόνο συνάψεως της συμβάσεως προσλήψεως. Η εξουσιοδοτημένη προς σύναψη αυτής της συμβάσεως αρχή πληροφορεί το φορέα που καθορίζεται από την αρμόδια αρχή του κράτους μέλους, τη νομοθεσία του οποίου επέλεξε το μέλος του επικουρικού προσωπικού. Ο φορέας αυτός πληροφορεί σχετικά, εφόσον είναι αναγκαίο, όλους τους υπόλοιπους φορείς του ίδιου κράτους μέλους.

2.  Ο φορέας που καθορίζεται από την αρμόδια αρχή του κράτους μέλους, τη νομοθεσία του οποίου επέλεξε το μέλος του επικουρικού προσωπικού, του χορηγεί πιστοποιητικό που βεβαιώνει ότι υπάγεται στη νομοθεσία του κράτους μέλους αυτού κατά το διάστημα που απασχολείται στην υπηρεσία των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων με την ιδιότητα του μέλους του επικουρικού προσωπικού.

3.  Οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών καθορίζουν, εφόσον είναι ανάγκη, τους αρμόδιους φορείς για το επικουρικό προσωπικό των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.

4.  Αν μέλος του επικουρικού προσωπικού που απασχολείται στο έδαφος κράτους μέλους εκτός της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας, επέλεξε την εφαρμογή της γερμανικής νομοθεσίας, οι διατάξεις της νομοθεσίας αυτής εφαρμόζονται σαν να απασχολείτο το μέλος αυτό στον τόπο όπου εδρεύει η γερμανική κυβέρνηση. Η αρμόδια αρχή καθορίζει τον αρμόδιο φορέα για την ασφάλιση ασθένειας.



ΤΙΤΛΟΣ IV

ΕΦΑΡΜΟΓΗ ΤΩΝ ΕΙΔΙΚΩΝ ΔΙΑΤΑΞΕΩΝ ΤΟΥ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ ΣΤΙΣ ΔΙΑΦΟΡΕΣ ΚΑΤΗΓΟΡΙΕΣ ΠΑΡΟΧΩΝ



ΚΕΦΑΛΑΙΟ 1

ΓΕΝΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΠΕΡΙ ΤΟΥ ΣΥΝΥΠΟΛΟΓΙΣΜΟΥ ΤΩΝ ΠΕΡΙΟΔΩΝ ΑΣΦΑΛΙΣΕΩΣ

Άρθρο 15 (Α) (5) (11)

1.  Στις περιπτώσεις που αναφέρονται στο άρθρο 18 παράγραφος 1, στο άρθρο 38, στο άρθρο 45 παράγραφοι 1 έως 3, στο άρθρο 64 και στο άρθρο 67 παράγραφοι 1 και 2 του κανονισμού, ο συνυπολογισμός των περιόδων ενεργείται κατά τους ακόλουθους κανόνες:

α) στις περιόδους ασφαλίσεως ή κατοικίας που πραγματοποιήθηκαν υπό τη νομοθεσία ενός κράτους μέλους προστίθενται οι περίοδοι ασφαλίσεως ή κατοικίας που πραγματοποιήθηκαν υπό τη νομοθεσία κάθε άλλου κράτους μέλους κατά το μέτρο που η επίκληση αυτών είναι αναγκαία για να συμπληρωθούν οι περίοδοι ασφαλίσεως ή κατοικίας που πραγματοποιήθηκαν υπό τη νομοθεσία του πρώτου κράτους μέλους για την κτήση, τη διατήρηση ή την ανάκτηση του δικαιώματος επί των παροχών και υπό τον όρο ότι οι περίοδοι αυτές ασφαλίσεως ή κατοικίας δεν συμπίπτουν. Αν πρόκειται περί παροχών αναπηρίας, γήρατος ή θανάτου (συντάξεις) που πρέπει να εκκαθαριστούν από τους φορείς δύο ή περισσοτέρων κρατών μελών, σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 46 παράγραφος 2 του κανονισμού, καθένας από τους φορείς αυτούς προβαίνει χωριστά στο συνυπολογισμό αυτό, λαμβάνοντας υπόψη το σύνολο των περιόδων ασφαλίσεως ή κατοικίας που πραγματοποίησε ο μισθωτός ή μη μισθωτός εργαζόμενος υπό τις νομοθεσίες όλων των κρατών μελών στις οποίες υπήχθη, και με την επιφύλαξη, αν συντρέχει περίπτωση, των διατάξεων του άρθρου 45 παράγραφοι 2 και 3 του άρθρου 47 παράγραφος 1 στοιχείοα) του κανονισμού. ►M3  Ωστόσο, στις περιπτώσεις που αναφέρονται στο άρθρο 14γ, στοιχείο β) ή στο άρθρο 14στ του κανονισμού, οι προαναφερόμενοι φορείς λαμβάνουν ομοίως υπόψη, για τη χορήγηση παροχών, τις περιόδους ασφάλισης ή κατοικίας που έχουν συμπληρωθεί βάσει υποχρεωτικού συστήματος ασφάλισης σύμφωνα με τις νομοθεσίες των οικείων κρατών μελών και οι οποίες συμπίπτουν· ◄

β) εφόσον, στα πλαίσια υποχρεωτικής ασφαλίσεως, περίοδος ασφαλίσεως ή κατοικίας που έχει πραγματοποιηθεί κατά τη νομοθεσία ενός κράτους μέλους, συμπίπτει με περίοδο προαιρετικής ασφαλίσεως ή προαιρετικής συνεχίσεως της ασφαλίσεως που έχει πραγματοποιηθεί κατά τη νομοθεσία άλλου κράτους μέλους, λαμβάνεται υπόψη μόνο η περίοδος υποχρεωτικής ασφαλίσεως·

γ) εφόσον περίοδος ασφαλίσεως ή κατοικίας που έχει πραγματοποιηθεί κατά τη νομοθεσία ενός κράτους μέλους, και δεν είναι εξομοιούμενη περίοδος, συμπίπτει με εξομοιούμενη περίοδο δυνάμει της νομοθεσίας άλλου κράτους μέλους, λαμβάνεται υπόψη μόνο η πρώτη περίοδος·

δ) κάθε εξομοιούμενη περίοδος, δυνάμει των νομοθεσιών δύο ή περισσοτέρων κρατών μελών, λαμβάνεται υπόψη μόνο από το φορέα του κράτους μέλους στη νομοθεσία του οποίου είχε υπαχθεί υποχρεωτικά ο ασφαλισμένος τελευταία προ της εν λόγω περιόδου σε περίπτωση κατά την οποία ο ασφαλισμένος δεν είχε υπαχθεί υποχρεωτικά στη νομοθεσία ενός κράτους μέλους προ της περιόδου αυτής, αυτή λαμβάνεται υπόψη από το φορέα του κράτους μέλους στη νομοθεσία του οποίου υπήχθη αυτός υποχρεωτικά για πρώτη φορά μετά την εν λόγω περίοδο·

ε) σε περίπτωση που δεν δύναται να προσδιοριστεί ακριβώς το χρονικό διάστημα κατά το οποίο ορισμένες περίοδοι ασφαλίσεως ή κατοικίας πραγματοποιήθηκαν υπό τη νομοθεσία ενός κράτους μέλους, τεκμαίρεται ότι αυτές οι περίοδοι δεν συμπίπτουν με περιόδους ασφαλίσεως ή κατοικίας που πραγματοποιήθηκαν υπό τη νομοθεσία άλλου κράτους μέλους και υπολογίζονται κατά το μέτρο που δύνανται να ληφθούν υπόψη επωφελώς·

στ) σε περίπτωση κατά την οποία, σύμφωνα με τη νομοθεσία ενός κράτους μέλους ορισμένοι περίοδοι ασφαλίσεως ή κατοικίας λαμβάνονται υπόψη μόνο αν πραγματοποιήθηκαν εντός ορισμένης προθεσμίας, ο φορέας που εφαρμόζει τη νομοθεσία αυτή:

i) λαμβάνει υπόψη τις περιόδους ασφαλίσεως ή κατοικίας που πραγματοποιήθηκαν υπό τη νομοθεσία άλλου κράτους μέλους, μόνο αν πραγματοποιήθηκαν εντός της εν λόγω προθεσμίας

ή

ii) παρατείνει την προθεσμία αυτή κατά τη διάρκεια των περιόδων ασφαλίσεως ή κατοικίας που πραγματοποιήθηκαν ολικά ή μερικά εντός της εν λόγω προθεσμίας υπό τη νομοθεσία άλλου κράτους μέλους, εφόσον πρόκειται για περιόδους ασφαλίσεως ή κατοικίας που επιφέρουν απλώς, κατά τη νομοθεσία του δεύτερου κράτους μέλους, την αναστολή της προθεσμίας εντός της οποίας πρέπει να έχουν πραγματοποιηθεί περίοδοι ασφαλίσεως ή κατοικίας.

2.  Οι περίοδοι ασφαλίσεως ή κατοικίας που πραγματοποιήθηκαν υπό νομοθεσία κράτους μέλους που δεν περιλαμβάνεται στο πεδίο εφαρμογής του κανονισμού, αλλά οι οποίες λαμβάνονται υπόψη δυνάμει νομοθεσίας που κράτους μέλους αυτού που περιλαμβάνεται στο πεδίο εφαρμογής του κανονισμού, θεωρούνται ως περίοδοι ασφαλίσεως ή κατοικίας που πρέπει να ληφθούν υπόψη για το συνυπολογισμό.

3.  Εφόσον οι ασφαλιστικές περίοδοι που πραγματοποιήθηκαν υπό τη νομοθεσία ενος κράτους μέλους εκφράζονται σε διαφορετικές μονάδες από εκείνες που χρησιμοποιούνται στη νομοθεσία άλλου κράτους μέλους, η αναγκαία μετατροπή για το συνυπολογισμό πραγματοποιείται κατά τους ακόλουθους κανόνες:

α) αν ο ενδιαφερόμενος είναι μισθωτός ο οποίος υπήχθη στο σύστημα της εβδομάδας των έξι ημερών ή αν είναι μη μισθωτός:

i) μία ημέρα ισοδυναμεί προς οκτώ ώρες και αντιστρόφως·

ii) έξι ημέρες ισοδυναμούν προς μία εβδομάδα και αντιστρόφως·

iii) 26 ημέρες ισοδυναμούν προς ένα μήνα και αντιστρόφως·

iv) τρεις μήνες ή 13 εβδομάδες ή 78 ημέρες ισοδυναμούν προς ένα τρίμηνο και αντιστρόφως·

v) για τη μετατροπή των εβδομάδων σε μήνες και αντιστρόφως οι εβδομάδες και οι μήνες μετατρέπονται σε ημέρες·

vi) η εφαρμογή των προηγουμένων κανόνων δεν δύναται να έχει ως αποτέλεσμα να ληφθούν υπόψη ως περίοδοι ασφαλίσεως, που πραγματοποιήθηκαν συνολικά κατά τη διάρκεια ενός ημερολογιακού έτους, περισσότερες από 312 ημέρες ή 52 εβδομάδες ή δώδεκα μήνες ή τέσσερα τρίμηνα·

β) αν ο ενδιαφερόμενος είναι μισθωτός που υπήχθη στο σύστημα της εβδομάδας των πέντε ημερών:

i) μία ημέρα ισοδυναμεί προς εννέα ώρες και αντιστρόφως·

ii) πέντε ημέρες ισοδυναμούν προς μία εβδομάδα και αντιστρόφως·

iii) 22 ημέρες αντιστοιχούν προς ένα μήνα και αντιστρόφως·

iv) τρεις μήνες ή 13 εβδομάδες ή 66 έξι ημέρες ισοδυναμούν προς ένα τρίμηνο και αντιστρόφως·

v) για τη μετατροπή των εβδομάδων σε μήνες και αντιστρόφως, οι εβδομάδες και οι μήνες μετατρέπονται σε ημέρες·

vi) η εφαρμογή των προηγουμένων κανόνων δεν δύναται να έχει ως αποτέλεσμα να ληφθούν υπόψη ως περίοδοι ασφαλίσεως, που πραγματοποιήθηκαν συνολικά κατά τη διάρκεια ενός ημερολογιακού έτους, περισσότερες από 264 ημέρες ή 52 εβδομάδες ή δώδεκα μήνες ή τέσσερα τρίμηνα·

γ) αν πρόκειται για μισθωτό ο οποίος υπήχθη στο σύστημα της εβδομάδας των επτά ημερών:

i) μία ημέρα ισοδυναμεί με έξι ώρες και αντιστρόφως·

ii) εφτά ημέρες ισοδυναμούν με μία εβδομάδα και αντιστρόφως·

iii) 30 ημέρες ισοδυναμούν με ένα μήνα και αντιστρόφως·

iv) τρεις μήνες ή 13 εβδομάδες ή 90 ημέρες ισοδυναμούν με ένα τρίμηνο και αντιστρόφως·

v) για τη μετατροπή των εβδομάδων σε μήνες και αντιστρόφως, οι εβδομάδων σε μήνες και αντιστρόφως, οι εβδομάδες και οι μήνες μετατρέπονται σε ημέρες·

vi) η εφαρμογή των προηγούμενων κανόνων δεν μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα να ληφθούν υπόψη ως περίοδοι ασφάλισης που πραγματοποιήθηκαν συνολικά κατά τη διάρκεια ενός ημερολογιακού έτους περισσότερες από 365 ημέρες ή 52 εβδομάδες ή δώδεκα μήνες ή τέσσερα τρίμηνα.

Όταν οι περίοδοι ασφάλισης που πραγματοποιήθηκαν σύμφωνα με τη νομοθεσία ενός κράτους μέλους εκφράζονται σε μήνες, οι μέρες που, σύμφωνα με τους κανόνες μετατροπής που αναφέρονται στην παρούσα παράγραφο, αντιστοιχούν σε τμήματα μηνός, θεωρούνται ως ένας ολόκληρος μήνας.



ΚΕΦΑΛΑΙΟ 2

ΑΣΘΕΝΕΙΑ ΚΑΙ ΜΗΤΡΟΤΗΤΑ



Εφαρμογή του άρθρου 18 του κανονισμού

Άρθρο 16

Βεβαίωση των ασφαλιστικών περιόδων

1.  Για να επωφεληθεί των διατάξεων του άρθρου 18 του κανονισμού ο μισθωτός ή μη μισθωτός υποχρεούται να προσκομίσει στον αρμόδιο φορέα βεβαίωση που να αναφέρει τις ασφαλιστικές περιόδους που πραγματοποιήθηκαν υπό τη νομοθεσία στην οποία υπήγετο τελευταία.

2.  Η βεβαίωση αυτή εκδίδεται κατόπιν αιτήσεως του μισθωτού ή μη μισθωτού από το φορέα ή τους φορείς του κράτους μέλους στη νομοθεσία του οποίου υπήγετο τελευταία. Αν δεν προσκομίσει τη βεβαίωση αυτή, ο αρμόδιος φορέας απευθύνεται στους εςνδιαφερόμενους φορείς προκειμένου να τη λάβει από αυτούς.

3.  Οι διατάξεις των παραγράφων 1 και 2 εφαρμόζονται κατ' αναλογία, αν είναι αναγκαίο να ληφθούν υπόψη ασφαλιστικές περίοδοι που πραγματοποιήθηκαν προηγουμένως υπό τη νομοθεσία κάθε άλλου κράτους μέλους για να πληρωθούν οι απαιτούμενες από τη νομοθεσία του αρμόδιου κράτους προϋποθέσεις.



Εφαρμογή του άρθρου 19 του κανονισμού

Άρθρο 17 (14)

Παροχές εις είδος σε περίπτωση κατοικίας σε κράτος μέλος άλλο από το αρμόδιο κράτος

1.  Για να λάβει παροχές εις είδος, δυνάμει του άρθρου 19 του κανονισμού, ο μισθωτός ή μη μισθωτός υποχρεούται να εγγραφεί ο ίδιος και τα μέλη της οικογένειάς του στο φορέα του τόπου κατοικίας προσκομίζοντας βεβαίωση που να πιστοποιεί ότι δικαιούται αυτές τις παροχές εις είδος για τον ίδιο και τα μέλη της οικογένειάς του. Η βεβαίωση αυτή εκδίδεται από τον αρμόδιο φορέα, ενδεχομένως βάσει πληροφοριών του εργοδότη. Αν ο μισθωτός ή μη μισθωτός ή τα μέλη της οικογένειάς του, δεν προσκομίσουν τη βεβαίωση αυτή, ο φορέας του τόπου κατοικίας απευθύνεται στον αρμόδιο φορέα για να τη λάβει.

2.  Η βεβαίωση αυτή εξακολουθεί να ισχύει για όλο το διάστημα που ο φορέας του τόπου κατοικίας δεν έλαβε κοινοποίηση της ακυρώσεώς της.Εντούτοις, όταν η εν λόγω βεβαίωση εκδίδεται από γερμανικό, γαλλικό, ιταλικό ή πορτογαλικό φορέα, ισχύει μόνο για ένα έτος από την ημερομηνία εκδόσεώς της και πρέπει να ανανεώνεται ετησίως.

3.  Αν ο ενδιαφερόμενος έχει την ιδιότητα του εποχιακά εργαζομένου, η βεβαίωση που προβλέπεται στην παράγραφο 1 ισχύει για όλη την προβλεπόμενη διάρκεια της εποχιακής εργασίας, εκτός αν ο αρμόδιος φορέας κοινοποιήσει προ της παρόδου του χρόνου αυτού την ακύρωσή της στο φορέα του τόπου κατοικίας.

4.  Ο φορέας του τόπου κατοικίας ειδοποιεί τον αρμόδιο φορέα για κάθε εγγραφή στην οποία προέβη σύμφωνα με τις διατάξεις της παραγράφου 1.

5.  Για κάθε αίτηση παροχών εις είδος, ο ενδιαφερόμενος υποβάλλει τα δικαιολογητικά που απαιτούνται για τη χορήγηση των παροχών εις είδος δυνάμει της νομοθεσίας του κράτους μέλους στο έδαφος του οποίου κατοικεί.

▼M10 —————

▼B

8.  Ο μισθωτός ή μη μισθωτός ή τα μέλη της οικογένειάς του υποχρεούνται να γνωστοποιούν στο φορέα του τόπου κατοικίας κάθε μεταβολή της καταστάσεώς τους που δύναται να διαφοροποιήσει το δικαίωμα παροχών εις είδος, ιδίως κάθε παύση ή αλλαγή της μισθωτής ή μη μισθωτής απασχολήσεως του ενδιαφερομένου ή κάθε μεταφορά κατοικίας του μισθωτού ή μη μισθωτού ή μέλους της οικογένειάς του. Ο αρμόδιος φορέας πληροφορεί, επίσης, το φορέα του τόπου κατοικίας για τη λήξη της υπαγωγής στην ασφάλιση ή την απόσβεση των δικαιωμάτων για παροχές εις είδος του εργαζόμενου μισθωτού ή μη μισθωτού. Ο φορέας του τόπου κατοικίας δύναται να ζητήσει οποτεδήποτε από τον αρμόδιο φορέα κάθε πληροφορία σχετική με την υπαγωγή στην ασφάλιση ή με τα δικαιώματα για παροχές εις είδος του μισθωτού ή μη μισθωτού.

9.  Δύο ή περισσότερα κράτη μέλη ή οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών αυτών δύνανται να συμφωνήσουν, μετά από γνώμη της Διοικητικής Επιτροπής, άλλους τρόπους εφαρμογής.

Άρθρο 18

Παροχές σε χρήμα σε περίπτωση κατοικίας σε κράτος μέλος άλλο από το αρμόδιο κράτος

1.  Για να λάβει παροχές εις χρήμα, δυνάμει του άρθρου 19 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού, ο μισθωτός ή μη μισθωτός υποχρεούται να απευθυνθεί εντός τριών ημερών, μετά την έναρξη της ανικανότητας προς εργασία, στο φορέα του τόπου κατοικίας, προσκομίζοντας ειδοποίηση περί παύσεως της εργασίας ή, αν η νομοθεσία που εφαρμόζεται από τον αρμόδιο φορέα ή από το φορέα του τόπου κατοικίας το προβλέπει, πιστοποιητικό ανικανότητας προς εργασία χορηγούμενο από τον θεράποντα ιατρό.

2.  Εφόσον οι θεράποντες ιατροί της χώρας κατοικίας δεν χορηγούν πιστοποιητικό ανικανότητας προς εργασία, ο ενδιαφερόμενος απευθύνεται απευθείας στο φορέα του τόπου κατοικίας εντός προθεσμίας που ορίζει η νομοθεσία την οποία αυτός εφαρμόζει.

Ο εν λόγω φορέας προβαίνει αμέσως σε ιατρική διαπίστωση της ανικανότητας προς εργασία και στην έκδοση του πιστοποιητικού που προβλέπεται στην παράγραφο 1. Το πιστοποιητικό αυτό, το οποίο πρέπει να αναγράφει την πιθανή διάρκεια της ανικανότητας, διαβιβάζεται αμελλητί στον αρμόδιο φορέα.

3.  Στις περιπτώσεις που η παράγραφος 2 δεν εφαρμόζεται, ο φορέας του τόπου κατοικίας προβαίνει το ταχύτερο δυνατό, και οπωσδήποτε εντός προθεσμίας τριών ημερών από της ημέρας που ο ενδιαφερόμενος έχει απευθυνθεί σ' αυτόν, σε ιατρική εξέταση του ενδιαφερομένου αυτού σαν να επρόκειτο για ασφαλισμένο του. Η έκθεση του ιατρού που διενήργησε τον έλεγχο, η οποία αναγράφει κυρίως την πιθανή διάρκεια της ανικανότητας προς εργασία, διβιβάζεται από το φορέα του τόπου κατοικίας στον αρμόδιο φορέα εντός προθεσμίας τριών ημερών από τον έλεγχο.

4.  Ο φορέας του τόπου κατοικίας προβαίνει αργότερα, αν τούτο είναι αναγκαίο, σε διοικητικό ή ιατρικό έλεγχο του ενδιαφερομένου σαν να επρόκειτο για ασφαλισμένο του. Μόλις διαπιστώσει ότι είναι ικανός να αναλάβει εκ νέου εργασία, τον ειδοποιεί αμελλητί περί αυτού καθώς και τον αρμόδιο φορέα, προσδιορίζοντας την ημερομηνία κατά την οποία λήγει η ανικανότητα προς εργασία. Με την επιφύλαξη των διατάξεων της παραγράφου 6, η κοινοποίηση στον ενδιαφερόμενο θεωρείται σαν απόφαση που έχει ληφθεί για λογαριασμό του αρμόδιου φορέα.

5.  Ο αρμόδιος φορέας διατηρεί, σε κάθε περίπτωση, το δικαίωμα να προβαίνει σε εξέταση του ενδιαφερομένου από ιατρό της εκλογής του.

6.  Αν ο αρμόδιος φορέας αποφασίσει να αρνηθεί τις παροχές εις χρήμα, επειδή ο ενδιαφερόμενος δεν τήρησε τις διατυπώσεις που προβλέπονται από τη νομοθεσία της χώρας κατοικίας ή αν διαπιστώσει ότι ο ενδιαφερόμενος είναι ικανός να αναλάβει εκ νέου εργασία, κοινοποιεί την απόφασή του στον ενδιαφερόμενο και διαβιβάζει συγχρόνως αντίγραφο της στο φορέα του τόπου κατοικίας.

7.  Όταν ο ενδιαφερόμενος αναλαμβάνει εκ νέου εργασία ειδοποιεί τον αρμόδιο φορέα, εφόσον αυτό προβλέπεται στη νομοθεσία που εφαρμόζει ο φορέας αυτός.

8.  Ο αρμόδιος φορέας καταβάλλει τις παροχές εις χρήμα με τα κατάλληλα μέσα, κυρίως με διεθνή ταχυδρομική επιταγή, και ειδοποιεί περί αυτού το φορέα του τόπου κατοικίας και τον ενδιαφερόμενο. Αν οι παροχές εις χρήμα καταβάλλονται από το φορέα του τόπου κατοικίας για λογαριασμό του αρμόδιου φορέα, ο τελευταίος αυτός πληροφορεί τον ενδιαφερόμενο για τα δικαιώματά του και υποδεικνύει στο φορέα του τόπου κατοικίας το ποσό των παροχών εις χρήμα, τις ημερομηνίες κατά τις οποίες πρέπει να καταβληθούν και την ανώτατη διάρκεια της χορηγήσεώς του, όπως αυτή προβλέπεται στη νομοθεσία του αρμόδιου κράτους.

9.  Δύο ή περισσότερα κράτη μέλη ή αρμόδιες αρχές των κρατών μελών αυτών δύνανται να συμφωνήσουν, μετά από γνώμη της Διοικητικής Επιτροπής άλλους τρόπους εφαρμογής.



Εφαρμογή του άρθρου 20 του κανονισμού

Άρθρο 19

Ειδικές διατάξεις για μεθοριακούς εργαζόμενους και μέλη της οικογένειάς τους

Αν πρόκειται για μεθοριακούς εργαζομένους ή μέλη της οικογένειάς τους, τα φάρμακα, οι επίδεσμοι, τα ομματογυάλια, τα μικρά βοηθητικά μηχανήματα, οι αναλύσεις και οι εργαστηριακές εξετάσεις δύνανται να χορηγούνται ή να πραγματοποιούνται μόνο στο έδαφος του κράτους μέλους όπου δόθηκε η σχετική εντολή και κατά τις διατάξεις της νομοθεσίας του κράτους μέλους αυτού, εκτός αν η νομοθεσία που εφαρμόζεται από τον αρμόδιο φορέα ή μία συμφωνία που συνήφθη μεταξύ των ενδιαφερομένων κρατών μελών ή των αρμοδίων αρχών των κρατών μελών αυτών είναι ευνοϊκότερες.



Εφαρμογή του άρθρου 21 παράγραφος 2 δεύτερο εδάφιο του κανονισμού

Άρθρο 19α

Παροχές σε είδος σε περίπτωση διαμονής στο αρμόδιο κράτος — Μέλη της οικογένειας που έχουν την κατοικία τους σε κράτος μέλος άλλο από εκείνο όπου κατοικεί ο μισθωτός ή μη μισθωτός εργαζόμενος

1.  Για να τύχουν παροχών σε είδος δυνάμει του άρθρου 21 του κανονισμού, τα μέλη της οικογένειας υποχρεούνται να προσκομίσουν στο φορέα του τόπου διαμονής βεβαίωση ότι δικαιούνται αυτές τις παροχές. Η βεβαίωση, η οποία εκδίδεται από το φορέα του τόπου κατοικίας των μελών της οικογένειας, ει δυνατόν πριν την αναχώρησή τους από το έδαφος του κράτους μέλους όπου κατοικούν, αναγράφει, αν συντρέχει περίπτωση, την ανώτατη διάρκεια χορήγησης των παροχών σε είδος, την οποία ορίζει η νομοθεσία του εν λόγω κράτους μέλους. Αν τα μέλη της οικογένειας δεν προσκομίσουν αυτή τη βεβαίωση, ο φορέας του τόπου διαμονής απευθύνεται στο φορέα του τόπου κατοικίας για να τη λάβει.

▼M10

2.  Το άρθρο 17 παράγραφος 9 του κανονισμού εφαρμογής εφαρμόζεται κατ' αναλογία.

▼B



Εφαρμογή του άρθρου 22 του κανονισμού

▼M10 —————

▼M10

Άρθρο 21

Παροχές σε είδος σε περίπτωση διαμονής σε κράτος μέλος άλλο από το αρμόδιο κράτος

1.  Για να λάβει παροχές σε είδος βάσει του άρθρου 22 παράγραφος 1 στοιχείο α) σημείο i) του κανονισμού, ο μισθωτός ή μη μισθωτός εργαζόμενος υποχρεούται να προσκομίσει στον παρέχοντα περίθαλψη έγγραφο που εκδίδεται από τον αρμόδιο φορέα και πιστοποιεί ότι ο εργαζόμενος δικαιούται παροχές σε είδος. Το έγγραφο αυτό καταρτίζεται σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 2. Εάν ο ενδιαφερόμενος δεν είναι σε θέση να προσκομίσει το εν λόγω έγγραφο, απευθύνεται στον φορέα του τόπου διαμονής ο οποίος ζητά από τον αρμόδιο φορέα βεβαίωση με την οποία πιστοποιείται ότι ο ενδιαφερόμενος δικαιούται παροχές σε είδος.

Το έγγραφο που εκδίδει ο αρμόδιος φορέας σχετικά με το δικαίωμα επί παροχών βάσει του άρθρου 22 παράγραφος 1 στοιχείο α) σημείο i) του κανονισμού, σε κάθε μεμονωμένη περίπτωση, επέχει έναντι του παρέχοντος περίθαλψη την ίδια θέση με εθνικό έγγραφο που αποδεικνύει τα δικαιώματα των ασφαλισμένων από τον φορέα του τόπου διαμονής.

2.  Το άρθρο 17 παράγραφος 9 του κανονισμού εφαρμογής εφαρμόζεται κατ' αναλογία.

▼B

Άρθρο 22

Παροχές εις είδος στους μισθωτούς ή μη μισθωτούς σε περίπτωση μεταφοράς κατοικίας ή επιστροφής στη χώρα κατοικίας, καθώς και στους μισθωτούς ή μη μισθωτούς οι οποίοι έχουν άδεια να μεταβούν σε άλλο κράτος μέλος για θεραπεία

1.  Για να λάβει παροχές εις είδος δυνάμει του άρθρου 22 παράγραφος 1 στοιχείο β) σημείο i) του κανονισμού, ο μισθωτός ή μη μισθωτός υποχρεούται να προσκομίσει στο φορέα του τόπου κατοικίας βεβαίωση που να πιστοποιεί ότι του επιτρέπεται να διατηρήσει το δικαίωμα των εν λόγω παροχών. Η βεβαίωση αυτή, η οποία εκδίδεται από τον αρμόδιο φορέα, αναγράφει, ιδίως όταν συντρέχει περίπτωση, την ανώτατη διάρκεια κατά την οποία οι παροχές εις είδος δύνανται ακόμη να παρέχονται κατά τις διατάξεις της νομοθεσίας του αρμόδιου κράτους. Η βεβαίωση αυτή δύναται να εκδίδεται μετά την αναχώρηση και κατόπιν αιτήσεως του ενδιαφερομένου εφόσον δεν ήταν δυνατόν να εκδοθεί προηγουμένως, για λόγους ανωτέρας βίας.

▼M10

2.  Το άρθρο 17 παράγραφος 9 του κανονισμού εφαρμογής εφαρμόζεται κατ' αναλογία.

▼B

3.  Οι διατάξεις των παραγράφων 1 και 2 εφαρμόζονται κατ' αναλογία για την πραγματοποίηση των παροχών εις είδος στην περίπτωση που αναφέρεται στο άρθρο 22 παράγραφος 1 στοιχείο γ) σημείο i) του κανονισμού.

Άρθρο 23

Παροχές εις είδος στα μέλη της οικογένειας

Οι διατάξεις του άρθρου 21 ή του άρθρου 22 του κανονισμού εφαρμογής, κατά περίπτωση, εφαρμόζονται κατ' αναλογία για τη χορήγηση των παροχών εις είδος στα μέλη της οικογένειας που αναφέρονται στο άρθρο 22 παράγραφος 3 του κανονισμού.

▼M10

Εντούτοις, στις περιπτώσεις που προβλέπονται στο άρθρο 22 παράγραφος 3 δεύτερο εδάφιο του κανονισμού, ο φορέας του τόπου κατοικίας και η νομοθεσία της χώρας κατοικίας των μελών της οικογένειας θεωρούνται, αντίστοιχα, ως ο αρμόδιος φορέας και ως η νομοθεσία του αρμοδίου κράτους για την εφαρμογή του άρθρου 17 παράγραφος 9, του άρθρου 21 και του άρθρου 22 του κανονισμού εφαρμογής.

▼B

Άρθρο 24

Παροχές εις χρήμα στους μισθωτούς ή μη μισθωτούς σε περίπτωση διαμονής σε κράτος μέλος άλλο από το αρμόδιο κράτος

Για να χορηγηθούν παροχές εις χρήμα, δυνάμει του άρθρου 22 παράγραφος 1 στοιχείο α) σημείο ii) του κανονισμού, οι διατάξεις του άρθρου 18 του κανονισμού εφαρμογής εφαρμόζονται κατ' αναλογία. Εντούτοις, με την επιφύλαξη της υποχρεώσεως προσκομίσεως πιστοποιητικού ανικανότητας προς εργασία, μισθωτός ή μη μισθωτός, που διαμένει στο έδαφος κράτους μέλους χωρίς να ασκεί επαγγελματική δραστηριότητα, δεν υποχρεούται να προσκομίσει την ειδοποίηση περί παύσεως της εργασίας που προβλέπεται στο άρθρο 18 παράγραφος 1 του κανονισμού εφαρμογής.



Εφαρμογή του άρθρου 23 παράγραφος 3 του κανονισμού

Άρθρο 25

Βεβαίωση σχετική με τα μέλη της οικογένειας που πρέπει να ληφθούν υπόψη για τον υπολογισμό των παροχών εις χρήμα

1.  Για να επωφεληθεί των διατάξεων του άρθρου 23 παράγραφος 3 του κανονισμού, ο μισθωτός ή μη μισθωτός υποχρεούται να προσκομίσει στον αρμόδιο φορέα βεβαίωση σχετική με τα μέλη της οικογένειάς του που κατοικούν στο έδαφος ενός κράτους μέλους άλλο από εκείνο στο οποίο ευρίσκεται ο εν λόγω φορέας.

2.  Η βεβαίωση αυτή εκδίδεται από το φορέα του τόπου κατοικίας των μελών της οικογένειας.

Ισχύει για δώδεκα μήνεςαπό της ημερομηνίας εκδόσεώς της. Δύναται να ανανεωθεί σ' αυτή την περίπτωση, η διάρκεια ισχύος της αρχίζει από την ημερομηνία ανανεώσεώς της.

Ο ενδιαφερόμενος υποχρεούται να κοινοποιεί αμέσως στον αρμόδιο φορέα κάθε γεγονός που επιφέρει τροποποίηση της εν λόγω βεβαιώσεως. Μία τέτοια τροποποίηση αποκτά ενέργεια από την ημέρα που συνέβη το γεγονός.

3.  Αντί της βεβαιώσεως που προβλέπεται στην παράγραφο 1, ο αρμόδιος φορέας δύναται να απαιτήσει από τον ενδιαφερόμενο πρόσφατα πιστοποιητικά οικογενειακής καταστάσεως σχετικά με τα μέλη της οικογένειας τα οποία έχουν την κατοικία τους στο έδαφος ενός κατους μέλους άλλου από εκείνο στο οποίο ευρίσκεται ο φορέας αυτός.



Εφαρμογή του άρθρου 25 παράγραφος 1 του κανονισμού

Άρθρο 26

Παροχές σε ανέργους, οι οποίοι μεταβαίνουν σ' ένα κράτος μέλος άλλο από το αρμόδιο κράτος για αναζήτηση απασχολήσεως

▼M10

1.  Για να λάβουν παροχές σε είδος βάσει του άρθρου 25 παράγραφος 1 στοιχείο α) και παράγραφος 1α του κανονισμού, ο άνεργος και τα μέλη της οικογενείας του τα οποία τον συνοδεύουν προσκομίζουν στον παρέχοντα περίθαλψη έγγραφο εκδιδόμενο από τον αρμόδιο φορέα με το οποίο πιστοποιείται ότι δικαιούται παροχές σε είδος. Το έγγραφο αυτό καταρτίζεται σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 2. Εάν ο ενδιαφερόμενος δεν είναι σε θέση να προσκομίσει το εν λόγω έγγραφο, απευθύνεται στο φορέα του τόπου διαμονής ο οποίος ζητά από τον αρμόδιο φορέα βεβαίωση ότι ο ενδιαφερόμενος δικαιούται παροχές σε είδος.

Το έγγραφο που εκδίδεται από τον αρμόδιο φορέα σχετικά με το δικαίωμα επί παροχών σε είδος σύμφωνα με το άρθρο 25 παράγραφος 1 στοιχείο α) του κανονισμού, σε κάθε μεμονωμένη περίπτωση, επέχει, έναντι του παρέχοντος περίθαλψη την ίδια θέση με εθνικό έγγραφο που αποδεικνύει τα δικαιώματα των ασφαλισμένων έναντι του φορέα του τόπου στον οποίο έχει μεταβεί ο άνεργος.

▼M10

1α.  Για να λάβει ο ίδιος και τα μέλη της οικογενείαςτου παροχές σε χρήμα, βάσει του άρθρου 25 παράγραφος1 στοιχείο β) του κανονισμού, ο άνεργος υποχρεούται ναπροσκομίσει στον ασφαλιστικό φορέα του τόπου στονοποίο έχει μεταβεί βεβαίωση η οποία ζητείται πριν από τηναναχώρησήτου από τον αρμόδιο ασφαλιστικό φορέα. Αν οάνεργος δεν προσκομίσει τη βεβαίωση αυτή, ο φορέας τουτόπου στον οποίο έχει μεταβεί απευθύνεται στον αρμόδιοφορέα για να την λάβει. Η βεβαίωση αυτήπρέπει να πιστο-ποιεί την ύπαρξη του δικαιώματος επί των εν λόγωπαροχών, με τις προϋποθέσεις που εκτίθενται στο άρθρο69 παράγραφος 1 στοιχείο α) του κανονισμού, να αναγρά-φει τη διάρκεια ισχύος του δικαιώματος αυτού, λαμβάνο-ντας υπόψη το άρθρο 69 παράγραφος 1 στοιχείο γ) τουκανονισμού και να καθορίζει το ποσό των παροχών σεχρήμα που πρέπει να χορηγηθούν, εφόσον συντρέχει περί-πτωση, βάσει της ασφάλισης ασθενείας, κατά την προανα-φερθείσα χρονικήδιάρκεια , σε περίπτωση ανικανότηταςπρος εργασία ήνοσηλείας.

▼B

2.  Ο φορέας ασφαλίσεως ανεργίας του τόπου, όπου μετέβη ο άνεργος, πιστοποιεί σε αντίτυπο της βεβαιώσεως που προβλέπεται στο άρθρο 83 του κανονισμού εφαρμογής, για να υποβληθεί στο φορέα ασφαλίσεως ασθενείας του ίδιου αυτού τόπου, τη συνδρομή των προϋποθέσεων που αναφέρονται στο άρθρο 69 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού και προσδιορίζει την ημερομηνία από της οποίας πληρούνται οι προϋποθέσεις αυτές και την ημερομηνία από της οποίας ο άνεργος λαμβάνει παροχές ασφαλίσεως ανεργίας, για λογαριασμό του αρμόδιου φορέα.

Η βεβαίωση αυτή ισχύει κατά τη διάρκεια της προθεσμίας που ορίζεται στο άρθρο 69 παράγραφος 1 στοιχείο γ) του κανονισμού, καθ' όλο το χρόνο που πληρούνται οι προϋποθέσεις. Ο φορέας ασφαλίσεως ανεργίας του τόπου στον οποίο μετέβη ο άνεργος πληροφορεί, εντός τριών ημερών, το φορέα ασφαλίσεως ασθενείας αν οι προϋποθέσεις δεν πληρούνται πλέον.

▼M10

3.  Το άρθρο 17 παράγραφος 9 του κανονισμού εφαρμογής εφαρμόζεται κατ' αναλογία.

▼B

4.  Για να λάβει τις παροχές εις χρήμα που προβλέπονται από την νομοθεσία του αρμόδιου κράτους, ο άνεργος υποχρεούται να προσκομίσει, εντός τριών ημερών, στο φορέα της ασφαλίσεως ασθενείας του τόπου στον οποίο μετέβη πιστοποιητικό ανικανότητας προς εργασία, το οποίο χορηγείται από τον θεράποντα ιατρό. Υποχρεούται επίσης να δηλώσει μέχρι ποιάς ημερομηνίας έλαβε παροχές δυνάμει της ασφαλίσεως ανεργίας, καθώς και τη διεύθυνση του στη χώρα που ευρίσκεται.

5.  Ο φορέας ασφαλίσεως ασθενείας του τόπου όπου μετέβη ο άνεργος κοινοποιεί εντός τριών ημερών στον αρμόδιο φορέα ασφαλίσεως ασθενείας και στον αρμόδιο φορέα ασφαλίσεως ανεργίας, καθώς και στο φορέα στον οποίο είναι εγγεγραμμένος ο άνεργος ως αιτών απασχόληση, την αρχή και το τέλος της ανικανότητας προς εργασία.

6.  Στις περιπτώσεις που καθορίζονται στο άρθρο 25 παράγραφος 4 του κανονισμού, ο φορέας ασφαλίσεως ασθενείας του τόπου στον οποίο μετέβη ο άνεργος πληροφορεί τον αρμόδιο φορέα ασφαλίσεως ασθενείας και τον αρμόδιο φορέα ασφαλίσεως ανεργίας ότι κρίνει πως πληρούνται οι όροι που δικαιολογούν την παράταση της χορηγήσεως παροχών εις είδος και εις χρήμα, αιτιολογεί τη γνώμη του και συνάπτει στην ανακοίνωση, που απευθύνεται στον αρμόδιο φορέα ασφαλίσεως ασθενείας, μία εμπεριστατωμένη έκθεση του ελεγκτή ιατρού για την κατάσταση του ασθενούς, υποδεικνύοντας την προβλεπόμενη διάρκεια πληρώσεως των απαιτουμένων όρων για την εφαρμογή του άρθρου 25 παράγραφος 4 του κανονισμού. Ο αρμόδιος φορέας ασφαλίσεως ασθενείας αποφασίζει για την παράταση της χορηγήσεως των παροχών στον ασθενή άνεργο.

7.  Οι διατάξεις του άρθρου 18 παράγραφοι 2, 3, 4, 5, 6, 8 και 9 του κανονισμού εφαρμογής εφαρμόζονται αναλόγως.



Εφαρμογή του άρθρου 25 παράγραφος 3 του κανονισμού

Άρθρο 27

Παροχές εις είδος στα μέλη της οικογένειας των ανέργων σε περίπτωση κατοικίας σε κράτος μέλος άλλο από το αρμόδιο κράτος

Οι διατάξεις του άρθρου 17 του κανονισμού εφαρμογής εφαρμόζονται κατ' αναλογία για τη χορήγηση των παροχών εις είδος στα μέλη της οικογένειας των ανέργων, όταν τα μέλη αυτά της οικογένειας κατοικούν στο έδαφος κράτους μέλους άλλου από το αρμόδιο κράτος. Κατά την εγγραφή των μελών της οικογένειας των ανέργων που δικαιούνται παροχές κατά τις διατάξεις του άρθρου 69 παράγραφος 1 του κανονισμού, πρέπει να προσκομίζεται η βεβαίωση που αναφέρεται στο άρθρο 26 παράγραφος 1 του κανονισμού εφαρμογής. Η βεβαίωση αυτή ισχύει για τη διάρκεια χορηγήσεως των παροχών που προβλέπεται στο άρθρο 69 παράγραφος 1 του κανονισμου.



Εφαρμογή του άρθρου 26 του κανονισμού

Άρθρο 28

Παροχές εις είδος στους αιτούντες σύνταξη και στα μέλη της οικογένειάς τους

1.  Για να λάβει παροχές εις είδος δυνάμει του άρθρου 26 παράγραφος 1 του κανονισμού στο έδαφος του κράτους μέλους στο οποίο κατοικεί, ο αιτών υποχρεούται να εγγραφεί ο ίδιος και τα μέλη της οικογένειάς του στο φορέα του τόπου κατοικίας, προσκομίζοντας βεβαίωση που να πιστοποιεί ότι δικαιούται τις παροχές αυτές, για τον εαυτό του και για τα μέλη της οικογένειάς του, δυνάμει της νομοθεσίας άλλου κράτους μέλους. Η βεβαίωση αυτή εκδίδεται από το φορέα του άλλου αυτού κράτους μέλους που είναι αρμόδιος για τις παροχές εις είδος.

2.  Ο φορέας του τόπου κατοικίας ειδοποιεί το φορέα που εξέδωσε τη βεβαίωση για κάθε εγγραφή στην οποία προέβη, σύμφωνα με τις διατάξεις της παραγράφου 1.



Εφαρμογή των άρθρων 28 και 28α του κανονισμού

Άρθρο 29

Παροχές εις είδος στους δικαιούχους συντάξεων και στα μέλη της οικογένειάς τους που δεν κατοικούν σε κράτος μέλος κατά τη νομοθεσία του οποίου λαμβάνουν σύνταξη και δικαιούνται παροχών

1.  Για να λάβει παροχές εις είδος, δυνάμει των άρθρων 28 παράγραφος 1 και 28α του κανονισμού στο έδαφος του κράτους μέλους όπου κατοικεί, ο δικαιούχος συντάξεως υποχρεούται να εγγραφεί, ο ίδιος και τα μέλη της οικογένειάς του ►M2  που κατοικούν στο ίδιο κράτος μέλος ◄ , στο φορέα του τόπου κατοικίας, προσκομίζοντας βεβαίωση που να πιστοποιεί ότι δικαιούται τις παροχές αυτές για τον ίδιο και τα μέλη της οικογένειάς του, δυνάμει της νομοθεσίας ή μιας από τις νομοθεσίες δυνάμει των οποίων οφείλεται σύνταξη.

2.  Η βεβαίωση αυτή εκδίδεται, αιτήσει του δικαιούχου, από το φορέα ή από τους φορείς οφειλέτες συντάξεως ή, ενδεχομένως, από το φορέα που είναι εξουσιοδοτημένος να αποφασίζει για το δικαίωμα των παροχών εις είδος, μόλις πληροί ο δικαιούχος τις προϋποθέσεις γενέσεως του δικαιώματος των παροχών αυτών. Αν ο δικαιούχος δεν προσκομίσει τη βεβαίωση, ο φορέας του τόπου κατοικίας την ζητά από το φορέα ή τους φορείς οφειλέτες συντάξεως ή, ενδεχομένως, από τον εξουσιοδοτημένο για την έκδοσή της φορέα. Μέχρι να λάβει την βεβαίωση αυτή, ο φορέας του τόπου κατοικίας δύναται να προβεί σε προσωρινή εγγραφή του δικαιούχου και των μελών της οικογένειάς του ►M2  που κατοικούν στο ίδιο κράτος μέλος ◄ , βάσει δικαιολογητικών, τα οποία έχει αποδεχθεί. Η εγγραφή αυτή δύναται να προβληθεί έναντι του φορέα, ο οποίος φέρει το βάρος των παροχών εις είδος, μόνον εφόσον ο τελευταίος αυτός εξέδωσε τη βεβαίωση που προβλέπεται στην παράγραφο1.

3.  Ο φορέας του τόπου κατοικίας ειδοποιεί το φορέα που εξέδωσε τη βεβαίωση, που προβλέπεται στην παράγραφο 1, για κάθε εγγραφή, στην οποία προέβη σύμφωνα με τις διατάξεις της παραγράφου 1.

4.  Σε κάθε αίτηση παροχών εις είδος, πρέπει να αποδεικνύεται στο φορέα του τόπου κατοικίας ότι ο δικαιούχος έχει πάντοτε δικαίωμα συντάξεως, με την απόδειξη παραλαβής ή το στέλεχος της επιταγής της τελευταίας πληρωμής συντάξεως.

5.  Ο δικαιούχος ή τα μέλη της οικογένειάς του ►M2  που κατοικούν στο ίδιο κράτος μέλος ◄ υποχρεούνται να πληροφορούν το φορέα του τόπου κατοικίας για κάθε μεταβολή της καταστάσεώς τους που δύναται να διαφοροποιήσει το δικαίωμα των παροχών εις είδος, ιδίως δε κάθε αναστολή παύση της συντάξεως και κάθε μεταφορά της κατοικίας τους. Οι φορείς οφειλέτες των συντάξεων πληροφορούν επίσης το φορέα του τόπου κατοικίας του δικαιούχου για κάθε τέτοια μεταβολή.

6.  Η Διοικητική Επιτροπή καθορίζει, εφόσον είναι αναγκαίο, τον τρόπο προσδιορισμού του φορέα που βαρύνεται με τις παροχές εις είδος στην περίπτωση που αναφέρεται στο άρθρο 28 παράγραφος 2 στοιχείο β) του κανονισμού.



Εφαρμογή του άρθρου 29 του κανονισμού

Άρθρο 30 (14)

Παροχές εις είδος στα μέλη της οικογένειας που κατοικούν ►M2  εκτός του αρμοδίου κράτους μέλους ◄ σε κράτος μέλος άλλο από εκείνο όπου κατοικεί ο δικαιούχος της συντάξεως

1.  Για να λάβουν παροχές εις είδος δυνάμει του άρθρου 29 παράγραφος 1 του κανονισμού, στο έδαφος του κράτους μέλους στο οποίο κατοικούν, τα μέλη της οικογένειας υποχρεούνται να εγγραφούν στο φορέα του τόπου κατοικίας τους, παρουσιάζοντας τα δικαιολογητικά που απαιτούνται δυνάμει της νομοθεσίας την οποία εφαρμόζει ο φορέας αυτός για τη χορήγηση τέτοιων παροχών στα μέλη της οικογένειας ενός δικαιούχου συντάξεως καθώς και βεβαίωση που να πιστοποιεί ότι ο δικαιούχος έχει δικαίωμα παροχών εις είδος για τον ίδιο και τα μέλη της οικογένειάς του. ►M2  Η βεβαίωση αυτή, που εκδίδεται από τον φορέα ή από έναν από τους φορείς που είναι υπεύθυνοι για την καταβολή της σύνταξης, ή, ανάλογα με την περίπτωση, από τον φορέα που είναι εξουσιοδοτημένος να αποφασίσει για το δικαίωμα σε παροχές σε είδος, εξακολουθεί να ισχύει για όσο χρονικό διάστημα ο φορέας του τόπου κατοικίας των μελών της οικογένειας δεν έλαβε κοινοποίηση για την ακύρωσή της. ◄ ►M2  Εάν τα μέλη της οικογένειας δεν υποβάλουν τη βεβαίωση, ο φορέας του τόπου κατοικίας απευθύνεται, προκειμένου να την αποκτήσει, στον φορέα ή τους φορείς που είναι υπεύθυνοι για την καταβολή της σύνταξης ή, ανάλογα με την περίπτωση, στον φορέα που είναι εξουσιοδοτημένος για το σκοπό αυτό. ◄ Εντούτοις, όταν η εν λόγω βεβαίωση εκδίδεται από γερμανικό, γαλλικό, ιταλικό ή πορτογαλικό φορέα, ισχύει μόνο για ένα έτος από την ημερομηνία εκδόσεώς της και πρέπει να ανανεώνεται ετησίως.

2.  Σε κάθε αίτηση παροχών εις είδος, τα μέλη της οικογένειας υποχρεούνται να προσκομίζουν στο φορέα του τόπου κατοικίας τους τη βεβαίωση που αναφέρεται στην παράγραφο 1, αν η νομοθεσία που εφαρμόζει ο φορέας αυτός προβλέπει ότι αυτή η αίτηση πρέπει να συνοδεύεται από τον τίτλο συντάξεως.

▼M2

3.  Ο φορέας που εξέδωσε την προβλεπόμενη στην παράγραφο 1 βεβαίωση πληροφορεί τον φορέα του τόπου κατοικίας των μελών της οικογένειας για την αναστολή ή την παύση της σύνταξης. Ο φορέας του τόπου κατοικίας των μελών της οικογένειας δύναται να ζητήσει οποτεδήποτε από τον φορέα που εξέδωσε τη βεβαίωση, κάθε πληροφορία σχετική με τα δικαιώματα παροχών σε είδος.

▼B

4.  Τα μέλη της οικογένειας υποχρεούνται να πληροφορούν το φορέα του τόπου κατοικίας τους για κάθε μεταβολή της καταστάσεώς τους που είναι δυνατό να διαφοροποιήσει το δικαίωμα των παροχών εις είδος, κυρίως για κάθε μεταφορά της κατοικίας τους.

▼M2

5.  Ο φορέας του τόπου κατοικίας ενημερώνει τον φορέα που εξέδωσε τη βεβαίωση που προβλέπεται στην παράγραφο 1, σχετικά με κάθε εγγραφή στην οποία έχει προβεί, σύμφωνα με τις διατάξεις της εν λόγω παραγράφου.

▼B



Εφαρμογή του άρθρου 31 του κανονισμού

▼M10

Άρθρο 31

Παροχές σε είδος στους δικαιούχους συντάξεων και στα μέλη των οικογενειών τους σε περίπτωση διαμονής σε κράτος μέλος άλλο από το κράτος κατοικίας τους

1.  Για να λάβει παροχές σε είδος βάσει του άρθρου 31 του κανονισμού, ο δικαιούχος σύνταξης υποχρεούται να προσκομίσει στον παρέχοντα περίθαλψη έγγραφο που εκδίδεται από τον φορέα του τόπου κατοικίας και που πιστοποιεί ότι δικαιούται παροχές σε είδος. Το έγγραφο αυτό καταρτίζεται σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 2. Εάν ο ενδιαφερόμενος δεν είναι σε θέση να προσκομίσει το εν λόγω έγγραφο, απευθύνεται στον φορέα του τόπου διαμονής ο οποίος ζητά από τον φορέα του τόπου κατοικίας βεβαίωση με την οποία πιστοποιείται ότι ο ενδιαφερόμενος δικαιούται παροχές σε είδος.

Το έγγραφο που εκδίδει ο αρμόδιος φορέας σχετικά με το δικαίωμα επί παροχών σύμφωνα με το άρθρο 31 του κανονισμού σε κάθε μεμονωμένη περίπτωση, επέχει έναντι του παρέχοντος περίθαλψη την ίδια θέση με το εθνικό έγγραφο που αποδεικνύει τα δικαιώματα των ασφαλισμένων από τον φορέα του τόπου διαμονής.

2.  Το άρθρο 17 παράγραφος 9 του κανονισμού εφαρμογής εφαρμόζεται κατ' αναλογία.

3.  Οι παράγραφοι 1 και 2 εφαρμόζονται κατ' αναλογία για τη χορήγηση παροχών σε είδος στα μέλη της οικογενείας που αναφέρονται στο άρθρο 31 του κανονισμού. Εάν τα μέλη της οικογένειας αυτά κατοικούν στο έδαφος κράτους μέλους άλλου από το κράτος μέλος κατοικίας του δικαιούχου σύνταξης, το έγγραφο που αναφέρεται στην παράγραφο 1 εκδίδεται από τον φορέα του τόπου κατοικίας τους.

▼B



Εφαρμογή του άρθρου 35 παράγραφος 1 του κανονισμού

Άρθρο 32

Φορείς στους οποίους δύνανται να απευθύνονται οι εργαζόμενοι των ορυχείων και των εξομοιουμένων επιχειρήσεων και τα μέλη της οικογένειάς τους, σε περίπτωση διαμονής ή κατοικίας σε κράτος μέλος άλλο από το αρμόδιο κράτος

1.  Στις περιπτώσεις που αναφέρονται στο άρθρο 35 παράγραφος 1 του κανονισμού, και εφόσον στη χώρα διαμονής ή κατοικίας οι παροχές που προβλέπονται από το σύστημα ασφαλίσεως ασθενείας ή μητρότητας, στο οποίο υπάγονται οι χειρώνακτες εργαζόμενοι της βιομηχανίας χάλυβα, είναι ισοδύναμες με εκείνες που προβλέπονται από το ειδικό σύστημα για τους εργαζομένους των ορυχείων και των εξομοιουμένων επιχειρήσεων, οι εργαζόμενοι της κατηγορίας αυτής, καθώς και τα μέλη της οκογένειάς τους, δύνανται να απευθύνονται στον πλησιέστερο φορέα που ορίζεται στο παράρτημα 3 του κανονισμού εφαρμογής, στο έδαφος του κράτους μέλους στο οποίο έχουν την διαμονή ή την κατοικία τους, έστω και αν αυτός είναι φορέας του συστήματος που εφαρμόζεται στους χειρώνακτες εργαζομένους της βιομηχανίας χάλυβα ο φορέας αυτός υποχρεούται τότε να χορηγήσει τις παροχές.

2.  Εφόσον οι παροχές που προβλέπονται από το ειδικό σύστημα για τους εργαζομένους των ορυχείων και των εξομοιουμένων επιχειρήσεων είναι περισσότερο επωφελείς, οι εργαζόμενοι αυτοί ή τα μέλη της οικογένειάς τους έχουν το δικαίωμα να απευθυνθούν είτε στο φορέα που έχει επιφορτισθεί με την εφαρμογή του συστήματος αυτού είτε στον πλησιέστερο φορέα ο οποίος εφαρμόζει το σύστημα των χειρωνάκτων εργαζομένων της βιομηχανίας χάλυβα, στο έδαφος του κράτους μέλους, όπου έχουν τη διαμονή ή την κατοικία τους. Στην τελευταία αυτή περίπτωση ο φορέας αυτός υποχρεούται να επιστήσει την προσοχή του ενδιαφερομένου στο γεγονός ότι, απευθυνόμενος στο φορέα που είναι επιφορτισμένος να εφαρμόσει το προαναφερθέν ειδικό σύστημα, θα επιτύχει παροχές περισσότερο επωφελείς οφείλει, εξάλλου, να τουυποδείξει την επωνυμία και την διεύθυνση του φόρεα αυτού.



Εφαρμογή του άρθρου 35 παράγραφος 2 του κανονισμού

▼M12 —————

▼B



Εφαρμογή του άρθρου 35 παράγραφος 4 του κανονισμού

Άρθρο 33

Συνυπολογισμός της περιόδου κατά την οποία έχουν ήδη χορηγηθεί παροχές από το φορέα άλλου κράτους μέλους

Για την εφαρμογή των διατάξεων του άρθρου 35 παράγραφος 4 του κανονισμού, ο φορέας ενός κράτους μέλους που καλείται να χορηγήσει παροχές δύναται να ζητήσει από το φορέα άλλου κράτους μέλους πληροφορίες σχετικές με την περίοδο κατά την οποία ο τελευταίος φορέας έχει ήδη χορηγήσει παροχές για την ίδια περίπτωση ασθένειας ή μητρότητας.



Απόδοση από τον αρμόδιο φορέα κράτους μέλους των εξόδων που πραγματοποιήθηκαν κατά τη διάρκεια διαμονής σε άλλο κράτος μέλος

Άρθρο 34 (12)

1.  Αν οι διατυπώσεις που προβλέπονται στο άρθρο 20 παράγραφοι 1 και 4 και στα άρθρα 21, 23 και 31 του κανονισμού εφαρμογής δεν κατέστη δυνατόν να τηρηθούν στη διάρκεια της διαμονής στο έδαφος ενός κράτους μέλους άλλου από το αρμόδιο κράτος, τα έξοδα που πραγματοποιήθηκαν αποδίδονται, αιτήσει του μισθωτού ή μη μισθωτού, από τον αρμόδιο φορέα, βάσει των τιμολογίων αποδόσεων που εφαρμόζονται από το φορέα του τόπου διαμονής.

2.  Ο φορέας του τόπου διαμονής υποχρεούται να παράσχει στον αρμόδιο φορέα, εφόσον τα ζητήσει, τα απαραίτητα στοιχεία για τα τιμολόγια αυτά.

Αν ο φορέας του τόπου διαμονής και ο αρμόδιος φορέας έχουν συνάψει συμφωνία προβλέπουσα είτε παραίτηση από κάθε απόδοση είτε εφάπαξ απόδοση των παροχών, σύμφωνα με το άρθρο 72 παράγραφος 1 στοιχείο α) σημείο i) και το άρθρο 31 του κανονισμού, ο φορέας του τόπου διαμονής θα πρέπει, επιπλέον, να μεταβιβάσει στον αρμόδιο φορέα το ποσό προς διάθεση στον ενδιαφερόμενο σύμφωνα με τις διατάξεις της παραγράφου 1.

3.  Οταν πρόκειται περί μεγάλων εξόδων, ο αρμόδιος φορέας δύναται να πληρώνει στον ενδιαφερόμενο την πρέπουσα προκαταβολή μόλις αυτός υποβάλει αίτηση στο φορέα για απόδοση.

4.  Κατά παρέκκλιση των παραγράφων 1, 2 και 3, το αρμόδιο ίδρυμα μπορεί να επιτρέψει τις καταβληθείσες δαπάνες, σύμφωνα με τα τιμολόγια απόδοσης που εφαρμόζει, υπό του όρο ότι τα τιμολόγια αυτά επιτρέπουν την απόδοση, ότι οι δαπάνες που πρέπει να αποδοθούν δεν υπερβαίνουν ορισμένο ποσό που καθορίζεται από τη διοικητική επιτροπή και ότι ο μισθωτός ή μη μισθωτός ή ο δικαιούχος σύνταξης ή προσόδου έχει συμφωνήσει για την εφαρμογή της διάταξης αυτής στην περίπτωσή του. Σε καμία περίπτωση, το ποσό της απόδοσης δεν μπορεί να υπερβαίνει το ποσό των δαπανών που καταβλήθηκαν.

▼M7

5.  Εάν η νομοθεσία του κράτους διαμονής δεν προβλέπει κλίμακες για την απόδοση δαπανών, ο αρμόδιος φορέας πρέπει να εκτελέσει την απόδοση των δαπανών σύμφωνα με τις δικές του κλίμακες, χωρίς να απαιτείται η σύμφωνη γνώμη του ενδιαφερομένου προσώπου. Το επιστρεφόμενο ποσό δεν μπορεί ποτέ να υπερβαίνει το ποσό των δαπανών που πραγματοποιήθηκαν.

▼B



ΚΕΦΑΛΑΙΟ 3

ΑΝΑΠΗΡΙΑ, ΓΗΡΑΣ ΚΑΙ ΘΑΝΑΤΟΣ (ΣΥΝΤΑΞΕΙΣ)



Υποβολή και εξέταση των αιτήσεων παροχών

Άρθρο 35 (11)

Αιτήσεις παροχών αναπηρίας στην περίπτωση που ο μισθωτός ή μη μισθωτός υπήρξε ασφαλισμένος αποκλειστικά δυνάμει νομοθεσιών που αναφέρονται στο παράρτημα IV μέρος Α του κανονισμού, καθώς και στην περίπτωση που αναφέρεται στο άρθρο 40 παράγραφος 2 του κανονισμού

1.  Για να λάβει παροχές δυνάμει των άρθρων 37, 38 και 39 του κανονισμού, συμπεριλαμβανομένων και των περιπτώσεων που προβλέπονται στο άρθρο 40 παράγραφος 2, στο άρθρο 41 παράγραφος 1, καθώς και στο άρθρο 42 παράγραφος 2 του κανονισμού, ο μισθωτός ή μη ισθωτός υποχρεούται να υποβάλει αίτηση είτε στο φορέα του κράτους μέλους στη νομοθεσία του οποίου υπήγετο τη στιγμή που επήλθε η ανικανότητα προς εργασία, η οποία είχε ως επακόλουθο την αναπηρία ή την επιδείνωση της αναπηρίας αυτής, είτε στο φορέα του τόπου κατοικίας που διαβιβάζει τότε την αίτηση στον πρώτο φορέα προσδιορίζοντας την ημερομηνία κατά την οποία αυτή υποβλήθηκε. Η ημερομηνία αυτή θεωρείται σαν ημερομηνία υποβολής της αιτήσεως στον πρώτο φορέα. Εντούτοις, αν χορηγήθηκαν παροχές εις χρήμα δυνάμει της ασφαλίσεως ασθενείας, η ημερομηνία εκπνοής της περιόδου χορηγήσεως των παροχών αυτών εις χρήμα πρέπει, ενδεχομένως, να θεωρείται σαν ημερομηνία υποβολής της αιτήσεως συντάξεως.

2.  Στην περίπτωση που αναφέρεται στο άρθρο 41 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού, ο φορέας στον οποίο ο μισθωτός ή μη μισθωτός ήταν ασφαλισμένος τελευταία γνωστοποιεί στο φορέα που αρχικά όφειλε τις παροχές το ποσό των παροχών και την ημερομηνία από της οποίας οφείλονται δυνάμει της νομοθεσίας που εφαρμόζει. Από την ημερομηνία αυτή, οι παροχές που οφείλονται πριν από την επιδείνωσή της αναπηρίας καταργούνται ή μειώνονται μέχρι του ποσού του συμπληρώματος που προβλέπεται στο άρθρο 41 παράγραφος 1 στοιχείο γ) του κανονισμού.

3.  Στην περίπτωση που αναφέρεται στο άρθρο 41 παράγραφος 1 στοιχείο δ) του κανονισμού, οι διατάξεις της παραγράφου 2 δεν εφαρμόζονται. Στην περίπτωση αυτή ο φορέας στον οποίο ο μισθωτός ή μη μισθωτός ήταν ασφαλισμένος τελευταία απευθύνεται στον ολλανδικό φορέα για να πληροφορηθεί το ποσό που οφείλειαι από το φορέα αυτό.

Άρθρο 36

Αιτήσεις παροχών γήρατος επιζώντων (εξαιρέσει παροχών για ορφανά), καθώς και παροχών αναπηρίας σε περιπτώσεις που δεν προβλέπονται στο άρθρο 35 του κανονισμού εφαρμογής

1.  Για να λάβει παροχές δυνάμει των άρθρων 40 έως 51, εκτός των περιπτώσεων που προβλέπονται στο άρθρο 35 του κανονισμού εφαρμογής, ο αιτών υποχρεούται να υποβάλει αίτηση στο φορέα του τόπου κατοικίας σύμφωνα με τις διατυπώσεις που προβλέπονται από τη νομοθεσία που εφαρμόζει ο φορέας αυτός. Αν ο μισθωτός ή μη μισθωτός δεν έχει υπαχθεί στη νομοθεσία αυτή, ο φορέας του τόπου κατοικίας διαβιβάζει την αίτηση στο φορέα του κράτους μέλους στη νομοθεσία του οποίου ο ενδιαφερόμενος υπήγετο τελευταία, προσδιορίζοντας την ημερομηνία κατά την οποία υποβλήθηκε αίτηση. Η ημερομηνία αυτή θεωρείται ως ημερομηνία υποβολής της αιτήσεως στον τελευταίο φορέα.

2.  Εφόσον ο αιτών κατοικεί στο έδαφος του κράτους μέλους στη νομοθεσία του οποίου ο μισθωτός ή μη μισθωτός δεν έχει υπαχθεί, δύναται να υποβάλει την αίτησή του στο φορέα του κράτους μέλους στη νομοθεσία του οποίου υπήγετο τελευταία.

3.  Εφόσον ο αιτών δεν κατοικεί στο έδαφος κράτους μέλους, υποχρεούται να υποβάλει την αίτησή του στον αρμόδιο φορέα εκείνου από τα κράτη μέλη στη νομοθεσία του οποίου ο μισθωτός ή μη μισθωτός υπήγετο τελευταία.

Στην περίπτωση που ο αιτών υποβάλει την αίτησή του στον αρμόδιο φορέα του κράτους μέλους του οποίου είναι υπήκοος, ο τελευταίος αυτός την διαβιβάζει στον αρμόδιο φορέα.

4.  Μια αίτηση παροχών που υποβλήθηκε στο φορέα ενός κράτους μέλους επιφέρει αυτόματα την ταυτόχρονη εκκαθάριση των παροχών δυνάμει των νομοθεσιών όλων των κρατών μελών, τις προϋποθέσεις των οποίων πληροί ο αιτών, εκτός αν, σύμφωνα με το άρθρο 44 παράγραφος 2 του κανονισμού, ο αιτών επιθυμεί να ανασταλεί η εκκαθάριση των παροχών γήρατος που δικαιούται δυνάμει της νομοθεσίας ενός ή περισσοτέρων κρατών μελών.

Άρθρο 37

Έγγραφα και ενδείξεις που πρέπει να επισυνάπτονται στις αιτήσεις παροχών που προβλέπονται στο άρθρο 36 του κανονισμού εφαρμογής

Η υποβολή των αιτήσεων που αναφέρονται στο άρθρο 36 του κανονισμού εφαρμογής υπόκειται στους ακόλουθους κανόνες:

α) η αίτηση πρέπει να συνοδεύται από τα απαιτούμενα δικαιολογητικά έγγραφα και πρέπει να συντάσσεται στο έντυπο που προβλέπεται από την νομοθεσία:

i) του κράτους μέλους στο έδαφος του οποίου κατοικεί ο αιτών, στην περίπτωση που προβλέπεται στο άρθρο 36 παράγραφος 1·

ii) του κράτους μέλους, στην οποία είχε υπαχθεί ο μισθωτός ή μη μισθωτός τελευταία όπως προβλέπεται στο άρθρο 36 παράγραφος 2 και 3·

β) η ακρίβεια των πληροφοριών που δίδονται από τον αιτούντα πρέπει να αποδεικνύεται από επίσημα έγγραφα προσαρτημένα στο έντυπο της αιτήσεως ή να επιβεβαιώνεται από αρμόδια όργανα του κράτους μέλους στο έδαφος του οποίου κατοικεί·

γ) ο αιτών οφείλει να προσδιορίζει, στο μέτρο του δυνατού, είτε το φορέα ή τους φορείς ασφαλίσεως αναπηρίας γήρατος ή θανάτου (συντάξεις) κάθε κράτους μέλους, στους οποίους ομισθωτός ή μη μισθωτός είχε υπαχθεί, είτε — αν πρόκειται για μισθωτό — τον εργοδότη ή τους εργοδότες στους οποίους είχε απασχοληθεί στο έδαφος οποιουδήποτε κράτους μέλους, προσκομίζοντας τα πιστοποιητικά εργασίας που έχει στην κατοχή του·

δ) αν, σύμφωνα με το άρθρο 44 παράγραφος 2 του κανονισμού, ο αιτών επιθυμεί την αναστολή της εκκαθαρίσεως των παροχών γήρατος, που θα ελάμβανε κατά τη νομοθεσία ενός ή περισσοτέρων κρατών μελών οφείλει να προσδιορίσει επακριβώς βάσει ποιάς νομοθεσίας ζητεί παροχές.

Άρθρο 38

Βεβαίωση περί των μελών της οικογένειας που πρέπει να ληφθούν υπόψη για τον καθορισμό του ποσού των παροχών

1.  Για να επωφεληθεί των διατάξεων του άρθρου 39 παράγραφος 4 ή του άρθρου 47 παράγραφος 3 του κανονισμού, ο αιτών υποχρεούται να προσκομίσει βεβαίωση σχετική με τα μέλη της οικογένειάς του, εκτός από τα τέκνα του που κατοικούν στο έδαφος κράτους μέλους άλλου από εκείνο στο οποίο ευρίσκεται ο φορέας που είναι επιφορτισμένος με την εκκαθάριση των παροχών.

Η βεβαίωση αυτή εκδίδεται από το φορέα ασφαλίσεως ασθενείας του τόπου κατοικίας των μελών της οικογένειας, ή από άλλο φορέα που ορίζεται από την αρμόδια αρχή του κράτους μέλους στο έδαφος του οποίου έχουν την κατοικία τους. Οι διατάξεις του άρθρου 25 παράγραφος 2 δεύτερο και τρίτο εδάφιο του κανονισμού εφαρμογής εφαρμόζονται ανάλογα.

Αντί για τη βεβαίωση που προβλέπεται στο πρώτο εδάφιο, ο φορέας που έχει επιφορτισθεί με την εκκαθάριση των παροχών δύναται να απαιτήσει, από τον αιτούντα τις παροχές, πρόσφατα πιοτοποιητικά οικογενειακής καταστάσεως, εξαιρουμένων των τέκνων, για τα μέλη που κατοικούν στο έδαφος κράτους μέλους άλλου από εκείνο στο οποίο ευρίσκεται ο φορέας αυτός.

2.  Στην περίπτωση που προβλέπεται στην παράγραφο 1, αν η νομοθεσία που εφαρμόζει ο φορέας αυτός απαιτεί τα μέλη της οικογένειας να κατοικούν στην ίδια στέγη με το δικαιούχο συντάξεως, το γεγονός ότι τα μέλη αυτά της οικογένειας, εφόσον δεν πληρούν την προϋπόθεση αυτή, συντηρούνται ωστόσο κατά κύριο λόγο από τον αιτούντα, πρέπει να βασίζεται σε στοιχεία που να αποδεικνύουν την τακτική μεταβίβαση μέρους των αποδοχών του.

Άρθρο 39 (11)

Εξέταση των αιτήσεων παροχών αναπηρίας στην περίπτωση που ο μισθωτός ή μη μισθωτός ήταν ασφαλισμένος αποκλειστικά σύμφωνα με νομοθεσίες που αναφέρονται στο παράρτημα IV μέρος Α του κανονισμού

1.  Αν ο μισθωτός ή μη μισθωτός υποβάλει αίτηση παροχών αναπηρίας και ο φορέας διαπιστώσει ότι εφαρμόζονται οι διατάξεις του άρθρου 37 παράγραφος 1 του κανονισμού, ο φορέας αυτός απευθύνεται, εφόσον υπάρχει ανάγκη, στο φορέα στον οποίο ο ενδιαφερόμενος έχει υπαχθεί τελευταία, για να λάβει βεβαίωση που να προσδιορίζει τις ασφαλιστικές περιόδους τις οποίες πραγματοποίησε ο ενδιαφερόμενος σύμφωνα με τη νομοθεσία που εφαρμόζει ο τελευταίος αυτός φορέας.

2.  Οι διατάξεις της παραγράφου 1 εφαρμόζονται ανάλογα, άν είναι αναγκαίο να ληφθούν υπόψη ασφαλιστικές περίοδοι που πραγματοποιήθηκαν προηγουμένως, σύμφωνα με τη νομοθεσία οποιουδήποτε άλλου κράτους μέλους, ώστε να πληρωθούν οι απαιτούμενες από τη νομοθεσία του αρμόδιου κράτους προϋποθέσεις.

3.  Στην περίπτωση που προβλέπεται στο άρθρο 39 παράγραφος 3 του κανονισμού, ο φορέας ο οποίος έχει εξετάσει το φάκελο του ενδιαφερομένου τον διαβιβάζει στο φορέα στον οποίο είχε υπαχθεί αυτός τελευταία.

4.  Τα άρθρα 41 έως 50 του κανονισμού εφαρμογής δεν εφαρμόζονται κατά την εξέταση των αιτήσεων που προβλέπονται στις παραγράφους 1, 2 και 3.

Άρθρο 40

Καθορισμός του βαθμού αναπηρίας

Για να καθορίσει το βαθμό αναπηρίας, ο φορέας ενός κράτους μέλους λαμβάνει υπόψη τα ιατρικά έγγραφα και εκθέσεις, καθώς και τις πληροφορίες διοικητικής φύσεως που έχουν συγκεντρωθεί από το φορέα κάθε άλλου κράτος μέλους. Εντούτοις, κάθε φορέας διατηρεί το δικαίωμα να προβαίνει στην εξέταση του αιτούντος από ιατρό της εκλογής του, εκτός της περιπτώσεως κατά την οποία εφαρμόζονται οι διατάξεις του άρθρου 40 παράγραφος 4 του κανονισμού.



Εξέταση αιτήσεων παροχών αναπηρίας, γήρατος και επιζώντων στις περιπτώσεις που προβλέπονται στο άρθρο 36 του κανονισμού εφαρμογής

Άρθρο 41

Καθορισμός του φορέα εξετάσεως (των αιτήσεων)

1.  Οι αιτήσεις παροχών εξετάζονται από το φορέα, στον οποίο έχουν υποβληθεί ή διαβιβασθεί, σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 36 του κανονισμού εφαρμογής. Ο φορέας αυτός προσδιορίζεται με τον όρο «φορέας εξετάσεως».

2.  Ο φορέας εξετάσεως υποχρεούται να κοινοποιεί αμέσως σε όλους τους σχετικούς φορείς τις αιτήσεις παροχών με ένα έντυπο που έχει καθορισθεί για τον σκοπό αυτό, ώστε να είναι δυνατό να εξετασθούν οι αιτήσεις συγχρόνως και αμελλητί από όλους αυτούς τους φορείς.

Άρθρο 42

Έντυπα που χρησιμοποιούνται για την εξέταση των αιτήσεων παροχών

1.  Για την εξέταση των αιτήσεων παροχών, ο φορέας εξετάσεως χρησιμοποιεί ένα έντυπο, που περιλαμβάνει ιδίως την καταγραφή και την ανακεφαλαίωση των περιόδων ασφαλίσεως ή κατοικίας που πραγματοποίησε ο μισθωτός ή μη μισθωτός, σύμφωνα με τις νομοθεσίες όλων των σχετικών κρατών μελών.

2.  Η διαβίβαση των εντύπων αυτών στο φορέα οποιουδήποτε άλλου κράτους μέλους επέχει θέση διαβιβάσεως δικαιολογητικών εγγράφων.

Άρθρο 43

Διαδικασία που ακολουθείται από τους αρμόδιους φορείς για την εξέταση της αιτήσεως

1.  Ο φορέας εξετάσεως της αιτήσεως καταχωρεί στο έντυπο, που προβλέπει το άρθρο 42 παράγραφος 1 του κανονισμού εφαρμογής, τις περιόδους ασφαλίσεως ή κατοικίας που πραγματοποιήθηκαν σύμφωνα με τη νομοθεσία την οποία εφαρμόζει, και κοινοποιεί αντίγραφο του εντύπου αυτού στο φορέα ασφαλίσεως αναπηρίας, γήρατος ή θανάτου (συντάξεις) κάθε κράτους μέλους στον οποίο ήταν ασφαλισμένος ο μισθωτός ή μη μισθωτός, επισυνάπτοντας ενδεχομένως τα πιστοποιητικά εργασίας που έχουν προσκομισθεί από τον αιτούντα.

2.  Αν υπάρχει μόνο ένας άλλος αρμόδιος σχετικά φορέας, ο φορέας αυτός συμπληρώνει το ανωτέρω έντυπο, προσδιορίζοντας:

α) τις περιόδους ασφαλίσεως ή κατοικίας που πραγματοποιήθηκαν σύμφωνα με τη νομοθεσία που εφαρμόζει·

β) το ποσό της παροχής που ο αιτών θα μπορούσε να απαιτήσει γι' αυτές τις περιόδους ασφαλίσεως ή κατοικίας·

γ) το θεωρητικό ποσό και το πραγματικό ποσό των παροχών, που υπολογίζονται σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 46 παράγραφος 2 του κανονισμού.

Αφού συμπληρωθεί κατά τον τρόπο αυτό το έντυπο επιστρέφεται στο φορέα εξετάσεως.

Αν το δικαίωμα επί των παροχών γεννάται λαμβανομένων υπόψη μόνο των περιόδων ασφαλίσεως ή κατοικίας που πραγματοποιήθηκαν σύμφωνα με τη νομοθεσία που εφαρμόζεται από το φορέα του δεύτερου κράτους μέλους, και αν το ποσό της παροχής που αντιστοιχεί σ' αυτές τις περιόδους ασφαλίσεως ή κατοικίας δύναται να καθορισθεί αμέσως, ενώ οι υπολογισμοί που προβλέπονται στο στοιχείο γ) χρειάζονται χρόνο σημαντικά μεγαλύτερο, το έντυπο επιστρέφεται στο φορέα εξετάσεως με τις ενδείξεις που προβλέπονται στα στοιχεία α) και β)· οι ενδείξεις που προβλέπονται στο στοιχείο γ) αποστέλλονται, μόλις είναι δυνατό, στο φορέα εξετάσεως.

3.  Αν υπάρχουν δύο ή περισσότεροι άλλοι αρμόδιοι σχετικά φορείς, καθένας από αυτούς συμπληρώνει το έντυπο αυτό με την ένδειξη των περιόδων ασφαλίσεως ή κατοικίας που πραγματοποιήθηκαν σύμφωνα με τη νομοθεσία την οποία εφαρμόζει, και το επιστρέφει στο φορέα εξετάσεως.

Αν το δικαίωμα επί των παροχών γεννάται λαμβανομένων υπόψη μόνο των περιόδων ασφαλίσεως ή κατοικίας που πραγματοποιήθηκαν σύμφωνα με τη νομοθεσία που εφαρμόζει ένας ή περισσότεροι από τους φορείς αυτούς και αν το ποσό της παροχής, που αντιστοιχεί σ' αυτές τις περιόδους ασφαλίσεως ή κατοικίας, δύναται να καθορισθεί αμέσως, το ποσό αυτό γνωστοποιείται στο φορέα εξετάσεως μαζί με τις περιόδους ασφαλίσεως ή κατοικίας αν για τον καθορισμό του ποσού αυτού απαιτείται μεγαλύτερος χρόνος, τούτο θα γνωστοποιείται στο φορέα εξετάσεως μόλις καθορισθεί.

Μετά τη λήψη όλων των εντύπων που περιέχουν την ένδειξη των περιόδων ασφαλίσεως ή κατοικίας και, ενδεχομένως, του ποσού ή των ποσών που οφείλονται κατ' εφαρμογή της νομοθεσίας ενός ή περισσοτέρων σχετικών κρατών μελών, ο φορέας εξετάσεως διαβιβάζει αντίγραφο των εντύπων που έχουν συμπληρωθεί κατά τον τρόπο αυτό σε κάθε σχετικό φορέα, ο οποίος συμπληρώνει σ' αυτό το θεωρητικό και το πραγματικό ποσό των παροχών, υπολογισμένων σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 46 παράγραφος 2 του κανονισμού, και επιστρέφει το έντυπο στο φορέα εξετάσεως.

4.  Μόλις ο φορέας εξετάσεως διαπιστώσει, λαμβάνοντας τις πληροφορίες που προβλέπονται στις παραγράφους 2 ή 3, ότι συντρέχει περίπτωση εφαρμογής των διατάξεων τουάρθρου 40 παράγραφος 2 ή του άρθρου 48 παράγραφος 2 ή 3 του κανονισμού, ειδοποιεί πέρι αυτού τους υπόλοιπους σχετικούς φορείς.

5.  Στην περίπτωση που προβλέπεται στο άρθρο 37 στοιχείο δ) του κανονισμού εφαρμογής, οι φορείς των κρατών μελών, στη νομοθεσία των οποίων έχει υπαχθεί ο αιτών αλλά από τους οποίους έχει ζητήσει να ανασταλεί η εκκαθάριση των παροχών, αναγράφουν στο έντυπο που προβλέπεται στο άρθρο 42 παράγραφος 1 του κανονισμού εφαρμογής μόνο τις περιόδους ασφαλίσεως ή κατοικίας που πραγματοποιήθηκαν από τον αιτούντα σύμφωνα με τη νομοθεσία που εφαρμόζουν.

Άρθρο 44

Φορέας αρμόδιος για τη λήψη αποφάσεως σχετικής προς την κατάσταση αναπηρίας

1.  Ο φορέας εξετάσεως είναι ο μόνος αρμόδιος για τη λήψη της αποφάσεως, που προβλέπεται στο άρθρο 40 παράγραφος 4 του κανονισμού, επί του θέματος της καταστάσεως αναπηρίας του αιτούντος, με την επιφύλαξη των διατάξεων των παραγράφων 2 και 3. Λαμβάνει την απόφαση αυτή μόλις είναι σε θέση να καθορίσει αν πληρούνται οι προϋποθέσεις γενέσεως του δικαιώματος που ορίζονται από τη νομοθεσία την οποία εφαρμόζει, λαμβανομένων υπόψη, ενδεχομένως, των διατάξεων του άρθρου 45 του κανονισμού. Κοινοποιεί αμέσως την απόφαση αυτή στους υπόλοιπους σχετικούς φορείς.

2.  Αν οι προϋποθέσεις γενέσεως του δικαιώματος, εκτός από αυτές που αφορούν την κατάσταση αναπηρίας, που ορίζονται από τη νομοθεσία την οποία εφαρμόζει, δεν πληρούνται λαμβανομένων υπόψη των διατάξεων του άρθρου 45 του κανονισμού, ο φορέας εξετάσεως ειδοποιεί αμέσως περί αυτού τον αρμόδιο φορέα επί θεμάτων αναπηρίας εκείνου από τα σχετικά κράτη μέλη στη νομοθεσία του οποίου ο εργαζόμενος μισθωτός ή μη μισθωτός έχει υπαχθεί τελευταία. Ο φορέας αυτός είναι αρμόδιος για τη λήψη αποφάσεως σχετικής προς την κατάσταση αναπηρίας του αιτούντος, αν πληρούνται οι προϋποθέσεις γενέσεως του δικαιώματος που ορίζονται από τη νομοθεσία που εφαρμόζει κοινοποιεί αμελλητί την απόφαση αυτή στους υπόλοιπους σχετικούς φορείς.

3.  Εφόσον συντρέχει περίπτωση, μπορεί με τις ίδιες προϋποθέσεις να γίνει αναδρομή μέχρι τον αρμόδιο επί θεμάτων αναπηρίας φορέα του κράτους μέλους στη νομοθεσία του οποίου είχε υπαχθεί αρχικά ο μισθωτός ή μη μισθωτός.

Άρθρο 45

Καταβολή προσωρινών παροχών και προκαταβολές παροχών

1.  Αν ο φορέας εξετάσεως διαπιστώσει ότι ο αιτών δικαιούται παροχών κατά τη νομοθεσία την οποία εφαρμόζει, χωρίς να είναι αναγκαίο να ληφθούν υπόψη περίοδοι ασφαλίσεως ή κατοικίας που πραγματοποιήθηκαν σύμφωνα με τη νομοθεσία άλλων κρατών μελών, καταβάλλει αμέσως τις παροχές αυτές προσωρινά.

2.  Αν ο αιτών δεν δικαιούται παροχών δυνάμει της παράγραφου 1, αλλά προκύπτει από τις πληροφορίες που έχουν παρασχεθεί στο φορέα εξετάσεως, κατ' εφαρμογή του άρθρου 43 παράγραφοι 2 ή 3 του κανονισμού εφαρμογής, ότι γεννάται δικαίωμα παροχών κατά τη νομοθεσία άλλου κράτους μέλους λαμβανομένων υπόψη μόνο των περιόδων ασφαλίσεως ή κατοικίας που πραγματοποιήθηκαν σύμφωνα με την εν λόγω νομοθεσία, ο φορέας που εφαρμόζει τη νομοθεσία αυτή καταβάλλει αυτές τις παροχές προσωρινά, μόλις ο φορέας εξετάσεως τον ειδοποιήσει ότι η υποχρέωση αυτή τον βαρύνει.

3.  Αν στην περίπτωση που προβλέπεται στην παράγραφο 2 γεννάται δικαίωμα παροχών κατά τη νομοθεσία περισσοτέρων κρατών μελών, λαμβανομένων υπόψη μόνο των περιόδων ασφαλίσεως ή κατοικίας που πραγματοποιήθηκαν σύμφωνα με καθεμία από τις νομοθεσίες αυτές, η καταβολή των προσωρινών παροχών βαρύνει το φορέα ο οποίος πληροφόρησε πρώτος το φορέα εξετάσεως για την ύπαρξη ενός τέτοιου δικαιώματος ο φορέας εξετάσεως οφείλει να ειδοποιήσει τους υπόλοιπους σχετικούς φορείς.

4.  Ο φορέας που έχει την υποχρέωση να καταβάλλει παροχές, δυνάμει των παραγράφων 1, 2 ή 3, πληροφορεί γι' αυτό αμέσως τον αιτούντα, εφιστώντας κατηγορηματικά την προσοχή του στο ότι το μέτρο που λαμβάνεται έχει προσωρινό χαρακτήρα και δεν χωρεί προσφυγή σχετικά με αυτό.

5.  Αν καμία προσωρινή παροχή δεν δύναται να καταβληθεί στον αιτούντα βάσει των παραγράφων 1, 2 ή 3 αλλά προκύπτει από τις πληροφορίες που έχουν ληφθεί ότι γεννάται δικαίωμα κατά το άρθρο 46 παράγραφος 2 του κανονισμού, ο φορέας εξετάσεως θα πληρώνει σε αυτόν ανάλογη επιστρεπτέα προκαταβολή, το ποσό της οποίας είναι όσο το δυνατό πλησιέστερο προς εκείνο το οποίο πιθανώς θα εκκαθαρισθεί, κατ' εφαρμογή του άρθρου 46 παράγραφος 2 του κανονισμού.

6.  Δύο κράτη μέλη ή οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών αυτών δύνανται να συμφωνήσουν άλλους τρόπους καταβολής προσωρινών παροχών, για την περίπτωση που αυτή αφορά μόνον φορείς αυτών των κρατών μελών. Οι συμφωνίες που συνάπτονται επί του θέματος αυτού κοινοποιούνται στη Διοικητική Επιτροπή.

Άρθρο 46 (11)

Ποσά που οφείλονται για περιόδους προαιρετικής ασφαλίσεως ή προαιρετικής συνεχίσεως της ασφαλίσεως, οι οποίες δεν πρέπει να ληφθούν υπόψη δυνάμει του άρθρου 15 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού εφαρμογής

Για τον υπολογισμό του θεωρητικού ποσού καθώς και του πραγματικού ποσού της παροχής, σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 46 παράγραφος 2 στοιχεία α) και β) του κανονισμού, εφαρμόζονται οι κανόνες του άρθρου 15 παράγραφος 1 στοιχεία β), γ) και δ) του κανονισμού εφαρμογής.

Το πραγματικά οφειλόμενο ποσό, που υπολογίζεται δυνάμει του άρθρου 46 παράγραφος 2 του κανονισμού, προσαυξάνεται κατά το ποσό που αντιστοιχεί στις περιόδους προαιρετικής ασφαλίσεως ή προαιρετικής συνεχίσεως της ασφαλίσεως, οι οποίες δεν έχουν ληφθεί υπόψη δυναμει των διατάξεων του άρθρου 15 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού εφαρμογής. Η προσαύξηση αυτή υπολογίζεται σύμφωνα με τις διατάξεις της νομοθεσίας του κράτους μέλους υπό την οποία πραγματοποιήθηκαν αυτές οι περίοδοι προαιρετικής ασφαλίσεως ή προαιρετικής συνεχίσεως της ασφαλίσεως.

Η σύγκριση που αναφέρεται στο άρθρο 46 παράγραφος 3 του κανονισμού πρέπει να πραγματοποιείται λαμβανομένης υπόψη της εν λόγω προσαύξησης.

Άρθρο 47 (11)

Υπολογισμός των οφειλομένων ποσών που αντιστοιχούν στις περιόδους προαιρετικής ασφαλίσεως ή προαιρετικής συνεχίσεως της ασφαλίσεως

Ο φορέας κάθε κράτους μέλους υπολογίζει, σύμφωνα με τη νομοθεσία την οποία εφαρμόζει, το οφειλόμενο ποσό που αντιστοιχεί στις περιόδους προαιρετικής ασφαλίσεως ή προαιρετικής συνεχίσεως της ασφαλίσεως, το οποίο, δυνάμει του άρθρου 46α παράγραφος 3 στοιχείο γ) του κανονισμού, δεν υπάγεται στις ρήτρες κατάργησης, μείωσης ή αναστολής άλλου κράτους μέλους.

Άρθρο 48 (11)

Γνωστοποίηση των αποφάσεων των φορέων στον αιτούντα

1.  Οι οριστικές αποφάσεις που λαμβάνονται από καθένα από τους αρμόδιους φορείς διαβιβάζονται στο φορέα εξετάσεως. Κάθε μία από τις αποφάσεις αυτές πρέπει να προσδιορίζει τα ένδικα μέσα και τις προθεσμίες προσφυγής που προβλέπονται από τη σχετική νομοθεσία. Αφού λάβει όλες αυτές τις αποφάσεις, ο φορέας εξετάσεως τις κοινοποιεί στον αιτούντα στη γλώσσα του, με ένα ανακεφαλαιωτικό σημείωμα στο οποίο προσαρτώνται οι εν λόγω αποφάσεις. Οι προθεσμίες προσφυγής αρχίζουν να υπολογίζονται από τη λήψη του ανακεφαλαιωτικού σημειώματος από τον αιτούντα.

2.  Συγχρόνως με την αποστολή στον αιτούντα του ανακεφαλαιωτικού σημειώματος που προβλέπεται στην παράγραφο 1, ο φορέας εξετάσεως αποστέλλει αντίγραφο αυτού σε κάθε σχετικό φορέα, επισυνάπτοντας αντίγραφο των αποφάσεων των υπολοίπων φορέων.

Άρθρο 49 (11)

Νέος υπολογισμός των παροχών

1.  Για την εφαρμογή του άρθρου 43 παράγραφοι 3 και 4, του άρθρου 49 παράγραφοι 2 και 3 και του άρθρου 51 παράγραφος 2 του κανονισμού, οι διατάξεις του άρθρου 45 του κανονισμού εφαρμογής εφαρμόζονται ανάλογα.

2.  Σε περίπτωση νέου υπολογισμού καταργήσεως ή αναστολής της παροχής, ο φορέας που έλαβε την απόφαση την κοινοποιεί αμελλητί, ενδεχομένως με τη μεσολάβηση του φορέα εξετάσεως, στον ενδιαφερόμενο και σε κάθε φορέα, έναντι του οποίου ο ενδιαφερόμενος έχει δικαίωμα. Η απόφαση πρέπει να προσδιορίζει τα ένδικα μέσα και τις προθεσμίες προσφυγής που προβλέπονται από τη σχετική νομοθεσία. Οι προθεσμίες προσφυγής αρχίζουν να υπολογίζονται από τη λήψη της αποφάσεως από τον ενδιαφερόμενο.

Άρθρο 50

Μέτρα για την επιτάχυνση της εκκαθαρίσεως των παροχών

1.  

α) 

i) Εφόσον μισθωτός ή μη μισθωτός, υπήκοος ενός κράτους, μέλους, υπάγεται στη νομοθεσία άλλου κράτους, ο για θέματα συντάξεως αρμόδιος φορέας του τελευταίου τούτου κράτους μέλους διαβιβάζει, χρησιμοποιώντας όλα τα μέσα που διαθέτει κατά τη στιγμή της εγγραφής του ενδιαφερομένου στα μητρώα του, στον οργανισμό που έχει ορισθεί από την αρμόδια αρχή του ίδιου αυτού κράτους μέλους όλες τις πληροφορίες τις σχετικές με την εξακρίβωση της ταυτότητας του ενδιαφερομένου και την επωνυμία του εν λόγω αρμόδιου φορέα και τον αριθμό μητρώου που τουέδωσε

ii) Επιπλέον, ο αρμόδιος φορέας που προβλέπεται στο σημείο i) διαβιβάζει, κατά το μέτρο του δυνατού, στον οργανισμό που ορίζεται σύμφωνα με τις διατάξεις του σημείου i) όλες τις πληροφορίες που είναι δυνατόν να διευκολύνουν και να επιταχύνουν τη μεταγενέστερη εκκαθάριση των συντάξεων.

iii) Οι πληροφορίες αυτές διαβιβάζονται, κατά τις προϋποθέσεις που ορίζονται από τη διοικητική επιτροπή, στον οργανισμό που ορίζεται από την αρμόδια αρχή του ενδιαφερομένου κράτους μέλους.

iv) Για την εφαρμογή των διατάξεων των σημείων i), ii) και iii), οι απάτριδες και οι πρόσφυγες θεωρούνται ως υπήκοοι του κράτους μέλους στη νομοθεσία του οποίου υπήχθησαν αρχικά.

β) Οι σχετικοί φορείς προβαίνουν, κατόπιν αιτήσεως του ενδιαφερομένου ή του φορέα στον οποίο υπάγεται τη στιγμή εκείνη, στην ανακεφαλαίωση της ασφαλιστικής του προϊστορίας, το αργότερο ένα χρόνο προ της ημερομηνίας κατά την οποία ο εργαζόμενος φθάνει σε ηλικία συνταξιοδοτήσεως.

2.  Η διοικητική επιτροπή ορίζει τις διατυπώσεις εφαρμογής των διατάξεων της παραγράφου 1.



Διοικητικός και ιατρικός έλεγχος

Άρθρο 51

1.  Όταν ένας δικαιούχος, κυρίως:

α) παροχών αναπηρίας,

β) παροχών γήρατος που χορηγούνται σε περίπτωση ανικανότητας προς εργασία,

γ) παροχών γήρατος που χορηγούνται σε ηλικιωμένους ανέργους,

δ) παροχών γήρατος που χορηγούνται σε περίπτωση παύσεως της επαγγελματικής δραστηριότητας,

ε) παροχών επιζώντων που χορηγούνται σε περίπτωση αναπηρίας ή ανικανότητας προς εργασία,

στ) παροχών που χορηγούνται σε περίπτωση που τα έσοδα του δικαιούχου δεν υπερβαίνουν ένα προκαθορισμένο όριο,

διαμένει ή κατοικεί στο έδαφος κράτους μέλους άλλου από εκείνο στο οποίο ευρίσκεται ο φορέας οφειλέτης, ο διοικητικός και ιατρικός έλεγχος πραγματοποιείται, κατόπιν αιτήσεως του φορέα αυτού, από το φορέα του τόπου διαμονής ή κατοικίας του δικαιούχου με τον τρόπο που προβλέπεται από τη νομοθεσία που εφαρμόζει ο τελευταίος αυτός φορέας. Εντούτοις, ο φορέας οφειλέτης διατηρεί το δικαίωμα να προβεί σε εξέταση του δικαιούχου από ιατρό της εκλογής του.

2.  Αν διαπιστώνεται ότι ο δικαιούχος των παροχών που προβλέπονται στην παράγραφο 1 ασκεί μισθωτή ή μη μισθωτή απασχόληση ή ότι έχει έσοδα που υπερβαίνουν τα προκαθορισμένα όρια κατά το χρόνο που λαμβάνει τις παροχές, ο φορέας του τόπου διαμονής ή κατοικίας υποχρεούται να απευθύνει έκθεση στο φορέα οφειλέτη που ζήτησε τον έλεγο. Η έκθεση αυτή αναφέρει κυρίως τη φύση της μισθωτής ή μη μισθωτής απασχολήσεως του ενδιαφερομένου, το ύψος των αποδοχών ή των εσόδων που είχε κατά το τελευταίο τρίμηνο, τις συνήθεις αποδοχές του λαμβάνουν στην ίδια περιοχή οι μισθωτοί ή μη μισθωτοί της επαγγελματικής κατηγορίας στην οποία ανήκε ο ενδιαφερόμενος κατά την άσκηση του επαγγέλματός του πριν γίνει ανάπηρος, κατά τη διάρκεια περιόδου αναφοράς που καθορίζεται από το φορέα οφειλέτη, καθώς και, ενδεχομένως, τη γνωμάτευση ενός εμπειρογνώμονα ιατρού για την κατάσταση υγείας του ενδιαφερομένου.

Άρθρο 52

Εφόσον, μετά από αναστολή των παροχών τις οποίες ελάμβανε, ο ενδιαφερόμενος ανακτά το δικαίωμα παροχών, ενώ κατοικεί στο έδαφος κράτους μέλους άλλου από το αρμόδιο κράτος, οι σχετικοί φορείς ανταλλάσσουν όλες τις κατάλληλες πληροφορίες για την επανάληψη της χορηγήσεως των παροχών αυτών.



Πληρωμή των παροχών

Άρθρο 53

Τρόπος πληρωμής των παροχών

1.  Αν ο φορέας οφειλέτης κράτους μέλους δεν πληρώνει απευθείας τις παροχές που οφείλονται στους δικαιούχους, οι οποίοι κατοικούν στο έδαφος άλλου κράτους μέλους, η πληρωμή των παροχών αυτών πραγματοποιείται, κατόπιν αιτήσεως του φορέα οφειλέτη, από τον οργανισμό συνδέσεως του τελευταίου αυτού κράτους μέλους ή από το φορέα του τόπου κατοικίας των δικαιούχων αυτών, σύμφωνα με τις διατυπώσεις που προβλέπονται στα άρθρα 54 έως 58 του κανονισμού εφαρμογής αν ο φορέας οφειλέτης πληρώνει απευθείας τις παροχές στους δικαιούχους αυτούς, κοινοποιεί τούτο στο φορέα του τόπου κατοικίας. Η διαδικασία πληρωμής που εφαρμόζεται από τους φορείς των κρατών μελών αναφέρεται στο παράρτημα 6.

2.  Δύο ή περισσότερα κράτη μέλη ή οι αρμόδιες αρχές αυτών δύνανται να συμφωνήσουν άλλες διαδικασίες πληρωμής των παροχών, για τις περιπτώσεις που η πληρωμή αυτή αφορά μόνον τους αρμόδιους φορείς αυτών των κρατών μελών. Οι συμφωνίες που συνάπτονται για το θέμα αυτό κοινοποιούνται στη διοικητική επιτροπή.

3.  Οι διατάξεις των συμφωνιών περί της πληρωμής των παροχών, που ισχύουν την ημέρα που προηγείται της ενάρξεως της ισχύος του κανονισμού, εξακολουθούν να ισχύουν εφόσον αναφέρονται στο παράρτημα 5.

Άρθρο 54

Διαβίβαση της καταστάσεως των πληρωτέων ποσών στον καταβάλλοντα οργανισμό

Ο φορέας οφειλέτης απευθύνει σε διπλό αντίγραφο στον οργανισμό συνδέσεως του κράτους μέλους, στο έδαφος του οποίου κατοικεί ο δικαιούχος ή στο φορέα του τόπου κατοικίας, που ορίζονται με τον όρο «καταβάλλων οργανισμός», κατάσταση των πληρωτέων ποσών, η οποία πρέπει να φθάσει στον οργανισμό αυτό το αργότερο 20 ημέρες πριν από την ημερομηνία πληρωμής των παροχών.

Άρθρο 55

Καταβολή των πληρωτέων ποσών στο λογαριασμό του καταβάλλοντος οργανισμού

1.  Δέκα ημέρες πριν από την ημερομηνία πληρωμής των παροχών, ο φορέας οφειλέτης καταβάλλει στο νόμισμα του κράτους μέλους στο έδαφος του οποίου ευρίσκεται το αναγκαίο ποσό για την πληρωμή των πληρωτέων ποσών, που αναφέρονται στην κατάσταση που προβλέπεται στο άρθρο 54 του κανονισμού εφαρμογής. Η καταβολή πραγματοποιείται στην εθνική τράπεζα ή άλλη τράπεζα του κράτους μέλους, στο έδαφος του οποίου ευρίσκεται ο φορέας οφειλέτης, σε λογαριασμό που ανοίγεται στο όνομα της εθνικής τράπεζας ή άλλης τράπεζας του κράτους μέλους στο έδαφος του οποίου ευρίσκεται ο καταβάλλων οργανισμός, σε διαταγή του οργανισμού τούτου. Η καταβολή αυτή είναι απαλλακτική. Ο φορέας οφειλέτης αποστέλλει συγχρόνως στον καταβάλλοντα οργανισμό ειδοποίηση πληρωμής.

2.  Η τράπεζα, στο λογαριασμό της οποίας έχει πραγματοποιηθεί η καταβολή, πιστώνει τον καταβάλλοντα οργανισμό με την αξία της καταβολής στο νόμισμα του κράτους μέλους στο έδαφος του οποίου ευρίσκεται ο οργανισμός αυτός.

3.  Το όνομα και η έδρα των τραπεζών που προβλέπονται στην παράγραφο 1 αναφέρονται στο παράρτημα 7.

Άρθρο 56

Καταβολή των πληρωτέων ποσών στον δικαιούχο από τον καταβάλλοντα οργανισμό

1.  Τα πληρωτέα ποσά που αναφέρονται στην κατάσταση που προβλέπεται στο άρθρο 54 του κανονισμού εφαρμογής καταβάλλονται στον δικαιούχο από τον καταβάλλοντα οργανισμό για λογαριασμό του φορέα οφειλέτη. Οι πληρωμές αυτές πραγματοποιούνται κατά τις διατυπώσεις που προβλέπονται από τη νομοθεσία που εφαρμόζει ο καταβάλλων οργανισμός.

2.  Μόλις ο καταβάλλων οργανισμός ή οποιοσδήποτε εξουσιοδοτημένος απ' αυτόν οργανισμός λάβει γνώση καταστάσεως που να δικαιολογεί την αναστολή ή την παύση των παροχών, παύει κάθε πληρωμή. Το ίδιο συμβαίνει όταν ο δικαιούχος μεταφέρει την κατοικία του στο έδαφος άλλου κράτους.

3.  Ο καταβάλλων οργανισμός ειδοποιεί το φορέα οφειλέτη για κάθε αιτία παύσεως της πληρωμής. Σε περίπτωση θανάτου του δικαιούχου ή του ή της συζύγου του, ή σε περίπτωση νέου γάμου χήρας ή χήρου, ο καταβάλλων οργανισμός γνωστοποιεί τη σχετική ημερομηνία στο φορέα αυτό.

Άρθρο 57

Εκκαθάριση των λογαριασμών που προβλέπονται στο άρθρο 56 του κανονισμού εφαρμογής

1.  Οι λογαριασμοί των πληρωμών που προβλέπονται στο άρθρο 56 του κανονισμού εφαρμογής αποτελούν αντικείμενο εκκαθαρίσεως στο τέλος κάθε περιόδου πληρωμής, για να διαπιστωθούν τα ποσά που έχουν πραγματικά πληρωθεί στους δικαιούχους ή στους νομίμους αντιπροσώπους τους ή εντολοδόχους τους, καθώς και τα ποσά που δεν έχουν πληρωθεί.

2.  Το συνολικό ποσό, που αναφέρεται αριθμητικώς και ολογράφως στο νόμισμα του κράτους μέλους, στο έδαφος του οποίου ευρίσκεται ο φορέας οφειλέτης, βεβαιώνεται ως σύμφωνο προς τις πληρωμές που πραγματοποιήθηκαν από τον καταβάλλοντα οργανισμό και υπογράφεται από τον αντιπρόσωπο του οργανισμού αυτού.

3.  Ο καταβάλλων οργανισμός εγγυάται την κανονικότητα των πληρωμών που διαπιστώθηκαν.

4.  Η διαφορά των ποσών που κατέβαλε ο φορέας οφειλέτης, εκφραζομένων στο νόμισμα τουκράτους μέλους στο έδαφος του οποίου ευρίσκεται, και της αξίας εκφραζομένης στο αυτό νόμισμα των πληρωμών που δικαιολόγησε ο καταβάλλων οργανισμός, συμψηφίζεται με τις μεταγενέστερες καταβολές ομοειδών παροχών από το φορέα οφειλέτη.

Άρθρο 58

Ανάληψη των εξόδων που αναλογούν στην καταβολή των παροχών

Τα σχετικά με την καταβολή των παροχών έξοδα, κυρίως τα ταχυδρομικά και τραπεζικά έξοδα, δύνανται να αναλαμβάνονται από τον καταβάλλοντα οργανισμό παρά των δικαιούχων, σύμφωνα με τις προϋποθέσεις που προβλέπονται στη νομοθεσία που εφαρμόζεται από τον οργανισμό αυτό.

Άρθρο 59

Γνωστοποίηση της μεταφοράς κατοικίας του δικαιούχου

Εφόσον ο δικαιούχος των παροχών, που οφείλονται κατά τη νομοθεσία ενός ή περισσοτέρων κρατών μελών, μεταφέρει την κατοικία του από το έδαφος ενός κράτους μέλους στο έδαφος άλλου κράτους, υποχρεούται να γνωστοποιήσει τούτο στο φορέα ή τους φορείς οφειλέτες των παροχών αυτών καθώς και στον καταβάλλοντα οργανισμό.



ΚΕΦΑΛΑΙΟ 4

ΕΡΓΑΤΙΚΑ ΑΤΥΧΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΚΕΣ ΑΣΘΕΝΕΙΕΣ



Εφαρμογή των άρθρων 52 και 53 του κανονισμού

Άρθρο 60

Παροχές εις είδος σε περίπτωση κατοικίας σε κράτος μέλος άλλο από το αρμόδιο κράτος

1.  Για να λάβει παροχές εις είδος, δυνάμει του άρθρου 52 στοιχείο α) του κανονισμού, ο μισθωτός ή μη μισθωτός υποχρεούται να προσκομίσει στο φορέα του τόπου κατοικίας βεβαίωση που να πιστοποιεί ότι δικαιούται τις παροχές αυτές εις είδος. Η βεβαίωση αυτή εκδίδεται από τον αρμόδιο φορέα βάσει των πληροφοριών που παρέχει ενδεχομένως ο εργοδότης. Εξάλλου, αν η νομοθεσία του αρμόδιου κράτους το προβλέπει, ο μισθωτός ή μη μισθωτός εργαζόμενος υποχρεούται να προσκομίσει στο φορέα του τόπου κατοικίας απόδειξη παραλαβής της δηλώσεως του εργατικού ατυχήματος ή της επαγγελματικής ασθένειας από τον αρμόδιο φορέα. Αν ο ενδιαφερόμενος δεν υποβάλει τα έγγραφα αυτά, ο φορέας του τόπου κατοικίας απευθύνεται στον αρμόδιο φορέα για να τα λάβει και μέχρι τότε του χορηγεί παροχές εις είδος της ασφαλίσεως ασθενείας, εφόσον πληροί τις απαιτούμενες προϋποθέσεις για να δικαιούται τις παροχές αυτές.

2.  Η βεβαίωση αυτή ισχύει εφόσον ο φορέας του τόπου κατοικίας δεν έλαβε κοινοποίηση της ακυρώσεώς της. Εντούτοις, εφόσον η βεβαίωση αυτή έχει εκδοθεί από το γαλλικό φορέα ισχύει μόνο για διάστημα ενός έτους από την ημερομηνία της εκδόσεώς της και πρέπει να ανανεώνεται κάθε έτος.

3.  Αν ο ενδιαφερόμενος έχει την ιδιότητα του εποχιακά εργαζομένου, η βεβαίωση που προβλέπεται στην παράγραφο 1 ισχύει για όλη τη διάρκεια που προβλέπεται για την εποχιακή εργασία, εκτός αν ο αρμόδιος φορέας κοινοποιήσει στο μεταξύ την ακύρωσή της στο φορέα του τόπου κατοικίας.

4.  Σε κάθε αίτηση για παροχές εις είδος, ο ενδιαφερόμενος παρουσιάζει τα δικαιολογητικά έγγραφα που απαιτεί η νομοθεσία του κράτους μέλους στο έδαφος του οποίου κατοικεί για τη χορήγηση των παροχών εις είδος.

▼M14 —————

▼B

7.  Ο ενδιαφερόμενος είναι υποχρεωμένος να πληροφορεί το φορέα του τόπου κατοικίας για κάθε μεταβολή της καταστάσεώς του που δύναται να διαφοροποιήσει το δικαίωμα των παροχών εις είδος κυρίως για κάθε παύση ή αλλαγή μισθωτής ή μη μισθωτής απασχολήσεως ή κάθε μεταφορά της κατοικίας ή της διαμονής. Ο αρμόδιος φορέας πληροφορεί, επίσης, το φορέα του τόπου κατοικίας για τη λήξη της υπαγωγής στην ασφάλιση ή για την απόσβεση του δικαιώματος παροχών εις είδος του ενδιαφερομένου. Ο φορέας του τόπου κατοικίας δύναται να ζητήσει οποτεδήποτε από τον αρμόδιο φορέα κάθε πληροφορία σχετική με την υπαγωγή στην ασφάλιση ή με τα δικαιώματα για παροχές εις είδος του ενδιαφερομένου.

8.  Αν πρόκειται περί μεθοριακών εργαζομένων, τα φάρμακα, οι επίδεσμοι, τα ομματογυάλια, τα μικρά βοηθητικά μηχανήματα, οι αναλύσεις και εργαστηριακές εξετάσεις, δύνανται να χορηγηθούν ή να πραγματοποιηθούν μόνο στο έδαφος του κράτους μέλους όπου έχει δοθεί η σχετική εντολή κατά τις διατάξεις της νομοθεσίας αυτού.

9.  Δύο ή περισσότερα κράτη μέλη, ή οι αρμόδιες αρχές τους, δύνανται να συμφωνήσουν, μετά από γνώμη της Διοικτικής Επιτροπής, άλλους τρόπους εφαρμογής.

Άρθρο 61

Παροχές εις χρήμα εκτός των συντάξεων σε περίπτωση κατοικίας σε κράτος μέλος άλλο από το αρμόδιο κράτος

1.  Για να λάβει παροχές εις χρήμα, εκτός των συντάξεων, δυνάμει του άρθρου 52 στοιχείο β) του κανονισμού, ο μισθωτός ή μη μισθωτός υποχρεούται να απευθυνθεί εντός τριών ημερών, μετά την έναρξη της ανικανότητας προς εργασία, στο φορέα του τόπου κατοικίας, προσκομίζοντας ειδοποίηση περί παύσεως της εργασίας, ή, αν η νομοθεσία που εφαρμόζεται από τον αρμόδιο φορέα, ή από το φορέα του τόπου κατοικίας το προβλέπει, πιστοποιητικό ανικανότητας προς εργασία χορηγούμενο από τον θεράποντα ιατρό.

2.  Εφόσον οι θεράποντες ιατροί της χώρας κατοικίας δεν χορηγούν πιστοποιητικό ανικανότητας προς εργασία, ο ενδιαφερόμενος απευθύνεται απευθείας στο φορέα του τόπου κατοικίας, εντός προθεσμίας που ορίζει η νομοθεσία την οποία αυτός εφαρμόζει.

Ο φορέας αυτός προβαίνει αμέσως σε ιατρική διαπίστωση της ανικανότητας προς εργασία και την έκδοση του πιστοποιητικού που προβλέπεται στην παράγραφο 1. Το πιστοποιητικό αυτό, το οποίο πρέπει να αναγράφει την πιθανή διάρκεια της ανικανότητας, διαβιβάζεται αμελλητί στον αρμόδιο φορέα.

3.  Στις περιπτώσεις που η παράγραφος 2 δεν εφαρμόζεται, ο φορέας του τόπου κατοικίας προβαίνει το ταχύτερο δυνατόν και οπωσδήποτε εντός προθεσμίας τριών ημερών από την ημερομηνία που ο ενδιαφερόμενος έχει απευθυνθεί σ' αυτόν, σε ιατρική εξέταση του ενδιαφερομένου σαν να πρόκειται για ασφαλισμένο του. Η έκθεση του ιατρού που διενήργησε τον έλεγχο, η οποία αναγράφει κυρίως την πιθανή διάρκεια της ανικανότητας προς εργασία, διαβιβάζεται από το φορέα του τόπου κατοικίας στον αρμόδιο φορέα εντός προθεσμίας τριών ημερών από τον έλεγχο.

4.  Ο φορέας του τόπου κατοικίας προβαίνει αργότερα, αν τούτο είναι αναγκαίο, σε διοικητικό ή ιατρικό έλεγχο του ενδιαφερομένου σαν να πρόκειται για δικό του ασφαλισμένο. Μόλις διαπιστώσει ότι είναι ικανός να αναλάβει εκ νέου εργασία τον ειδοποιεί αμελλητί περί αυτού καθώς και τον αρμόδιο φορέα, υποδεικνύοντας την ημερομηνία κατά την οποία λήγει η ανικανότητα προς εργασία. Με την επιφύλαξη των διατάξεων της παραγράφου 6, η κοινοποίηση στον ενδιαφερόμενο θεωρείται σαν απόφαση που έχει ληφθεί για λογαριασμό του αρμόδιου φορέα.

5.  Ο αρμόδιος φορέας διατηρεί σε κάθε περίπτωση το δικαίωμα να προβαίνει στην εξέταση του ενδιαφερομένου από ιατρό της επιλογής του.

6.  Αν ο αρμόδιος φορέας αποφασίσει να αρνηθεί τις παροχές εις χρήμα, επειδή ο ενδιαφερόμενος δεν τήρησε τις διατυπώσεις που προβλέπονται από τη νομοθεσία της χώρας κατοικίας ή αν διαπιστώσει ότι ο ενδιαφερόμενος είναι ικανός να αναλάβει εκ νέου εργασία, κοινοποιεί την απόφασή του στον ενδιαφερόμενο και διαβιβάζει συγχρόνως αντίγραφό της στο φορέα του τόπου κατοικίας.

7.  Όταν ο ενδιαφερόμενος αναλαμβάνει εκ νέου εργασία, ειδοποιεί γι' αυτό τον αρμόδιο φορέα, εφόσον αυτό προβλέπεται από τη νομοθεσία που εφαρμόζει ο φορέας αυτός.

8.  Ο αρμόδιος φορέας καταβάλλει τις παροχές εις χρήμα με τα κατάλληλα μέσα, κυρίως με διεθνή ταχυδρομική επιταγή και ειδοποιεί γι' αυτό το φορέα του τόπου κατοικίας και τον ενδιαφερόμενο. Αν οι παροχές εις χρήμα καταβάλλονται από το φορέα του τόπου κατοικίας για λογαριασμό του αρμόδιου φορέα, ο φορέας αυτός πληροφορεί τον ενδιαφερόμενο για τα δικαιώματά του και υποδεικνύει στο φορέα του τόπου κατοικίας το ποσό των παροχών εις χρήμα, τις ημερομηνίες που πρέπει να καταβληθούν και την ανώτατη διάρκεια της χορηγήσεώς τους που προβλέπεται από τη νομοθεσία του αρμόδιου κράτους.

9.  Δύο ή περισσότερα κράτη μέλη, ή οι αρμόδιες αρχές τους, δύνανταινα συμφωνήσουν, μετά από γνώμη της διοικητικής επιτροπής, άλλους τρόπους εφαρμογής.



Εφαρμογή του άρθρου 55 του κανονισμού

▼M14

Άρθρο 62

Παροχές εις είδος σε περίπτωση διαμονής σε κράτος μέλος άλλο από το αρμόδιο κράτος

1.  Για να λάβει παροχές σε είδος βάσει του άρθρου 55 παράγραφος 1 στοιχείο α) σημείο i) του κανονισμού, ο μισθωτός ή ο μη μισθωτός εργαζόμενος υποχρεούται να προσκομίσει στον παρέχοντα περίθαλψη έγγραφο που εκδίδεται από τον αρμόδιο φορέα και πιστοποιεί ότι ο εργαζόμενος δικαιούται παροχές σε είδος. Το έγγραφο αυτό καταρτίζεται σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 2. Εάν ο ενδιαφερόμενος δεν είναι σε θέση να προσκομίσει το εν λόγω έγγραφο, απευθύνεται στο φορέα του τόπου διαμονής ο οποίος ζητά από τον αρμόδιο φορέα βεβαίωση με την οποία πιστοποιείται ότι ο ενδιαφερόμενος δικαιούται παροχών σε είδος.

Το έγγραφο που εκδίδει ο αρμόδιος φορέας σχετικά με το δικαίωμα επί παροχών βάσει του άρθρου 55 παράγραφος 1 στοιχείο α) σημείο i) του κανονισμού, σε κάθε μεμονωμένη περίπτωση, επέχει έναντι του παρέχοντος περίθαλψη την ίδια θέση, με εθνικό έγγραφο που αποδεικνύει τα δικαιώματα των ασφαλισμένων στο φορέα του τόπου διαμονής.

2.  Οι διατάξεις του άρθρου 60 παράγραφος 9 του κανονισμού εφαρμογής εφαρμόζονται αναλόγως.

▼B

Άρθρο 63

Παροχές εις είδος στους μισθωτούς ή μη μισθωτούς σε περίπτωση μεταφοράς της κατοικίας ή επιστροφής στην χώρα κατοικίας, καθώς και στους μισθωτούς ή μη μισθωτούς οι οποίοι έχουν έγκριση να μεταβούν σε άλλο κράτος μέλος για θεραπεία

1.  Για να λάβει παροχές εις είδος δυνάμει του άρθρου 55 παράγραφος 1 στοιχείο β) σημείο i) του κανονισμού, ο μισθωτός ή μη μισθωτός υποχρεούται να προσκομίσει στο φορέα του τόπου κατοικίας βεβαίωση που να πιστοποιεί ότι του επιτρέπεται να διατηρήσει το δικαίωμα των παροχών αυτών. Η βεβαίωση αυτή η οποία εκδίδεται από τον αρμόδιο φορέα αναγράφει κυρίως, εφόσον συντρέχει περίπτωση, την ανώτατη διάρκεια κατά την οποία οι παροχές εις είδος δύνανται ακόμη να χορηγούνται σύμφωνα με τις διατάξεις της νομοθεσίας του αρμόδιου κράτους. Η βεβαίωση δύναται να εκδοθεί μετά την αναχώρηση και κατόπιν αιτήσεως του ενδιαφερομένου εφόσον δεν ήταν δυνατόν να εκδοθεί προηγουμένως για λόγους ανωτέρας βίας.

▼M14

2.  Οι διατάξεις του άρθρου 60 παράγραφος 9 του κανονισμού εφαρμογής εφαρμόζονται αναλόγως.

▼B

3.  Οι διατάξεις των παραγράφων 1 και 2 εφαρμόζονται ανάλογα για τη χορήγηση παροχών εις είδος στην περίπτωση που αναφέρεται στο άρθρο 55 παράγραφος 1 στοιχείο γ) σημείο i) του κανονισμού.

Άρθρο 64

Παροχές εις χρήμα εκτός των συντάξεων σε περίπτωση διαμονής σε κράτος μέλος άλλο από το αρμόδιο κράτος

Για τη χορήγηση παροχών εις χρήμα εκτός των συντάξεων, δυνάμει του άρθρου 55 παράγραφος 1 στοιχείο α) σημείο ii) του κανονισμού, εφαρμόζονται ανάλογα οι διατάξεις του άρθρου 61 του κανονισμού εφαρμογής. Εντούτοις, με την επιφύλαξη της υποχρεώσεως να προσκομίσει πιστοποιητικό ανικανότητας προς εργασία, ο μισθωτός ή μη μισθωτός που διαμένει στο έδαφος κράτους μέλους χωρίς να ασκεί επαγγελματική δραστηριότητα δεν υποχρεούται να υποβάλει την ειδοποίηση περί παύσεως της εργασίας που προβλέπεται στο άρθρο 61 παράγραφος 1 του κανονισμού εφαρμογής.



Εφαρμογή των άρθρων 52 έως 56 του κανονισμού

Άρθρο 65

Δηλώσεις, έρευνες και ανταλλαγή πληροφοριών μεταξύ φορέων σε περίπτωση εργατικού ατυχήματος ή επαγγελματικής ασθένειας που επήλθαν στο έδαφος κράτους μέλους άλλου από το αρμόδιο κράτος

1.  Εφόσον το εργατικό ατύχημα επέρχεται ή εφόσον η επαγγελματική ασθένεια διαπιστώνεται ιατρικά για πρώτη φορά στο έδαφος κράτους μέλους άλλου από το αρμόδιο κράτος, η δήλωση εργατικού ατυχήματος ή επαγγελματικής ασθένειας πρέπει να γίνεται σύμφωνα με τις διατάξεις της νομοθεσίας του αρμόδιου κράτους, με την επιφύλαξη, ενδεχομένως, όλων των εκ του νόμου διατάξεων που ισχύουν στο έδαφος του κράτους μέλους όπου επήλθε το εργατικό ατύχημα, ή στο οποίο έλαβε χώρα η πρώτη ιατρική διαπίστωση της επαγγελματικής ασθένειας και οι οποίες εξακολουθούν να εφαρμόζονται σε τέτοια περίπτωση. Η δήλωση αυτή απευθύνεται στον αρμόδιο φορέα και αντίγραφό της αποστέλλεται στο φορέα του τόπου κατοικίας ή διαμονής.

2.  Ο φορέας του κράτους μέλους, στο έδαφος του οποίου επήλθε το εργατικό ατύχημα ή στο οποίο έλαβε χώρα η πρώτη ιατρική διαπίστωση της επαγγελματικής ασθένειας, αποστέλλει στον αρμόδιο φορέα σε δύο αντίγραφα τα ιατρικά πιστοποιητικά που εκδόθηκαν στο έδαφός του και, με αίτηση του τελευταίο τούτου φορέα, όλες τις κατάλληλες πληροφορίες.

3.  Αν, σε περίπτωση ατυχήματος διαδρομής που επήλθε στο έδαφος κράτους μέλους άλλου από το αρμόδιο κράτος, είναι σκόπιμη η διενέργεια ανακρίσεως στο έδαφος του πρώτου κράτους μέλους, δύναται να ορισθεί προς τούτο ανακριτής από τον αρμόδιο φορέα, ο οποίος πληροφορεί γι' αυτό τις αρχές του κράτους μέλους αυτού. Οι αρχές αυτές παρέχουν τη συνδρομή τους στον ανακριτή, ορίζοντας κυρίως ένα πρόσωπο επιφορτισμένο να τον βοηθήσει στη μελετή των εκθέσεων και όλων των λοιπών εγγράφων των σχετικών με το ατύχημα.

4.  Μετά το πέρας της θεραπείας, διαβιβάζεται στον αρμόδιο φορέα λεπτομερής έκθεση που συνοδεύεται από ιατρικά πιστοποιητικά τα οποία αφορούν τις μόνιμες συνέπειες του ατυχήματος ή της ασθένειας, ιδιαίτερα δε την παρούσα κατάσταση του θύματος καθώς και την αποθεραπεία ή την παγίωση των βλαβών. Οι σχετικές ιατρικές αμοιβές καταβάλλονται από το φορέα του τόπου κατοικίας ή από το φορέα του τόπου διαμονής, ανάλογα με την περίπτωση, βάσει του τιμολογίου που εφαρμόζεται από το φορέα αυτόν εις βάρος του αρμόδιου φορέα.

5.  Ο αρμόδιος φορέας κοινοποιεί, κατόπιν αιτήσεως, στο φορέα του τόπου κατοικίας ή στο φορέα του τόπου διαμονής, ανάλογα με την περίπτωση, την απόφαση που ορίζει την ημερομηνία της αποθεραπείας ή της παγιώσεως των βλαβών, καθώς επίσης, ενδεχομένως, την απόφαση περί χορηγήσεως συντάξεως.

Άρθρο 66

Αμφισβήτηση του επαγγελματικού χαρακτήρα του ατυχήματος ή της ασθένειας

1.  Εφόσον ο αρμόδιος φορέας αμφισβητεί ότι, στην περίπτωση που προβλέπεται στο άρθρο 52 ή στο άρθρο 55 παράγραφος 1 του κανονισμού, πρέπει να εφαρμοσθεί η νομοθεσία περί εργατικών ατυχημάτων ή επαγγελματικών ασθενειών, ειδοποιεί περί αυτού αμέσως το φορέα του τόπου κατοικίας ή διαμονής που έχει καταβάλει παροχές εις είδος, οι οποίες θεωρούνται τότε ότι προέρχονται από την ασφάλιση ασθενείας και εξακολουθούν να χορηγούνται με αυτή την έννοια βάσει των πιστοποιητικών ή των βεβαιώσεων που προβλέπονται ►M14  στο άρθρο 21 ◄ του κανονισμού εφαρμογής.

2.  Εφόσον μεσολαβεί οριστική απόφαση επί του θέματος αυτού, ο αρμόδιος φορέας ειδοποιεί αμέσως το φορέα του τόπου κατοικίας ήτο φορέα του τόπου διαμονής που έχει χορηγήσει τις παροχές εις είδος. Ο φορέας αυτός συνεχίζει να χορηγεί τις παροχές αυτές εις είδος, στο πλαίσιο της ασφαλίσεως ασθενείας, αν ο μισθωτός ή μη μισθωτός τις δικαιούται, στην περίπτωση που δεν πρόκειται για εργατικό ατύχημα ή επαγγελματική ασθένεια. Σε αντίθετη περίπτωση, οι παροχές εις είδος, τις οποίες έχει λάβει ο εργαζόμενος δυνάμει της ασφαλίσεως ασθενείας, θεωρούνται ως παροχές εργατικού ατυχήματος ή επαγγελματικής ασθένειας.



Εφαρμογή του άρθρου 57 του κανονισμού

Άρθρο 67 (7)

Διαδικασία σε περίπτωση εκθέσεως στον κίνδυνο της επαγγελματικής ασθένειας σε περισσότερα κράτη μέλη

1.  Στην περίπτωση που προβλέπεται στο άρθρο 57 παράγραφος 1 του κανονισμού, η δήλωση επαγγελματικής ασθένειας διαβιβάζεται είτε στον αρμόδιο για τις επαγγελματικές ασθένειες φορέα του κράτους μέλους, κατά τη νομοθεσία του οποίου το θύμα άσκησε δραστηριότητα δυναμένη να προκαλέσει την προκείμενη ασθένεια, είτε στο φορέα του τόπου κατοικίας, ο οποίος διαβιβάζει τη δήλωση στον προαναφερθέντα αρμόδιο φορέα.

2.  Αν ο αρμόδιος φορέας, που προβλέπεται στην παράγραφο 1, διαπιστώσει ότι μια δραστηριότητα δυνάμενη να προκαλέσει την προκείμενη επαγγελματική ασθένεια έχει ασκηθεί τελευταία υπό τη νομοθεσία άλλου κράτους μέλους, διαβιβάζει τη δήλωση και τα σχετικά δικαιολογητικά στον αντίστοιχο φορέα του κράτους μέλους αυτού.

3.  Εφόσον ο φορέας του κράτους μέλους, κατά τη νομοθεσία του οποίου το θύμα άσκησε τελευταία δραστηριότητα δυναμένη να προκαλέσει την προκείμενη επαγγελματική ασθένεια, διαπιστώσει ότι το θύμα ή οι επιζώντες του δεν πληρούν τις προϋποθέσεις της νομοθεσίας αυτής, λαμβανομένων υπόψη των διατάξεων του άρθρου 57 παράγραφοι 2, 3 και 4 του κανονισμού, ο εν λόγω φορέας:

α) διαβιβάζει αμελλητί στο φορέα του κράτους μέλους, υπό τη νομοθεσία του οποίου το θύμα άσκησε προηγουμένως δραστηριότητα δυνάμενη να προκαλέσει την προκείμενη επαγγελματική ασθένεια, τη δήλωση και όλα τα συνοδεύοντα αυτή δικαιολογητικά έγγραφα, συμπεριλαμβανομένων των ιατρικών διαπιστώσεων και γνωματεύσεων στις οποίες έχει προβεί ο πρώτος φορέας, καθώς και αντίγραφο της αποφάσεως που αναφέρεται στο στοιχείο β)·

β) κοινοποιεί συγχρόνως στον ενδιαφερόμενο την απόφασή του, προσδιορίζοντας κυρίως τους λόγους που δικαιολογούν την άρνηση των παροχών, τα ένδικα μέσα και τις προθεσμίες προσφυγής, καθώς και την ημερομηνία που ο φάκελος έχει διαβιβασθεί στο φορέα που αναφέρεται στο στοιχείο α).

4.  Είναι δυνατόν, ενδεχομένως, να γίνει αναδρομή κατά την αυτή διαδικασία, μέχρι τον αντίστοιχο φορέα του κράτους μέλους, υπό τη νομοθεσία του οποίου το θύμα άσκησε αρχικά δραστηριότητα δυνάμενη να προκαλέσει την προκείμενη επαγγελματική ασθένεια.

Άρθρο 68 (7)

Ανταλλαγή πληροφοριών μεταξύ φορέων σε περίπτωση προσφυγής κατά απορριπτικής αποφάσεως — Καταβολή προκαταβολών σε περίπτωση τέτοιας προσφυγής

1.  Σε περίπτωση ασκήσεως προσφυγής κατά απορριπτικής αποφάσεως που ελήφθη από το φορέα ενός των κρατών μελών, υπό τη νομοθεσία των οποίων το θύμα άσκησε δραστηριότητα δυνάμενη να προκαλέσει την προκείμενη επαγγελματική ασθένεια, ο φορέας αυτός υποχρεούται να πληροφορήσει σχετικά το φορέα στον οποίο έχει διαβιβασθεί η δήλωση, κατά τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 67 παράγραφος 3 του κανονισμού εφαρμογής, και να του γνωστοποιήσει μετέπειτα την οριστική απόφαση που εκδόθηκε.

2.  Αν το δικαίωμα παροχών γεννάται κατά τη νομοθεσία που εφαρμόζει ο τελευταίος αυτός φορέας, λαμβανομένων υπόψη των διατάξεων του άρθρου 57 παράγραφο 2, 3 και 4 του κανονισμού, ο φορέας αυτός καταβάλλει προκαταβολές, το ποσό των οποίων προσδιορίζεται, ενδεχομένως, μετά από σύμφωνη γνώμη του φορέα εναντίον της αποφάσεως του οποίου έχει ασκήθει η προσφυγή. Ο τελευταίος αυτός φορέας αποδίδει το ποσό των προκαταβολών που έχουν καταβληθεί, αν, κατόπιν της προσφυγής, υποχρεούται να χορηγήσει τις παροχές. Το ποσό αυτό παρακρατείται τότε από το ποσό των παροχών που οφείλονται στον ενδιαφερόμενο.

Άρθρο 69 (7)

Κατονομή του βάρους των παροχών εις χρήμα σε περίπτωση σκληρογόνου πνευμονοκονιώσεως

Για την εφαρμογή του άρθρου 57 παράγραφος 5 του κανονισμού, εφαρμόζονται οι ακόλουθοι κανόνες:

α) ο αρμόδιος φορέας του κράτους μέλους, κατά τη νομοθεσία του οποίου έχουν καταβληθεί οι παροχές εις χρήμα, δυνάμει του άρθρου 57 παράγραφος 1 του κανονισμού που χαρακτηρίζεται με τον όρο «φορέας επιφορτισμένος με την καταβολή των παροχών εις χρήμα», χρησιμοποιεί έντυπο που περιέχει κυρίως την καταγραφή και ανακεφαλαίωση του συνόλου των περιόδων ασφαλίσεως (ασφάλιση γήρατος) ή κατοικίας που πραγματοποίησε το θύμα υπό τη νομοθεσία καθενός από τα κράτη μέλη·

β) ο φορέας που είναι επιφορτισμένος με την καταβολή των παροχών εις χρήμα διαβιβάζει το έντυπο αυτό σε όλους τους φορείς ασφαλίσεως γήρατος αυτών των κρατών μελών, στους οποίους είχε υπαχθεί το θύμα· καθένας από τους φορείς αυτούς καταχωρεί στο έντυπο τις περιόδους ασφαλίσεως ή κατοικίας (ασφάλιση γήρατος) που πραγματοποιήθηκαν σύμφωνα με τη νομοθεσία την οποία εφαρμόζει και το επιστρέφει στο φορέα που είναι επιφορτισμένος με την καταβολή των παροχών εις χρήμα·

γ) ο φορέας που είναι επιφορτισμένος με την καταβολή των παροχών εις χρήμα προβαίνει τότε σε κατανομή των βαρών μεταξύ αυτού και των άλλων σχετικών αρμόδιων φορέων τους κοινοποιεί, προς έγκριση, αυτή την κατανομή με τα προσήκοντα δικαιολογητικά, κυρίως όσον αφορά το ποσό των παροχών εις χρήμα που έχουν χορηγηθεί και τον υπολογισμό των ποσοστών της κατανομής·

δ) στο τέλος κάθε ημερολογιακού έτους, ο φορέας που είναι επιφορτισμένος με την καταβολή των παροχών εις χρήμα διαβιβάζει στους άλλους σχετικούς αρμόδιους φορείς κατάσταση των παροχών εις χρήμα που έχουν καταβληθεί κατά το οικονομικό αυτό έτος, αναγράφοντας το ποσό που οφείλει καθένας από αυτούς σύμφωνα με την κατανομή που προβλέπεται στην περίπτωση γ)· καθένας από τους φορείς αυτούς αποδίδει το ποσό που οφείλει στο φορέα που είναι επιφορτισμένος με την καταβολή των παροχών εις χρήμα μόλις τούτο είναι δυνατόν και το αργότερο εντός τριών μηνών.



Εφαρμογή του άρθρου 58 παράγραφος 3 του κανονισμού

Άρθρο 70

Βεβαίωση περί των μελών της οικογένειας που πρέπει να ληφθούν υπόψη για τον υπολογισμό των παροχών εις χρήμα, συμπεριλαμβανομένων και των συντάξεων

1.  Για να επωφεληθεί των διατάξεων του άρθρου 58 παράγραφος 3 του κανονισμού, ο αιτών υποχρεούται να προσκομίσει βεβαίωση σχετική με τα μέλη της οικογένειάς του, τα οποία κατοικούν στο έδαφος κράτους μέλους άλλου από εκείνο όπου ευρίσκεται ο φορέας που είναι επιφορτισμένος με την εκκαθάριση των παροχών εις χρήμα.

Η βεβαίωση αυτή εκδίδεται από το φορέα ασφαλίσεως ασθενείας του τόπου κατοικίας των μελών της οικογένειας ή από άλλο φορέα που ορίζεται από την αρμόδια αρχή του κράτους μέλους στο έδαφος του οποίου κατοικούν. Οι διατάξεις του άρθρου 25 παράγραφος 2 δεύτερο και τρίτο εδάφιο του κανονισμού εφαρμογής εφαρμόζονται κατ' αναλογία.

Αντί της βεβαιώσεως που προβλέπεται στο πρώτο εδάφιο, ο φορέας που επιφορτίζεται με την εκκαθάριση των παροχών εις χρήμα δύναται να απαιτήσει από τον αιτούντα πρόσφατα πιστοποιητικά οικογενειακής καταστάσεως σχετικά με τα μέλη της οικογένειάς του που έχουν την κατοικία τους στο έδαφος ενός κράτους μέλους άλλου από εκείνο στο οποίο ευρίσκεται ο εν λόγω φορέας.

2.  Στην περίπτωση που προβλέπεται στην παράγραφο 1, αν η νομοθεσία, την οποία εφαρμόζει ο σχετικός φορέας, απαιτεί να κατοικούν τα μέλη της οικογένειας κάτω από την ίδια στέγη με τον αιτούντα, το γεγονός ότι τα μέλη αυτά της οικογένειας, άν και δεν πληρούν την προϋπόθεση αυτή, συντηρούνται πάντως κατά κύριο λόγο από τον αιτούντα, πρέπει να βασίζεται σε στοιχεία που να αποδεικνύουν την τακτική μεταβίβαση ενός μέρους των αποδοχών.



Εφαρμογή του άρθρου 60 του κανονισμού

Άρθρο 71

Επιδείνωση επαγγελματικής ασθένειας

1.  Στις περιπτώσεις που προβλέπονται στο άρθρο 60 παράγραφος 1 του κανονισμού, ο αιτών υποχρεούται να παρέχει στο φορέα του κράτους μέλους, από τον οποίο διεκδικεί δικαιώματα παροχών, όλες τις πληροφορίες που αφορούν τις παροχές που του έχουν χορηγηθεί προγενέστερα για τη σχετική επαγγελματική ασθένεια. Ο φορέας αυτός δύναται να απευθυνθεί σε κάθε άλλο φορέα, ο οποίος υπήρξε αρμόδιος προηγουμένως, για να λάβει τις πληροφορίες που θεωρεί αναγκαίες.

2.  Στην περίπτωση που προβλέπεται στο άρθρο 60 παράγραφος 1 στοιχείο γ) του κανονισμού, ο αρμόδιος φορέας που υποχρεούται να καταβάλει τις παροχές εις χρήμα κοινοποιεί στον άλλο σχετικό φορέα προς έγκριση το ποσό με το οποίο ο τελευταίος αυτός φορέας επιβαρύνεται κατόπιν της επιδεινώσεως μαζί με τα ανάλογα δικαιολογητικά. Στο τέλος κάθεημερολογιακού έτους, ο πρώτος φορέας απευθύνει στο δεύτερο κατάσταση των παροχών εις χρήμα που κατεβλήθησαν κατά το οικονομικό αυτό έτος, προσδιορίζοντας το ποσό που οφείλεται από τον τελευταίο αυτό φορέα ο οποίος το αποδίδει μόλις τούτο καταστεί δυνατό και το αργότερο εντός προθεσμίας τριών μηνών.

3.  Στην περίπτωση που προβλέπεται στο άρθρο 60 παράγραφος 2 στοιχείο β) πρώτη πρόταση του κανονισμού, ο φορέας που είναι επιφορτισμένος με την καταβολή των παροχών εις χρήμα κοινοποιεί στους αρμόδιους σχετικά φορείς προς έγκριση τις τροποποιήσεις που επήλθαν στην προηγούμενη κατανομή των βαρών μαζί με τα ανάλογα δικαιολογητικά.

4.  Στην περίπτωση που προβλέπεται στο άρθρο 60 παράγραφος 2 στοιχείο β) δεύτερη πρόταση του κανονισμού, οι διατάξεις της παραγράφου 2 εφαρμόζονται κατ' αναλογία.



Εφαρμογή του άρθρου 61 παράγραφοι 5 και 6 του κανονισμού

Άρθρο 72

Εκτίμηση του βαθμού ανικανότητας στην περίπτωση εργατικού ατυχήματος ή επαγγελματικής ασθένειας που επήλθε διαπιστώθηκε προγενέστερα ή μεταγενέστερα

1.  Για να προσδιορισθεί ο βαθμός ανικανότητας για την αναγνώριση δικαιώματος σε οποιεσδήποτε παροχές ή τον υπολογισμό του ποσού των παροχών, στις περιπτώσεις που απαριθμούνται στο άρθρο 61 παράγραφοι 5 και 6 του κανονισμού, ο αιτών υποβάλλει στον αρμόδιο φορέα του κράτους μέλους, στην νομοθεσία του οποίου υπήγετο την εποχή που επήλθε το εργατικό ατύχημα ή διαγνώσθηκε για πρώτη φορά η επαγγελματική ασθένεια, πλήρη στοιχεία για προηγούμενα ή μεταγενέστερα εργατικά ατυχήματα που υπέστη ή επαγγελματικές ασθένειες από τις οποίες προσεβλήθη όταν υπήγετο στη νομοθεσία άλλου κράτους μέλους, οποιοσδήποτε και αν είναι ο βαθμός ανικανότητας που έχει προκληθεί από τις προγενέστερες ή μεταγενέστερες αυτές περιπτώσεις.

2.  Σύμφωνα με τη νομοθεσία την οποία εφαρμόζει σχετικά με την κτήση του δικαιώματος σε παροχές και του υπολογισμού του ποσού των παροχών, ο αρμόδιος φορέας λαμβάνει υπόψη το βαθμό ανικανότητας που έχει προκληθεί από τις προγενέστερες ή μεταγενέστερες αυτές περιπτώσεις.

3.  Ο αρμόδιος φορέας μπορεί να απευθυνθεί σε κάθε άλλο φορέα που υπήρξε αρμόδιος προγενέστερα ή μεταγενέστερα για να λάβει τις πληροφορίες που θεωρεί αναγκαίες.

Όταν προγενέστερη ή μεταγενέστερη ανικανότητα προς εργασία έχει προκληθεί από ατύχημα που συνέβη ενώ ο ενδιαφερόμενος υπήγετο στη νομοθεσία κράτους μέλους η οποία δεν κάνει καμία διάκριση ανάλογα με την προέλευση της ανικανότητας προς εργασία, ο αρμόδιος φορέας για την προγενέστερη ή μεταγενέστερη ανικανότητα προς εργασία ή ο οργανισμός που ορίζεται από την αρμόδια αρχή του ενδιαφερόμενου κράτους μέλους, υποχρεούται να παρέχει, κατόπιν αιτήσεως του αρμόδιου φορέα άλλου κράτους μέλους, στοιχεία για το βαθμό της προγενέστερης ή μεταγενέστερης ανικανότητας προς εργασία και, κατά το δυνατόν, πληροφορίες που επιτρέπουν να διαπιστωθεί αν η ανικανότητα ήταν αποτέλεσμα εργατικού ατυχήματος κατά την έννοια της νομοθεσίας, που εφαρμόζει ο φορέας του δεύτερου κράτους μέλους. Στην περίπτωση αυτή εφαρμόζονται κατ' αναλογία οι διατάξεις της παραγράφου 2.



Εφαρμογή του άρθρου 62 παράγραφος 1 του κανονισμού

Άρθρο 73

Φορείς στους οποίους δύνανται να απευθύνονται οι εργαζόμενοι των ορυχείων και των εξομοιουμένων επιχειρήσεων σε περίπτωση διαμονής ή κατοικίας σε κράτος μέλος άλλο από το αρμόδιο κράτος

1.  Στις περιπτώσεις που αναφέρονται στο άρθρο 62 παράγραφος 1 του κανονισμού και εφόσον στη χώρα διαμονής ή κατοικίας οι παροχές που προβλέπονται από το σύστημα ασφαλίσεως εργατικών ατυχημάτων και επαγγελματικών ασθενειών, στο οποίο υπάγονται οι χειρώνακτες εργαζόμενοι της βιομηχανίας χάλυβα, είναι ισοδύναμες με εκείνες που προβλέπονται από το ειδικό σύστημα για τους εργαζομένους των ορυχείων και των εξομοιουμένων επιχειρήσεων, οι εργαζόμενοι της κατηγορίας αυτής δύνανται να απευθύνονται στον πλησιέστερο φορέα, ο οποίος ορίζεται στο παράρτημα 3 του κανονισμού εφαρμογής στο έδαφος του κράτους όπου έχουν τη διαμονή ή την κατοικία τους, ο οποίος και υποχρεούται τότε να χορηγήσει τις παροχές αυτές έστω και αν είναι φορέας του συστήματος που εφαρμόζεται στους χειρώνακτες εργαζομένους της βιομηχανίας χάλυβα.

2.  Εφόσον οι παροχές που προβλέπονται από το ειδικό σύστημα για τους εργαζομένους των ορυχείων και των εξομοιουμένων επιχειρήσεων είναι περισσότερο επωφελείς, οι εργαζόμενοι αυτοί έχουν το δικαίωμα να απευθυνθούν είτε στο φορέα που έχει επιφορτισθεί με την εφαρμογή του συστήματος αυτού, είτε στον πλησιέστερο φορέα που εφαρμόζει το σύστημα των χειρωνάκτων εργαζομένων της βιομηχανίας χάλυβα, στο έδαφος του κράτους μέλους όπου έχουν τη διαμονή ή την κατοικία τους. Στην τελευταία αυτή περίπτωση, ο φορέας αυτός υποχρεούται να επιστήσει την προσοχή του ενδιαφερομένου στο γεγονός ότι, απευθυνόμενος στο φορέα που έχει επιφορτισθεί με την εφαρμογή του προαναφερθέντος ειδικού συστήματος, θα αποκομίσει περισσότερο επωφελείς παροχές οφείλει, εξάλλου, να του υποδείξει την επωνυμία και τη διεύθυνση του φορέα αυτού.



Εφαρμογή του άρθρου 62 παράγραφος 2 του κανονισμού

Άρθρο 74

Λήψη υπόψη περιόδου κατά τη διάρκεια της οποίας έχουν ήδη χορηγηθεί παροχές από το φορέα άλλου κράτους μέλους

Για την εφαρμογή των διατάξεων του άρθρου 62 παράγραφος 2 του κανονισμού, ο φορέας ενός κράτους μέλους, που καλείται να χορηγήσει παροχές, δύναται να ζητήσει από το φορέα άλλου κράτους μέλους πληροφορίες σχετικές με την περίοδο κατά την οποία ο τελευταίος φορέας χορήγησε ήδη παροχές για την ίδια περίπτωση εργατικού ατυχήματος ή επαγγελματικής ασθένειας.



Υποβολή και εξέταση των αιτήσεων συντάξεων, εξαιρουμένων των συντάξεων επαγγελματικών ασθενειών που αναφέρονται στο άρθρο 57 του κανονισμού

Άρθρο 75

1.  Για να λάβουν σύνταξη εργατικού ατυχήματος ή συμπληρωματικό επίδομα κατά τη νομοθεσία κράτους μέλους, ο μισθωτός, μη μισθωτός ή οι επιζώντες του που κατοικούν στο έδαφος άλλου κράτους μέλους, υποχρεούνται να υποβάλουν αίτηση στον αρμόδιο φορέα, ή στο φορέα του τόπου κατοικίας ο οποίος και τη διαβιβάζει στον αρμόδιο φορέα. Για την υποβολή της αιτήσεως ισχύουν οι ακόλουθοι κανόνες:

α) η αιτήση πρέπει να συνοδεύεται από τα απαιτούμενα δικαιολογητικά έγγραφα και να συντάσσεται στο έντυπο που προβλέπεται από τη νομοθεσία που εφαρμόζεται από τον αρμόδιο φορέα.

β) η ακρίβεια των πληροφοριών που δίδονται από τον αιτούντα πρέπει να αποδεικνύεται από επίσημα έγγραφα προσαρτημένα στο έντυπο της αιτήσεως ή να επιβεβαιώνεται από τα αρμόδια όργανα του κράτους μέλους στο έδαφος του οποίου κατοικεί ο αιτών.

2.  Ο αρμόδιος φορέας κοινοποιεί την απόφασή του στον αιτούντα απευθείας ή διά μέσου του οργανισμού συνδέσεως του αρμόδιου κράτους μέλους αποστέλλει αντίγραφο αυτής της αποφάσεως στον οργανισμό συνδέσεως του κράτους μέλους στο έδαφος του οποίου κατοικεί ο αιτών.



Διοικητικός και ιατρικός έλεγχος

Άρθρο 76

1.  Ο διοικητικός και ιατρικός έλεγχος καθώς και οι ιατρικές εξετάσεις που προβλέπονται σε περίπτωση αναθεωρήσεως των συντάξεων πραγματοποιούνται, κατόπιν αιτήσεως του αρμόδιου φορέα, από το φορέα του κράτους μέλους στο έδαφος του οποίου ευρίσκεται ο δικαιούχος, σύμφωνα με τις διατυπώσεις που προβλέπονται από τη νομοθεσία που εφαρμόζει ο τελευταίος αυτός φορέας. Πάντως, ο αρμόδιος φορέας διατηρεί το δικαίωμα να προβεί σε εξέταση του δικαιούχου από ιατρό της εκλογής του.

2.  Κάθε πρόσωπο στο οποίο χορηγείται σύνταξη γι' αυτό το ίδιο ή για ορφανό υποχρεούται να πληροφορεί το φορέα οφειλέτη για κάθε μεταβολή της καταστάσεώς του ή εκείνης του ορφανού που δύναται να διαφοροποιήσει το δικαίωμα επί της συντάξεως.



Πληρωμή των συντάξεων

Άρθρο 77

Η πληρωμή των συντάξεων που οφείλονται από φορέα κράτους μέλους σε δικαιούχους που κατοικούν στο έδαφο άλλου κράτους μέλους πραγματοποιείται σύμφωνα με τις διατάξεις των άρθρων 53 μέχρι 58 του κανονισμού εφαρμογής.



ΚΕΦΑΛΑΙΟ 5

ΕΠΙΔΟΜΑΤΑ ΘΑΝΑΤΟΥ



Εφαρμογή των άρθρων 64, 65 και 66 του κανονισμού

Άρθρο 78

Υποβολή αιτήσεως επιδόματος

Για να λάβει επίδομα θανάτου δυνάμει της νομοθεσίας ενός κράτους μέλους άλλου από εκείνο στο έδαφο του οποίου κατοικεί, ο αιτών υποχρεούται να υποβάλει την αίτηση είτε στον αρμόδιο φορέα είτε στο φορέα του τόπου κατοικίας.

Η αίτηση πρέπει να συνοδεύεται από τα δικαιολογητικά που απαιτούνται από τη νομοθεσία την οποία εφαρμόζει ο αρμόδιος φορέας.

Η ακρίβεια των πληροφοριών που δίδονται από τον αιτούντα πρέπει να αποδεικνύεται από επίσημα έγγραφα προσαρτημένα στην αίτηση ή να επιβεβαιώνεται από τα αρμόδια όργανα του κράτους μέλους στο εδάφος του οποίου κατοικεί ο αιτών.

Άρθρο 79

Βεβαίωση των περιόδων

1.  Για να επωφεληθεί των διατάξεων του άρθρου 64 του κανονισμού, ο αιτών υποχρεούνται να προσκομίσει στον αρμόδιο φορέα βεβαίωση που αναφέρει τις περιόδους ασφαλίσεως ή κατοικίας που πραγματοποιήθηκαν από το μισθωτό ή μη μισθωτό υπό τη νομοθεσία στην οποία υπήγετο τελευταία.

2.  Η βεβαίωση αυτή εκδίδεται κατόπιν αιτήσεως του αιτούντος από το φορέα ασφαλίσεως ασθενείας ή το φορέα ασφαλίσεως γήρατος ανάλογα με την περίπτωση, στον οποίο ο μισθωτός ή μη μισθωτός είχε υπαχθεί τελευταία. Αν ο αιτών δεν προσκομίσει αυτή τη βεβαίωση ο αρμόδιος φορέας απευθύνεται στον πρώτο ή στο δεύτερο από τους προαναφερθέντες φορείς για να τη λάβει.

3.  Οι διατάξεις των παραγράφων 1 και 2 εφαρμόζονται κατ' αναλογία, αν είναι αναγκαίο να ληφθούν υπόψη περίοδοι ασφαλίσεως ή κατοικίας που πραγματοποιήθηκαν προηγουμένως υπό τη νομοθεσία κάθε άλλου κράτους μέλους για να πληρωθούν οι προϋποθέσεις που απαιτούνται από τη νομοθεσία του αρμόδιου κράτους.



ΚΕΦΑΛΑΙΟ 6

ΠΑΡΟΧΕΣ ΑΝΕΡΓΙΑΣ



Εφαρμογή του άρθρου 67 του κανονισμού

Άρθρο 80

Βεβαίωση των περιόδων ασφαλίσεως ή απασχολήσεως

1.  Για να επωφεληθεί των διατάξεων του άρθρου 67 παράγραφοι 1, 2 ή 4 του κανονισμού, ο ενδιαφερόμενος υποχρεούται να προσκομίσει στον αρμόδιο φορέα βεβαίωση που να αναφέρει τις περιόδους ασφαλίσεως ή απασχολήσεως που πραγματοποιήθηκαν με την ιδιότητα του μισθωτού από τη νομοθεσία στην οποία υπήχθη τελευταία, καθώς και όλες τις συμπληρωματικές πληροφορίες που απαιτούνται από τη νομοθεσία που εφαρμόζει ο φορέας αυτός.

2.  Η βεβαίωση αυτή εκδίδεται κατόπιν αιτήσεως του ενδιαφερομένου είτε από τον αρμόδιο για θέματα ανεργίας φορέα του κράτους μέλους στη νομοθεσία του οποίου υπήχθη τελευταία, είτε από άλλο φορέα που ορίζεται από την αρμόδια αρχή του κράτους μέλους αυτού. Αν δεν προσκομίσει αυτή τη βεβαίωση, ο αρμόδιος φορέας απευθύνεται στον πρώτο ή στο δεύτερο από τους προαναφερθέντες φορείς για να τη λάβει.

3.  Οι διατάξεις των παραγράφων 1 και 2 εφαρμόζονται κατ' αναλογία, αν είναι αναγκαίο να ληφθούν υπόψη περίοδοι ασφαλίσεως ή απασχολήσεως που πραγματοποιήθηκαν προηγουμένως με την ιδιότητα του μισθωτού υπό τη νομοθεσία κάθε άλλου κράτους μέλους, για να πληρωθούν οι προϋποθέσεις που απαιτούνται από τη νομοθεσία του αρμόδιου κράτους.



Εφαρμογή του άρθρου 68 του κανονισμού

Άρθρο 81

Βεβαίωση για τον υπολογισμό των παροχών

Για τον υπολογισμό των παροχών που βαρύνουν φορέα που αναφέρεται στο άρθρο 68 παράγραφος 1 του κανονισμού, αν ο ενδιαφερόμενος δεν έχει ασκήσει την τελευταία του απασχόληση κατά τη διάρκεια τεσσάρων εβδομάδων τουλάχιστον στο έδαφος του κράτους μέλους όπου ευρίσκεται ο φορέας αυτός, υποχρεούται να προσκομίσει βεβαίωση που να αναφέρει τη φύση της τελευταίας απασχολήσεως που άσκησε ο ενδιαφερόμενος στο έδαφος άλλου κράτους μέλους κατά τη διάρκεια τεσσάρων εβδομάδων τουλάχιστον, καθώς και τον οικονομικό κλάδο στον οποίο άσκησε την απασχόληση αυτή. Αν ο ενδιαφερόμενος δεν προσκομίσει τη βεβαίωση αυτή, ο εν λόγω φορέας απευθύνεται για να τη λάβει είτε στον αρμόδιο φορέα για θέματα ανεργίας του τελευταίου αυτού κράτους μέλους, στον οποίο είχε υπαχθεί τελευταία, είτε σε άλλο φορέα που ορίζεται από την αρμόδια αρχή του κράτους μέλους αυτού.

Άρθρο 82

Βεβαίωση περί των μελών της οικογένειας που πρέπει να ληφθούν για τον υπολογισμό των παροχών

1.  Για να επωφεληθεί των διατάξεων του άρθρου 68 παράγραφος 2 του κανονισμού, ο ενδιαφερόμενος υποχρεούται να προσκομίσει στον αρμόδιο φορέα βεβαίωση σχετική με τα μέλη της οικογένειάς του που έχουν την κατοικία τους στό έδαφος κράτους μέλους άλλου από εκείνο όπου ευρίσκεται ο φορέας αυτός.

2.  Η βεβαίωση αυτή εκδίδεται από το φορέα που ορίζεται από την αρμόδια αρχή του κράτους μέλους στο έδαφος του οποίου κατοικούν τα μέλη αυτά της οικογένειας. Οφείλει να πιστοποιεί ότι τα μέλη της οικογένειας δεν έχουν ληφθεί υπόψη για τον υπολογισμό παροχών ανεργίας που κατά τη νομοθεσία του κράτους μέλους αυτού οφείλονται σε άλλο πρόσωπο.

Η βεβαίωση έχει ισχύ δώδεκα μηνών από την ημερομηνία της εκδόσεως της. Δύναται να ανανεωθεί· στην περίπτωση αυτή η διάρκεια της ισχύος της υπολογίζεται από την ημερομηνία της ανανεώσεώς της. Ο ενδιαφερόμενος υποχρεούται να γνωστοποιεί αμέσως στον αρμόδιο φορέα κάθε γεγονός που συνεπάγεται την ανάγκη τροποποιήσεως της βεβαιώσεως αυτής. Τέτοια τροποποίηση αποκτά ενέργεια από την ημέρα που συνέβη το γεγονός αυτό.

3.  Αν ο φορέας που εκδίδει τη βεβαίωση που αναφέρεται στην παράγραφος 1 δεν δύναται να πιστοποιήσει ότι τα μέλη της οικογένειας δεν έχουν ληφθεί υπόψη για τον υπολογισμό παροχών ανεργίας που οφείλονται σε άλλο πρόσωπο κατά τη νομοθεσία του κράτους μέλους στο έδαφος του οποίου αυτά κατοικούν, ο ενδιαφερόμενος συμπληρώνει τη βεβαίωση με σχετική δήλωση κατά την υποβολή της βεβαιώσεως στον αρμόδιο φορέα.

Οι διατάξεις της παραγράφου 2 δεύτερο εδάφιο εφαρμόζονται κατ' αναλογία σ' αυτή τη δήλωση.



Εφαρμογή του άρθρου 69 του κανονισμού

Άρθρο 83

Προϋποθέσεις και όρια διατηρήσεως του δικαιώματος επί των παροχών όταν ο άνεργος μεταβαίνει σε άλλο κράτος μέλος

1.  Για να διατηρήσει το δικαίωμα των παροχών, ο άνεργος που αναφέρεται στο άρθρο 69 παράγραφος 1 του κανονισμού, υποχρεούται να προσκομίσει στο φορέα του τόπου στον οποίο μετέβη βεβαίωση με την οποία ο αρμόδιος φορέας πιστοποιεί ότι συνεχίζει να δικαιούται παροχές με τις προϋποθέσεις που ορίζονται στην παράγραφο 1 στοιχείο β) του άρθρου αυτού. Ο αρμόδιος φορέας ορίζει κυρίως στη βεβαίωση αυτή:

α) το ποσό της παροχής, το οποίο πρέπει να καταβληθεί στον άνεργο σύμφωνα με τη νομοθεσία του αρμόδιου κράτους·

β) την ημερομηνία κατά την οποία ο ανέργος έπαυσε να είναι στη διάθεση των υπηρεσιών αποσχολήσεως του αρμόδιου κράτους·

γ) την προθεσμία που δίδεται σύμφωνα με το άρθρο 69 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού, για να εγγραφεί ο άνεργος ως αιτών εργασία στο κράτος μέλος όπου μετέβη·

δ) το ανώτατο χρονικό διάστημα κατά τη διάρκεια του οποίου δύναται να διατηρηθεί το δικαίωμα παροχών σύμφωνα με το άρθρο 69 παράγραφος 1 στοιχείο γ) του κανονισμού·

ε) τα γεγονότα που δύνανται να διαφοροποιήσουν το δικαίωμα παροχών.

2.  Ο άνεργος, ο οποίος σκοπεύει να μεταβεί σε άλλο κράτος μέλος για να αναζητήσει εκεί αποσχόληση, υποχρεούται να ζητήσει τη βεβαίωση που προβλέπεται στην παράγραφο 1 προ της αναχωρήσεώς του. Αν ο άνεργος δεν προσκομίσει τη βεβαίωση αυτή, ο φορέας του τόπου όπου μετέβη απευθύνεται στον αρμόδιο φορέα για να την λάβει. Οι υπηρεσίες απασχολήσεως του αρμόδιου κράτους οφείλουν να βεβαιωθούν ότι ο άνεργος έχει ενημερωθεί για τις υποχρεώσεις που τον βαρύνουν, δυνάμει του άρθρου 69 του κανονισμού και του παρόντος άρθρου.

3.  Ο φορέας του τόπου στον οποίο μετέβη ο άνεργος ειδοποιεί τον αρμόδιο φορέα για την ημερομηνία εγγραφής του ανέργου και την ημερομηνία ενάρξεως της καταβολής των παροχών και καταβάλλει τις παροχές του αρμόδιου κράτους, σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται από τη νομοθεσία του κράτους μέλους στο οποίο μετέβη ο άνεργος.

Ο φορέας του τόπου, στου οποίο μετέβη ο άνεργος, διενεργεί έλεγχο ή αναθέτει τη διενέργειά του, σαν να επρόκειτο για άνεργο που λαμβάνει παροχές κατά τη νομοθεσία την οποία ο φορέας αυτός εφαρμόζει. Πληροφορεί τον αρμόδιο φορέα για την επέλευση κάθε γεγονότος που προβλέπεται στην παράγραφο 1 στοιχείο ε) αμέσως μόλις λάβει γνώση και, στις περιπτώσεις που η παροχή πρέπει να ανασταλεί ή να καταργηθεί, παύει αμέσως την καταβολή της παροχής. Ο αρμόδιος φορέας του γνωστοποιεί αμελλητί σε τι έκταση και από ποιές ημερομηνίες διαφοροποιούνται τα δικαιώματα του ανέργου από το γεγονός αυτό. Η καταβολή των παροχών είναι δυνατόν, ενδεχομένως, να επαναληφθεί μόνο μετά τη λήψη των πληροφοριών αυτών. Στην περίπτωση που η παροχή πρέπει να μειωθεί, ο φορέας του τόπου όπου μετέβη ο άνεργος συνεχίζει να καταβάλλει σ' αυτόν μειωμένο ποσό της παροχής, με την επιφύλαξη της τακτοποιήσεως μετά τη λήψη της απαντήσεως του αρμόδιου φορέα.

4.  Δύο ή περισσότερα κράτη μέλη ή οι αρμόδιες αρχές αυτών των κρατών μελών δύνανται να συμφωνήσουν, μετά από γνώμη της διοικητικής επιτροπής, άλλους τρόπους εφαρμογής.



Εφαρμογή του άρθρου 71 του κανονισμού

Άρθρο 84

Μισθωτοί σε ανεργία που κατά την τελευταία τους απασχόληση είχαν την κατοικία τους σε κράτος μέλος άλλο από το αρμόδιο κράτος

1.  Στις περιπτώσεις που προβλέπονται στο άρθρο 71 παράγραφος 1 στοιχείο α) σημείο ii) και στοιχείο β) σημείο ii) πρώτη φράση του κανονισμού, οφορέας του τόπου κατοικίας θεωρείται ως ο αρμόδιος φορέας για την εφαρμογή των διατάξεων του άρθρου 80 του κανονισμού εφαρμογής.

2.  Για να επωφεληθεί των διατάξεων του άρθρου 71 παράγραφος 1 στοιχείο β) σημείο ii) του κανονισμού, ο μισθωτός σε ανεργία υποχρεούται να προσκομίσει στο φορέα του τόπου της κατοικίας του, εκτός από τη βεβαίωση που προβλέπεται στο άρθρο 80 του κανονισμού εφαρμογής, βεβαίωση του φορέα του κράτους μέλους στη νομοθεσία του οποίου υπήχθη τελευταία, που αναγράφει ότι δεν έχει δικαίωμα παροχών κατά το άρθρο 69 του κανονισμού.

3.  Για την εφαρμογή των διατάξεων του άρθρου 71 παράγραφος 2 του κανονισμού, ο φορέας του τόπου κατοικίας ζητά από τον αρμόδιο φορέα όλες τις πληροφορίες, τις σχετικές με τα δικαιώματα του μισθωτού σε ανεργία έναντι του τελευταίου αυτού φορέα.



ΚΕΦΑΛΑΙΟ 7 (8)

ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑΚΕΣ ΠΑΡΟΧΕΣ



Εφαρμογή του άρθρου 72 του κανονισμού

Άρθρο 85 (Α)

Βεβαίωση των περιόδων μισθωτής ή μη μισθωτής απασχολήσεως

1.  Για να επωφεληθεί από τις διατάξεις του άρθρου 72 του κανονισμού, ο ενδιαφερόμενος υποχρεούται να προσκομίσει στον αρμόδιο φορέα βεβαίωση που αναφέρει τις περιόδους ασφάλισης, απασχόλησης ή μη μισθωτής δραστηριότητας που πραγματοποιήθηκαν υπό τη νομοθεσία στην οποία υπήχθη η τελευταία.

2.  Η βεβαίωση αυτή εκδίδεται, κατόπιν αιτήσεως του ενδιαφερομένου, είτε από τον αρμόδιο φορέα για θέματα οικογενειακών παροχών του κράτους μέλους στην ασφάλιση του οποίου υπήχθη τελευταία, είτε από άλλο φορέα που ορίζεται από την αρμόδια αρχή αυτού του κράτους μέλους. Αν δεν προσκομίσει τη βεβαίωση αυτή, ο αρμόδιος φορέας απευθύνεται στον πρώτο ή στο δεύτερο από τους προαναφερθέντες φορείς για να την λάβει εκτός αν ο φορέας ασφαλίσεως ασθενείας δύναται να του διαβιβάσει αντίγραφο της βεβαιώσεως που προβλέπεται στο άρθρο 16 παράγραφος 1 του κανονισμού εφαρμογής.

3.  Οι διατάξεις των παραγράφων 1 και 2 εφαρμόζονται κατ' αναλογία, αν είναι αναγκαίο να ληφθούν υπόψη περίοδοι ασφάλισης, απασχόλησης ή μη μισθωτής δραστηριότητας που πραγματοποιήθηκαν προηγουμένως υπό τη νομοθεσία κάθε άλλου κράτους μέλους προκειμένου να πληρωθούν οι προϋποθέσεις που απαιτούνται από τη νομοθεσία του αρμόδιου κράτους.



Εφαρμογή του άρθρου 73 και του άρθρου 75 παράγραφοι 1 και 2 του κανονισμού

Άρθρο 86 (8)

1.  Για να λάβει οικογενειακές παροχές σύμφωνα με το άρθρο 73 παράγραφος 1 του κανονισμού, ο μισθωτός υποχρεούται να υποβάλει αίτηση στον αρμόδιο φορέα, ενδεχομένως με τη μεσολάβηση του εργοδότη του.

2.  Ο μισθωτός υποχρεούται να προσκομίσει, για να υποστηρίξει την αίτησή του, βεβαίωση οικογενειακής καταστάσεως των μελών της οικογένειάς του που κατοικούν στο έδαφος ενός κράτους μέλους άλλου από εκείνο όπου εδρεύει ο αρμόδιος φορέας. Η βεβαίωση αυτή εκδίδεται από τις αρμόδιες για τα ληξιαρχικά θέματα αρχές της χώρας κατοικίας των μελών της οικογένειας ή από τον αρμόδιο φορέα σε θέματα ασφαλίσεως ασθενείας του τόπου κατοικίας αυτών των μελών οικογενείας, ή από άλλο φορέα υποδεικνυόμενο από την αρμόδια αρχή του κράτους μέλους, στο έδαφος του οποίου κατοικούν αυτά τα μέλη της οικογένειας. Η βεβαίωση αυτή πρέπει να ανανεώνεται μια φορά το χρόνο.

3.  Για να υποστηρίξει την αίτησή του, ο μισθωτός υποχρεούται επίσης να παράσχει πληροφορίες που να επιτρέπουν τον ακριβή προσδιορισμό του προσώπου στο οποίο πρέπει να καταβληθούν οι οικογενειακές παροχές στη χώρα κατοικίας (επώνυμο, όνομα, πλήρη διεύθυνση), αν η νομοθεσία του αρμόδιου κράτους προβλέπει ότι οι οικογενειακές παροχές δύνανται ή πρέπει να πληρώνονται σε πρόσωπο άλλο από το μισθωτό.

4.  Οι αρμόδιες αρχές δύο ή περισσοτέρων κρατών μελών δύνανται να συμφωνήσουν ειδικούς τρόπους εφαρμογής για την καταβολή των οικογενειακών παροχών, κυρίως προς διευκόλυνση της εφαρμογής του άρθρου 75 παράγραφοι 1 και 2 του κανονισμού. Οι συμφωνίες αυτές κοινοποιούνται στη διοικητική επιτροπή.

5.  Ο μισθωτός εργαζόμενος υποχρεούται να πληροφορεί, ενδεχομένως με τη μεσολάβηση του εργοδότη του, τον αρμόδιο φορέα:

 για κάθε μεταβολή στον αριθμό των μελών της οικογένειάς του για τα οποία οφείλονται οικογενειακές παροχές,

 για κάθε μεταφορά της κατοικίας ή της διαμονής των μελών αυτών της οικογένειας,

 για κάθε άσκηση επαγγελματικής δραστηριότητας λόγω της οποίας οφείλονται επίσης οικογενειακές παροχές, δυνάμει της νομοθεσίας του κράτους μέλους στο έδαφος του οποίου τα μέλη της οικογένειας έχουν την κατοικία τους.

Άρθρο 87 (8)



Εφαρμογή του άρθρου 74 του κανονισμού

Άρθρο 88 (8)

Οι διατάξεις του άρθρου 86 του κανονισμού εφαρμογής εφαρμόζονται κατ' αναλογία στους άνεργους μισθωτούς ή μη μισθωτούς που αναφέρονται στο άρθρο 74 του κανονισμού.

Άρθρο 89 (8)



ΚΕΦΑΛΑΙΟ 8

ΠΑΡΟΧΕΣ ΓΙΑ ΤΕΚΝΑ ΣΥΝΤΗΡΟΥΜΕΝΑ ΑΠΟ ΔΙΚΑΙΟΥΧΟΥΣ ΣΥΝΤΑΞΕΩΣ ΚΑΙ ΓΙΑ ΟΡΦΑΝΑ



Εφαρμογή των άρθρων 77, 78 και 79 του κανονισμού

Άρθρο 90

1.  Για να λάβει παροχές κατά το άρθρο 77 ή το άρθρο 78 του κανονισμού, ο αιτών υποχρεούται να υποβάλει αίτηση στο φορέα του τόπου κατοικίας του, σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται από τη νομοθεσία την οποία εφαρμόζει ο φορέας αυτός.

2.  Πάντως, αν ο αιτών δεν κατοικεί στο έδαφος του κράτους μέλους όπου ευρίσκεται ο αρμόδιος φορέας, δύναται να υποβάλει την αίτηση του είτε στον αρμόδιο φορέα είτε στο φορέα του τόπου κατοικίας του, ο οποίος διαβιβάζει τότε την αίτηση στον αρμόδιο φορέα προσδιορίζοντας την ημερομηνία κατά την οποία έχει υποβληθεί. Η ημερομηνία αυτή θεωρείται σαν ημερομηνία υποβολής της αιτήσεως στον αρμόδιο φορέα.

3.  Αν ο αρμόδιος φορέας που αναφέρεται στην παράγραφο 2 διαπιστώσει ότι, δυνάμει των διατάξεων της νομοθεσίας την οποία εφαρμόζει, δέν γεννάται δικαίωμα, διαβιβάζει αμελλητί την αίτηση αυτή μαζί με όλα τα αναγκαία έγγραφα και πληροφορίες στο φορέα του κράτους μέλους υπό τη νομοθεσία του οποίου ο μισθωτός ή μη μισθωτός πραγματοποίησε τη μεγαλύτερη ασφαλιστική περίοδο.

Είναι δύνατον, εφόσον συντρέχει περίπτωση, να γίνει αναδρομή με τις ίδιες προϋποθέσεις μέχρι το φορέα του κράτους μέλους υπό τη νομοθεσία του οποίου ο ενδιαφερόμενος πραγματοποίησε την πιο σύντομη από τις περιόδους ασφαλίσεως ή κατοικίας του.

4.  Η διοκητική επιτροπή προσδιορίζει, εφόσον είναι ανάγκη, τις αναγκαίες συμπληρωματικές διατυπώσεις για την υποβολή των αιτήσεων παροχών.

Άρθρο 91

1.  Η καταβολή των παροχών που οφείλονται κατά το άρθρο 77 ή το άρθρο 78 του κανονισμού πραγματοποιείται σύμφωνα με τις διατάξεις των άρθρων 53 έως 58 του κανονισμού εφαρμογής.

2.  Οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών ορίζουν, εφόσον είναι ανάγκη, τον αρμόδιο φορέα για την καταβολή των παροχών που οφείλονται κατά το άρθρο 77 ή το άρθρο 78 του κανονισμού.

Άρθρο 92

Κάθε πρόσωπο στο οποίο καταβάλλονται παροχές κατά το άρθρο 77 ή το άρθρο 78 του κανονισμού για τα τέκνα δικαιούχου συντάξεως ή για ορφανά, υποχρεούται να πληροφορήσει το φορέα οφειλέτη των παροχών αυτών:

 για κάθε μεταβολή στην κατάσταση των τέκνων ή των ορφανών που δύναται να διαφοροποιήσει το δικαίωμα των παροχών,

 για κάθε μεταβολή του αριθμού των τέκνων ή των ορφανών για τα οποία οφείλονται παροχές,

 για κάθε μεταφορά κατοικίας τέκνων ή των ορφανών,

 για κάθε άσκηση επαγγελματικής δραστηριότητας που γεννά δικαίωμα για οικογενειακές παροχές ή επιδόματα για τα τέκνα αυτά ή τα ορφανά.



ΤΙΤΛΟΣ V

ΟΚΟΝΟΜΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ

Άρθρο 93

Απόδοση των παροχών της ασφαλίσεως ασθενείας και μητρότητας εκτός από εκείνες που αναφέρονται στα άρθρο 94 και 95 του κανονισμού εφαρμογής

▼M7

1.  Το πραγματικό ποσό των παροχών σε είδος που έχουν χορηγηθεί, δυνάμει του άρθρου 19 παράγραφος 1 και 2 του κανονισμού, στους μισθωτούς και μη μισθωτούς και στα μέλη των οικογενειών τους που κατοικούν στο έδαφος του ίδιου κράτους μέλους, καθώς και των παροχών σε είδος που έχουν χορηγηθεί δυνάμει του άρθρου 21παράγραφος 2, των άρθρων 22, 22α, ►M14  ————— ◄ του άρθρου 25 παράγραφοι 1, 3 και 4, του άρθρου 26, του άρθρου 31 και του άρθρου ►M14  34α ◄ του κανονισμού, αποδίδεται από τον αρμόδιο φορέα στο φορέα ο οποίος χορήγησε τις παροχές αυτές, όπως το ποσό αυτό προκύπτει από τα λογιστικά στοιχεία του τελευταίου αυτού φορέα.

▼B

2.  Στις περιπτώσεις που προβλέπονται στο άρθρο 21 παράγραφος 2 δεύτερο εδάφιο, στο άρθρο 22 παράγραφος 3 δεύτερο εδάφιο ►M2  ————— ◄ και στο άρθρο 31 του κανονισμού, και για την εφαρμογή της παραγράφου 1, ο φορέας του τόπου κατοικίας των μελών της οικογένειας ή του δικαιούχου συντάξεως θεωρείται, κατά περίπτωση, ως ο αρμόδιος φορέας.

3.  Αν το πραγματικό ποσό των παροχών που προβλέπονται στην παράγραφο 1 δεν προκύπτει από τα λογιστικά στοιχεία του φορέα που τις χορήγησε, το ποσό που θα αποδοθεί ορίζεται, εφόσον δεν υπάρχει συμφωνία δυνάμει της παράγραφου 6, επί τη βάσει κατ' αποκοπή ποσού που προκύπτει από όλα τα στοιχεία αναφοράς που εξάγονται από τα διαθέσιμα δεδομένα. Η διοικητική επιτροπή εκτιμά τις βάσεις οι οποίες χρησιμεύουν για τον υπολογισμό των κατ' αποκοπή ποσών και καθορίζει το ύψος αυτών.

4.  Τιμολόγια ανώτερα από αυτά που ισχύουν για τις παροχές εις είδος που χορηγούνται στους μισθωτούς ή μη μισθωτούς, οι οποίοι υπάγονται στη νομοθεσία που εφαρμόζεται από το φορέα που εχορήγησε τις προβλεπόμενες στην παράγραφο 1 παροχές, δεν δύνανται να ληφθούν υπόψη για την απόδοση των δαπανών.

5.  Οι διατάξεις των παραγράφων 1 και 2 εφαρμόζονται κατ' αναλογία για την απόδοση των παροχών εις χρήμα που κατεβλήθησαν σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 18 παράγραφος 8 δεύτερη πρόταση του κανονισμού εφαρμογής.

6.  Δύο ή περισσότερα κράτη μέλη, ή οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών αυτών, δύνανται να συμφωνήσουν, μετά από γνώμη της διοικητικής επιτροπής, άλλους τρόπους υπολογισμού των ποσών που πρέπει να αποδοθούν, κυριώς βάσει κατ' αποκοπή ποσών.

Άρθρο 94

Απόδοση των παροχών εις είδος ασφαλίσεως ασθενείας και μητρότητας που έχουν χορηγηθεί σε μέλη της οικογένειας μισθωτού ή μη μισθωτού τα οποία δεν κατοικούν στο ίδιο κράτος μέλος με αυτόν

1.  Το ποσό των παροχών εις είδος που έχουν χορηγηθεί, κατά το άρθρο 19 παράγραφος 2 του κανονισμού, σε μέλη της οικογένειας τα οποία δεν κατοικούν στο έδαφος του ίδιου κράτους μέλους με το μισθωτό ή μη μισθωτό εργαζόμενο, αποδίδεται από τους αρμόδιους φορείς στους φορείς οι οποίοι εχορήγησαν τις παροχές αυτές, βάσει κατ' αποκοπή ποσού, όσο το δυνατόν πλησιεστέρου προς τις πραγματικές δαπάνες, το οποίο ορίζεται για κάθε ημερολογιακό έτος.

2.  Το κατ' αποκοπή ποσό υπολογίζεται δια πολλαπλασιασμού του μέσου ετήσιου κόστους κατά οικογένεια επί τον μέσο ετήσιο αριθμό των οικογενειών που λαμβάνονται υπόψη και διά μειώσεως του προκύπτοντος ποσού κατά 20 %.

3.  Τα στοιχεία υπολογισμού που είναι αναγκαία για τον καθορισμό του κατ' αποκοπή ποσού αυτού καθορίζονται σύμφωνα με τους ακόλουθους κανόνες:

α) το μέσο ετήσιο κόστος κατά οικογένεια λαμβάνεται για κάθε κράτος μέλος δια της διαιρέσεως των ετήσιων δαπανών που αναλογούν στο σύνολο των παροχών εις είδος οι οποίες έχουν χορηγηθεί από τους φορείς του κράτους μέλους αυτού στο σύνολο των μελών της οικογένειας των μισθωτών ή μη μισθωτών που υπάγονται στη νομοθεσία του κράτους μέλους αυτού, στο πλαίσιο των συστημάτων κοινωνικής ασφαλίσεως τα οποία πρέπει να ληφθούν υπόψη, διά του μέσου ετήσιου αριθμού αυτών των μισθωτών ή μη μισθωτών που έχουν μέλη οικογένειας τα εν προκειμένω λαμβανόμενα υπόψη συστήματα κοινωνικής ασφαλίσεως αναφέρονται στο παράρτημα 9 του κανονισμού εφαρμογής·

β) ο μέσος ετήσιος αριθμός των λαμβανομένων υπόψη οικογενειών είναι ίσος, στις σχέσεις μεταξύ των φορέων δύο κρατών μελών, προς τον μέσο ετήσιο αριθμό των μισθωτών ή μη μισθωτών που υπάγονται στη νομοθεσία ενός από αυτά τα κράτη μέλη και των οποίων τα μέλη της οικογένειας δικαιούνται παροχές εις είδος παρεχόμενες από φορείς του άλλου κράτους μέλους.

4.  Ο αριθμός των οικογενειών που λαμβάνονται υπόψη σύμφωνα με τις διατάξεις της παραγράφου 3 στοιχείο β) καθορίζεται με τη βοήθεια μιας καταστάσεως που τηρείται για το σκοπό αυτό από το φορέα του τόπου κατοικίας βάσει δικαιολογητικών εγγράφων περί των δικαιωμάτων των ενδιαφερομένων τα οποία παρέχονται από τον αρμόδιο φορέα. Σε περίπτωση διαφοράς, οι παραρτηρήσεις των σχετικών φορέων υποβάλλονται στην επιτροπή λογαριασμών που αναφέρεται στο άρθρο 101 παράγραφος 3 του κανονισμού εφαρμογής.

5.  Η διοικητική επιτροπή ορίζει τις μεθόδους και τις λεπτομέρειες προσδιορισμού των στοιχείων υπολογισμού που προβλέπονται στις παραγράφους 3 και 4.

6.  Δύο η περισσότερα κράτη μέλη, ή οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών αυτών, δύνανται να συμφωνήσουν, μετά από γνώμη της διοικητικής επιτροπής άλλο τρόπο υπολογισμού των ποσών που πρέπει να αποδοθούν.

Άρθρο 95 ( 3 )

Απόδοση των παροχών εις είδος της ασφαλίσεως της ασθενείας και μητρότητας που έχουν χορηγηθεί στους δικαιούχους συντάξεων και στα μέλη της οικογένειάς τους που δεν κατοικούν σε κράτος μέλος δυνάμει της νομοθεσίας του οποίου δικαιούνται συντάξεως και έχουν δικαίωμα παροχών

1.  Το ποσό των παροχών εις είδος που έχουν χορηγηθεί κατά το άρθρο 28 παράγραφος 1 και άρθρο 28α του κανονισμού αποδίδεται από τους αρμόδιους φορείς στους φορείς, οι οποίοι εχορήγησαν τις παροχές αυτές βάσει κατ' αποκοπή ποσού όσο το δυνατόν πλησιέστερου προς τις πραγματικές δαπάνες.

2.  Το κατ' αποκοπή ποσό υπολογίζεται διά πολλαπλασιασμού του μέσου ετήσιου κόστους κατά δικαιούχο συντάξεως επί το μέσο ετήσιο αριθμό των δικαιούχων συντάξεως που λαμβάνονται υπόψη, και διά μειώσεως του αποτελέσματος κατά 20 %.

3.  Τα στοιχεία υπολογισμού που είναι αναγκαία για τον καθορισμό του κατ' αποκοπή ποσού αυτού καθορίζονται σύμφωνα με τους ακόλουθους κανόνες:

α) το μέσο ετήσιο κόστος κατά δικαιούχο συντάξεως λαμβάνεται για κάθε κράτος μέλος διά της διαιρέσεως των ετήσιων δαπανών που αναλογούν στο σύνολο των παροχών εις είδος οι οποίες έχουν χορηγηθεί από τους φορείς του κράτους μέλους αυτού στο σύνολο των δικαιούχων συντάξεως που οφείλεται κατά τη νομοθεσία του κράτους μέλους αυτού, στο πλαίσιο των συστημάτων κοινωνικής ασφαλίσεως που πρέπει να ληφθούν υπόψη, καθώς και στα μέλη της οικογένειάς τους, διά του μέσου ετήσιου αριθμού των δικαιούχων συντάξεως τα εν προκειμένω λαμβανόμενα υπόψη συστήματα κοινωνικής ασφαλίσεως αναφέρονται στο παράρτημα 9·

β) ο μέσος ετήσιος αριθμός των δικαιούχων συντάξεως που λαμβάνονται υπόψη είναι ίσος, στις σχέσεις μεταξύ των φορέων δύο κρατών μελών, με τον μέσο ετήσιο αριθμό των δικαιούχων συντάξεως που αναφέρονται στο άρθρο 28 παράγραφος 2 του κανονισμού, οι οποίοι κατοικούν στο έδαφος ενός από τα δύο κράτη μέλη και δικαιούνται παροχές εις είδος εις βάρος φορέα του άλλου κράτους μέλους.

4.  Ο αριθμός των δικαιούχων συντάξεως που πρέπει να ληφθούν υποψη, σύμωνα με τις διατάξεις της παράγραφου 3 στοιχείο β), καθορίζεται με τη βοήθεια μιας καταστάσεως που τηρείται για το σκοπό αυτό από το φορέα του τόπου κατοικίας βάσει δικαιολογητικών εγγράφων περί των δικαιωμάτων των ενδιαφερομένων τα οποία παρέχονται από τον αρμόδιο φορέα. Σε περίπτωση διαφοράς, οι παραρτηρήσεις των σχετικών φορέων υποβάλλονται στην επιτροπή λογαριασμών που αναφέρεται στο άρθρο 101 παράγραφος 3 του κανονισμού εφαρμογής.

5.  Η διοικητική επιτροπή ορίζει τις μεθόδους και τις λεπτομέρειες προσδιορισμού των στοιχείων υπολογισμού που προβλέπονται στις παραγράφους 3 και 4.

6.  Δύο ή περισσότερα κράτη μέλη, ή οι αρμόδιες αρχές αυτών των κρατών μελών, δύνανται να συμφωνήσουν, μετά από γνώμη της διοικητικής επιτροπής, άλλο τρόπο υπολογισμού των ποσών που πρέπει να αποδοθούν.



Εφαρμογή του άρθρου 63 παράγραφος 2 του κανονισμού

Άρθρο 96

Απόδοση των παροχών εις είδος της ασφαλίσεως εργατικών ατυχημάτων και επαγγελματικών ασθενειών που έχουν χορηγηθεί από το φορέα κράτους μέλους για λογαριασμό του φορέα άλλου κράτους μέλους

Για την εφαρμογή των διατάξεων του άρθρου 63 παράγραφος 2 του κανονισμού οι διατάξεις του άρθρου 93 του κανονισμού εφαρμογής εφαρμόζονταιανάλογα.



Εφαρμογή του άρθρου 70 παράγραφος 2 του κανονισμού

Άρθρο 97

Απόδοση παροχών ανεργίας που έχουν καταβληθεί σε ανέργους οι οποίοι μεταβαίνουν σε άλλο κράτος μέλος προς αναζήτηση απασχολήσεως

1.  Το ποσό των παροχών που έχουν καταβληθεί δυνάμει του άρθρου 69 του κανονισμού αποδίδεται από τον αρμόδιο φορέα στο φορέα ο οποίος κατέβαλε τις παροχές αυτές, όπως προκύπτει από τα λογιστικά στοιχεία του τελευταίου αυτού φορέα.

2.  Δύο ή περισσότερα κράτη μέλη, ή οι αρμόδιες αρχές αυτών των κρατών μελών, δύνανται:

 μετά από γνώμη της διοικητικής επιτροπής, να συμφωνήσουν άλλους τρόπους προσδιορισμού των ποσών που πρέπει να αποδοθούν, κυρίως κατ' αποκοπή, ή άλλους τρόπους πληρωμής ή

 να παραιτούνται από κάθε απόδοση μεταξύ φορέων.

Άρθρο 98 (8)



Κοινές διατάξεις για τις αποδόσεις

Άρθρο 99

Έξοδα διοικήσεως

Δύο ή περισσότερα κράτη μέλη, ή οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών αυτών, δύνανται να συμφωνήσουν, κατά τις διατάξεις του άρθρου 84 παράγραφος 2 τρίτη φράση του κανονισμού, ότι τα ποσά των παροχών τα οποία αναφέρονται στα άρθρα 93 μέχρι 98 του κανονισμού εφαρμογής αυξάνονται κατά ορισμένο ποσοστό για να ληφθούν υπόψη τα έξοδα διοικήσεως. Το ποσοστό αυτό δύναται να είναι διαφορετικό ανάλογα με τις εκάστοτε παροχές.

Άρθρο 100

Καθυστερούμενες απαιτήσεις

1.  Κατά την τακτοποίηση των λογαριασμών μεταξύ των φορέων των κρατών μελών, οι αιτήσεις αποδόσεως που αφορούν παροχές που έχουν χορηγηθεί κατά τη διάρκεια ημερολογιακού έτους που προηγείται περισσότερο από τρία χρόνια της ημερομηνίας διαβιβάσεως των αιτήσεων αυτών, είτε στον οργανισμό συνδέσεως είτε στο φορέα οφειλέτη του αρμόδιου κράτους, δύνανται να μη ληφθούν υπόψη από το φορέα οφειλέτη.

2.  Όσον αφορά τις αιτήσεις αποδόσεως δαπανών που υπολογίζονται κατ' αποκοπή, η προθεσμία των τριών ετών αρχίζει από την ημερομηνία της δημοσιεύσεως στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων του κατά κατηγορίες μέσου ετήσιου κόστους των παροχών εις είδος που προσδιορίζεται σύμφωνα με τα άρθρα 94 και 95 του κανονισμού εφαρμογής.

Άρθρο 101 (8)

Κατάσταση απαιτήσεων

1.  Η διοκητική επιτροπή συντάσσει κατάσταση των απαιτήσεων για κάθε ημερολογιακό έτος, κατ' εφαρμογή των άρθρων 36, 63 και 70 του κανονισμού.

2.  Η διοικητική επιτροπή δύναται να προβεί σε κάθε εξακρίβωση χρήσιμη για τον έλεγχο των στατιστικών και λογιστικών δεδομένων, τα οποία χρησιμοποιούνται για τη σύνταξη της καταστάσεως των απαιτήσεων που προβλέπεται στην παράγραφο 1, κυρίως για να βεβαιωθεί ότι είναι σύμφωνα προς τους κανόνες που καθορίσθησαν στον παρόντα τίτλο.

3.  Η διοικητική επιτροπή λαμβάνει τις αποφάσεις που αναφέρονται στο παρόν άρθρο βάσει εκθέσεως μιας επιτροπής λογαριασμών, η οποία της υποβάλλει αιτιολογημένη γνώμη. Η διοικητική επιτροπή προσδιορίζει τον τρόπο λειτουργίας και τη σύνθεση της επιτροπής λογαριασμών.

Άρθρο 102 (8)

Καθήκοντα της επιτροπής λογαριασμών — Τρόπος αποδόσεως δαπανών

1.  Η επιτροπή λογαριασμών επιφορτίζεται:

α) να συγκεντρώνει τα αναγκαία δεδομένα και να προβαίνει στους απαιτούμενους υπολογισμούς για την εφαρμογή του παρόντος τίλτου·

β) να δίνει λογαριασμό περιοδικά στη διοικητική επιτροπή για τα αποτελέσματα εφαρμογής των κανονισμών, κυρίως από οικονομική άποψη·

γ) να απευθύνει στη διοικητική επιτροπή όλες τις χρήσιμες υποδείξες σχετικά με τις διατάξεις των στοιχείων α) και β)·

δ) να παρουσιάζει στη δοικητική επιτροπή προτάσεις επί των παρατηρήσεων οι οποίες της διαβιβάζονται, σύμφωνα με το άρθρο 94 παράγραφος 4 και με το άρθρο 95 παράγραφος 4 του κανονισμού εφαρμογής·

ε) να υποβάλλει στη διοικητική επιτροπή προτάσεις σχετικές με την εφαρμογή του άρθρου 101 του κανονισμού εφαρμογής·

στ) να πραγματοποιεί κάθε εργασία, μελέτη ή αποστολή σχετικά με τα θέματα που υποβάλλονται σ' αυτή από τη διοικητική επιτροπή.

2.  Οι αποδόσεις που προβλέπονται στα άρθρα 36, 63 και 70 του κανονισμού πραγματοποιούνται, για το σύνολο των αρμοδίων φορέων ενός κράτους μέλους υπέρ των φορέων πιστωτών άλλου κράτους μέλους, με την μεσολάβηση των οργανισμών που υποδεικνύονται από τις αρμόδιες αρχές των κρατών μελών. Οι οργανισμοί, με τη μεσολάβηση των οποίων έχουν πραγματοποιηθεί οι αποδόσεις, πληροφορούν τη δοικητική επιτροπή για τα ποσά που έχουν αποδοθεί εντός των προθεσμιών και σύμφωνα με τις διατυπώσεις που ορίζονται από την επιτροπή αυτή.

3.  Οταν οι αποδόσεις προσδιορίζονται με βάση το πραγματικό ποσό των παροχών που έχουν χορηγηθεί, το οποίο προκύπτει από τα λογιστικά στοιχεία των φορέων, πραγματοποιούνται για κάθε ημερολογιακό εξάμηνο κατά τη διάρκεια του επόμενου ημερολογιακού εξαμήνου.

4.  Οταν οι αποδόσεις προσδιορίζονται με βάση κατ' αποκοπή ποσά, πραγματοποιούνται για κάθε ημερολογιακό έτος· σ' αυτή την περίπτωση, οι αρμόδιοι φορείς πληρώνουν προκαταβολές στους φορείς πιστωτές την πρώτη ημέρα κάθε ημερολογιακού εξαμήνου, κατά τρόπο που ορίζεται από τη διοικητική επιτροπή.

5.  Οι αρμόδιες αρχές δύο ή περισσοτέρων κρατών μελών δύνανται να συμφωνήσουν άλλες προθεσμίες αποδόσεως ή άλλους τρόπους πληρωμής των προκαταβολών.

Άρθρο 103

Συγκέντρωση των στατιστικών και λογιστικών δεδομένων

Οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών λαμβάνουν τα αναγκαία μέτρα για την εφαρμογή των διατάξεων του παρόντος τίτλου, κυρίως εκείνων του συνεπάγονται τη συγκέντρωση των στατιστικών και λογιστικών δεδομένων.

Άρθρο 104 (8)

Αναγραφή στο παράρτημα 5 των συμφωνιών μεταξύ των κρατών μελών ή των αρμόδιων αρχών των κρατών μελών που αφορούν τις αποδόσεις

1.  Οι διατάξεις οι ανάλογες με εκείνες που προβλέπονται στο άρθρο 36 παράγραφος 3, στο άρθρο 63 παράγραφος 3 και στο άρθρο 70 παράγραφος 3 του κανονισμού, καθώς και στο άρθρο 93 παράγραφος 6, στο άρθρο 94 παράγραφος 6 και στο άρθρο 95 παράγραφος 6 του κανονισμού εφαρμογής, οι οποίες ισχύουν κατά την ημέρα που προηγείται της ενάρξεως της ισχύος του κανονισμού, εξακολουθούν να ισχύουν, εφόσον αναφέρονται στο παράρτημα 5 του κανονισμού εφαρμογής.

2.  Οι διατάξεις οι ανάλογες με εκείνες που προβλέπονται στην παράγραφο 1 και οι οποίες θα εφαρμόζονται στις σχέσεις μεταξύ δύο ή περισσοτέρων κρατών μελών κατά την έναρξη της ισχύος του κανονισμού, πρέπει να αναγραφούν στο παράρτημα 5 του κανονισμού εφαρμογής. Το ίδιο ισχύει και για τις διατάξεις που θα συναρμολογηθούν δυνάμει του άρθρου 97 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής.



Έξοδα διοικητικού και ιατρικού ελέγχου

Άρθρο 105

1.  Τα έξοδα που προκύπτουν από τον διοικητικό έλεγχο και από τις ιατρικές εξετάσεις, ιατρικές παρακολουθήσεις, μετακινήσεις ιατρών και εξακριβώσεις παντός είδους, τα οποία είναι αναγκαία για την καταβολή, την πραγματοποίηση ή την αναθεώρηση των παροχών, αποδίδονται στον επιφορτισμένο με αυτές φορέα, με βάση το τιμολόγιο το οποίο αυτός εφαρμόζει, από το φορέα για λογαριασμό του οποίου έχουν πραγματοποιηθεί.

2.  Πάντως, δύο ή περισσότερα κράτη μέλη, ή οι αρμόδιες αρχές αυτών των κρατών μελών, δύνανται να συμφωνήσουν άλλους τρόπους αποδόσεως, κυρίως κατ' αποκοπή, ή να παραιτηθούν κάθε αποδόσεως μεταξύ φορέων.

Οι συμφωνίες αυτές πρέπει να αναγραφούν στο παράρτημα 5 του κανονισμού εφαρμογής. Οι συμφωνίες που ισχύουν την προγηούμενη ημέρα της ενάρξεως της ισχύος του κανονισμού, εξακολουθούν να ισχύουν, εφόσον αναφέρονται στο παράρτημα αυτό.



Κοινές διατάξεις για τις πληρωμές των παροχών εις χρήμα

Άρθρο 106

Οι αρμόδιες αρχές κάθε κράτους μέλους γνωστοποιούν στη διοικητική επιτροπή, εντός των προθεσμιών και σύμφωνα με τις διατυπώσεις που αυτή ορίζει, το ποσό των παροχών εις χρήμα που έχουν καταβληθεί από τους φορείς της αρμοδιότητάς τους υπέρ των δικαιούχων που έχουν την κατοικία ή τη διαμονή τους στο έδαφος κάθε άλλου κράτους μέλους.

Άρθρο 107 (9) (11) (12) (14)

Μετατροπή των νομισμάτων

▼M7

1.  Για την εφαρμογή των ακόλουθων διατάξεων:

α) κανονισμός: άρθρο 12 παράγραφοι 2, 3 και 4, άρθρο 14δ παράγραφος 1, άρθρο 19 παράγραφος 1 στοιχείο β) τελευταία περίοδος, άρθρο 22 παράγραφος 1 σημείο ii) τελευταία περίοδος, άρθρο 25 παράγραφος 1 στοιχείο β) προτελευταία περίοδος, άρθρο 41 παράγραφος 1 στοιχεία γ) και δ), άρθρο 46 παράγραφος 4, άρθρο 46α παράγραφος 3, άρθρο 50, άρθρο 52 στοιχείο β) τελευταία περίοδος, άρθρο 55 παράγραφος 1 σημείο ii) τελευταία περίοδος, άρθρο 70 παράγραφος 1 πρώτο εδάφιο, άρθρο 71 παράγραφος 1 στοιχείο α) σημείο ii) και στοιχείο β) σημείο ii) προτελευταία περίοδος·

β) κανονισμός εφαρμογής: άρθρο 34 παράγραφοι 1, 4 και 5,

η τιμή μετατροπής σε ένα νόμισμα ποσών εκφραζομένων σε άλλο νόμισμα υπολογίζεται από την Επιτροπή και βασίζεται στο μηνιαίο μέσο όρο των τιμών συναλλάγματος των νομισμάτων που δημοσιεύονται από την Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα, κατά τη διάρκεια της περιόδου αναφοράς που καθορίζεται στην παράγραφο 2.

▼B

2.  Η περίοδος αναφοράς είναι:

 ο μήνας Ιανουάριος για τις τιμές μετατροπής προς εφαρμογή από την 1η του επόμενου Άπριλίου,

 ο μήνας Απρίλιος για τις τιμές μετατροπής προς εφαρμογή από την 1η του επόμενου Ιουλίου,

 ο μήνας Ιούλιος για τις τιμές μετατροπής προς εφαρμογή από την 1η του επόμενου Οκτωβρίου,

 ο μήνας Οκτώβριος για τις τιμές μετατροπής προς εφαρμογή από την 1η του επόμενου Ιανουαρίου.

▼M7 —————

▼B

4.  Η διοικητική επιτροπή ορίζει, κατόπιν προτάσεως της επιτροπής λογαριασμών, την ημερομηνία που πρέπει να λαμβάνεται υπόψη για τον καθορισμό των τιμών μετατροπής προς εφαρμογή στις περιπτώσεις που αναφέρονται στην παράγραφο 1.

5.  Οι τιμές μετατροπής προς εφαρμογή στις περιπτώσεις που αναφέρονται στην παράγραφο 1, δημοσιεύονται στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά τη διάρκεια του προτελευταίου μήνα που προηγείται εκείνου από την πρώτη ημέρα του οποίου πρέπει να εφαρμόζονται.

6.  Στις περιπτώσεις που δεν αναφέρονται στην παράγραφο 1, η μετατροπή πραγματοποιείται στην επίσημη τιμή συναλλάγματος της ημέρας πληρωμής, τόσο σε περίπτωση καταβολής παροχών, όσο και σε περίπτωση αποδόσεως.



ΤΙΤΛΟΣ VI

ΔΙΑΦΟΡΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ

Άρθρο 108

Απόδειξη της ιδιότητας του εποχιακά εργαζομένου

Για να αποδείξει την ιδιότητά του ως εποχιακά εργαζομένου, ο μισθωτός που αναφέρεται στο άρθρο 1 στοιχείο γ) του κανονισμού υποχρεούται να προσκομίσει τη σύμβαση εργασίας του επικυρωμένη από τις υπηρεσίες απασχολήσεως του κράτους μέλος στο έδαφος του οποίου μεταβαίνει για να ασκήσει ή άσκησε δραστηριότητα. Αν, σε αυτό το κράτος μέλος, δεν συναφθεί σύμβαση εποχιακής εργασίας, ο φορέας της χώρας απασχολήσεως εκδίδει, σε περίπτωση αιτήσεως παροχών, έγγραφο που πιστοποιεί βάσει των πληροφοριών που δίδει ο ενδιαφερόμενος τον εποχιακό χαρακτήρα της εργασίας που αυτός άσκησε ή ασκεί.

Άρθρο 109

Συμφωνία που αφορά την καταβολή των εισφορών

Ο εργοδότης που δεν έχει εγκατάσταση στο κράτος μέλος στο έδαφος του οποίου απασχολείται ο μισθωτός, δύναται να συμφωνήσει με το μισθωτό αυτόν να εκπληρώνει ο τελευταίος αυτός τις υποχρεώσεις του εργοδότη όσον αφορά την καταβολή των εισφορών.

Ο εργοδότης υποχρεούται να γνωστοποιεί αυτή τη συμφωνία στον αρμόδιο φορέα ή, ενδεχομένως, στο φορέα που ορίζεται από την αρμόδια αρχή αυτού του κράτους μέλους.

Άρθρο 110

Διοικητική συνδρομή που αφορά την αναζήτηση παροχών που έχουν χορηγηθεί αχρεωστήτως

Αν ο φορέας κράτους μέλους, ο οποίος εχορήγησε παροχές, προτίθεται να στραφεί εναντίον προσώπου που έλαβε αχρεωστήτως τις παροχές αυτές, ο φορέας του τόπου κατοικίας του προσώπου αυτού ή ο φορέας που ορίζεται από την αρμόδια αρχή του κράτους μέλους, στο έδαφος του οποίου το πρόσωπο αυτό κατοικεί, προσφέρει τις καλές του υπηρεσίες στον πρώτο φορέα.

Άρθρο 111

Αναζήτηση των αχρεωστήτως καταβληθέντων από τους φορείς κοινωνικής ασφαλίσεως και αξίωση αποδόσεως των οργανισμών προνοίας

1.  Αν, κατά την εκκαθάριση ή την αναθεώρηση των παροχών αναπηρίας, γήρατος ή θανάτου (συντάξεις) κατ' εφαρμογή του τίτλου III κεφάλαιο 3 του κανονισμού, ο φορέας κράτους μέλους κατέβαλε σε δικαιούχο παροχών ποσό που υπερβαίνει το ποσό που δικαιούται, ο φορέας αυτός δύναται να ζητήσει από το φορέα κάθε άλλου κράτους μέλους, ο οποίος οφείλει αντίστοιχες παροχές στον δικαιούχο αυτό, να παρακρατήσει το ποσό που έχει πληρωθεί επιπλέον από τα πληρωτέα ποσά τα οποία ο φορέας αυτός καταβάλλει στον δικαιούχο. Ο τελευταίος αυτός φορέας μεταφέρει το παρακρατηθέν ποσό στο φορέα πιστωτή. Εφόσον το ποσό που έχει πληρωθεί επιπλέον δεν δύναται να παρακρατηθεί από τα πληρωτέα ποσά, εφαρμόζονται οι διατάξεις της παραγράφου 2.

2.  Εφόσον ο φορέας κράτους μέλους κατέβαλε σε δικαιούχο παροχών ποσό που υπερβαίνει το ποσό που δικαιούται, ο φορέας αυτός δύναται, με τις προϋποθέσεις και τους περιορισμούς που προβλέπονται από τη νομοθεσία την οποία εφαρμόζει, να ζητήσει από το φορέα κάθε άλλου κράτους μέλους, ο οποίος οφείλει παροχές στον δικαιούχο αυτόν, να παρακρατήσει το ποσό που έχει πληρωθεί επιπλέον από τα ποσά τα οποία αυτός καταβάλλει στον δικαιούχο. Ο τελευταίος αυτός φορέας προβαίνει στην παρακράτηση με τις προϋποθέσεις και τους περιορισμούς που προβλέπονται για τέτοιου είδους συμψηφισμό από τη νομοθεσία που εφαρμόζει σαν να επρόκειτο για επιπλέον ποσά που έχουν καταβληθεί από τον ίδιο και μεταφέρει το παρακρατηθέν ποσό στο φορέα πιστωτή.

3.  Εφόσον πρόσωπο, για το οποίο ισχύει ο κανονισμός, έλαβε παροχές κοινωνικής προνοίας στο έδαφος κράτους μέλους, κατά τη διάρκεια περιόδου εντός της οποίας εδικαιούτο παροχών δυνάμει της νομοθεσίας άλλου κράτους μέλους, ο οργανισμός ο οποίος κατέβαλε τις παροχές κοινωνικής προνοίας δύναται, αν διαθέτει παραδεκτό από το νόμο δικαίωμα αναγωγής ως προς τις παροχές που οφείλονται στο πρόσωπο αυτό, να ζητήσει από το φορέα κάθε άλλου κράτους μέλους, ο οποίος οφείλει παροχές στο πρόσωπο αυτό, να παρακρατήσει το ποσό που έχει δαπανηθεί για τις παροχές κοινωνικής προνοίας από τα ποσά τα οποία ο φορέας αυτός καταβάλλει στο εν λόγω πρόσωπο.

Εφόσον μέλος της οικογένειας προσώπου, για το οποίο ισχύει ο κανονισμός, έλαβε παροχές κοινωνικής προνοίας στο έδαφος κράτους μέλους, κατά τη διάρκεια περιόδου εντός της οποίας το πρόσωπο αυτό εδικαιούτο παροχών λόγω του προαναφερθέντος μέλους της οικογένειας κατά τη νομοθεσία άλλου κράτους μέλους, ο οργανισμός ο οποίος κατέβαλε τις παροχές κοινωνικής προνοίας δύναται, αν διαθέτει παραδεκτό από το νόμο δικαίωμα αναγωγής για τις παροχές οι οποίες οφείλονται στο πρόσωπο αυτό λόγω του προαναφερθέντος μέλους της οικογένειας, να ζητήσει από το φορέα κάθε άλλου κράτους μέλους, ο οποίος οφείλει τέτοιες παροχές στο πρόσωπο αυτό, να παρακρατήσει το ποσό που έχει δαπανηθεί για τις παροχές κοινωνικής προνοίας από τα ποσά τα οποία ο φορέας αυτός καταβάλλει στο εν λόγω πρόσωπο.

Ο φορέας οφειλέτης προβαίνει στην παρακράτηση με τις προϋποθέσεις και τους περιορισμούς που προβλέπονται για τέτοιου είδους συμψηφισμό από τη νομοθεσία που εφαρμόζει και μεταφέρει το παρακρατηθέν ποσό στον οργανισμό πιστωτή.

Άρθρο 112

Εφόσον ένας φορέας έχει προβεί σε καταβολή αχρεωστήτων ποσών είτε απευθείας είτε μέσω άλλου φορέα και η αναζήτησή τους είναι αδύνατη, τα ποσά αυτά παραμένουν οριστικά εις βάρος του πρώτου φορέα εκτός αν ή μη οφειλομένη καταβολή είναι αποτέλεσμα δολίας πράξεως.

Άρθρο 113

Ανάληψη παροχών εις είδος που έχουν καταβληθεί αχρεωστήτως στους απασχολούμενους στις διεθνείς μεταφορές μισθωτούς

1.  Αν το δικαίωμα παροχών εις είδος δεν αναγνωρίζεται από τον αρμόδιο φορέα, οι παροχές εις είδος που έχουν χορηγηθεί σε μισθωτό απασχολούμενο στις διεθνείς μεταφορές από το φορέα του τόπου διαμονής, με βάση το τεκμήριο που έχει καθιερωθεί στο άρθρο 20 παράγραφος 1 ή στο άρθρο 62 παράγραφος 1 του κανονισμού εφαρμογής, αποδίδονται από τον αρμόδιο φορέα.

2.  Οι δαπάνες που πραγματοποιήθηκαν από το φορέα του τόπου διαμονής για κάθε απασχολούμενο στις διεθνείς μεταφορές μισθωτό που έλαβε παροχές εις είδος, όταν προσκόμισε τη βεβαίωση που προβλέπεται στο άρθρο 20 παράγραφος 1 ή στο άρθρο 62 παράγραφος 1 του κανονισμού εφαρμογής, αποδίδονται από το φορέα που υποδεικνύεται ως αρμόδιος στη βεβαίωση αυτή ή από κάθε άλλο φορέαπου ορίζεται για το σκοπό αυτό από την αρμόδια αρχή του σχετικού κράτους μέλους, εφόσον ο εργαζόμενος αυτός δεν έχει απευθυνθεί προηγουμένως στο φορέα του τόπου διαμονής και δεν έχει δικαίωμα παροχών εις είδος.

3.  Ο αρμόδιος φορέας ή, στην περίπτωση που αναφέρεται στην παράγραφο 2, ο φορέας που υποδεικνύεται ως αρμόδιος ή ο φορέας που ορίζεται γι' αυτό το σκοπό, διατηρεί έναντι του δικαιούχου απαιτήση ίση προς την αξία των παροχών εις είδος που έχουν χορηγηθεί αχρεωστήτως. Οι φορείς αυτοί γνωστοποιούν τις απαιτήσεις αυτές στην Επιτροπή Λογαριασμών που αναφέρεται στο άρθρο 101 παράγραφος 3 του κανονισμού εφαρμογής, η οποία συντάσσει κατάσταση αυτών.

Άρθρο 114

Προσωρινές καταβολές παροχών σε περίπτωση αμφισβητήσεως της εφαρμοστέας νομοθεσίας ή του φορέα που καλείται να χορηγήσει τις παροχές

Σε περίπτωση αμφισβητήσεως μεταξύ των φορέων ή των αρμόδιων αρχών δύο ή περισσότερων κρατών μελών για το θέμα είτε της εφαρμοστέας νομοθεσίας δυνάμει του τίτλου II του κανονισμού είτε του προσδιορισμού του φορέα που καλείται να χορηγεί παροχές, ο ενδιαφερόμενος ο οποίος θα ηδύνατο να απαιτήσει παροχές, αν δεν υπήρχε αμφισβήτηση, λαμβάνει προσωρινά τις παροχές που προβλέπονται από τη νομοθεσία την οποία εφαρμόζει ο φορέας του όρου κατοικίας ή αν ο ενδιαφερόμενος δεν κατοικεί στο έδαφος ένος των σχετικών κρατών μελών, τις παροχές που προβλέπονται από τη νομοθεσία την οποία εφαρμόζει ο φορέας στον οποίον υπεβλήθη αρχικά η αίτηση.

Άρθρο 115

Διατυπώσεις περί των ιατρικών γνωματεύσεων που διενεργούνται σε κράτος μέλος άλλο από το αρμόδιο κράτος

Ο φορέας του τόπου κατοικίας ή διαμονής ο οποίος καλείται, δυνάμει του άρθρου 87 του κανονισμού, να προβεί σε ιατρική γνωμάτευση, ενεργεί σύμφωνα με τις διατυπώσεις που προβλέπονται από τη νομοθεσία την οποία εφαρμόζει.

Ελλείψει τέτοιων διατυπώσεων, ο εν λόγω φορέας απευθύνεται στον αρμόδιο φορέα για να πληροφορηθεί για τις διατυπώσεις που πρέπει να τηρήσει.

Άρθρο 116

Συμφωνίες περί εισπράξεως των εισφορών

1.  Οι συμφωνίες που θα συναφθούν, βάσει του άρθρου 92 παράγραφος 2 του κανονισμού, πρέπει να εγγραφούν στο παράρτημα 5 του κανονισμού εφαρμογής.

2.  Οι συμφωνίες που έχουν συναφθεί για την εφαρμογή του άρθρου 51 του κανονισμού αριθ. 3 εξακολουθούν να ισχύουν, εφόσον αναφέρονται στο παράρτημα 5 του κανονισμού εφαρμογής.



▼M1

ΤΙΤΛΟΣ VΙα

ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗΝ ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΗ ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ

▼M1

Άρθρο 117

Επεξεργασία δεδομένων

▼M10

1.  Βάσει μελετών και προτάσεων της τεχνικής επιτροπής του άρθρου 117γ του κανονισμού εφαρμογής, η διοικητική επιτροπή προσαρμόζει στις νέες τεχνικές επεξεργασίας δεδομένων τα υποδείγματα εγγράφων, καθώς και τους τρόπους και τις διαδικασίες διαβίβασης των δεδομένων που προβλέπονται για την εφαρμογή του κανονισμού και του κανονισμού εφαρμογής του.

▼M1

2.  Η διοικητική επιτροπή λαμβάνει τα απαραίτητα μέτρα για να εξασφαλίζει τη γενική εφαρμογή αυτών των προσαρμοσμένων υποδειγμάτων, διαύλων δρομολόγησης και διαδικασιών, λαμβάνοντας υπόψη την εξέλιξη όσον αφορά τη χρήση νέων τεχνικών επεξεργασίας δεδομένων σε κάθε κράτος μέλος.

▼M1

Άρθρο 117α

Τηλεματικές υπηρεσίες

1.  Τα κράτη μέλη χρησιμοποιούν προοδευτικά τηλεματικές υπηρεσίες για την ανταλλαγή μεταξύ φορέων των απαιτούμενων δεδομένων για την εφαρμογή του κανονισμού και του κανονισμού εφαρμογής.

Η Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων υποστηρίζει δραστηριότητες κοινού ενδιαφέροντος από τη στιγμή που τα κράτη μέλη εγκαθιστούν αυτές τις τηλεματικές υπηρεσίες.

2.  Η διοικητική επιτροπή θεσπίζει, βάσει προτάσεων της τεχνικής επιτροπής που αναφέρεται στο άρθρο 117γ του κανονισμού εφαρμογής, τους κανόνες κοινής αρχιτεκτονικής για τις τηλεματικές υπηρεσίες, ειδικότερα όσον αφορά την ασφάλεια και την χρήση προτύπων.

Άρθρο 117β

Λειτουργία των τηλεματικών υπηρεσιών

1.  Κάθε κράτος μέλος είναι υπεύθυνο για τη διαχείριση του δικού του μέρους των τηλεματικών υπηρεσιών, τηρουμένων των κοινοτικών διατάξεων σχετικά με την προστασία των φυσικών προσώπων όσον αφορά την επεξεργασία δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα.

2.  Η διοικητική επιτροπή καθορίζει διατάξεις για τη λειτουργία των κοινών μερών των τηλεματικών υπηρεσιών.

Άρθρο 117γ

Τεχνική επιτροπή για την επεξεργασία δεδομένων

1.  Η διοικητική επιτροπή συστήνει τεχνική επιτροπή, η οποία συντάσσει εκθέσεις και διατυπώνει αιτιολογημένη γνώμη πριν από τη λήψη αποφάσεων σύμφωνα με τα άρθρα 117, 117α και 117β. Ο τρόπος λειτουργίας και η σύνθεση της τεχνικής επιτροπής προσδιορίζονται από τη διοικητική επιτροπή.

2.  Η τεχνική επιτροπή:

α) συγκεντρώνει τα σχετικά τεχνικά έγγραφα και αναλαμβάνει τις μελέτες και τις απαιτούμενες εργασίες για τους σκοπούς του παρόντος τίτλου·

β) υποβάλλει στη διοικητική επιτροπή τις εκθέσεις και τις αιτιολογημένες γνώμες που αναφέρονται στην παράγραφο 1·

γ) εκτελεί όλα τα άλλα καθήκοντα και μελέτες για θέματα που ανατίθενται σ' αυτήν από τη διοικητική επιτροπή.

▼B



ΤΙΤΛΟΣ VII

ΤΕΛΙΚΕΣ ΚΑΙ ΜΕΤΑΒΑΤΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ

Άρθρο 118 (6) (12)

Μεταβατικές διατάξεις για θέματα σύνταξης των μισθωτών

1.  Εφόσον η ημερομηνία της πραγματοποίησης του κινδύνου είναι προγενέστερη της 1ης Οκτωβρίου 1972 ή της ημερομηνίας έναρξης εφαρμογής του κανονισμού εφαρμογής στο έδαφος του ενδιαφερόμενου κράτους μέλους και η αίτηση απονομής σύνταξης δεν κατέληξε ακόμη σε εκκαθάριση πριν από την ημερομηνία αυτή, η αίτηση αυτή συνεπάγεται, εφόσον οι παροχές πρέπει να απονεμηθούν, λόγω του εν λόγω κινδύνου, για περίοδο προγενέστερη της τελευταίας αυτής ημερομηνίας, διπλή εκκαθάριση:

α) για την προγενέστερη περιόδο της 1ης Οκτωβρίου 1972 ή της ημερομηνίας έναρξης εφαρμογής του κανονισμού εφαρμογής στο έδαφος του ενδιαφερόμενου κράτους μέλους, σύμφωνα με τον κανονισμό αριθ. 3 ή τις συμβάσεις που ισχύουν μεταξύ των εν λόγω κρατών μελών·

β) για την περίοδο που αρχίζει την 1η Οκτωβρίου 1972 ή την ημερομηνία έναρξης εφαρμογής του κανονισμού εφαρμογής στο έδαφος του ενδιαφερόμενου κράτους μέλους, σύμφωνα με τον κανονισμό.

Πάντως, αν το ποσό που υπολογίζεται κατ' εφαρμογή των διατάξεων που αναφέρονται στο στοιχείο α) είναι μεγαλύτερο από αυτό που υπολογίζεται κατ' εφαρμογή των διατάξεων που αναφέρονται στο στοιχείο β), ο ενδιαφερόμενος εξακολουθεί να απολαύει του ποσού το οποίο υπολογίζεται κατ' εφαρμογή των διατάξεων που προβλέπονται στο στοιχείο α).

2.  Η υποβολή σε φορέα ενός κράτους μέλους αίτησης παροχών αναπηρίας, γήρατος ή επιζώντων, από την 1η Οκτωβρίου 1972 ή από την ημερομηνία έναρξης εφαρμογής του κανονισμού εφαρμογής στο έδαφος του ενδιαφερόμενου κράτους μέλους ή σε τμήμα του εδάφους αυτού του κράτους, συνεπάγεται την αυτεπάγγελτη αναθεώρηση, σύμφωνα με τον κανονισμό, των παροχών οι οποίες είχαν εκκαθαριστεί για τον ίδιο κίνδυνο, πριν από την ημερομηνία αυτή, από τον φορέα ή τους φορείς ένος ή περισσότερων άλλων κρατών μελών, χωρίς να μπορεί η αναθεώρηση αυτή να συνεπάγεται τη χορήγηση μικρότερου ποσού παροχών.

Άρθρο 119 (6) (12)

Μεταβατικές διατάξεις για θέματα συντάξεως των μη μισθωτών

1.  Εφόσον η ημερομηνία της πραγματοποιήσεως του κινδύνου είναι προγενέστερη της 1ης Ιουλίου 1982 ή της ημερομηνίας έναρξης εφαρμογής του κανονισμού εφαρμογής στο έδαφος του ενδιαφερόμενου κράτους μέλους και ηαίτηση απονομής σύνταξεως δεν κατέληξε ακόμη σε εκκαθάριση πριν από την ημερομηνία αυτή, η αίτηση αυτή συνεπάγεται, εφόσον οι παροχές πρέπει να απονεμηθούν, λόγω του εν λόγω κινδύνου, για περίοδο προγενέστερη της ημερομηνίας αυτής, διπλή εκκαθάριση:

α) για την προγενέστερη περίοδο της 1ης Ιουλίου 1982 ή της ημερομηνίας έναρξης εφαρμογής του κανονισμού εφαρμογής στο έδαφος του ενδιαφερόμενου κράτους, σύμφωνα με τον κανονισμό ή τις συμβάσεις μεταξύ των εν λόγω κρατών μελών οι οποίες ισχύουν πριν από την ημερομηνία αυτή·

β) για την περίοδο που αρχίζει την 1η Ιουλίου 1982 ή την ημερομηνία έναρξης εφαρμογής του κανονισμού εφαρμογής στο έδαφος του ενδιαφερόμενου κράτους μέλους, σύμφωνα με τον κανονισμό.

Πάντως, αν το ποσό που υπολογίζεται κατ' εφαρμογή των διατάξεων που αναφέρονται στο στοιχείο α) είναι μεγαλύτερο από αυτό που υπολογίζεται κατ' εφαρμογή των διατάξεων που αναφέρονται στο στοιχείο β), ο ενδιαφερόμενος συνεχίζει να δικαιούται το ποσό που υπολογίζεται κατ' εφαρμογή των διατάξεων που αναφέρονται στο στοιχείο α).

2.  Η υποβολή, σε φορέα ενός κράτους μέλους, αιτήσεως παροχών αναπηρίας, γήρατος ή επιζώντων, από την 1η Ιουλίου 1982 ή από την ημερομηνία έναρξης εφαρμογής του κανονισμού εφαρμογής στο έδαφος του ενδιαφερόμενου κράτους μέλους ή σε τμήμα του εδάφους αυτού του κράτους, συνεπάγεται την αυτεπάγγελτη αναθεώρηση, σύμφωνα με τον κανονισμό, των παροχών οι οποίες είχαν ήδη εκκαθαριστεί για τον ίδιο κίνδυνο, πριν από την ημερομηνία αυτή, από τον φορέα ή τους φορείς ενός ή περισσοτέρων άλλων κρατών μελών, χωρίς να μπορεί η αναθεώρηση αυτή να συνεπάγεται τη χορήγηση μικρότερου ποσού παροχών.

Άρθρο 119α (5)

Μεταβατικές διατάξεις για θέματα συντάξεων και συνταξιοδοτικών επιδομάτων για την εφαρμογή του άρθρου 15 παράγραφος 1 στοιχείο α) στο τέλος του κανονισμού εφαρμογής

1.  Σε περίπτωση επελεύσεως του κινδύνου πριν από την 1η Ιανουαρίου 1987 και εφόσον δεν έχει γίνει ακόμη εκκαθάριση της αιτήσεως για την σύνταξη ή τα συνταξιοδοτικά επιδόματα πριν από την ημερομηνία αυτή η αίτηση αυτή συνεπάγεται, εφόσον πρέπει να χορηγηθούν παροχές βάσει του εν λόγω κινδύνου, για περίοδο προγενέστερη της ημερομηνίας αυτής, διπλή εκκαθάριση που πραγματοποιείται:

α) για την περίοδο που προηγείται της 1η Ιανουαρίου 1987, σύμφωνα με τις διατάξεις του κανονισμού ή των συμβάσεων που ισχύουν μεταξύ των ενδιαφερομένων κρατών μελών·

β) για την περίοδο που αρχίζει από την 1η Ιανουαρίου 1987, σύμφωνα με τις διατάξεις του κανονισμού.

Αν, ωστόσο, το ποσό που υπολογίζεται κατ' εφαρμογή των διατάξεων που αναφέρονται στο στοιχείο α) είναι μεγαλύτερο από αυτό που υπολογίζεται κατ' εφαρμογή των διατάξεων που αναφέρονται στο στοιχειο β), ο ενδιαφερόμενος συνεχίζει να λαμβάνει το ποσό που υπολογίζεται κατ' εφαρμογή των διατάξεων που αναφέρονται στο στοιχείο α).

2.  Η αίτηση για παροχές λόγω αναπηρίας, γήρατος ή θανάτου, η οποία υποβάλλεται σε φορέα κράτους μέλους, από την 1η Ιανουαρίου 1987, συνεπάγεται την αυτεπάγγελτη αναθεώρηση, σύμφωνα με τις διατάξεις του κανονισμού, των παροχών που έχουν ήδη εκκαθαρισθεί για τον ίδιο κίνδυνο, πριν από την ημερομηνία αυτή, από τον φορέα ή τους φορείς ενός ή περισσοτέρων άλλων κρατών μελών, με την επιφύλαξη των διατάξεων του άρθρου 3.

3.  Τα δικαιώματα των ενδιαφερομένων οι οποίοι έχουν επιτύχει, πριν από την 1η Ιανουαρίου 1987, στο έδαφος του ενδιαφερόμενου κράτους μέλους, την εκκαθάριση συντάξεως ή συνταξιοδοτικού επιδόματος, είναι δυνατό να αναθεωρηθούν κατόπιν αιτήσεώς τους αφού ληφθούν υπόψη οι διατάξεις του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3811/86 ( 4 ).

4.  Αν η αίτηση που αναφέρεται στην παράγραφο 3 υποβληθεί εντός έτους από την 1η Ιανουαρίου 1987, τα δικαιώματα που γεννώνται δυνάμει του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3811/86 αποκτώνται από την 1η Ιανουαρίου 1987 ή από την ημερομηνία γεννέσεως των δικαιωμάτων συντάξεως ή συνταξιοδοτικού επιδόματος εφόσον αυτή είναι μεταγενέστερη από την ημερομηνία της 1ης Ιανουαρίου 1987, χωρίς να είναι δυνατόν να αντιταχθούν στους ενδιαφερόμενους οι διατάξεις της νομοθεσίας κράτους μέλους περί εκπτώσεως από δικαίωμα ή περί παραγραφής δικαιωμάτων.

5.  Αν η αίτηση που αναφέρεται στην παράγραφο 3 υποβληθεί μετά τη λήξη της προθεσμίας ενός έτους από την 1η Ιανουαρίου 1987, τα δικαιώματα που γεννώνται δυνάμει του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3811/86, από τα οποία δεν έχει εκπέσει ο δικαιούχος ή τα οποία δεν έχουν παραγραφεί, αποκτώνται από την ημερομηνία υποβολής της αιτήσεως, με την επιφύλαξη ευνοϊκότερων διατάξεων της νομοθεσίας κάθε κράτους μέλους.

▼M4

Άρθρο 120

Πρόσωπα που σπουδάζουν ή εκπαιδεύονται επαγγελματικά

Οι διατάξεις του παρόντος κανονισμού με εξαίρεση τα άρθρα 10 και 10α εφαρμόζονται κατ' αναλογία στους σπουδαστές, ανάλογα με την περίπτωση.

▼B

Άρθρο 121

Συμπληρωματικές συμφωνίες εφαρμογής

1.  Δύο ή περισσότερα κράτη μέλη ή οι αρμόδιες αρχές αυτών των κρατών μελών δύνανται, εφόσον είναι αναγκαίο, να συνάπτουν συμφωνίες για τη συμπλήρωση των διατυπώσεων της διοικητικής εφαρμογής του κανονισμού. Οι συμφωνίες αυτές πρέπει να αναγράφονται στο παράρτημα 5 του κανονισμού εφαρμογής.

2.  Οι συμφωνίες οι ανάλογες με εκείνες που προβλέπονται στην παράγραφο 1, οι οποίες ισχύουν την προηγουμένη της 1ης Οκτωβρίου 1972, εξακολουθούν να ισχύουν εφόσον αναφέρονται στο παράρτημα 5 του κανονισμού εφαρμογής.

▼M5

Άρθρο 122

Ειδικές διατάξεις σχετικά με την τροποποίηση των παραρτημάτων

Τα παραρτήματα του εκτελεστικού κανονισμού είναι δυνατόν να τροποποιηθούν από κανονισμό της Επιτροπής κατόπιν αιτήματος του (των) αφορωμένου(-ων) κράτους(-ών) μέλους(-ών) ή των αρμοδίων αρχών τους και μετά από τη λήξη ομόφωνης γνώμης της διοικητικής επιτροπής.

▼B




ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 1 (A) (B) (3) (4) (9) (13) (15)

ΑΡΜΟΔΙΕΣ ΑΡΧΕΣ

[Άρθρο 1 στοιχείο ιβ) του κανονισμού, άρθρο 4 παράγραφος 1 και άρθρο 122 του κανονισμού εφαρμογής]



▼M1

Α.  ΒΕΛΓΙΟ:

1.  Ministre des affaires sociales, Bruxelles —Minister van Sociale Zaken, Brussel (υπουργός Κοινωνικών Υποθέσεων, Βρυξέλλες).

2.  Ministre de l'agriculture et des petites et moyennes entreprises, Bruxelles —Minister van Landbouw en de Kleine en Middelgrote Ondernemingen, Brussel (υπουργός Γεωργίας και Μικρομεσαίων Επιχειρήσεων, Βρυξέλλες).

►M3  

3.  Ministre des Pensions, Bruxelles —Minister van Pensioenen, Brussel (Υπουργός Συνταξιοδοτήσεων, Βρυξέλλες).

 ◄

►M3  

4.  Ministre de la Fonction Publique —Minister van Ambtenzaken, Brussel (Υπουργός Δημόσιας Διοίκησης, Βρυξέλλες).

 ◄

▼M15

B.  ΒΟΥΛΓΑΡΙΑ

1.  Министърът на труда и социалната политика (Υπουργείο Εργασίας και Κοινωνικών Υποθέσεων), София.

2.  Министърът на здравеопазването (Υπουργός Υγείας), София.

▼A1

►M15  

Γ.  ΤΣΕΧΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ:

 ◄

1.  Ministerstvo práce a sociálních věcí (Υπουργείο Εργασίας και Κοινωνικών Υποθέσεων), Πράγα.

2.  Ministerstvo zdravotnictví (Υπουργείο Υγείας), Πράγα.

3.  Ministerstvo obrany (Υπουργείο Άμυνας), Πράγα.

4.  Ministerstvo vnitra (Υπουργείο Εσωτερικών), Πράγα.

5.  Ministerstvo spravedlnosti (Υπουργείο Δικαιοσύνης), Πράγα.

6.  Ministerstvo financí (Υπουργείο Οικονομικών), Πράγα.

▼M16

Δ.  ΔΑΝΙΑ:

1.  Socialministeren (Υπουργός Κοινωνικών Υποθέσεων), Κοπεγχάγη.

2.  Beskæftigelsesministeriet (Υπουργείο Απασχόλησης), Κοπεγχάγη.

3.  Indenrigs- og Sundhedsministeriet (Υπουργείο Εσωτερικών Υποθέσεων και Υγείας), Κοπεγχάγη.

4.  Finansministeren (Υπουργός Οικονομικών), Κοπεγχάγη.

5.  Ministeren for Familie- og Forbrugeranliggender (Υπουργός Οικογενειακών και Καταναλωτικών Υποθέσεων), Κοπεγχάγη.

▼B

►M15  

E.  ΓΕΡΜΑΝΙΑ:

 ◄

►M9  Bundesministerium für Gesundheit und Soziale Sicherung (Ομοσπονδιακό Υπουργείο Υγείας και Κοινωνικής Ασφάλισης), Bonn. ◄

▼A1

►M15  

ΣΤ.  ESTONIE:

 ◄

Sotsiaalministeerium (Υπουργείο Κοινωνικών Υποθέσεων), Ταλίν.

▼B

►M15  

Ζ.  ΕΛΛΑΔΑ:

 ◄

►M11  

1.  Υπουργός Απασχόλησης και Κοινωνικής Προστασίας, Αθήνα.

 ◄

►M11  

2.  Υπουργός Υγείας και Κοινωνικής Αλληλεγγύης, Αθήνα.

 ◄

3.  Υπουργός Εμπορικής Ναυτιλίας, Πειραιάς.

►M2  

4.  Υπουργός Εθνικής Αμύνης.

 ◄

►M2  

5.  Υπουργός Εθνικής Παιδείας και Θρησκευμάτων, Αθήνα.

 ◄

►M3  

6.  Υπουργός Οικονομικών, Αθήνα.

 ◄

►M15  

H.  ΙΣΠΑΝΙΑ:

 ◄

Ministro de Trabajo y Asuntos Sociales (Υπουργός Εργασίας και Κοινωνικών Υποθέσεων), Madrid.

►M15  

Θ.  ΓΑΛΛΙΑ:

 ◄

1.  Ministre des affaires sociales et de la solidarité nationale (Υπουργός Κοινωνικών Υποθέσεων και Εθνικής Αλληλεγγύης), Paris.

2.  Ministre de l'agriculture (Υπουργός Γεωργίας), Paris.

▼M9

►M15  

Ι.  ΙΡΛΑΝΔΙΑ:

 ◄

1.  Minister for Social and Family Affairs (Υπουργός Κοινωνικών και Οικογενειακών Υποθέσεων), Dublin.

2.  Minister for Health and Children (Υπουργός Υγείας και Παιδιών), Dublin.

▼B

►M15  

ΙΑ.  ΙΤΑΛΙΑ:

 ◄

►M9  

1.  Ministero del Lavoro e delle Politiche Sociali, Roma (Υπουργείο Εργασίας και Κοινωνικής Πολιτικής, Ρώμη).

 ◄

►M9  

2.  Ministero della Salute, Roma (Υπουργείο Υγείας, Ρώμη).

 ◄

►M9  

3.  Ministero della Giustizia, Roma (Υπουργείο Δικαιοσύνης, Ρώμη).

 ◄

►M9  

4.  Ministero dell'Economia e delle Finanze, Roma (Υπουργείο Οικονομίας και Οικονομικών, Ρώμη).

 ◄

▼M13

►M15  

ΙΒ.  ΚΥΠΡΟΣ:

 ◄

1.  Υπουργός Εργασίας και Κοινωνικών Ασφαλίσεων, Λευκωσία.

2.  Υπουργός Υγείας, Λευκωσία.

3.  Υπουργός Οικονομικών, Λευκωσία.

►M15  

ΙΓ.  ΛΕΤΟΝΙΑ:

 ◄

1.  Labklājības ministrija, Rīga (Υπουργείο Πρόνοιας, Ρίγα).

2.  Veselības ministrija, Rīga (Υπουργείο Υγείας, Ρίγα).

▼A1

►M15  

ΙΔ.  ΛΙΘΟΥΑΝΙΑ:

 ◄

1.  Socialinės apsaugos ir darbo ministras (Υπουργός Κοινωνικής Ασφάλισης και Εργασίας), Βίλνα.

2.  Sveikatos apsaugos ministras (Υπουργός Υγείας), Βίλνα.

▼B

►M15  

ΙΕ.  ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ:

 ◄

1.  Ministre du travail et de la sécurité sociale (Υπουργός Εργασίας και Κοινωνικής Ασφάλισης), Luxembourg.

2.  Ministre de la famille (Υπουργός Οικογενείας), Luxembourg.

►M3  

3.  Ministère de la fonction publique et de la réforme administrative (Υπουργείο Δημόσιας Διοίκησης και Διοικητικής Μεταρρύθμισης), Λουξεμβούργο.

 ◄

▼M13

►M15  

ΙΣΤ.  ΟΥΓΓΑΡΙΑ:

 ◄

1.  Egészségügyi Minisztérium (Υπουργείο Υγείας), Βουδαπέστη.

2.  Ifjúsági, Családügyi, Szociális és Esélyegyenlőségi Minisztérium (Υπουργείο Νεότητας, Οικογένειας, Κοινωνικών Υποθέσεων και Ίσων Ευκαιριών), Βουδαπέστη.

3.  Foglalkoztatáspolitikai és Munkaügyi Minisztérium (Υπουργείο Απασχόλησης και Εργασίας), Βουδαπέστη.

4.  Pénzügyminisztérium (Υπουργείο Οικονομικών), Βουδαπέστη.

▼M11

►M15  

ΙΖ.  ΜΑΛΤΑ:

 ◄

1.  Ministeru ghall-Familja u Solidarjeta' Socjali (Υπουργείο Οικογενείας και Κοινωνικής Αλληλεγγύης)

2.  Ministeru tas-Sahha, 1-Anzjani u Kura fil-Kommunita' (Υπουργείο Υγείας, Τρίτης Ηλικίας και Κοινοτικής Περίθαλψης).

▼B

►M15  

ΙΗ.  ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ:

 ◄

1.  Minister van Sociale Zaken en Werkgelegenheid (Υπουργός Κοινωνικών Υποθέσεων και Απασχολήσεως), Den Haag.

►M13  

2.  Minister van Volksgezondheid, Welzijn en Sport (υπουργός Δημόσιας Υγείας, Πρόνοιας και Αθλητισμού), Χάγη.

 ◄

▼M17

ΙΘ.  ΑΥΣΤΡΙΑ:

1.  Bundesminister für Soziales und Konsumentenschutz (ομοσπονδιακός υπουργός Κοινωνικών Υποθέσεων και Προστασίας του Καταναλωτή), Βιέννη.

2.  Bundesminister für Wirtschaft und Arbeit (ομοσπονδιακός υπουργός Οικονομικών και Εργασίας), Βιέννη.

3.  Bundesminister für Gesundheit, Familie und Jugend (ομοσπονδιακός υπουργός Υγείας, Οικογένειας και Νέας Γενιάς), Βιέννη.

4.  Ειδικά συστήματα για δημοσίους υπαλλήλους: Bundeskanzler (ομοσπονδιακός καγκελάριος), Βιέννη, ή οικεία επαρχιακή κυβέρνηση.

▼M16

Κ.  ΠΟΛΩΝΙΑ:

1.  Minister Pracy i Polityki Społecznej (Υπουργείο Εργασίας και Κοινωνικής Πολιτικής), Βαρσοβία.

2.  Minister Zdrowia (Υπουργείο Υγείας), Βαρσοβία.

▼B

►M15  

ΚΑ.  ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ:

 ◄

►M8  

1.  Ministro do Trabalho e da Solidariedade (Υπουργός Εργασίας και Αλληλεγγύης), Λισαβόνα.

 ◄

2.  Ministro da Saúde (Υπουργός Υγιεινής), Lisboa.

►M8  

3.  Secretário Regional dos Assuntos Sociais da Região Autónoma da Madeira (Περιφερειακός Γραμματέας Κοινωνικών Υποθέσεων της Αυτόνομης Περιοχής της Μαδέρας), Funchal.

 ◄

►M8  

4.  Secretário Regional dos Assuntos Sociais da Região Autónoma dos Açores (Περιφερειακός Γραμματέας Κοινωνικών Υποθέσεων της Αυτόνομης Περιοχής των Αζορών), Angra do Heroísmo.

 ◄

►M3  

5.  Ministro das Finanças (Υπουργός Οικονομικών), Λισαβώνα.

 ◄

►M8  

6.  Ministro da Reforma do Estado e da Administração Pública (Υπουργός Μεταρρύθμισης του Κράτους και της Δημόσιας Διοίκησης), Lisbon.

 ◄

▼M15

ΚΒ.  ΡΟΥΜΑΝΙΑ

1.  Ministerul Muncii, Solidarității Sociale și Familiei (Υπουργείο Εργασίας, Κοινωνικής Αλληλεγγύης και Οικογένειας), București.

2.  Ministerul Sănătății (Υπουργείο Υγείας), București.

▼A1

►M15  

ΚΓ.  ΣΛΟΒΕΝΙΑ:

 ◄

1.  Ministrstvo za delo, družino in socialne zadeve (Υπουργείο Εργασίας, Οικογένειας και Κοινωνικών Υποθέσεων), Λιουμπλιάνα.

2.  Ministrstvo za zdravje (Υπουργείο Υγείας), Λιουμπλιάνα.

►M15  

ΚΔ.  ΣΛΟΒΑΚΙΑ:

 ◄

1.  Ministerstvo práce, sociálnych vecí a rodiny Slovenskej republiky (Υπουργείο Εργασίας, Κοινωνικών Υποθέσεων και Οικογένειας της Σλοβακικής Δημοκρατίας), Μπρατισλάβα.

2.  Ministerstvo zdravotníctva Slovenskej republiky (Υπουργείο Υγείας της Σλοβακικής Δημοκρατίας), Μπρατισλάβα.

▼B

►M15  

ΚΕ.  ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ:

 ◄

Sosiaali- ja terveysministeriö —Social- och hälsovÅrdsministeriet (Υπουργείο Κοινωνικών Υποθέσεων και Υγείας), Ελσίνκι.

►M15  

ΚΣΤ.  ΣΟΥΗΔΙΑ:

 ◄

Regeringen (Socialdepartementet) [Κυβέρνηση (Υπουργείο Υγείας και Κοινωνικών Υποθέσεων)], Στοκχόλμη.

▼M16

ΚΖ.  ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ:

1.  Secretary of State for Work and Pensions (Υπουργός Εργασίας και Συντάξεων), Λονδίνο.

1a.  Υπουργός Υγείας, Λονδίνο.

1β.  Commissioners of HM Revenue and Customs or their official representative (Διευθυντές της Υπηρεσίας Φόρων και Δασμών ή οι επίσημοι εκπρόσωποί τους), Λονδίνο.

2.  Υπουργός Σκωτίας, Εδιμβούργο.

3.  Υπουργός Ουαλίας, Κάρντιφ.

4.  Department for Social Development (Υπουργείο Κοινωνικής Ανάπτυξης), Μπέλφαστ·

Department of Health, Social Services and Public Safety (Υπουργείο Υγείας, Κοινωνικών Υπηρεσιών και Δημόσιας Ασφάλειας), Μπέλφαστ

5.  Principal Secretary, Social Affairs (Γενικός Γραμματέας Κοινωνικών Υποθέσεων), Γιβραλτάρ.

6.  Chief Executive of the Gibraltar Health Authority (Επικεφαλής της Υγειονομικής Αρχής του Γιβραλτάρ).

▼B




ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 2 (A) (B) (2) (3) (7) (8) (9) (13) (14) (15)

ΑΡΜΟΔΙΟΙ ΦΟΡΕΙΣ

[Άρθρο 1 στοιχείο ιε) του κανονισμού και άρθρο 4 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής]

Α.   ΒΕΛΓΙΟ



1.  Ασθένεια, μητρότητα

α)  Για την εφαρμογή των άρθρων 16 έως 29 του κανονισμού εφαρμογής:

 

i)  Κατά γενικό κανόνα:

Ο ασφαλιστικός οργανισμός στον οποίο είναι ασφαλισμένος ο μισθωτός ή μη μισθωτός.

ii)  Για τους ναυτικούς:

Caisse de secours et de prévoyance en faveur des marins —Hulp- en voorzorgskas voor zeevarenden onder Belgische vlag (Ταμείο Αρωγής και Προνοίας των ναυτικών πλοίων), Antwerpen.

iii)  Για τους υποκειμένους στο καθεστώς υπερποντίων κοινωνικών ασφαλίσεων:

Office de sécurité sociale d'outre-mer (Οργανισμός Υπερποντίων Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Βρυξέλλες.

iv)  Για τους πρώην υπαλλήλους Βελγικού Κογκό και Ρουάντα-Ουρούντι:

Office de sécurité sociale d'outre-mer (Οργανισμός Υπερποντίων Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Βρυξέλλες.

β)  Για την εφαρμογή του τίτλου V του κανονισμού εφαρμογής:

Institut national d'assurance maladie-invalidité —Rijkinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering (Εθνικό Ίδρυμα Ασφαλίσεως Ασθενείας και Αναπηρίας), Bruxelles-Brussel, για λογαριασμό των ασφαλιστικών οργανισμών ή του Ταμείου Αρωγής και Προνοίας των ναυτικών πλοίων.

2.  Αναπηρία

α)  Γενική αναπηρία (εργάτες, υπάλληλοι και εργάτες ορυχείων) και αναπηρία των μη μισθωτών:

Institut national d'assurance maladie-invalidité —Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering (Εθνικό Ίδρυμα Ασφαλίσεως Ασθενείας και Αναπηρίας), Bruxelles-Brussel, μαζί με τον ασφαλιστικό οργανισμό, στον οποίο ο μισθωτός ή μη μισθωτός είναι ή ήταν ασφαλισμένος.

β)  Ειδική αναπηρία των εργατών ορυχείων:

Fonds national de retraite des ouvriers-mineurs —Nationaal pensioenfonds voor mijnwerkers (Εθνικό Ταμείο Συντάξεως Εργατών Ορυχείων), Bruxelles-Brussel.

γ)  Αναπηρία ναυτικών:

Caisse de secours et de prévoyance en faveur des marins —Hulp- en voorzorgskas voor zeevarenden onder Belgische vlag (Ταμείο Αρωγής και Προνοίας των ναυτικών πλοίων), Antwerpen.

δ)  Αναπηρία υποκειμένων στο καθεστώς υπερποντίων κοινωνικών ασφαλίσεων:

Office de sécurité sociale d'outre-mer (Οργανισμός Υπερποντίων Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Βρυξέλλες.

ε)  Αναπηρία πρώην υπαλλήλων Βελγικού Κογκό και Ρουάντα-Ουρούντι:

Office de sécurité sociale d'outre-mer (Οργανισμός Υπερποντίων Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Βρυξέλλες.

▼M3

στ)  Αναπηρίαπροσώπων που υπάγονται σε ειδικό σύστημα δημοσίου υπαλλήλου:

Administration des pensions du Ministere des Finances ou le service qui gère le regime special de pension —Aministratie van pensioenen van het Ministerie van Financiën ofde dienst die het bij bijzonder stelsel beheert

(Διεύθυνση συνταξιοδοτήσεων του Υπουργείου Οικονομικών ή η Υπηρεσία που διαχειρίζεται το ειδικό σύστημα συνταξιοδότησης)

▼B

3.  Γήρας και θάνατος (συντάξεις)

α)  Γενικό καθεστώς (εργάτες, υπάλληλοι, εργάτες ορυχείων και ναυτικοί):

Office national des pensions (Εθνικός Οργανισμός Συντάξεων), Βρυξέλλες.

β)  Καθεστώς μη μισθωτών εργαζομένων:

Institut National d'assurances sociales pour travailleurs indépendants (Εθνικό Ινστιτούτο Κοινωνικών Ασφαλίσεων Αυτοαπασχολούμενων), Βρυξέλλες.

γ)  Καθεστώς υπερποντίων κοινωνικών ασφαλίσεων:

Office de sécurité sociale d'outre-mer (Οργανισμός Υπερποντίων Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Βρυξέλλες.

δ)  Καθεστώς πρώην υπαλλήλων Βελγικού Κογκό και Ρουάντα-Ουρούντι:

Office de sécurité sociale d'outre-mer (Οργανισμός Υπερποντίων Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Βρυξέλλες.

▼M3

ε)  Ειδικό σύστημα δημοσίου υπαλλήλου:

Administration des pensions du Ministere des Finances ou le service qui gère le regime special de pension —Aministratie van pensioenen van het Ministerie van Financiën ofde dienst die het bij bijzonder stelsel beheert

(Διεύθυνση συνταξιοδοτήσεων του Υπουργείου Οικονομικών ή η Υπηρεσία που διαχειρίζεται το ειδικό σύστημα συνταξιοδότησης)

▼B

4.  Εργατικά ατυχήματα

α)  Μέχρι την εκπνοή της προθεσμίας αναθεωρήσεως που προβλέπει ο νόμος της 10ης Απριλίου 1971 (άρθρο 72):

 

i)  Παροχές εις είδος:

 

—  Αντικατάσταση και διατήρηση προθέσεων:

Fonds des accidents du travail —Fonds voor arbeidsongevallen (Ταμείο Εργατικών Ατυχημάτων), Bruxelles-Brussel.

—  Παροχές εκτός τών ανωτέρων:

Ο ασφαλιστής στον οποίο ο υπάλληλος είναι ασφαλισμένος ή συνδεδεμένος.

ii)  Παροχές εις χρήμα:

 

—  Επιδόματα:

Ο ασφαλιστής στον οποίο ο εργοδότης είναι ασφαλισμένος ή συνδεδεμένος.

—  Προσαυξήσεις που προβλέπει το βασιλικό διάταγμα της 21ης Δεκεμβρίου 1971:

Fonds des accidents du travail —Fonds voor arbeidsongevallen (Ταμείο Εργατικών Ατυχημάτων), Bruxelles-Brussel.

β)  Μετά την εκπνοή της προθεσμίας αναθεωρήσεως που προβλέπει ο νόμος της 10ης Απριλίου 1971 (άρθρο 72):

 

i)  Παροχές εις είδος:

Fonds des accidents du travail —Fonds voor arbeidsongevallen (Ταμείο Εργατικών Ατυχημάτων), Bruxelles-Brussel.

ii)  Παροχές εις χρήμα:

 

—  Σύνταξη:

Ο αρμόδιος οργανισμός για τις συντάξεις.

—  Προσαύξηση:

Fonds des accidents du travail —Fonds voor arbeidsongevallen (Ταμείο Εργατικών Ατυχημάτων), Bruxelles-Brussel.

γ)  Σύστημα ναυτικών και αλιέων:

Fonds des accidents du travail —Fonds voor arbeidsongevallen (Ταμείο Εργατικών Ατυχημάτων), Bruxelles-Brussel.

δ)  Σε περίπτωση μη ασφαλίσεως:

Fonds des accidents du travail —Fonds voor arbeidsongevallen (Ταμείο Εργατικών Ατυχημάτων), Bruxelles-Brussel.

ε)  Καθεστώς πρώην υπαλλήλων Βελγικού Κογκό και Ρουάντα Ουρούντι:

Office de sécurité sociale d'outre mer (Οργανισμός Υπερποντίων Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Βρυξέλλες.

▼M3

στ)  Για το σύνολο του βελγικού δημόσιου:

Η υπηρεσία προσωπικού της δημόσιας υπηρεσίας που απασχολεί τον δημόσιο υπάλληλο

ζ)  Σύστημα στρατιωτικών και χωροφυλάκων:

De dienst Pensioenen van het Ministerie van FinanciënAdministration des pensions du Ministere des FinancesAdministratie van Pensioenen van het Ministerie van Fiananciën

(Διεύθυνση συνταξιοδοτήσεων του Υπουργείου Οικονομικών)

▼B

5.  Επαγγελματικές ασθένειες

Fonds des maladies professionnelles —Fonds voor beroepsziekten (Ταμείο Επαγγελματικών Ασθενειών), Bruxelles-Brussel.

α)  Κατά γενικό κανόνα:

Fonds des maladies professionnelles (Ταμείο Επαγγελματικών Ασθενειών), Βρυξέλλες.

β)  Καθεστώς πρώην υπαλλήλων Βελγικού Κογκό και Ρουάντα-Ουρούντι:

Office de sécurité d'outre-mer (Οργανισμός Υπερποντίων Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Βρυξέλλες.

▼M3

γ)  Για το σύνολο του βελγικού δημόσιου:

Η υπηρεσία προσωπικού της δημόσιας υπηρεσίας που απασχολεί τον δημόσιο υπάλληλο

δ)  Σύστημα στρατιωτικών και χωροφυλάκων:

Administration des pensions du Ministere des FinancesAdministratie van Pensioenen van het Ministerie van Financien

(Διεύθυνση συνταξιοδοτήσεων του Υπουργείου Οικονομικών)

▼B

6.  Επιδόματα θανάτου

α)  Ασφάλιση ασθενείας — αναπηρίας:

 

i)  Κατά γενικό κανόνα:

Institut national d'assurance maladie-invalidité —Rijksinstituut voor ziekte- en invalidideitsverzekering (Εθνικό Ίδρυμα Ασφαλίσεως Ασθενείας και Αναπηρίας), Bruxelles-Brussel, μαζί με τον ασφαλιστικό οργανισμό στον οποίο ο μισθωτός ήταν ασφαλισμένος.

ii)  Για τους ναυτικούς:

Caisse de secours et de prévoyance en faveur des marins —Hulp- en voorzorgskas voor zeevarenden onder Belgische vlag (Ταμείο Αρωγής και Προνοίας των ναυτικών πλοίων), Antwerpen.

iii)  Για τους υποκείμενους στο καθεστώς υπερποντίων κοινωνικών ασφαλίσεων:

Office de sécurité sociale d'outre-mer (Οργανισμός Υπερποντίων Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Βρυξέλλες.

iv)  Για τους πρώην υπαλλήλους Βελγικού Κογκό και Ρουάντα-Ουρούντι:

Office de sécurité sociale d'outre-mer (Οργανισμός Υπερποντίων Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Βρυξέλλες.

β)  Εργατικά ατυχήματα:

 

i)  Κατά γενικό κανόνα:

Ο ασφαλιστής.

ii)  Για τουςναυτικούς:

Fonds des accidents du travail —Fonds voor arbeidsongevallen (Ταμείο Εργατικών ατυχημάτων, Βρυξέλλες), Bruxelles-Brussel.

iii)  Για τους πρώην υπαλλήλους Βελγικού Κογκό και Ρούαντα-Ουρούντι:

Office de sécurité sociale d'outre-mer (Οργανισμός Υπερπόντιων Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Βρυξέλλες.

▼M3

iv)  Για το σύνολο του βελγικού δημόσιου τομέα:

Η υπηρεσία προσωπικού της δημόσιας υπηρεσίας που απασχολεί τον δημόσιο υπάλληλο

v)  Για τους στρατιωτικούς και τους χωροφύλακες:

Administration des pensions du Ministere des Finances —Administratie van Pensioenen van het Ministerie van Financiën

(Διεύθυνση συνταξιοδοτήσεων του Υπουργείου Οικονομικών)

▼B

γ)  Επαγγελματικές ασθένειες:

 

i)  Κατά γενικό κανόνα:

Fonds des accidents du travail (Ταμείο Εργατικών Ατυχημάτων), Βρυξέλλες.

ii)  Για τους πρώην υπαλλήλους Βελγικού Κογκό και Ρουάντα-Ουρούντι:

Office de sécurité sociale d'outre-mer (Οργανισμός Υπερποντίων Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Βρυξέλλες.

▼M3

iii)  Για το σύνολο του βελγικού δημόσιου τομέα:

Η υπηρεσία προσωπικού της δημόσιας υπηρεσίας που απασχολεί τον δημόσιο υπάλληλο

iv)  Για τους στρατιωτικούς και τους χωροφύλακες:

Administration des pensions du Ministere des Finances —Administratie van Pensioenen van het Ministerie van Financiën

(Διεύθυνση συνταξιοδοτήσεων του Υπουργείου Οικονομικών)

δ)  Για τους δικαιούχους συνταξιοδότησης στο πλαίσιο ειδικού συστήματος δημοσίου υπαλλήλου:

Administration des pensions du Ministere des Finances ou le service qui gère le regime special de pension —Aministratie van pensioenen van het Ministerie van Financiën ofde dienst die het bij bijzonder stelsel beheert

(Διεύθυνση συνταξιοδοτήσεων του Υπουργείου Οικονομικών ή η υπηρεσία που διαχειρίζεται το ειδικό καθεστώς συνταξιοδότησης)

▼B

7.  Ανεργία

i)  Κατά γενικό κανόνα:

Office national de l'emploi —Rikjsdienst voor arbeidsvoorziening (Εθνική Υπηρεσία Απασχολήσεως), Bruxelles-Brussel.

ii)  Για τους ναυτικούς:

Pool des marins de la marine marchande —Pool van de zeelieden ter koopvaardij (Κοινοπραξία Ναυτικών Εμπορικού Ναυτικού), Antwerpen.

8.  Οικογενειακές παροχές

α)  Καθεστώς μισθωτών εργαζομένων:

Office national des allocations familiales pour travailleurs salariés (Εθνική Υπηρεσία Οικογενειακών Επιδομάτων Μισθωτών), Βρυξέλλες.

β)  Καθεστώς μη μισθωτών εργαζομένων:

Institut national d'assurances sociales pour travailleurs indépendants (Εθνικό Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων Αυτοαπασχολουμένων), Βρυξέλλες.

γ)  Καθεστώς πρώην υπαλλήλων Βελγικού Κογκό και Ρουάντα-Ουρούντι:

Office de sécurité sociale d'outre-mer (Οργανισμός Υπερποντίων Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Βρυξέλλες.

▼M15

Β.   ΒΟΥΛΓΑΡΙΑ



1.  Ασθένεια και μητρότητα:

α)  παροχές σε είδος:

—  Министерство на здравеопазването (Υπουργείο Υγείας), София,

—  Национална здравноосигурителна каса (Εθνικό Ταμείο Υγειονομικής Ασφάλισης), София,

—  Агенция за хората с увреждания (Ίδρυμα για Άτομα με Αναπηρίες), София·

β)  παροχές σε χρήμα:

Национален осигурителен институт (Εθνικό Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων), София.

2.  Συντάξεις αναπηρίας, γήρατος και επιζώντων:

Национален осигурителен институт (Εθνικό Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων), София.

3.  Εργατικά ατυχήματα και επαγγελματικές ασθένειες:

α)  παροχές σε είδος:

—  Министерство на здравеопазването (Υπουργείο Υγείας), София,

—  Национална здравноосигурителна каса (Εθνικό Ταμείο Υγειονομικής Ασφάλισης), София,

—  Агенция за хората с увреждания (Ίδρυμα για Άτομα με Αναπηρίες), София,

β)  παροχές σε χρήμα:

Национален осигурителен институт (Εθνικό Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων), София.

4.  Επιδόματα θανάτου:

Национален осигурителен институт (Εθνικό Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων), София.

5.  Παροχές ανεργίας:

Национален осигурителен институт (Εθνικό Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων), София.

6.  Οικογενειακές παροχές:

Агенция за социално подпомагане (Υπηρεσία Κοινωνικής Ασφάλισης), София.

▼M15

Γ.   ΤΣΕΧΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ

▼A1



1.  Ασθένεια και μητρότητα:

α)  Παροχές σε είδος:

Η εταιρεία ασφάλισης υγείας στην οποία είναι ασφαλισμένο το πρόσωπο.

β)  Παροχές εις χρήμα:

 

(i)  Εν γένει:

Česká správa sociálního zabezpečení (Τσεχική Διοίκηση Κοινωνικής Ασφάλισης) Πράγα και οι περιφερειακές μονάδες της,

▼M11

(ii)  για τα μέλη των ενόπλων δυνάμεων:

 

—  επαγγελματίες στρατιωτικοί:

Υπηρεσία Κοινωνικής Ασφάλισης του Υπουργείου Άμυνας,

—  μέλη της αστυνομίας και του πυροσβεστικού σώματος:

Υπηρεσία Κοινωνικής Ασφάλισης του Υπουργείου Εσωτερικών,

—  μέλη του σωφρονιστικού συστήματος:

Υπηρεσία Κοινωνικής Ασφάλισης του Υπουργείου Δικαιοσύνης,

—  μέλη της τελωνειακής διοίκησης:

Υπηρεσία Κοινωνικής Ασφάλισης του Υπουργείου Οικονομικών.

▼A1

2.  Αναπηρία, γήρας και θάνατος (συντάξεις):

α)  Εν γένει:

Česká správa sociálního zabezpečení (Τσεχική Διοίκηση Κοινωνικής Ασφάλισης), Πράγα.

▼M11

β)  για τα μέλη των ενόπλων δυνάμεων:

 

—  επαγγελματίες στρατιωτικοί:

Υπηρεσία Κοινωνικής Ασφάλισης του Υπουργείου Άμυνας,

—  μέλη της αστυνομίας και του πυροσβεστικού σώματος:

Υπηρεσία Κοινωνικής Ασφάλισης του Υπουργείου Εσωτερικών,

—  μέλη του σωφρονιστικού συστήματος:

Υπηρεσία Κοινωνικής Ασφάλισης του Υπουργείου Δικαιοσύνης,

—  μέλη της τελωνειακής διοίκησης:

Υπηρεσία Κοινωνικής Ασφάλισης του Υπουργείου Οικονομικών.

▼A1

3.  Εργατικά ατυχήματα και επαγγελματικές ασθένειες:

α)  Παροχή σε είδος:

Η εταιρία ασφάλισης υγείας στην οποία είναι ασφαλισμένο το πρόσωπο.

β)  Παροχές εις χρήμα:

 

(i)  Εν γένει:

 

—  αποζημίωση για εργατικά ατυχήματα και επαγγελματικές ασθένειες:

ο εργοδότης ή ο ασφαλιστής που ενεργεί εξ ονόματός του,

Česká pojišťovna a.s. (Τσεχική Ασφαλιστική Εταιρία, Α.Ε.),

Kooperativa pojišťovna a.s. (Ασφαλιστική Εταιρία Kooperativa, Α.Ε.),

—  συντάξεις:

Česká správa sociálního zabezpečení (Τσεχική Διοίκηση Κοινωνικής Ασφάλισης), Πράγα,

—  βραχυπρόθεσμες παροχές:

Česká správa sociálního zabezpečení (Τσεχική Διοίκηση Κοινωνικής Ασφάλισης), Πράγα και οι περιφερειακές μονάδες της,

▼M11

(ii)  για τα μέλη των ενόπλωνδυνάμεων:

 

—  επαγγελματίες στρατιωτικοί:

Υπηρεσία Κοινωνικής Ασφάλισης του Υπουργείου Άμυνας,

—  μέλη της αστυνομίας και του πυροσβεστικού σώματος:

Υπηρεσία Κοινωνικής Ασφάλισης του Υπουργείου Εσωτερικών,

—  μέλη του σωφρονιστικού συστήματος:

Υπηρεσία Κοινωνικής Ασφάλισης του Υπουργείου Δικαιοσύνης,

—  μέλη της τελωνειακής διοίκησης:

Υπηρεσία Κοινωνικής Ασφάλισης του Υπουργείου Οικονομικών.

4.  Επιδόματα θανάτου:

Κρατικοί φορείς κοινωνικής υποστήριξης, ανάλογα με τον τόπο κατοικίας (διαμονής) του προσώπου.

▼A1

5.  Παροχές ανεργίας:

Γραφεία ευρέσεως εργασίας ανάλογα με τον τόπο κατοικίας (διαμονής) του προσώπου.

▼M11

6.  Οικογενειακές παροχές:

Κρατικοί φορείς κοινωνικής υποστήριξης, ανάλογα με τον τόπο κατοικίας (διαμονής) του προσώπου.

▼M15

Δ.   ΔΑΝΙΑ



▼M16

1.  Ασθένεια και μητρότητα

α)  Παροχές σε είδος:

 

i)  Γενικά:

Η αρμόδια περιοχή.

ii)  Για τους έχοντες υποβάλει αίτηση συνταξιοδότησης, τους συνταξιούχους και τα μέλη της οικογένειάς τους που κατοικούν σε άλλο κράτος μέλος, βλέπε τίτλο ΙΙΙ κεφάλαιο 1 μέρη 4 και 5 του κανονισμού και τα άρθρα 28 έως 30 του κανονισμού εφαρμογής:

Den Sociale Sikringsstyrelse (Διοίκηση Κοινωνικής Ασφάλισης), Κοπεγχάγη.

β)  Παροχές σε χρήμα:

Αρχή του δήμου στον οποίο κατοικεί ο δικαιούχος.

▼B

2.  Αναπηρία

i)  Παροχές που χορηγούνται δυνάμει της νομοθεσίας περί κοινωνικών συντάξεων:

►M2  Den Sociale Sikringsstyrelse (Διοίκηση Κοινωνικής Ασφάλισης), København ◄

▼M9

ii)  Παροχές επαναπροσαρμογής:

Διοίκηση του δήμου στον οποίο κατοικεί ο δικαιούχος.

▼M3

iii)  Συντάξεις χορηγούμενες σύμφωνα με τη νομοθεσία περί συνταξιοδοτήσεως δημοσίων υπαλλήλων:

Finansministeriet, Økonomistyrelsen (Υπουργείο Οικονομικών, Υπηρεσία Οικονομικής Διαχείρισης και Διοικητικών Υποθέσεων), Københaven

▼B

3.  Γήρας και θάνατος (συντάξεις)

i)  Συντάξεις που χορηγούνται δυνάμει της νομοθεσίας περί κοινωνικών συντάξεων:

►M2  Den Sociale Sikringsstyrelse (Διοίκηση Κοινωνικής Ασφάλισης), København ◄

ii)  Συντάξεις που χορηγούνται δυνάμει του νόμου περί των συμπληρωματικών συντάξεων για τους μισθωτούς (loven om Arbejdsmarkedets tillægspension):

Arbejdsmarkedets Tillægspension (Υπηρεσία συμπληρωματικών συντάξεων για τους μισθωτούς), Hillerød.

▼M3

iii)  Συντάξεις χορηγούμενες σύμφωνα με τη νομοθεσία περί συνταξιοδοτήσεως δημοσίων υπαλλήλων:

Finansministeriet, Økonomistyrelsen (Υπουργείο Οικονομικών, Υπηρεσία Οικονομικής Διαχείρισης και Διοικητικών Υποθέσεων), Københaven

▼B

4.  Εργατικά ατυχήματα και επαγγελματικές ασθένειες

i)  Παροχές εις είδος και συντάξεις:

Arbejdsskadestyrelsen (εθνική υπηρεσία κοινωνικής ασφάλισης, τμήμα «εργατικά ατυχήματα και επαγγελματικές ασθένειες»).

▼M9

ii)  Ημερήσιες αποζημιώσεις:

Διοίκηση του δήμου στον οποίο κατοικεί ο δικαιούχος.

5.  Επιδόματα θανάτου

α)  Ασφαλισμένοι κατοικούντες στη Δανία:

Διοίκηση του δήμου στον οποίο κατοικεί ο δικαιούχος. Στην Κοπεγχάγη: Borgerrepræsentationen (δημοτική αρχή)·

β)  Δικαιούχοι κατοικούντες σε άλλο κράτος μέλος (βλέπε τίτλο ΙΙΙ κεφάλαιο 5 του κανονισμού και τα άρθρα 78 και 79 του κανονισμού εφαρμογής):

Indenrigs- og Sundhedsministeriet (Υπουργείο Εσωτερικών Υποθέσεων και Υγείας), København.

6.  Ανεργία

Arbejdsdirektoratet (Διεύθυνση Εργασίας) København.

7.  Οικογενειακές παροχές (οικογενειακά επιδόματα)

Διοίκηση του δήμου στον οποίο κατοικεί ο δικαιούχος.

▼M15

E.   ΓΕΡΜΑΝΙΑ

▼B

Η αρμοδιότητα των γερμανικών φορέων διέπεται από τις διατάξεις της γερμανικής νομοθεσίας εφόσον κατωτέρω δεν ορίζεται διαφορετικά.



1.  Ασφάλιση ασθενείας

Για την εφαρμογή του άρθρου 13 παράγραφος 2 περίπτωση ε) του κανονισμού:

 

α)  Αν οενδιαφερόμενος κατοικεί στο έδαφος της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας:

►M1  το ταμείο ασθένειας του τόπου διαμονής, το οποίο επέλεξε ο ενδιαφερομένος. ◄

β)  Αν ο ενδιαφερόμενος κατοικεί στο έδαφος άλλου κράτους μέλους:

►M1  το ταμείο ασθένειας της περιοχής της Βόννης, το οποίο επέλεξε ο ενδιαφερόμενος. ◄

γ)  Αν τα μέλη της οικογένειας του ενδιαφερομένου ήταν, προ της κατατάξεως ή επανακατατάξεως του ενδιαφερομένου στον στρατό, ή πριν από την κατάταξή του σε πολιτική υπηρεσία, ασφαλισμένα σε γερμανικό φορέα σύμφωνα με το άρθρο 17 παράγραφος 1 του κανονισμού εφαρμογής:

Ο φορέας ασφαλίσεως ασθενείας, στον οποίο είναι ασφαλισμένα αυτά τα μέλη της οικογένειας.

Για την εφαρμογή του άρθρου 25 παράγραφος 1 του κανονισμού:

Ο φορέας ασφαλίσεως ασθενείας στον οποίο ήταν ασφαλισμένος ο άνεργος κατά την ημερομηνία που εγκατέλειψε το έδαφος της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας.

Για την ασφάλιση, ασθενείας των αιτούντων και δικαιούχων συντάξεως και των μελών της οικογένειάς τους δυνάμει των διατάξεων του τίτλου III κεφάλαιο 1 τμήματα 4 και 5 του κανονισμού:

►M1  Το ταμείο ασθένειας του τόπου διαμονής που επέλεξε ο ενδιαφερόμενος. Αν στη συνέχεια αρμόδιο είναι ένα τοπικό ταμείο ασθενείας, τότε ο ασφαλισμένος υπάγεται στοAOK-Rheinland, Regionaldirektion Bonn (τοπικό ταμείο ασθένειας Ρηνανίας, περιφερειακή διεύθυνση Βόννης). ◄

▼M1 —————

▼B

2.  Ασφάλιση συντάξεων εργατών, υπαλλήλων και εργατών ορυχείων

Για την έκδοση αποφάσεως επί των αιτήσεων παροχών καθώς και για την υπαγωγή στην προαιρετική ασφάλιση μέσα στο πλαίσιο της διαδικασίας αυτής και για την χορήγηση των παροχών δυνάμει των διατάξεων του κανονισμού:

 

α)  Για τα πρόσωπα που ήταν ασφαλισμένα ή θεωρήθηκαν ως ασφαλισμένα είτε αποκλειστικά δυνάμει της γερμανικής νομοθεσίας είτε δυνάμει της γερμανικής νομοθεσίας και της νομοθεσίας ενός ή περισσοτέρων άλλων κρατών μελών, καθώς και για τους επιζώντες τους αν ο ενδιαφερόμενος:

— Κατοικεί στο έδαφος άλλου κράτους μέλους, ή

— είναι υπήκοος άλλου κράτους μέλους και κατοικεί στο έδαφος κράτους μη μέλους:

 

▼M11

i)  Αν η τελευταία εισφορά καταβλήθηκε για την ασφάλιση συντάξεων των εργατών:

 

—  αν ο ενδιαφερόμενος κατοικεί στις Κάτω Χώρες ή είναι ολλανδός υπήκοος και κατοικεί στο έδαφος κράτους μη μέλους:

Landesversicherungsanstalt Westfalen (Περιφερειακό Ίδρυμα Ασφαλίσεως της Βεστφαλίας), Μίνστερ

—  αν ο ενδιαφερόμενος κατοικεί στο Βέλγιο ή στην Ισπανία ή είναι βέλγος ή ισπανός υπήκοος και κατοικεί στο έδαφος κράτους μη μέλους:

Landesversicherungsanstalt Rheinprovinz (Περιφερειακό Ίδρυμα Ασφαλίσεως της Επαρχίας Ρηνανίας), Ντίσελντορφ

—  αν ο ενδιαφερόμενος κατοικεί στην Ιταλία ή στη Μάλτα ή είναι ιταλός ή μαλτέζος υπήκοος και κατοικεί στο έδαφος κράτους μη μέλους:

Landesversicherungsanstalt Schwaben (Περιφερειακό Ίδρυμα Ασφαλίσεως της Σουηβίας), Άουγκσμπουργκ

—  αν ο ενδιαφερόμενος κατοικεί στη Γαλλία ή στο Λουξεμβούργο ή είναι γάλλος ή λουξεμβούργιος υπήκοος και κατοικεί στο έδαφος κράτους μη μέλους:

Landesversicherungsanstalt Rheinland-Pfalz (Περιφερειακό Ίδρυμα Ασφαλίσεως της Ρηνανίας-Παλατινάτου), Σπέγιερ

—  αν ο ενδιαφερόμενος κατοικεί στη Δανία, στη Φινλανδία ή στη Σουηδία ή είναι δανός, φινλανδός ή σουηδός υπήκοος και κατοικεί στο έδαφος κράτους μη μέλους:

Landesversicherungsanstalt Schleswig-Holstein (Περιφερειακό Ίδρυμα Ασφαλίσεως του Σλέσβιγκ-Χόλσταϊν), Λίμπεκ

—  αν ο ενδιαφερόμενος κατοικεί στην Εσθονία, στη Λεττονία ή στη Λιθουανία ή είναι εσθονός, λεττονός ή λιθουανός υπήκοος και κατοικεί στο έδαφος κράτους μη μέλους:

Landesversicherungsanstalt Mecklenburg-Vorpommern (Περιφερειακό Ίδρυμα Ασφαλίσεως του Μεκλεμβούργου-Δυτικής Πομερανίας), Νοϊμπράντενμπουργκ

—  αν ο ενδιαφερόμενος κατοικεί στην Ιρλανδία ή στο Ηνωμένο Βασίλειο ή είναι ιρλανδός υπήκοος ή υπήκοος του Ηνωμένου Βασιλείου και κατοικεί στο έδαφος κράτους μη μέλους:

Landesversicherungsanstalt Freie und Hansestadt Hamburg (Περιφερειακό Ίδρυμα Ασφαλίσεως της Ελευθέρας και Χανσεατικής Πόλεως του Αμβούργου), Αμβούργο

—  αν ο ενδιαφερόμενος κατοικεί στην Ελλάδα ή στην Κύπρο ή είναι έλληνας ή κύπριος υπήκοος και κατοικεί στο έδαφος κράτους μη μέλους:

Landesversicherungsanstalt Baden-Württemberg (Περιφερειακό Ίδρυμα Ασφαλίσεως της Βάδης-Βιρτεμβέργης), Καρλσρούη

—  αν ο ενδιαφερόμενος κατοικεί στην Πορτογαλία ή είναι πορτογάλος υπήκοος και κατοικεί στο έδαφος κράτους μη μέλους:

Landesversicherungsanstalt Unterfranken (Περιφερειακό Ίδρυμα Ασφαλίσεως της Κάτω Φραγκονίας), Βίρτσμπουργκ

—  αν ο ενδιαφερόμενος κατοικεί στην Αυστρία ή είναι αυστριακός υπήκοος και κατοικεί στο έδαφος κράτους μη μέλους:

Landesversicherungsanstalt Oberbayern (Περιφερειακό Ίδρυμα Ασφαλίσεως της Άνω Βαυαρίας), Μόναχο

—  αν ο ενδιαφερόμενος κατοικεί στην Πολωνία ή είναι πολωνός υπήκοος και κατοικεί στο έδαφος κράτους μη μέλους:

Landesversicherungsanstalt Berlin (Περιφερειακό Ίδρυμα Ασφαλίσεως του Βερολίνου), Βερολίνο

—  αν ο ενδιαφερόμενος κατοικεί στη Σλοβακία, στη Σλοβενία ή στην Τσεχική Δημοκρατία ή είναι σλοβάκος, σλοβένος ή τσέχος υπήκοος και κατοικεί στο έδαφος κράτους μη μέλους:

Landesversicherungsanstalt Niederbayern-Oberpfalz (Περιφερειακό Ίδρυμα Ασφαλίσεως της Κάτω Βαυαρίας-Άνω Παλατινάτου), Λάντσχουτ

—  αν ο ενδιαφερόμενος κατοικεί στην Ουγγαρία ή είναι ούγγρος υπήκοος και κατοικεί στο έδαφος κράτους μη μέλους:

Landesversicherungsanstalt Thüringen (Περιφερειακό Ίδρυμα Ασφαλίσεως της Θουριγγίας), Ερφούρτη

Αν όμως η τελευταία εισφορά καταβλήθηκε:

 

—  στο Landesversicherungsanstalt für das Saarland (Περιφερειακό Ίδρυμα Ασφαλίσεως του Ζάαρλαντ), Ζάαρμπρικεν, και ο ενδιαφερόμενος κατοικεί στη Γαλλία, στην Ιταλία ή στο Λουξεμβούργο ή είναι γάλλος, ιταλός ή λουξεμβούργιος υπήκοος και κατοικεί στο έδαφος κράτους μη μέλους:

Landesversicherungsanstalt für das Saarland (Περιφερειακό Ίδρυμα Ασφαλίσεως του Ζάαρλαντ), Ζάαρμπρικεν

—  στο Bahnversicherungsanstalt (Ίδρυμα Ασφαλίσεως Σιδηροδρομικών), Φρανκφούρτη του Μάιν:

Bahnversicherungsanstalt (Ίδρυμα Ασφαλίσεως Σιδηροδρομικών), Φρανκφούρτη του Μάιν

—  στο Seekasse (Ταμείο Ασφαλίσεως Ναυτικών), Αμβούργο, ή αν καταβάλλονταν εισφορές τουλάχιστον επί 60 μήνες στο Seekasse (Rentenversicherung der Arbeiter oder der Angestellten) (Ταμείο Ασφαλίσεως Ναυτικών) (ασφάλιση συντάξεων εργατών ή υπαλλήλων), Αμβούργο:

Seekasse (Ταμείο Ασφαλίσεως Ναυτικών), Αμβούργο.

▼B

ii)  Εάν η τελευταία εισφορά καταβλήθηκε για την ασφάλιση συντάξεων των υπαλλήλων:

 

—  Εάν δεν έχει καταβληθεί καμία εισφορά στοSeekasse (Ταμείο Ασφαλίσεως Ναυτικών), Hamburg, ή εάν η τελευταία εισφορά δεν καταβλήθηκε στοBahnversicherungsanstalt (Ίδρυμα Ασφαλίσεως Ομοσπονδιακών Σιδηροδρόμων), Frankfurt am Main:

Bundesversicherungsanstalt für Angestellte (Ομοσπονδικό Ίδρυμα Ασφαλίσεως Υπαλλήλων), Berlin.

—  Εάν έχει καταβληθεί μια εισφορά στοSeekasse (Rentenversicherung der Arbeiter oder der Angestellten) [Ταμείο Ασφαλίσεως Ναυτικών (ασφάλιση συντάξεων εργατοϋπαλλήλων)], Hamburg:

Seekasse (Ταμείο Ασφαλίσεως Ναυτικών), Hamburg.

—  Εάν η τελευταία εισφορά καταβλήθηκε στοBundesbahnversicherungsanstalt (Ίδρυμα Ασφαλίσεως Ομοσπονδιακών Σιδηροδρόμων), Frankfurt am Main:

Bahnversicherungsanstalt (Ίδρυμα Ασφαλίσεως Ομοσπονδιακών Σιδηροδρόμων), Frankfurt am Main.

▼M9

iii)  Εάν η τελευταία εισφορά καταβλήθηκε για την ασφάλιση συντάξεων των εργατών ορυχείων:

Bundesknappschaft (Ομοσπονδιακό Ταμείο Ασφάλισης Εργατών Ορυχείων), Bochum.

▼B

β)  Για τα πρόσωπα που ήταν ασφαλισμένα ή θεωρήθηκαν ως ασφαλισμένα δυνάμει της γερμανικής νομοθεσίας και της νομοθεσίας ενός ή περισσοτέρων άλλων κρατών μελών, καθώς και για τους επιζώντες τους, αν ο ενδιαφερόμενος:

— Κατοικεί στο έδαφος της Γερμανίας ►M5  εκτός του Land του Σάαρ  ◄ ή

— είναι γερμανός υπήκοος και κατοικεί στο έδαφος κράτους μη μέλους:

 

▼M11

i)  αν η τελευταία εισφορά δυνάμει της γερμανικής νομοθεσίας καταβλήθηκε για την ασφάλιση συντάξεων εργατών,

 

—  αν η τελευταία εισφορά δυνάμει της νομοθεσίας άλλου κράτους μέλους καταβλήθηκε σε ολλανδικό φορέα ασφαλίσεως συντάξεων:

Landesversicherungsanstalt Westfalen (Περιφερειακό Ίδρυμα Ασφαλίσεως της Βεστφαλίας), Μίνστερ

—  αν η τελευταία εισφορά δυνάμει της νομοθεσίας άλλου κράτους μέλους καταβλήθηκε σε βελγικό ή ισπανικό φορέα ασφαλίσεως συντάξεων:

Landesversicherungsanstalt Rheinprovinz (Περιφερειακό Ίδρυμα Ασφαλίσεως της Επαρχίας Ρηνανίας), Ντίσελντορφ

—  αν η τελευταία εισφορά δυνάμει της νομοθεσίας άλλου κράτους μέλους καταβλήθηκε σε ιταλικό ή μαλτέζικο φορέα ασφαλίσεως συντάξεων:

Landesversicherungsanstalt Schwaben (Περιφερειακό Ίδρυμα Ασφαλίσεως της Σουηβίας), Άουγκσμπουργκ

—  αν η τελευταία εισφορά δυνάμει της νομοθεσίας άλλου κράτους μέλους καταβλήθηκε σε γαλλικό ή λουξεμβουργιανό φορέα ασφαλίσεως συντάξεων:

Landesversicherungsanstalt Rheinland-Pfalz (Περιφερειακό Ίδρυμα Ασφαλίσεως της Ρηνανίας-Παλατινάτου), Σπέγιερ

—  αν η τελευταία εισφορά δυνάμει της νομοθεσίας άλλου κράτους μέλους καταβλήθηκε σε δανικό, φινλανδικό ή σουηδικό φορέα ασφαλίσεως συντάξεων:

Landesversicherungsanstalt Schleswig-Holstein (Περιφερειακό Ίδρυμα Ασφαλίσεως του Σλέσβιγκ-Χόλσταϊν), Λίμπεκ

—  αν η τελευταία εισφορά δυνάμει της νομοθεσίας άλλου κράτους μέλους καταβλήθηκε σε εσθονικό, λεττονικό ή λιθουανικό φορέα ασφαλίσεως συντάξεων:

Landesversicherungsanstalt Mecklenburg-Vorpommern (Περιφερειακό Ίδρυμα Ασφαλίσεως του Μεκλεμβούργου-Δυτικής Πομερανίας), Νοϊμπράντενμπουργκ

—  αν η τελευταία εισφορά δυνάμει της νομοθεσίας άλλου κράτους μέλους καταβλήθηκε σε φορέα ασφαλίσεως συντάξεων της Ιρλανδίας ή του Ηνωμένου Βασιλείου:

Landesversicherungsanstalt Freie und Hansestadt Hamburg (Περιφερειακό Ίδρυμα Ασφαλίσεως της Ελευθέρας και Χανσεατικής Πόλεως του Αμβούργου), Αμβούργο

—  αν η τελευταία εισφορά δυνάμει της νομοθεσίας άλλου κράτους μέλους καταβλήθηκε σε ελληνικό ή κυπριακό φορέα ασφαλίσεως συντάξεων:

Landesversicherungsanstalt Baden-Württemberg (Περιφερειακό Ίδρυμα Ασφαλίσεως της Βάδης-Βιρτεμβέργης), Καρλσρούη

—  αν η τελευταία εισφορά δυνάμει της νομοθεσίας άλλου κράτους μέλους καταβλήθηκε σε πορτογαλικό φορέα ασφαλίσεως συντάξεων:

Landesversicherungsanstalt Unterfranken (Περιφερειακό Ίδρυμα Ασφαλίσεως της Κάτω Φραγκονίας), Βίρτσμπουργκ

—  αν η τελευταία εισφορά δυνάμει της νομοθεσίας άλλου κράτους μέλους καταβλήθηκε σε αυστριακό φορέα ασφαλίσεως συντάξεων:

Landesversicherungsanstalt Oberbayern (Περιφερειακό Ίδρυμα Ασφαλίσεως της Άνω Βαυαρίας), Μόναχο

—  αν η τελευταία εισφορά δυνάμει της νομοθεσίας άλλου κράτους μέλους καταβλήθηκε σε πολωνικό φορέα ασφαλίσεως συντάξεων:

Landesversicherungsanstalt Berlin (Περιφερειακό Ίδρυμα Ασφαλίσεως του Βερολίνου), Βερολίνο, ή

στις περιπτώσεις όπου εφαρμόζεται μόνον η συμφωνία της 9.10.1975 για την ασφάλιση συντάξεων και ατυχημάτων: το κατά τόπο αρμόδιο Περιφερειακό Ίδρυμα Ασφαλίσεως βάσει της γερμανικής νομοθεσίας

—  αν η τελευταία εισφορά δυνάμει της νομοθεσίας άλλου κράτους μέλους καταβλήθηκε σε σλοβακικό, σλοβενικό ή τσεχικό φορέα ασφαλίσεως συντάξεων:

Landesversicherungsanstalt Niederbayern-Oberpfalz (Περιφερειακό Ίδρυμα Ασφαλίσεως της Κάτω Βαυαρίας-Άνω Παλατινάτου), Λάντσχουτ

—  αν η τελευταία εισφορά δυνάμει της νομοθεσίας άλλου κράτους μέλους καταβλήθηκε σε ουγγρικό φορέα ασφαλίσεως συντάξεων:

Landesversicherungsanstalt Thüringen (Περιφερειακό Ίδρυμα Ασφαλίσεως της Θουριγγίας), Ερφούρτη

Αν όμως ο ενδιαφερόμενος κατοικεί στο έδαφος της Γερμανίας, στο Ζάαρλαντ, ή είναι γερμανός υπήκοος και κατοικεί στο έδαφος κράτους μη μέλους, αν η τελευταία εισφορά δυνάμει της γερμανικής νομοθεσίας καταβλήθηκε σε φορέα ασφαλίσεως συντάξεων που εδρεύει στο Ζάαρλαντ, αν η τελευταία εισφορά δυνάμει της νομοθεσίας άλλου κράτους μέλους καταβλήθηκε σε γαλλικό, ιταλικό ή λουξεμβουργιανό φορέα ασφαλίσεως συντάξεων:

Landesversicherungsanstalt für das Saarland (Περιφερειακό Ίδρυμα Ασφαλίσεως του Ζάαρλαντ), Ζάαρμπρικεν

Αν όμως η τελευταία εισφορά, δυνάμει της γερμανικής νομοθεσίας, καταβλήθηκε:

στο Seekasse (Ταμείο Ασφαλίσεως Ναυτικών), Αμβούργο,

—  ή αν καταβάλλονταν εισφορές τουλάχιστον επί 60 μήνες βάσει απασχόλησης στη ναυτιλία της Γερμανίας ή άλλης χώρας:

Seekasse (Ταμείο Ασφαλίσεως Ναυτικών), Αμβούργο,

—  στο Bahnversicherungsanstalt (Ίδρυμα Ασφαλίσεως Σιδηροδρομικών), Φρανκφούρτη του Μάιν:

Bahnversicherungsanstalt (Ίδρυμα Ασφαλίσεως Σιδηροδρομικών), Φρανκφούρτη του Μάιν

▼B

ii)  Εάν η τελευταία εισφορά καταβλήθηκε για την ασφάλιση συντάξεων των υπαλλήλων:

 

—  Εάν δεν έχει καταβληθεί καμία εισφορά στοSeekasse (Ταμείο Ασφαλίσεως Ναυτικών), Hamburg, ή αν η τελευταία εισφορά δεν καταβλήθηκε στοBahnversicherungsanstalt (Ίδρυμα Ασφαλίσεως Ομοσπονδιακών Σιδηροδρόμων), Frankfurt am Main:

Bundesversicherungsanstalt für Angestellte (Ομοσπονδιακό Ίδρυμα Ασφαλίσεως Υπαλλήλων), Berlin.

—  Αν έχει καταβληθεί μια εισφορά στοSeekasse (Rentenversicherung der Arbeiter oder der Angestellten [Ταμείο Ασφαλίσεως Ναυτικών (ασφάλιση συντάξεων εργατών ή υπαλλήλων)], Hamburg:

Seekasse (Ταμείο Ασφαλίσεως Ναυτικών), Hamburg.

—  Εάν καταβλήθηκε η τελευταία εισφορά στοBahnversicherungsanstalt (Ίδρυμα Ασφαλίσεως Ομοσπονδιακών Σιδηροδρόμων), Frankfurt am Main:

Bahnversicherungsanstalt (Ίδρυμα Ασφαλίσεως Ομοσπονδιακών Σιδηροδρόμων), Frankfurt am Main.

▼M9

iii)  Εάν η τελευταία εισφορά καταβλήθηκε για την ασφάλιση συντάξεων των εργατών ορυχείων:

Bundesknappschaft (Ομοσπονδιακό Ταμείο Ασφάλισης Εργατών Ορυχείων), Bochum.

▼B

γ)  Σε περίπτωση αλλαγής της χώρας κατοικίας μετά την εκκαθάριση των παροχών στις περιπτώσεις που αναφέρονται, στις περιπτώσεις α) σημείο i) και β) σημείο i), αλλάζει αντιστοίχως και ο αρμόδιος φορέας.

 

▼M6

3.  Ασφάλιση γήρατος των γεωργών:

Gesamtverband der landwirtschaftlichen Alters-kassen (Συνομοσπονδία των Γεωργικών Ταμείων Γήρατος), Kassel.

▼B

4.  Επικουρική ασφάλιση των εργαζομένων στη βιομηχανία σιδήρου και χάλυβα

Landesversicherungsanstalt fàr das Saarland (Περιφεριακό Ίδρυμα Ασφαλίσεως του Σάαρ), Saarbrücken.

5.  Ασφάλιση ατυχημάτων (εργατικά ατυχήματα και επαγγελματικές ασθένειες)

Ο επιφορτισμένος με την ασφάλιση ατυχημάτων φορέας στην προκειμένη περίπτωση.

6.  Παροχές ανεργίας και οικογενειακές παροχές

Bundesanstalt für Arbeit (Ομοσπονδιακή Υπηρεσία Εργασίας), Nürnberg.

▼M15

ΣΤ.   ΕΣΘΟΝΙΑ

▼A1



1.  Ασθένεια και μητρότητα:

Eesti Haigekassa (Εσθονικό Ταμείο Υγειονομικής Ασφάλισης), Ταλίν.

2.  Συντάξεις αναπηρίας, γήρατος, επιζώντων:

Sotsiaalkindlustusamet (Υπηρεσία Κοινωνικής Ασφάλισης), Ταλίν.

3.  Εργατικά ατυχήματα και επαγγελματικές ασθένειες:

α)  Αποζημιώσεις που καταβάλλονται δυνάμει του Αστικού Κώδικα:

εργοδότες,

β)  συντάξεις:

Sotsiaalkindlustusamet (Υπηρεσία Κοινωνικής Ασφάλισης), Ταλίν.

4.  Επιδόματα θανάτου:

Sotsiaalkindlustusamet (Υπηρεσία Κοινωνικής Ασφάλισης), Ταλίν.

▼M11

5.  Ανεργία:

Eesti Töötukassa (Εσθονικό Ταμείο Ασφαλίσεως Ανεργίας)

▼A1

6.  Οικογενειακές παροχές:

Sotsiaalkindlustusamet (Υπηρεσία Κοινωνικής Ασφάλισης), Ταλίν.

7.  Θέματα σχετικά με την καταβολή εισφορών κοινωνικής ασφάλισης (κοινωνικός φόρος):

Maksuamet (Εφορία), Ταλίν.

▼M15

Ζ.   ΕΛΛΑΔΑ

▼B



1.  Ασθένεια και μητρότητα

▼M11

α)  κατά γενικό κανόνα:

Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων — Ενιαίο Ταμείο Ασφάλισης Μισθωτών (ΙΚΑ — ΕΤΑΜ), Αθήνα, ή ο ασφαλιστικός οργανισμός στον οποίο υπάγεται ή έχει υπαχθεί ο εργαζόμενος

▼B

β)  Σύστημα των ναυτικών:

Οίκος Ναύτου, Πειραιάς.

γ)  Γεωργικό σύστημα:

Οργανισμός Γεωργικών Ασφαλίσεων (ΟΓΑ), Αθήνα.

▼M2

δ)  Ειδικό σύστημα δημοσίων υπαλλήλων:

 

▼M11

i)  δημόσιοι υπάλληλοι:

Οργανισμός Περίθαλψης Ασφαλισμένων Δημοσίου (ΟΠΑΔ), Αθήνα

▼M2

ii)  Υπάλληλοι Δήμων και Κοινοτήτων:

Ταμείο Υγείας Δημοτικών και Κοινοτικών Υπαλλήλων (ΤΥΔΚΥ), Αθήνα

iii)  Εν ενεργεία στρατιωτικοί:

Υπουργείο Εθνικής Αμύνης, Αθήνα

iv)  Εν ενεργεία στρατιωτικοί Λιμενικού Σώματος:

Υπουργείο Εμπορικής Ναυτιλίας, Πειραιάς

ε)  Ειδικό σύστημα περίθαλψης φοιτητών και σπουδαστών ΑΕΙ και ΤΕΙ.:

Το κατά περίπτωση Ανώτατο και Τεχνολογικό Εκπαιδευτικό Ίδρυμα (ΑΕΙ, ΤΕΙ)

▼B

2.  Αναπηρία, γήρας, θάνατος (συντάξεις)

▼M11

α)  κατά γενικό κανόνα:

Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων — Ενιαίο Ταμείο Ασφάλισης Μισθωτών (ΙΚΑ — ΕΤΑΜ), Αθήνα, ή ο ασφαλιστικός οργανισμός στον οποίο υπάγεται ή έχει υπαχθεί ο εργαζόμενος

▼B

β)  Σύστημα των ναυτικών:

Ναυτικό Απομαχικό Ταμείο (NAT), Πειραιάς.

γ)  Γεωργικό σύστημα:

Οργανισμός Γεωργικών Ασφαλίσεων (ΟΓΑ), Αθήνα.

▼M3

δ)  Συνταξιοδοτούμενοι από το Δημόσιο:

Γενικό Λογιστήριο του Κράτους,

Αθήνα

▼B

3.  Εργατικά ατυχήματα, επαγγελματικές ασθένειες

▼M11

α)  κατά γενικό κανόνα:

Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων — Ενιαίο Ταμείο Ασφάλισης Μισθωτών (ΙΚΑ — ΕΤΑΜ), Αθήνα, ή ο ασφαλιστικός οργανισμός στον οποίο υπάγεται ή έχει υπαχθεί ο εργαζόμενος

▼B

β)  Σύστημα των ναυτικών:

Ναυτικό Απομαχικό Ταμείο (NAT), Πειραιάς.

γ)  Γεωργικό σύστημα:

Οργανισμός Γεωργικών Ασφαλίσεων (ΟΓΑ), Αθήνα.

▼M3

δ)  Συνταξιοδοτούμενοι από το Δημόσιο:

Γενικό Λογιστήριο του Κράτους,

Αθήνα

▼B

4.  Επιδόματα θανάτου (έξοδα κηδείας)

▼M11

α)  κατά γενικό κανόνα:

Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων — Ενιαίο Ταμείο Ασφάλισης Μισθωτών (ΙΚΑ — ΕΤΑΜ), Αθήνα, ή ο ασφαλιστικός οργανισμός στον οποίο υπάγεται ή έχει υπαχθεί ο εργαζόμενος

▼B

β)  Σύστημα των ναυτικών:

Οίκος Ναύτου, Πειραιάς.

γ)  Γεωργικό σύστημα:

Οργανισμός Γεωργικών Ασφαλίσεων (ΟΓΑ), Αθήνα.

5.  Οικογενειακά επιδόματα

α)  Συστήματα των εργαζομένων μισθωτών, συμπεριλαμβανομένων των συστημάτων επιχειρήσεων:

Οργανισμός Απασχολήσεως Εργατικού Δυναμικού (ΟΑΕΔ), Αθήνα.

β)  Γεωργικό σύστημα:

Οργανισμός Γεωργικών Ασφαλίσεων (ΟΓΑ), Αθήνα.

γ)  Για τους ναυτικούς:

Εστία Ναυτικών, Πειραιάς.

▼M3

δ)  Για τους δημοσίους υπαλλήλους και τους εξομοιουμένους προς αυτούς:

Γενικό Λογιστήριο του Κράτους, Αθήνα,

ή ο ασφαλιστικός Οργανισμός στον οποίο υπάγεται ή είχε υπαχθεί ο εργαζόμενος

▼B

6.  Ανεργία

α)  Κατά γενικό κανόνα:

Οργανισμός Απασχολήσεως Εργατικού Δυναμικού (ΟΑΕΔ), Αθήνα.

β)  Σύστημα των ναυτικών:

Οίκος Ναύτου, Πειραιάς.

γ)  Σύστημα των εργατών τύπου, διαχειριζόμενο από:

Ταμείο Ασφαλίσεως Εργατών Τύπου, Αθήνα.

Ταμείο Συντάξεως Προσωπικού Εφημερίδων Αθηνών Θεσσαλονίκης, Αθήνα.

▼M15

H.   ΙΣΠΑΝΙΑ



▼M3

1.  Όλα τα συστήματα, εκτός του συστήματος για τους εργάτες θαλάσσης και του συστήματος για τους δημοσίους υπαλλήλους, στρατιωτικούς και δικαστικούς υπαλλήλους

▼B

α)  Για κάθε κίνδυνο εκτός ανεργίας:

Direcciones Provinciales del Instituto Nacional de la Seguridad Social (Επαρχιακές Διευθύνσεις του Εθνικού Ιδρύματος Κοινωνικής Ασφάλισης).

▼M11

β)  για την ανεργία:

Direcciones Provinciales del Servicio Público de Empleo Estatal. INEM (Περιφερειακές Διευθύνσεις της Κρατικής Υπηρεσίας Απασχόλησης στο Δημόσιο. INEM)

▼B

2.  Συστημα εργατων θαλάσσης:

Instituto Social de la Marina (Κοινωνικό Ίδρυμα Ναυτικού), Madrid.

▼M11

3.  Για τις συντάξεις γήρατος και αναπηρίας ως προς το μη ανταποδοτικό τους σκέλος:

Instituto de Mayores y Servicios Sociales (Ινστιτούτο Τρίτης Ηλικίας και Κοινωνικών Υπηρεσιών)

▼M3

4.  Ειδικό σύστημα για τους δημοσίους υπαλλήλους

α)  Για τις συντάξεις γήρατος, θανάτου (συμπεριλαμβανομένης της σύνταξης ορφανού) και αναπηρίας:

Dirección General de Costes de Personal y Pensiones Públicas Ministerio de Economía y Hacienda (Γενική Διεύθυνση δαπανών, προσωπικού και συντάξεων Δημοσίου, Υπουργείο Εθνικής Οικονομίας και Οικονομικών)

β)  Για τη χορήγηση συμπληρωματικών επιδομάτων για μείζονα αναπηρία και για συντηρούμενο ανάπηρο τέκνο:

Mutualidad General de Funcionarios Civiles del Estado (Γενικό ασφαλιστικό σύστημα αμοιβαίων παροχών για τους δημόσιους υπαλλήλους), Μαδρίτη.

5.  Ειδικό σύστημα για τους στρατιωτικούς

α)  Για τις συντάξεις γήρατος, θανάτου (συμπεριλαμβανομένης της σύνταξης ορφανού) και αναπηρίας:

Dirección General de Personal, Ministerio de Defensa (Γενική Διεύθυνση Προσωπικού, Υπουργείο Εθνικής Άμυνας), Μαδρίτη

β)  Για την αναγνώριση συντάξεων ακαταλληλότητας προς εργασία, παροχών μείζονος αναπηρίας και οικογενειακών παροχών για συντηρούμενο ανάπηρο τέκνο:

Instituto Social de las Fuerzas Armadas (Κοινωνικό Ίδρυμα Ενόπλων Δυνάμεων), Μαδρίτη

γ)  Για οικογενειακές παροχές:

Las Delegaciones Provinciales del Ministerio de Defensa (Επαρχιακές Αντιπροσωπείες του Υπουργείου Εθνικής Άμυνας)

6.  Ειδικό σύστημα για τους δικαστικούς υπαλλήλους

▼M6

α)  Για τις συντάξεις γήρατος, θανάτου (συμπεριλαμβανομένων των συντάξεων ορφανών) και αναπηρίας:

Dirección General de Costes de Personal y Pensiones Públicas — Ministerio de Economía y Hacienda (Γενική Διεύθυνση Δαπανών Προσωπικού και Δημόσιων Συντάξεων — Υπουργείο Οικονομικών και Εμπορίου).

β)  Για αναγνώριση κύριων παροχών αναπηρίας και παροχών για εξαρτώμενο τέκνο με ειδικές ανάγκες:

La Mutualidad General Judicial (Γενικό Ταμείο Αλληλασφάλισης), Madrid.

▼M15

Θ.   ΓΑΛΛΙΑ

▼B



1.  Για την εφαρμογή του άρθρου 93 παράγραφος 1, του άρθρου 94 και του άρθρου 95 του κανονισμού εφαρμογής:

 

Α.  Μισθωτοί

α)  Γενικό σύστημα:

Caisse nationale de l'assurance-maladie (Κρατικό Ταμείο Ασφαλίσεως Ασθενείας), Paris.

β)  Γεωργικό σύστημα:

Caisse centrale de secours mutuels agricoles (Κεντρικό Ταμείο Γεωργικής Αλληλοβοηθείας), Paris.

γ)  Σύστημα εργατών ορυχείων:

Caisse autonome nationale de sécurité sociale dans les mines (Κρατικό Αυτόνομο Ταμείο Κοινωνικής Ασφαλίσεως στα Ορυχεία), Paris.

δ)  Σύστημα ναυτικών:

Établissement national des invalides de la marine (Κρατικό Ίδρυμα Αναπήρων Ναυτικών), Paris.

Β.  Μη μισθωτοί

α)  Μη γεωργικό σύστημα:

Caisse nationale d'assurance maladie et maternité des travailleurs non salariés des professions non-agricoles (Κρατικό Ταμείο Μητρότητας των αυτοτελών απασχολουμένων εκτός από τη γεωργία). Saint-Dénis.

β)  Γεωργικό σύστημα:

Caisse centrale de secours mutuels agricoles (Κεντρικό Ταμείο Γεωργικής Αλληλοβοήθειας), Paris.

Caisse centrale des mutuelles agricoles (Κεντρικό Ταμείο Γεωργικής Αλληλοβοήθειας).

Fédération française des sociétés d'assurances (Ramex et Gamex) (Γαλλική Ομοσπονδία Ασφαλιστικών Εταιρειών).

Fédération nationale de mutualités françaises (Εθνική Ομοσπονδία Γαλλικής Αλληλοβοήθειας).

2.  Για την εφαρμογή του άρθρου 96 του κανονισμού εφαρμογής:

 

α)  Γενικό σύστημα:

Caisse nationale de l'assurance maladie (Κρατικό Ταμείο Ασφαλίσεως Ασθενείας), Paris.

β)  Γεωργικό σύστημα:

Caisse de mutualité sociale agricole (Γεωργικό Ταμείο Κοινωνικής Αλληλασφαλίσεως).

γ)  Σύστημα εργατών ορυχείων:

Caisse autonome nationale de sécurité sociale dans les mines (Κρατικό Αυτόνομο Ταμείο Κοινωνικής Ασφαλίσεως στα Ορυχεία), Paris.

δ)  Σύστημα ναυτικών:

Établissement national des invalides de la marine (Κρατικό Ίδρυμα Αναπήρων Ναυτικών), Paris.

3.  Οι άλλοι αρμόδιοι φορείς καθορίζονται στο πλαίσιο της γαλλικής νομοθεσίας, ήτοι:

 

I.  ΜΗΤΡΟΠΟΛΗ

Α.  Μισθωτοί

α)  Γενικό σύστημα:

 

i)  Ασθένεια, μητρότητα, θάνατος (επίδομα):

Caisse primaire d'assurance maladie (Βασικό Ταμείο Ασφαλίσεως Ασθενείας).

ii)  Αναπηρία:

 

αα)  Κατά γενικό κανόνα εκτός από το Παρίσι και την περιφέρεια Παρισιού:

Caisse primaire d'assurance maladie (Βασικό Ταμείο Ασφαλίσεως Ασθενείας).

Για το Παρίσι και την περιφέρεια Παρισιού:

Caisse régionale d'assurance maladie (Περιφερειακό Ταμείο Ασφαλίσεως Ασθενείας), Paris.

ββ)  Ειδικό σύστημα προβλεπόμενο στο άρθρο L 365 έως L 382 του Κώδικα Κοινωνικής Ασφαλίσεως:

Caisse régionale d'assurance-maladie (Περιφερειακό Ταμείο Ασφαλίσεως Ασθενείας), Strasbourg.

iii)  Γήρας:

 

αα)  Κατά γενικό κανόνα εκτός από το Παρίσι και την περιφέρεια Παρισιού:

Caisse régionale d'assurance maladie (branche vieillesse) [Περιφερειακό Ταμείο Ασφαλίσεως Ασθενείας (κλάδος γήρατος)].

Για το Παρίσι και την περιφέρεια Παρισιού:

Caisse nationale d'assurance vieillesse des travailleurs salariés (Κρατικό Ταμείο Ασφαλίσεως Γήρατος των Μισθωτών Εργαζομένων), Paris.

ββ)  Ειδικό σύστημα προβλεπόμενο στα άρθρα L 365 έως L 382 του Κώδικα Κοινωνικής Ασφαλίσεως:

Caisse régionale d'assurance vieillesse (Περιφερειακό Ταμείο Ασφαλίσεως Γήρατος), Strasbourg, ήCaisse régionale d'assurance maladie (Περιφερειακό Ταμείο Ασφαλίσεως Ασθενείας), Strasbourg.

iv)  Εργατικά ατυχήματα:

 

αα)  Πρόσκαιρη ανικανότητα:

Caisse primaire d'assurance maladie (Βασικό Ταμείο Ασφαλίσεως Ασθενείας).

ββ)  Διαρκής ανικανότητα:

 

—  Συντάξεις:

 

—  Ατυχήματα που συνέβησαν μετά την 31η Δεκεμβρίου 1946:

Caisse primeire d'assurance maladie (Βασικό Ταμείο Ασφαλίσεως Ασθενείας).

—  Ατυχήματα που συνέβησαν προ της 1ης Ιανουαρίου 1947:

Ο εργοδότης ή ο ασφαλιστής που τον υποκαθιστά.

—  Προσαυξήσεις συντάξεων:

 

—  Ατυχήματα που συνέβησαν μετά την 31η Δεκεμβρίου 1946:

Caisse primeire d'assurance maladie (Βασικό Ταμείο Ασφαλίσεως Ασθενείας).

—  Ατυχήματα που συνέβησαν προ της 1ης Ιανουαρίου 1947:

Caisse des dépôts et consignations (Ταμείο Παρακαταθηκών και Συντάξεων).

v)  Οικογενειακές παροχές:

Caisse d'allocations familiales (Ταμείο Οικογενειακών Επιδομάτων).

vi)  Ανεργία:

 

—  Για την εγγραφή του ενδιαφερομένου ως αιτούντος εργασία:

Τοπικό γραφείο απασχολήσεως του τόπου κατοικίας.

—  Για τη χορήγηση των εντύπων E 301, E 302, E 303:

Groupement des ASSEDIC de la région parisienne (GARP), 90, rue Baudin, F-92537 Levallois-Perret

[Συγκρότημα των Assedic («Ενώσεων για την Απασχόληση στη Βιομηχανία και το Εμπόριο») της Παρισινής Περιφέρειας (GARP)].

β)  Γεωργικό σύστημα:

 

i)  Ασθένεια, μητρότητα, θάνατος (κεφάλαιο θανάτου), οικογενειακές παροχές:

Caisse de mutualité sociale agricole (Γεωργικό Ταμείο Κοινωνικής Αλληλασφαλίσεως).

ii)  Ασφάλιση αναπηρίας, γήρατος και παροχές στον επιζώντα:

Caisse centrale de secours mutuels agricoles (Κεντρικό Ταμείο Γεωργικής Αλληλοβοήθειας), Paris.

iii)  Εργατικά ατυχήματα:

 

αα)  Κατά γενικό κανόνα:

Ο εργοδότης ή ο ασφαλιστής που τον υποκαθιστά, για τα ατυχήματα που συνέβησαν προ της 1ης Ιουλίου 1973.

Caisse de mutualité sociale agricole (Γεωργικό Ταμείο Κοινωνικής Αλληλασφαλίσεως) για τα ατυχήματα που συνέβησαν μετά την 30ή Ιουνίου 1973.

ββ)  Για τις προσαυξήσεις των συντάξεων:

Caisse des dépôts et consignations (Ταμείο Παρακαταθηκών και Συντάξεων), Arcuell (94), για τα ατυχήματα που συνέβησαν προ της 1ης Ιουλίου 1973.

Caisse de mutualité sociale agricole (Γεωργικό Ταμείο Κοινωνικής Αλληλασφαλίσεως) για τα ατυχήματα που συνέβησαν μετά την 30ή Ιουνίου 1973.

iv)  Ανεργία:

 

—  Για την εγγραφή του ενδιαφερομένου ως αιτούντος εργασία:

Τοπικό γραφείο απασχολήσεως του τόπου κατοικίας.

—  Για την χορήγηση των εντύπων E 301, E 302, E 303:

Groupement des assedic de la région parisienne (GARP), 90, rue Baudin, F-92537 Levallois-Perret

[Συγκρότημα των Assedic («Ενώσεων για την Απασχόληση στη Βιομηχανία και το Εμπόριο») της Παρισινής Περιφέρειας (GARP)].

γ)  Σύστημα εργατών ορυχείων:

 

i)  Ασθένεια, μητρότητα, θάνατος (επίδομα):

Société de secours minière (Ταμείο Αρωγής Εργατών Ορυχείων).

ii)  Αναπηρία, γήρας, θάνατος (συντάξεις):

Caisse autonome nationale de sécurité sociale dans les mines (Κρατικό Αυτόνομο Ταμείο Κοινωνικής Ασφαλίσεως στα Ορυχεία), Paris.

iii)  Εργατικά ατυχήματα:

 

αα)  Πρόσκαιρη ανικανότητα:

Société de secours minière (Ταμείο Αρωγής Εργατών Ορυχείων).

ββ)  Διαρκής ανικανότητα:

 

—  Συντάξεις:

 

—  Ατυχήματα που συνέβησαν μετά τις 31 Δεκεμβρίου 1946:

Union régionale des sociétés de secours minières (Περιφερειακή Ένωση Ταμείων Αρωγής Εργατών Ορυχείων).

—  Ατυχήματα που συνέβησαν προ της 1ης Ιανουαρίου 1947:

Ο εργοδότης ή ο ασφαλιστής που τον υποκαθιστά.

—  Προσαυξήσεις συντάξεων:

 

—  Ατυχήματα που συνέβησαν μετά τις 31 Δεκεμβρίου 1946:

Union Régionale des sociétés de secours minières (Περιφερειακή Ένωση Ταμείων Αρωγής Εργατών Ορυχείων).

—  Ατυχήματα που συνέβησαν προ της 1ης Ιανουαρίου 1947:

Caisse des Dépôts et consignations (Ταμείο Παρακαταθηκών και Συντάξεων).

iv)  Οικογενειακές παροχές:

Union régionale des sociétés de secours minières (Περιφερειακή Ένωση Ταμείων Αρωγής Εργατών Ορυχείων).

v)  Ανεργία:

 

—  Για την εγγραφή προς ανεύρεση εργασίας:

Τοπική υπηρεσία απασχολήσεως του τόπου κατοικίας του ενδιαφερομένου.

—  Για την έκδοση των εντύπων E 301, E 302, E 303:

Agence nationale pour l'emploi (service spécialisé pour la sécurité sociale des travailleurs migrants).Εθνική Υπηρεσία Απασχολήσεως (Ειδικευμένο Τμήμα για την Κοινωνική Ασφάλιση των Διακινουμένων Εργαζομένων), 9, rue Sextius Michel, F-75015 Paris.

δ)  Σύστημα ναυτικών:

 

i)  Ασθένεια, μητρότητα, αναπηρία, εργατικά ατυχήματα, θάνατος (επίδομα) και συντάξεις επιζώντων αναπήρου ή υποστάντος εργατικό ατύχημα:

Το τμήμαCaisse générale de prévoyance des marina (Γενικό Ταμείο Προνοίας των Ναυτικών) του τομέα των ναυτικών υποθέσεων.

ii)  Γήρας, θάνατος (συντάξεις):

Το τμήμαCaisse de retraite des marins (Ναυτικό Απομαχικό Ταμείο) του τομέα των ναυτικών υποθέσεων.

iii)  Οικογενειακές παροχές:

Caisse nationale d'allocations familiales des marins du commerce (Κρατικό Ταμείο Οικογενειακών Επιδομάτων Ναυτικών Εμπορικού Ναυτικού) ήCaisse nationale d'allocations familiales de la pêche maritime (Κρατικό Ταμείο Οικογενειακών Επιδομάτων Αλιέων Θαλάσσης), ανάλογα με την περίπτωση·

iv)  Ανεργία:

 

—  Για την εγγραφή του ενδιαφερομένου ως αιτούντος εργασία:

Τοπικό γραφείο απασχολήσεως του τόπου κατοικίας, ή του συνήθους λιμένα επιβιβάσεως, ήBureau central de la main-d'œuvre maritime (Κεντρικό Γραφείο Ναυτεργατικού Δυναμικού).

—  Για τη χορήγηση των εντύπων E 301, E 302, E 303:

Groupement des Assedic de la région parisienne (GARP) 90, rue Baudin, F-92537 Levallois-Perret

[Συγκρότημα των Assedic («Ενώσεων για την Απασχόληση στη Βιομηχανία και το Εμπόριο») της Παρισινής Περιφέρειας (GARP)].

▼M3

ε)  Ειδικό σύστημα δημοσίων υπαλλήλων

(αναπηρία, γήρας, εργατικά ατυχήματα και επαγγελματικές ασθένειες):

i)  Δημόσιοι υπάλληλοι του κράτους:

Service des pensions du ministère chargé du budget (Τμήμα συντάξεων του αρμόδιου για τον προϋπολογισμό Υπουργείου),

ii)  Δημόσιοι υπάλληλοι των φορέων τοπικής αυτοδιοίκησης ή των νοσοκομείων:

Caisse des dépôts et consignations (Ταμείο Παρακαταθηκών), Bordeaux centre

▼B

Β.  Μη μισθωτοί

α)  Μη γεωργικό σύστημα:

 

i)  Ασθένεια, μητρότητα:

Caisse mutuelle régionale (Ταμείο Περιφερειακής Αλληλοβοηθείας).

ii)  Γήρας:

 

αα)  Σύστημα βιοτεχνών:

Caisse nationale de l'organisation autonome d'assurance vieillesse des travailleurs non salariés des professions artisanales (Cancava) ParisΚρατικό Ταμείο Αυτονόμου Οργανισμού Ασφαλίσεως Γήρατος των μη Μισθωτών Βιοτεχνών).

Caisse de base professionnelles ou interprofessionnelles (Τοπικά Επαγγελματικά ή Διεπαγγελματικά Ταμεία).

ββ)  Σύστημα βιομηχάνων και εμπόρων:

Caisse nationale de l'organisation autonome d'assurance vieillesse des travailleurs non salariés des professions industrielles et commerciales (Organic) (Κρατικό Ταμείο Αυτονόμου Οργανισμού Ασφαλίσεως Γήρατος των μη Μισθωτών Βιομηχάνων και Εμπόρων).

Caisses de base professionnelles ou interprofessionnelles (Τοπικά Επαγγελματικά ή Διεπαγγελματικά Ταμεία).

γγ)  Σύστημα ελευθερίων επαγγελμάτων:

Caisse nationale d'assurance vieillesse des professions libérales (CNAVPL), sections professionnelles (Κρατικό Ταμείο Ασφαλίσεως Γήρατος των Ελευθερίων Επαγγελμάτων — Επαγγελματικά Τμήματα).

δδ)  Σύστημα δικηγόρων:

Caisse nationale des barreaux français (CNBF) (Κρατικό Ταμείο των Γαλλικών Δικηγορικών Συλλόγων).

β)  Γεωργικό σύστημα:

 

i)  Ασθένεια, μητρότητα, αναπηρία:

Organisme assureur habilité auprès duquel le travailleur non salarié agricole est affilié (Ο εξουσιοδοτημένος ασφαλιστικός οργανισμός στον οποίο είναι ασφαλισμένος ο απασχολούμενος στη γεωργία μη μισθωτός).

ii)  Ασφάλιση γήρατος και παροχές επιζώντος συζύγου:

Caisse de mutualité sociale agricole (Ταμείο Γεωργικής Κοινωνικής Αλληλοβοήθειας).

iii)  Μη εργατικά ατυχήματα, εργατικά ατυχήματα και επαγγελματικές ασθένειες:

Organisme agréé auprès duquel le travailleur non salarié agricole est affilié (Ο εγκεκριμένος οργανισμός στον οποίο είναι ασφαλισμένος ο απασχολούμενος στη γεωργία μη μισθωτός).

Για τα διαμερίσματα Moselle, Bas-Rhin, Haut-Rhin:Caisse d'assurance accidents agricoles (Ταμείο Ασφαλίσεως Εργατικών Ατυχημάτων).

II.  ΥΠΕΡΠΟΝΤΙΑ ΔΙΑΜΕΡΙΣΜΑΤΑ

α)  Μισθωτοί (όλα τα συστήματα πλην του συστήματος των ναυτικών και όλοι οι κίνδυνοι πλην των οικογενειακών παροχών):

i)  Κατά γενικό κανόνα:

Caisse générale de sécurité sociale (Γενικό Ταμείο Κοινωνικής Ασφαλίσεως).

ii)  Για τις προσαυξήσεις των συντάξεων από εργατικά ατυχήματα που συνέβησαν στα υπερπόντια διαμερίσματα προ της 1ης Ιανουαρίου 1952:

Direction départementale de l'enregistrement (Νομαρχιακή Διεύθυνση της Καταγραφής).

▼M3

iii)  Για το ειδικό σύστημα δημοσίων υπαλλήλων

(αναπηρία, γήρας, εργατικά ατυχήματα και επαγγελματικές ασθένειες):

αα)  Δημόσιοι υπάλληλοι του κράτους:

Service des pensions du ministère chargé du budget (Τμήμα συντάξεων του αρμόδιου για τον προϋπολογισμό Υπουργείου)

ββ)  Δημόσιοι υπάλληλοι των φορέων τοπικής αυτοδιοίκησης ή των νοσοκομείων:

Caisse des dépôts et consignations (Ταμείο Παρακαταθηκών), Bordeaux centre

▼B

β)  Μη μισθωτοί:

i)  Ασθένεια, μητρότητα:

Caisse mutuelle régionale (Ταμείο Περιφερειακής Αλληλοβοήθειας).

ii)  Γήρας:

 

—  Σύστημα βιοτεχνών:

Caisse nationale de l'organisation autonome d'assurance vieillesse des travailleurs non salariés des professions artisanales (Cancava) (Κρατικό Ταμείο Αυτονόμου Οργανισμού Ασφαλίσεως Γήρατος των αυτοτελώς Απασχολουμένων Χειροτεχνών).

—  Σύστημα βιομηχάνων και εμπόρων:

Caisse interprofessionnelle d'assurance vieillesse des industriels et commerçants d'Algérie et d'outre-mer (Cavicorg) (Διεπαγγελματικό Ταμείο Ασφαλίσεως Γήρατος των Βιομηχάνων και Εμπόρων Αλγερίας και Υπερποντίων).

—  Σύστημα ελευθερίων επαγγελμάτων:

Caisse nationale d'assurance vieillesse des professions libérales (CNAVRL), sections professionnelles (Κρατικό Ταμείο Ασφαλίσεως Γήρατος Ελευθερίων Επαγγελμάτων — Επαγγελματικά Τμήματα).

—  Σύστημα δικηγόρων:

Caisse nationale des barreaux français (CNBF) (Κρατικό Ταμείο των Γαλλικών Δικηγορικών Συλλόγων).

γ)  Οικογενειακές παροχές:

Caisse d'allocations familiales (Ταμείο Οικογενειακών Επιδομάτων).

δ)  Σύστημα ναυτικών:

i)  Όλοι οι κίνδυνοι, πλην γήρατος και οικογενειακών παροχών:

Το ΤμήμαCaisse générale de prévoyance des marins (Γενικό Ταμείο Προνοίας των Ναυτικών) του τομέως των ναυτικών υποθέσεων.

ii)  Γήρας:

Το ΤμήμαCaisse de retraite des marins (Ναυτικό Απομαχικό Ταμείο) του τομέως των ναυτικών υποθέσεων.

iii)  Οικογενειακές παροχές:

Caisse d'allocations familiales (Ταμείο Οικογενειακών Επιδομάτων).

▼A1

Ι.   ΙΡΛΑΝΔΙΑ



▼M16

1.  Παροχές σε είδος:

Health Service Executive Dublin-Mid Leinster (Αρχή υπηρεσιών υγείας του Δουβλίνου-Κεντρικού Λένστερ), Tullamore, Co. Offaly.

Health Service Executive Dublin-North East (Αρχή υπηρεσιών υγείας του Δουβλίνου-Βορειοδυτικής περιφέρειας), Kells, Co. Meath.

Health Service Executive South (Αρχή υπηρεσιών υγείας της νότιας περιφέρειας), Cork.

Health Service Executive West (Αρχή υπηρεσιών υγείας της δυτικής περιφέρειας), Galway.

▼M9

2.  Παροχές σε χρήμα

α)  Παροχές ανεργίας:

Department of Social and Family Affairs (Υπουργείο Κοινωνικών και Οικογενειακών Υποθέσεων).

β)  Παροχές γήρατος και θανάτου (συντάξεις):

Department of Social and Family Affairs (Υπουργείο Κοινωνικών και Οικογενειακών Υποθέσεων).

γ)  Οικογενειακές παροχές:

Department of Social and Family Affairs (Υπουργείο Κοινωνικών και Οικογενειακών Υποθέσεων).

δ)  Επιδόματα αναπηρίας και μητρότητας:

Department of Social and Family Affairs (Υπουργείο Κοινωνικών και Οικογενειακών Υποθέσεων).

ε)  Άλλες παροχές σε χρήμα:

Department of Social and Family Affairs (Υπουργείο Κοινωνικώνκαι Οικογενειακών Υποθέσεων)

▼M15

ΙΑ.   ΙΤΑΛΙΑ

▼M11



1.  Ασθένεια (συμπεριλαμβανομένης της φυματίωσης) και μητρότητα:

A.  Μισθωτοί:

α)  παροχές σε είδος:

 

i)  γενικά:

ASL (η αρμόδια τοπική υπηρεσία περίθαλψης, στην οποία είναι εγγεγραμμένος ο ενδιαφερόμενος),

Regione (περιφέρεια),

ii)  για ορισμένες κατηγορίες δημοσίων υπαλλήλων, ατόμων που απασχολούνται στον ιδιωτικό τομέα και των προς αυτούς εξομοιουμένων, για τους συνταξιούχους και τα μέλη των οικογενειών τους:

SSN — MIN SALUTE (Εθνικό Σύστημα Υγείας — Υπουργείο Υγείας), Ρώμη,

Regione (περιφέρεια),

iii)  για τους ναυτικούς και το ιπτάμενο προσωπικό της πολιτικής αεροπορίας:

SSN — MIN SALUTE (Εθνικό Σύστημα Υγείας — Υπουργείο Υγείας) (το κατά τόπον αρμόδιο γραφείο υγείας του εμπορικού ναυτικού ή της πολιτικής αεροπορίας),

Regione (περιφέρεια),

β)  παροχές σε χρήμα:

 

i)  γενικά:

Istituto nazionale della previdenza sociale (Εθνικό Ίδρυμα Κοινωνικής Πρόνοιας), επαρχιακά γραφεία,

ii)  για τους ναυτικούς και το ιπτάμενο προσωπικό της πολιτικής αεροπορίας:

IPSEMA (Istituto di previdenza del settore marittimo — Ίδρυμα πρόνοιας του ναυτιλιακού τομέα),

γ)  πιστοποιητικά για τις περιόδους ασφαλίσεως:

 

i)  γενικά:

Istituto nazionale della previdenza sociale (Εθνικό Ίδρυμα Κοινωνικής Πρόνοιας), επαρχιακά γραφεία,

ii)  για τους ναυτικούς και το ιπτάμενο προσωπικό της πολιτικής αεροπορίας:

IPSEMA (Istituto di previdenza del settore marittimo — Ίδρυμα πρόνοιας του ναυτιλιακού τομέα).

B.  Μη μισθωτοί:

α)  παροχές σε είδος:

ASL (η αρμόδια τοπική υπηρεσία περίθαλψης, στην οποία είναι εγγεγραμμένος ο ενδιαφερόμενος),

Regione (περιφέρεια).

2.  Εργατικά ατυχήματα και επαγγελματικές ασθένειες:

A.  Μισθωτοί:

α)  παροχές σε είδος:

 

i)  γενικά:

ASL (η αρμόδια τοπική υπηρεσία περίθαλψης, στην οποία είναι εγγεγραμμένος ο ενδιαφερόμενος),

Regione (περιφέρεια),

ii)  για τους ναυτικούς και το ιπτάμενο προσωπικό της πολιτικής αεροπορίας:

SSN — MIN SALUTE (Εθνικό Σύστημα Υγείας — Υπουργείο Υγείας) (το κατά τόπον αρμόδιο γραφείο υγείας του εμπορικού ναυτικού ή της πολιτικής αεροπορίας),

Regione (περιφέρεια),

β)  προσθετικές εργασίες και σημαντικοί βοηθητικοί μηχανισμοί, ιατρονομικές παροχές και σχετικές εξετάσεις και πιστοποιητικά:

 

i)  γενικά:

Istituto nazionale per l'assicurazione contro gli infortuni sul lavoro (Εθνικό Ίδρυμα Ασφαλίσεως Εργατικών Ατυχημάτων), επαρχιακά γραφεία,

ii)  για τους ναυτικούς και το ιπτάμενο προσωπικό της πολιτικής αεροπορίας:

IPSEMA (Istituto di previdenza del settore marittimo — Ίδρυμα πρόνοιας του ναυτιλιακού τομέα),

γ)  παροχές σε χρήμα:

 

i)  γενικά:

Istituto nazionale per l'assicurazione contro gli infortuni sul lavoro (Εθνικό Ίδρυμα Ασφαλίσεως Εργατικών Ατυχημάτων), επαρχιακά γραφεία,

ii)  για τους ναυτικούς και το ιπτάμενο προσωπικό της πολιτικής αεροπορίας:

IPSEMA (Istituto di previdenza del settore marittimo — Ίδρυμα πρόνοιας του ναυτιλιακού τομέα),

iii)  επίσης, ενδεχομένως, για τους αγρεργάτες και τους δασικούς εργάτες:

Ente nazionale di previdenza e assistenza per gli impiegati agricoli (Εθνικός Οργανισμός Πρόνοιας και Αρωγής Αγρεργατών).

B.  Μη μισθωτοί (μόνον για ιατρούς ακτινολόγους):

α)  παροχές σε είδος:

ASL (η αρμόδια τοπική υπηρεσία περίθαλψης, στην οποία είναι εγγεγραμμένος ο ενδιαφερόμενος),

Regione (περιφέρεια),

β)  προσθετικές εργασίες και σημαντικοί βοηθητικοί μηχανισμοί, ιατρονομικές παροχές και σχετικές εξετάσεις και πιστοποιητικά:

Istituto nazionale per l'assicurazione contro gli infortuni sul lavoro (Εθνικό Ίδρυμα Ασφαλίσεως Εργατικών Ατυχημάτων), επαρχιακά γραφεία,

γ)  παροχές σε χρήμα:

Istituto nazionale per l'assicurazione contro gli infortuni sul lavoro (Εθνικό Ίδρυμα Ασφαλίσεως Εργατικών Ατυχημάτων), επαρχιακά γραφεία.

3.  Συντάξεις αναπηρίας, γήρατος, επιζώντων:

▼M13

A.  Μισθωτοί:

α)  γενικά:

Istituto nazionale della previdenza sociale (Εθνικό Ίδρυμα Κοινωνικής Πρόνοιας), επαρχιακά γραφεία·

β)  για τους εργαζομένους στο χώρο του θεάματος-ακροάματος:

Ente nazionale di previdenza e assistenza per i lavoratori dello spettacolo (Εθνικός Οργανισμός Πρόνοιας και Αρωγής Εργαζομένων στις Επιχειρήσεις Θεάματος-Ακροάματος), Ρώμη·

γ)  για τους δημοσιογράφους:

Istituto nazionale di previdenza per i giornalisti italiani «G. Amendola» (Εθνικό Ίδρυμα Πρόνοιας των Ιταλών Δημοσιογράφων «G. Amendola»), Ρώμη.

▼M16

B.  Μη μισθωτοί:

α)  για τους ιατρούς:

Ente nazionale di previdenza ed assistenza medici (Εθνικός Οργανισμός Πρόνοιας και Αρωγής Ιατρών)·

β)  για τους φαρμακοποιούς:

Ente nazionale di previdenza ed assistenza farmacisti (Εθνικός Οργανισμός Πρόνοιας και Αρωγής Φαρμακοποιών)·

γ)  για τους κτηνίατρους:

Ente nazionale di previdenza ed assistenza veterinari (Εθνικός Οργανισμός Πρόνοιας και Αρωγής Κτηνιάτρων)·

δ)  για τους νοσηλευτές, τους βοηθούς ιατρικών επαγγελμάτων και τους νοσηλευτές παιδιατρικών τμημάτων:

Ente nazionale di previdenza ed assistenza della professione infermieristica (ENPAP) (Εθνικός Οργανισμός Πρόνοιας και Αρωγής των Επαγγελματιών στον τομέα της Περίθαλψης)·

ε)  για τους μηχανικούς και τους αρχιτέκτονες:

Cassa nazionale di previdenza ed assistenza per gli ingegneri ed architetti liberi professionisti (Εθνικό Ταμείο Πρόνοιας και Αρωγής Μηχανικών και Αρχιτεκτόνων — Ελεύθερων Επαγγελματιών)·

στ)  για τους τοπογράφους:

Cassa italiana di previdenza dei geometri liberi professionisti (Ιταλικό Ταμείο Πρόνοιας Τοπογράφων — Ελεύθερων Επαγγελματιών)·

ζ)  για τους δικηγόρους:

Cassa nazionale di previdenza ed assistenza forense (Εθνικό Ταμείο Πρόνοιας και Αρωγής Νομικών)·

η)  για τους οικονομολόγους:

Cassa nazionale di previdenza ed assistenza a favore dei dottori commercialisti (Εθνικό Ταμείο Πρόνοιας και Αρωγής Οικονομολόγων)·

θ)  για τους λογιστές:

Cassa nazionale di previdenza ed assistenza a favore dei ragionieri e periti commerciali (Εθνικό Ταμείο Πρόνοιας και Αρωγής Λογιστών)·

ι)  για τους συμβούλους εργασίας:

Ente nazionale di previdenza ed assistenza dei consulenti del lavoro (Εθνικός Οργανισμός Πρόνοιας και Αρωγής Συμβούλων Εργασίας)·

ια)  για τους συμβολαιογράφους:

Cassa nazionale notariato (Εθνικό Ταμείο Συμβολαιογράφων)·

ιβ)  για τους τελωνειακούς:

Fondo nazionale di previdenza per gli impiegati delle imprese di spedizione e delle agenzie marittime (FASC) (Εθνικό Ταμείο Πρόνοιας Ναυτικών Πρακτόρων και Εργαζομένων σε Εταιρείες Ταχυμεταφορών και σε Ναυτιλιακές Εταιρείες)·

ιγ)  για τους βιολόγους:

Ente nazionale di previdenza ed assistenza a favore dei biologi (Εθνικός Οργανισμός Πρόνοιας και Αρωγής Βιολόγων)·

ιδ)  για τους αγροτεχνικούς και τους γεωπόνους:

Ente nazionale di previdenza per gli addetti e per gli impiegati in agricoltura (Εθνικός Οργανισμός Πρόνοιας των Εργαζομένων στον τομέα της Γεωργίας)·

ιε)  για τους εμπορικούς αντιπροσώπους:

Ente nazionale di assistenza per gli agenti e rappresentanti di commercio (Εθνικός Οργανισμός Αρωγής Εμπορικών Πρακτόρων και Αντιπροσώπων)·

ιστ)  για τους τεχνολόγους της βιομηχανίας:

Ente nazionale di previdenza dei periti industriali (Εθνικός Οργανισμός Πρόνοιας Τεχνολόγων Βιομηχανίας)·

ιζ)  για τους αναλογιστές, τους χημικούς, τους αγρονόμους, τους δασονόμους και τους γεωλόγους:

Ente nazionale di previdenza ed assistenza pluricategoriale degli agronomi e forestali, degli attuari, dei chimici e dei geologi (Εθνικός Οργανισμός Πρόνοιας και Αρωγής Αγρονόμων και Δασονόμων, Αναλογιστών, Χημικών και Γεωλόγων·

ιη)  για τους ψυχολόγους:

Ente nazionale di previdenza ed assistenza per gli psicologi (Εθνικός Οργανισμός Πρόνοιας και Αρωγής Ψυχολόγων)·

ιθ)  για τους δημοσιογράφους:

Istituto Nazionale di previdenza ed assistenza dei giornalisti italiani (Εθνικό Ίδρυμα Πρόνοιας των Ιταλών Δημοσιογράφων)·

κ)  για μη μισθωτούς στον τομέα της γεωργίας, της βιοτεχνίας και του εμπορίου:

Istituto Nazionale della previdenza sociale — sedi provinciali (Εθνικό Ίδρυμα Κοινωνικής Ασφάλισης, INPS–περιφερειακά γραφεία).

▼M11

4.  Επιδόματα θανάτου:

Istituto nazionale della previdenza sociale (Εθνικό Ίδρυμα Κοινωνικής Πρόνοιας), επαρχιακά γραφεία

Istituto nazionale per l'assicurazione contro gli infortuni sul lavoro (Εθνικό Ίδρυμα Ασφαλίσεως Εργατικών Ατυχημάτων), επαρχιακά γραφεία

IPSEMA (Istituto di previdenza del settore marittimo — Ίδρυμα πρόνοιας του ναυτιλιακού τομέα).

5.  Ανεργία (για τους μισθωτούς):

α)  γενικά:

Istituto nazionale della previdenza sociale (Εθνικό Ίδρυμα Κοινωνικής Πρόνοιας), επαρχιακά γραφεία·

β)  για τους δημοσιογράφους:

Istituto nazionale di previdenza per i giornalisti italiani «G. Amendola» (Εθνικό Ίδρυμα Πρόνοιας των Ιταλών Δημοσιογράφων «G. Amendola»), Ρώμη.

6.  Οικογενειακά επιδόματα (μισθωτοί):

α)  γενικά:

Istituto nazionale della previdenza sociale (Εθνικό Ίδρυμα Κοινωνικής Πρόνοιας), επαρχιακά γραφεία·

β)  για τους δημοσιογράφους:

Istituto nazionale di previdenza per i giornalisti italiani «G. Amendola» (Εθνικό Ίδρυμα Πρόνοιας των Ιταλών Δημοσιογράφων «G. Amendola»), Ρώμη.

7.  Συντάξεις δημοσίων υπαλλήλων:

INPDAP (Istituto nazionale di previdenza per i dipendenti delle amministrazioni pubbliche) (Εθνικό Ίδρυμα Πρόνοιας για τους Εργαζομένους στη Δημόσια Διοίκηση), Ρώμη.

▼M15

ΙΒ.   ΚΥΠΡΟΣ

▼M13



1.  α) Παροχές σε είδος:

Υπουργείο Υγείας, Λευκωσία.

2.  Παροχές σε χρήμα:

β) Υπηρεσίες Κοινωνικών Ασφαλίσεων, Υπουργείο Εργασίας και Κοινωνικών Ασφαλίσεων, Λευκωσία.

3.  Οικογενειακές παροχές:

Υπηρεσίες Χορηγιών και Επιδομάτων, Υπουργείο Οικονομικών, Λευκωσία.

▼M15

ΙΓ.   ΛΕΤΟΝΙΑ

▼M13



Η αρμοδιότητα των φορέων διέπεται από τις διατάξεις της λεττονικής νομοθεσίας, εφόσον δεν ορίζεται άλλως κατωτέρω.

 

1.  Για όλους τους κινδύνους, πλην της υγειονομικής περίθαλψης σε είδος:

Valsts sociālās apdrošināšanas aģentūra (Κρατικός Οργανισμός Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Ρίγα.

2.  Υγειονομική περίθαλψη σε είδος:

Veselības obligātās apdrošināšanas valsts aģentūra (Κρατικός Οργανισμός Υποχρεωτικής Υγειονομικής Ασφάλισης), Ρίγα.

▼M15

ΙΔ.   ΛΙΘΟΥΑΝΙΑ

▼A1



1.  Ασθένεια και μητρότητα:

α)  Ασθένεια:

 

(i)  παροχές σε είδος:

Valstybinė ligonių kasa (Κρατικό Ταμείο Ασθενών), Βίλνα,

(ii)  παροχές σε χρήμα:

Valstybinio socialinio draudimo fondo valdyba (Τοπικά παραρτήματα της Υπηρεσίας Κρατικού Ταμείου Κοινωνικής Ασφάλισης).

β)  Μητρότητα:

 

(i)  παροχές σε είδος:

Valstybinė ligonių kasa (Κρατικό Ταμείο Ασθενών), Βίλνα,

(ii)  παροχές σε χρήμα:

Valstybinio socialinio draudimo fondo valdyba (Υπηρεσία Κρατικού Ταμείου Κοινωνικής Ασφάλισης), Βίλνα.

2.  Αναπηρία:

Valstybinio socialinio draudimo fondo valdyba (Υπηρεσία Κρατικού Ταμείου Κοινωνικής Ασφάλισης), Βίλνα.

3.  Γήρας, αναπηρία, θάνατος (συντάξεις):

Valstybinio socialinio draudimo fondo valdyba (Υπηρεσία Κρατικού Ταμείου Κοινωνικής Ασφάλισης), Βίλνα.

4.  Εργατικά ατυχήματα και επαγγελματικές ασθένειες:

α)  Παροχές σε είδος:

Valstybinė ligonių kasa (Κρατικό Ταμείο Ασθενών), Βίλνα,

β)  παροχές σε χρήμα:

Valstybinio socialinio draudimo fondo valdyba (Υπηρεσία Κρατικού Ταμείου Κοινωνικής Ασφάλισης), Βίλνα.

5.  Επίδομα θανάτου:

Savivaldybių socialinės paramos skyriai (Δημοτικές Υπηρεσίες Κοινωνικής Αρωγής).

▼M11

6.  Ανεργία:

Lietuvos darbo birža (Λιθουανικός Οργανισμός Απασχόλησης Εργατικού Δυναμικού)

▼A1

7.  Οικογενειακές παροχές:

Savivaldybių socialinės paramos skyriai (Δημοτικές Υπηρεσίες Κοινωνικής Αρωγής).

▼M15

ΙΕ.   ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ

▼B



1.  Ασθένεια και μητρότητα

α)  Παροχές σε είδος:

Αρμόδιο ταμείο ασφάλισης ασθενείας ή/και ένωση ταμείων ασφάλισης ασθενείας.

β)  Παροχές σε χρήμα:

Αρμόδιο ταμείο ασφάλισης ασθενείας.

2.  Αναπηρία, γήρας, θάνατος (συντάξεις)

α)  Για τους εργάτες:

Établissement d'assurance contre la vieillesse et l'invalidité (Ίδρυμα Ασφαλίσεως Γήρατος και Αναπηρίας), Luxembourg.

β)  Για τους υπαλλήλους και τους μη μισθωτούς επιστήμονες:

Caisse de pension des employés privés (Ταμείο Συντάξεων των ιδιωτικών Υπαλλήλων), Luxembourg.

γ)  Για τους επαγγελματικώς απασχολουμένους στη βιοτεχνία, το εμπόριο ή τη βιομηχανία, μη μισθωτούς:

Caisse de pension des artisans, des commerçants et industriels (Ταμείο Συντάξεων των Βιοτεχνών, Εμπόρων και Βιομηχάνων), Luxembourg.

δ)  Για τους απασχολουμένους στη γεωργία μη μισθωτούς:

Caisse de pension agricole (Ταμείο Γεωργικών Συντάξεων), Luxembourg.

▼M3

ε)  Για τα ειδικά συστήματα στο δημόσιο τομέα:

Οι αρμόδιες για τις συντάξεις αρχές

▼B

3.  Εργατικά ατυχήματα και επαγγελματικές ασθένειες

α)  Για τους μισθωτούς και τους επαγγελματικώς απασχολουμένους στη γεωργία ή τα δάση, μισθωτούς και μη μισθωτούς:

Association d'assurance contro les accidents, section agricole et forestière (Ένωση Ασφαλίσεων Ατυχημάτων, Γεωργικό και Δασικό Τμήμα), Luxembourg.

β)  Για όλες τις άλλες περιπτώσεις υποχρεωτικής ή προαιρετικής ασφαλίσεως:

Association d'assurance contre les accidents, section industrielle (Ένωση Ασφαλίσεως Ατυχημάτων, Βιομηχανικό Τμήμα), Luxembourg.

4.  Ανεγία:

Administration de l'emploi (Υπηρεσία Απασχολήσεως), Luxembourg.

5.  Οικογενειακές παροχές:

Caisse nationale des prestation familiales (Εθνικό Ταμείο Οικογενειακών Παροχών), Luxembourg.

6.  Επιδόματα θανάτου

Για την εφαρμογή του άρθρου 66 του κανονισμού:

Ένωση ταμείων ασφάλισης ασθενείας, Λουξεμβούργο.

▼M15

ΙΣΤ.   ΟΥΓΓΑΡΙΑ

▼A1



1.  Ασθένεια και μητρότητα:

Παροχές σε είδος και παροχές σε χρήμα:

Országos Egészségbiztosítási Pénztár (Εθνικό Ταμείο Υγειονομικής Ασφάλισης), Βουδαπέστη.

2.  Αναπηρία:

α)  Παροχές σε είδος:

Országos Egészségbiztosítási Pénztár (Εθνικό Ταμείο Υγειονομικής Ασφάλισης), Βουδαπέστη,

β)  παροχές σε χρήμα:

Országos Nyugdíjbiztosítási Főigazgatóság (Κεντρική Διοίκηση Εθνικής Ασφάλισης Συντάξεων), Βουδαπέστη.

3.  Γήρας, θάνατος (συντάξεις):

α)  Σύνταξη γήρατος — πυλώνας κοινωνικής ασφάλισης:

Országos Nyugdíjbiztosítási Főigazgatóság (Κεντρική Διοίκηση Εθνικής Ασφάλισης Συντάξεων), Βουδαπέστη,

β)  σύνταξη γήρατος — ιδιωτικός πυλώνας:

Pénzügyi Szervezetek Állami Felügyelete (Κρατική Οικονομική Εποπτική Αρχή), Βουδαπέστη,

γ)  συντάξεις επιζώντων:

Országos Nyugdíjbiztosítási Főigazgatóság (Κεντρική Διοίκηση Εθνικής Ασφάλισης Συντάξεων), Βουδαπέστη,

δ)  επίδομα γήρατος χωρίς συνεισφορά:

Illetékes helyi önkormányzat (αρμόδιες δημοτικές αρχές).

4.  Εργατικά ατυχήματα, επαγγελματικές ασθένειες:

α)  Παροχές σε είδος:

Országos Egészségbiztosítási Pénztár (Εθνικό Ταμείο Υγειονομικής Ασφάλισης), Βουδαπέστη,

β)  παροχές σε χρήμα — εργατικά ατυχήματα:

Országos Egészségbiztosítási Pénztár (Εθνικό Ταμείο Υγειονομικής Ασφάλισης), Βουδαπέστη,

γ)  άλλες παροχές σε χρήμα:

Országos Nyugdíjbiztosítási Főigazgatóság (Κεντρική Διοίκηση Εθνικής Ασφάλισης Συντάξεων), Βουδαπέστη.

5.  Ανεργία:

Παροχές σε χρήμα:

Foglalkoztatási Hivatal (Γραφείο Ευρέσεως Εργασίας), Βουδαπέστη.

▼M13

6.  Οικογενειακές παροχές:

Παροχές σε χρήμα:

1.  Magyar Államkincstár (Ουγγρική Υπηρεσία Δημόσιου Θησαυροφυλακίου).

2.  Országos Egészségbiztosítási Pénztár (Εθνικό Ταμείο Υγειονομικής Ασφάλισης).

▼M15

ΙΖ.   ΜΑΛΤΑ

▼A1



1.  Παροχές σε χρήμα:

Dipartiment tas-Sigurta'Soċjali (Υπηρεσία Κοινωνικής Ασφάλισης), Βαλέτα.

2.  Παροχή σε είδος:

Diviżjoni tas-Saħħa (Τμήμα Υγείας), Βαλέτα.

▼M15

ΙΗ.   ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ



▼M16

1.  Ασθένεια και μητρότητα:

α)  παροχές σε είδος:

— για τα πρόσωπα τα οποία, βάσει του άρθρου 2 του νόμου περί ασφαλίσεως υγειονομικής περίθαλψης, υποχρεούνται να συνάψουν ασφαλιστική σύμβαση με φορέα υγειονομικής ασφάλισης: ο φορέας υγειονομικής ασφάλισης με τον οποίο το εν λόγω πρόσωπο έχει συνάψει τη σύμβαση υγειονομικής ασφάλισης κατά την έννοια του νόμου περί ασφαλίσεως υγειονομικής περίθαλψης· ή

— για τα πρόσωπα που δεν περιλαμβάνονται στην κατηγορία της προηγούμενης περίπτωσης, κατοικούν στην αλλοδαπή και, κατ’ εφαρμογή του κανονισμού ή σύμφωνα με τη συμφωνία ΕΟΧ ή τη συμφωνία με την Ελβετία για την ελεύθερη κυκλοφορία των προσώπων, δικαιούνται υγειονομική περίθαλψη στη χώρα κατοικίας τους σύμφωνα με την ολλανδική νομοθεσία:

— 

1.  για την καταχώριση και την είσπραξη των προβλεπόμενων από το νόμο εισφορών: το College voor zorgverzekeringen (Συμβούλιο Υγειονομικής Ασφάλισης) του Diemen· ή

2.  για την περίθαλψη υγείας: Agis Zorgverzekeringen, Amersfoort.

β)  παροχές σε χρήμα:

Uitvoeringsinstituut Werknemersverzekeringen (Ίδρυμα Διαχείρισης της Ασφάλισης των Εργαζομένων), Άμστερνταμ·

γ)  επιδόματα περίθαλψης υγείας:

Belastingdienst Toeslagen (Φορολογική Υπηρεσία — Τμήμα Επιδομάτων), Ουτρέχτη.

▼B

2.  Αναπηρία

α)  Όταν ο ενδιαφερόμενος έχει δικαίωμα παροχών δυνάμει μόνον της ολλανδικής νομοθεσίας και χωρίς την εφαρμογή του κανονισμού:

 

▼M9

i)  Για τους μισθωτούς:

Uitvoeringsinstituut Werknemersverzekeringen, Amsterdam (Ίδρυμα Διαχείρισης της Ασφάλισης των Εργαζομένων, Άμστερνταμ).

ii)  Για τους μη μισθωτούς:

Uitvoeringsinstituut Werknemersverzekeringen, Amsterdam (Ίδρυμα Διαχείρισης της Ασφάλισης των Εργαζομένων, Άμστερνταμ).

β)  Στις άλλες περιπτώσεις:

 

Για τους μισθωτούς και τους μη μισθωτούς:

Uitvoeringsinstituut Werknemersverzekeringen, Amsterdam (Ίδρυμα Διαχείρισης της Ασφάλισης των Εργαζομένων, Άμστερνταμ).

▼B

3.  Γήρας, θάνατος (συντάξεις)

α)  Γενικό σύστημα:

Sociale Verzekeringsbank (Τράπεζα Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Postbus 1100, 1180 BH Amstelveen.

β)  Για τους εργάτες ορυχείων:

Algemeen Mijnwerkersfonds (Γενικό Ταμείο Εργατών Ορυχείων), Heerlen.

▼M9

4.  Ανεργία:

Uitvoeringsinstituut Werknemersverzekeringen, Amsterdam (Ίδρυμα Διαχείρισης της Ασφάλισης των Εργαζομένων, Άμστερνταμ).

▼M17

5.  Οικογενειακές παροχές:

Γενικός νόμος περί παροχών τέκνου (Algemene Kinderbijslagwet):

α)  όταν ο δικαιούχος κατοικεί στις Κάτω Χώρες:

Τοπικό Γραφείο της Τράπεζας Κοινωνικών Ασφαλίσεων (Districtskantoor van de Sociale Verzekeringsbank) στην περιοχή όπου κατοικεί

β)  όταν ο δικαιούχος κατοικεί εκτός των Κάτω Χωρών, αλλά ο εργοδότης του κατοικεί ή είναι εγκατεστημένος στις Κάτω Χώρες:

Τοπικό γραφείο της Τράπεζας Κοινωνικών Ασφαλίσεων (Districtskantoor van de Sociale Verzekeringsbank) στην περιοχή του οποίου κατοικεί ή είναι εγκατεστημένος ο εργοδότης·

γ)  Στις άλλες περιπτώσεις:

Sociale Verzekeringsbank, Postbus 1100, 1180 BH Amstelveen.

Νόμος περί φροντίδας παιδιού (Wet Kinderopvang):

Εφορία/Υπηρεσία Παροχών (Belastingsdienst/Toeslagen).

▼B

6.  Επαγγελματικές ασθένειες για τις οποίες εφαρμόζονται οι διατάξεις τον άρθρου 57 παράγραφος 5 του κανονισμού

Για την εφαρμογή του άρθρου 57 παράγραφος 5 του κανονισμού:

 

α)  Όταν οι παροχές χορηγούνται από ημερομηνία προγενέστερη της 1ης Ιουλίου 1967:

Sociale Verzekeringsbank (Τράπεζα Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Postbus 1100, 1180 BH Amstelveen.

▼M9

β)  Εφόσον η παροχή χορηγείται από ημερομηνία μεταγενέστερη της 30ής Ιουνίου 1967:

Uitvoeringsinstituut Werknemersverzekeringen, Amsterdam (Ίδρυμα Διαχείρισης της Ασφάλισης των Εργαζομένων, Άμστερνταμ).

▼M15

ΙΘ.   ΑΥΣΤΡΙΑ

▼B



Η αρμοδιότητα των αυστριακών φορέων διέπεται από τις διατάξεις της αυστριακής νομοθεσίας, εφόσον δεν ορίζεται άλλως:

 

1.  Ασφάλιση ασθενείας:

α)  Αν ο ενδιαφερόμενος διαμένει στο έδαφος άλλου κράτους μέλους και ο αρμόδιος ασφαλιστικός φορέας είναι καποιοGebietskrankenkasse (Περιφερειακό Ταμείο Ασφαλίσεως Ασθενείας) και εφόσον η τοπική αρμοδιότητα δεν μπορεί να ορισθεί σύμφωνα με την αυστριακή νομοθεσία, τότε η εν λόγω αρμοδιότητα καθορίζεται ως εξής:

— ΤοGebietskrankenkasse (Περιφερειακό Ταμείο Ασφαλίσεως Ασθενείας) που ήταν αρμόδιο για την τελευταία απασχόληση στην Αυστρία ή

— τοGebietskrankenkasse (Περιφερειακό Ταμείο Ασφαλίσεως Ασθενείας) που ήταν αρμόδιο για την τελευταία διαμονή στην Αυστρία ή

— εάν δεν υπήρξε ποτέ απασχόληση για την οποία ήταν αρμόδιο τοGebietskrankenkasse (Περιφερειακό Ταμείο Ασφαλίσεως Ασθενείας) ή δεν υπήρξε ποτέ διαμονή στην Αυστρία, το Wiener Gebietskrankenkasse) Περιφερειακό Ταμείο Ασφαλίσεως της Βιέννης), Βιέννη.

β)  Για την εραρμογή του τμήματος 5 του κεφαλαίο 1 του τίτλου III του κανονισμού σε σχέση με το άρθρο 95 του εκτελεστικού κανονισμού όσον αφορά την απόδοση των παροχών που έχουν χορηγηθεί στους δικαιούχους συντάξεως σύμφωνα με τον ομοσπονδιακό νόμο περί γενικής κοινωνικής ασφαλίσεως της 9ης Σεπτεμβρίου 1955 (ASVG):

Hauptverband der ásterreichischen Sozialversicherungsträger (Ένωση των Αυστριακών Ιδρυμάτων Κοινωνικής Ασφαλίσεως), Βιέννη· είναι αυτονόητο ότι η απόδοση γίνεται από εισφορές για ασφάλιση ασθενείας των συνταξιούχων που λαμβάνει η προαναφερθείσα Κύρια Ένωση.

2.  Ασφάλιση συντάξεως:

α)  Για τον προσδιορισμό του αρμόδιου φορέα για τη χορήγηση παροχών λαμβάνονται υπόψη μόνο οι περίοδοι ασφαλίσεως υπό την αυστριακή νομοθεσία.

 

▼M13

β)  Για την εφαρμογή του άρθρου 45 παράγραφος 6 του κανονισμού, εφόσον ουδεμία περίοδος εισφοράς έχει συμπληρωθεί υπό αυστριακή νομοθεσία, καθώς και για τη συνεκτίμηση περιόδων στρατιωτικής θητείας και πολιτικής υπηρεσίας καθώς και περιόδων ανατροφής τέκνου, εφόσον ουδεμία περίοδος ασφαλίσεως υπό αυστριακή νομοθεσία προηγείται ή έπεται:

Pensionsversicherungsanstalt (Οργανισμός Ασφάλισης Συντάξεων), Βιέννη.

▼B

3.  Ασφάλιση ανεργίας:

α)  Για την εγγραφή του ενδιαφερομένου ως ανέργου:

Regionale Geschäftsstelle des Arbeitsmarktservice (Τοπικό γραφείο της Υπηρεσίας Αγοράς Εργασίας) που είναι αρμόδιο για τον τόπο κατοικίας ή τόπο διαμονής του ενδιαφερομένου.

β)  Για τη χορήγηση των εντύπων E 301, E 302 και E 303:

Regionale Geschäftsstelle des Arbeitsmarktservice (Τοπικό γραφείο της Υπηρεσίας Αγοράς Εργασίας) που είναι αρμόδιο για τον τόπο απασχολήσεως του ενδιαφερομένου.

▼M13

4.  Οικογενειακές παροχές:

α)  Οικογενειακές παροχές με εξαίρεση το Kinderbetreuungsgeld (επίδομα φροντίδας παιδιού):

Finanzamt (Φορολογική Υπηρεσία)·

β)  Kinderbetreuungsgeld (επίδομα φροντίδας παιδιού):

ο φορέας ασφάλισης ασθένειας στον οποίο είναι ασφαλισμένος ή ήταν πιο πρόσφατα ασφαλισμένος ο αιτών· διαφορετικά το Gebietskrankenkasse (Περιφερειακό Ταμείο Ασφάλισης Ασθένειας) στο οποίο υποβλήθηκε η αίτηση.

▼M15

Κ.   ΠΟΛΩΝΙΑ

▼A1



1.  Ασθένεια και μητρότητα:

▼M11

α)  παροχές σεείδος:

Narodowy Fundusz Zdrowia (Εθνικό Ταμείο Υγείας), Βαρσοβία.

▼A1

β)  παροχές σε χρήμα:

(i)  οι εργοδότες που είναι αρμόδιοι για την καταβολή των παροχών,

(ii)  τοπικά γραφεία του Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Ιδρύματος Κοινωνικής Ασφάλισης — ZUS) τα οποία έχουν εδαφική αρμοδιότητα στην επίσημη έδρα του εργοδότη του ασφαλισμένου ή του μη μισθωτού κατά τη διάρκεια της ασφάλισης, και τα τοπικά γραφεία του Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Ιδρύματος Κοινωνικής Ασφάλισης — ZUS) τα οποία έχουν εδαφική αρμοδιότητα στον τόπο κατοικίας ή διαμονής του ασφαλισμένου, μετά τη λήξη της ασφάλισης,

(iii)  τα περιφερειακά γραφεία του Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Ταμείου Αγροτικής Κοινωνικής Ασφάλισης — KRUS) τα οποία έχουν εδαφική αρμοδιότητα στον τόπο ασφάλισης του γεωργού.

2.  Αναπηρία, γήρας και θάνατος (συντάξεις):

▼M17

α)  για άτομα τα οποία υπήρξαν πρόσφατα μισθωτοί ή μη μισθωτοί, εκτός από τους αυτοαπασχολούμενους αγρότες, και για επαγγελματίες στρατιωτικούς και υπαλλήλους οι οποίοι έχουν συμπληρώσει περιόδους υπηρεσίας διαφορετικές από αυτές που αναφέρονται στο στοιχείο γ) σημεία i) και ii), στο στοιχείο δ) σημεία i) και ii) και στο στοιχείο ε) σημεία i) και ii):

1.  Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων — ZUS) — υποκατάστημα στο Łódź — για άτομα τα οποία έχουν συμπληρώσει:

α)  αποκλειστικά πολωνικές περιόδους ασφάλισης και κατοικούν στο έδαφος της Ισπανίας, της Πορτογαλίας, της Ιταλίας, της Ελλάδας, της Κύπρου ή της Μάλτας·

β)  πολωνικές και αλλοδαπές περιόδους ασφάλισης, συμπεριλαμβανομένων περιόδων που συμπληρώθηκαν τελευταία στην Ισπανία, την Πορτογαλία, την Ιταλία, την Ελλάδα, την Κύπρο ή τη Μάλτα·

2.  Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων — ZUS) — υποκατάστημα στο Nowy Sącz — για άτομα τα οποία έχουν συμπληρώσει:

α)  αποκλειστικά πολωνικές περιόδους ασφάλισης, και κατοικούν στο έδαφος της Αυστρίας, της Τσεχικής Δημοκρατίας, της Ουγγαρίας, της Σλοβακίας, της Σλοβενίας ή της Ελβετίας·

β)  πολωνικές και αλλοδαπές περιόδους ασφάλισης, συμπεριλαμβανομένων περιόδων που συμπληρώθηκαν τελευταία στην Αυστρία, την Τσεχική Δημοκρατία, την Ουγγαρία, τη Σλοβακία, τη Σλοβενία ή την Ελβετία·

3.  Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων — ZUS) — υποκατάστημα στο Opole — για άτομα τα οποία έχουν συμπληρώσει:

α)  αποκλειστικά πολωνικές περιόδους ασφάλισης και κατοικούν στο έδαφος της Γερμανίας·

β)  πολωνικές και αλλοδαπές περιόδους ασφάλισης, συμπεριλαμβανομένων περιόδων που συμπληρώθηκαν τελευταία στη Γερμανία·

4.  Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων — ZUS) — υποκατάστημα στο Szczecin — για άτομα τα οποία έχουν συμπληρώσει:

α)  αποκλειστικά πολωνικές περιόδους ασφάλισης και κατοικούν στο έδαφος της Δανίας, της Φινλανδίας, της Σουηδίας, της Λιθουανίας, της Λεττονίας ή της Εσθονίας·

β)  πολωνικές και αλλοδαπές περιόδους ασφάλισης, συμπεριλαμβανομένων περιόδων που συμπληρώθηκαν τελευταία στη Δανία, τη Φινλανδία, τη Σουηδία, τη Λιθουανία, τη Λεττονία ή την Εσθονία·

5.  Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων — ZUS) — I Oddział w Warszawie — Centralne Biuro Obsługi Umów Międzynarodowych (υποκατάστημα I στη Βαρσοβία — Κεντρική Υπηρεσία Διεθνών Συμφωνιών) — για τα άτομα που έχουν συμπληρώσει:

α)  αποκλειστικά πολωνικές περιόδους ασφάλισης και κατοικούν στο έδαφος του Βελγίου, της Βουλγαρίας, της Γαλλίας, της Ιρλανδίας, του Λουξεμβούργου, των Κάτω Χωρών, της Ρουμανίας ή του Ηνωμένου Βασιλείου·

β)  πολωνικές και αλλοδαπές περιόδους ασφάλισης, συμπεριλαμβανομένων περιόδων που συμπληρώθηκαν τελευταία στο Βέλγιο, τη Βουλγαρία, τη Γαλλία, την Ιρλανδία, το Λουξεμβούργο, τις Κάτω Χώρες, τη Ρουμανία ή το Ηνωμένο Βασίλειο·

b)  για άτομα τα οποία υπήρξαν πρόσφατα αυτοαπασχολούμενοι αγρότες και δεν έχουν συμπληρώσει τις περιόδους απασχόλησης που αναφέρονται στο στοιχείο γ) περιπτώσεις i) και ii), στο στοιχείο δ) περιπτώσεις i) και ii) και στο στοιχείο ε) περιπτώσεις i) και ii):

1.  Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Αγροτικό Ταμείο Κοινωνικής Ασφάλισης — KRUS) — περιφερειακό υποκατάστημα Βαρσοβίας — για τα άτομα που έχουν συμπληρώσει:

α)  αποκλειστικά πολωνικές περιόδους ασφάλισης και κατοικούν στο έδαφος: της Αυστρίας, της Δανίας, της Φινλανδίας ή της Σουηδίας·

β)  πολωνικές και αλλοδαπές περιόδους ασφάλισης, συμπεριλαμβανομένων περιόδων που συμπληρώθηκαν τελευταία στην: Αυστρία, Δανία, Φινλανδία ή Σουηδία·

2.  Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Αγροτικό Ταμείο Κοινωνικής Ασφάλισης — KRUS) — περιφερειακό υποκατάστημα στο Tomaszów Mazowiecki — για τα άτομα που έχουν συμπληρώσει:

α)  αποκλειστικά πολωνικές περιόδους ασφάλισης και κατοικούν στο έδαφος: της Ισπανίας, της Ιταλίας ή της Πορτογαλίας·

β)  πολωνικές και αλλοδαπές περιόδους ασφάλισης, συμπεριλαμβανομένων περιόδων που συμπληρώθηκαν τελευταία στην: Ισπανία, Ιταλία ή Πορτογαλία·

3.  Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Αγροτικό Ταμείο Κοινωνικής Ασφάλισης — KRUS) — περιφερειακό υποκατάστημα στην Częstochowa — για τα άτομα που έχουν συμπληρώσει:

α)  αποκλειστικά πολωνικές περιόδους ασφάλισης και κατοικούν στο έδαφος της: Γαλλίας, του Βελγίου, του Λουξεμβούργου, των Κάτω Χωρών ή της Ελβετίας·

β)  πολωνικές και αλλοδαπές περιόδους ασφάλισης, συμπεριλαμβανομένων περιόδων που συμπληρώθηκαν τελευταία σε: Γαλλία, Βέλγιο, Λουξεμβούργο, Κάτω Χώρες ή Ελβετία·

4.  Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Αγροτικό Ταμείο Κοινωνικής Ασφάλισης — KRUS) — περιφερειακό υποκατάστημα στο Nowy Sącz — για τα άτομα που έχουν συμπληρώσει:

α)  αποκλειστικά πολωνικές περιόδους ασφάλισης και κατοικούν στο έδαφος: της Τσεχικής Δημοκρατίας, της Εσθονίας, της Λεττονίας, της Λιθουανίας, της Ουγγαρίας, της Σλοβενίας, της Σλοβακίας, της Βουλγαρίας ή της Ρουμανίας·

β)  πολωνικές και αλλοδαπές περιόδους ασφάλισης, συμπεριλαμβανομένων περιόδων που συμπληρώθηκαν τελευταία στην: Τσεχική Δημοκρατία, Εσθονία, Λεττονία, Λιθουανία, Ουγγαρία, Σλοβενία, Σλοβακία, Βουλγαρία ή Ρουμανία·

5.  Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Αγροτικό Ταμείο Κοινωνικής Ασφάλισης — KRUS) — περιφερειακό υποκατάστημα στο Poznań — για τα άτομα που έχουν συμπληρώσει:

α)  αποκλειστικά πολωνικές περιόδους ασφάλισης και κατοικούν στο έδαφος: του Ηνωμένου Βασιλείου, της Ιρλανδίας, της Ελλάδας, της Μάλτας ή της Κύπρου·

β)  πολωνικές και αλλοδαπές περιόδους ασφάλισης, συμπεριλαμβανομένων περιόδων που συμπληρώθηκαν τελευταία σε: Ηνωμένο Βασίλειο, Ιρλανδία, Ελλάδα, Μάλτα ή Κύπρο·

6.  Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Αγροτικό Ταμείο Κοινωνικής Ασφάλισης — KRUS) — περιφερειακό υποκατάστημα στο Ostrów Wielkopolski — για τα άτομα που έχουν συμπληρώσει:

α)  αποκλειστικά πολωνικές περιόδους ασφάλισης και κατοικούν στο έδαφος της Γερμανίας·

β)  πολωνικές και αλλοδαπές περιόδους ασφάλισης, συμπεριλαμβανομένων περιόδων που συμπληρώθηκαν τελευταία στη Γερμανία·

γ)  για τους επαγγελματίες στρατιωτικούς, τους υπαλλήλους της Στρατιωτικής Υπηρεσίας Αντικατασκοπείας και τους υπαλλήλους της Στρατιωτικής Υπηρεσίας Πληροφοριών:

 

i)  στην περίπτωση σύνταξης αναπηρίας, εάν η τελευταία περίοδος ήταν η περίοδος στρατιωτικής υπηρεσίας, υπό την ιδιότητα υπαλλήλου της Στρατιωτικής Υπηρεσίας Αντικατασκοπείας και υπαλλήλου της Στρατιωτικής Υπηρεσίας Πληροφοριών,

 

ii)  στην περίπτωση σύνταξης γήρατος, εάν η περίοδος υπηρεσίας, που αναφέρεται στα στοιχεία γ) έως ε), ανέρχεται συνολικά σε τουλάχιστον:

10 έτη για όσους αποστρατεύθηκαν πριν από την 1η Ιανουαρίου 1983, ή

15 έτη για όσους αποστρατεύθηκαν μετά την 31η Δεκεμβρίου 1982·

iii)  στην περίπτωση σύνταξης επιζώντος, εάν πληρούται ο όρος του στοιχείου γ) σημείο i) ή ii):

Wojskowe Biuro Emerytalne w Warszawie (Υπηρεσία Συντάξεων Στρατού στη Βαρσοβία)

δ)  για τους αστυνομικούς, τους υπαλλήλους του Γραφείου Κρατικής Προστασίας, τους υπαλλήλους της Υπηρεσίας Εσωτερικής Ασφάλειας, τους υπαλλήλους της Υπηρεσίας Πληροφοριών Εξωτερικού (υπηρεσίες δημόσιας ασφάλειας), του υπαλλήλους του Κεντρικού Γραφείου για την Καταπολέμηση της Διαφθοράς, τους συνοριοφύλακες, τους υπαλλήλους του Γραφείου Κυβερνητικής Ασφάλειας και τους υπαλλήλους της Εθνικής Πυροσβεστικής Υπηρεσίας:

 

i)  στην περίπτωση σύνταξης αναπηρίας, εάν η τελευταία περίοδος υπήρξε η περίοδος υπηρεσίας σε έναν από τους προαναφερθέντες φορείς·

 

ii)  στην περίπτωση σύνταξης γήρατος, εάν η περίοδος υπηρεσίας, που αναφέρεται στα στοιχεία γ) έως ε), ανέρχεται συνολικά σε τουλάχιστον:

10 έτη για τα άτομα που αποχώρησαν από την υπηρεσία πριν από την 1η Απριλίου 1983, ή

15 έτη για τα άτομα που αποχώρησαν από την υπηρεσία μετά την 31η Μαρτίου 1983·

iii)  στην περίπτωση σύνταξης επιζώντος, εάν πληρούται ο όρος του στοιχείου δ) σημείο i) ή ii):

Zakład Emerytalno-Rentowy Ministerstwa Spraw Wewnętrznych i Administracji w Warszawie (Υπηρεσία Συντάξεων του Υπουργείου Εσωτερικών και Δημόσιας Διοίκησης στη Βαρσοβία).

▼M11

e)  για τους υπαλλήλους σωφρονιστικών ιδρυμάτων:

 

i)  στην περίπτωση σύνταξης αναπηρίας, εάν η τελευταία περίοδος συμπληρώθηκε σε τέτοια υπηρεσία,

 

ii)  στην περίπτωση σύνταξης γήρατος, εάν η περίοδος υπηρεσίας, που αναφέρεται στα στοιχεία γ)-ε), ανέρχεται συνολικά σε τουλάχιστον:

10 έτη για άτομα που αποχώρησαν από την υπηρεσία πριν από την 1η Απριλίου 1983, ή

15 έτη για άτομα που αποχώρησαν από την υπηρεσία μετά την 31η Μαρτίου 1983

iii)  στην περίπτωση σύνταξης επιζώντος, εάν πληρούται ο όρος του στοιχείου ε) περίπτωση i) ή ii):

Biuro Emerytalne Służby Więziennej w Warszawie (Υπηρεσία Συντάξεων Σωφρονιστικών Υπαλλήλων στη Βαρσοβία).

▼A1

(στ)  για τους δικαστές και τους εισαγγελείς:

ειδικές οντότητες του Υπουργείου Δικαιοσύνης.

3.  Εργατικά ατυχήματα και επαγγελματικές ασθένειες:

▼M13

α)  παροχές σε είδος:

Narodowy Fundusz Zdrowia (Εθνικό Ταμείο Υγείας), Βαρσοβία·

▼A1

β)  παροχές σε χρήμα:

 

(i)  σε περίπτωση ασθενείας:

— οι εργοδότες που είναι αρμόδιοι για την καταβολή των παροχών,

— τα τοπικά γραφεία του Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Ίδρυμα Κοινωνικής Ασφάλισης — ZUS) με εδαφική αρμοδιότητα στην επίσημη έδρα του εργοδότη του ασφαλισμένου ή του μη μισθωτού κατά τη διάρκεια της ασφάλισης, και τα τοπικά γραφεία του Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Ιδρύματος Κοινωνικής Ασφάλισης — ZUS) με εδαφική αρμοδιότητα στον τόπο κατοικίας ή διαμονής του ασφαλισμένου, μετά τη λήξη της ασφάλισης,

— τα περιφερειακά γραφεία του Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Ταμείου Αγροτικής Κοινωνικής Ασφάλισης — KRUS) τα οποία έχουν εδαφική αρμοδιότητα στον τόπο ασφάλισης του γεωργού,

▼M17

(ii)  αναπηρία ή θάνατος του φέροντος την κύρια ευθύνη συντήρησης:

 

—  για τα άτομα που ήταν μισθωτοί ή μη μισθωτοί (πλην των μη μισθωτών γεωργών) κατά το χρόνο επέλευσης του κινδύνου και για τα άτομα που ήταν άνεργοι απόφοιτοι και που είχαν παραπεμφθεί για κατάρτιση ή μαθητεία κατά το χρόνο επέλευσης του κινδύνου:

τα κατά τόπους υποκαταστήματα του Ιδρύματος Κοινωνικών Ασφαλίσεων (Zakład Ubezpieczeń Społecznych) που αναφέρονται στο σημείο 2 στοιχείο α),

—  για τα άτομα που ήταν μη μισθωτοί γεωργοί κατά το χρόνο επέλευσης του κινδύνου:

τα περιφερειακά υποκαταστήματα του Αγροτικού Ταμείου Κοινωνικής Ασφάλισης (Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego) που αναφέρονται στο σημείο 2 στοιχείο β),

—  για τους επαγγελματίες στρατιωτικούς και τους υπαλλήλους που αναφέρονται στο σημείο 2 στοιχείο γ), αν η επέλευση του κινδύνου έγινε κατά τη διάρκεια περιόδου στρατιωτικής υπηρεσίας ή υπηρεσίας σε κάποιο από τα σώματα που αναφέρονται στο σημείο 2 στοιχείο γ):

Wojskowe Biuro Emerytalne w Warszawie (Υπηρεσία Συντάξεων Στρατού στη Βαρσοβία),

—  για τους υπαλλήλους που αναφέρονται στο σημείο 2 στοιχείο δ), αν η επέλευση του κινδύνου έγινε κατά τη διάρκεια περιόδου υπηρεσίας σε κάποιο από τα σώματα που αναφέρονται στο σημείο 2 στοιχείο δ):

Zakład Emerytalno-Rentowy Ministerstwa Spraw Wewnętrznych i Administracji w Warszawie (Υπηρεσία Συντάξεων του Υπουργείου Εσωτερικών και Δημόσιας Διοίκησης στη Βαρσοβία),

—  για τους υπαλλήλους σωφρονιστικών ιδρυμάτων, αν η επέλευση του κινδύνου έγινε κατά τη διάρκεια περιόδου τέτοιας υπηρεσίας:

Biuro Emerytalne Służby Więziennej w Warszawie (Υπηρεσία Συντάξεων Σωφρονιστικών Υπαλλήλων στη Βαρσοβία),

—  για τους δικαστές και τους εισαγγελείς: ειδικές υπηρεσίες του Υπουργείου Δικαιοσύνης.

 

▼A1

4.  Επιδόματα κηδείας:

α)  Για τους μισθωτούς και τους μη μισθωτούς (πλην των μη μισθωτών γεωργών) και για τους άνεργους που δικαιούνται επιδόματος ανεργίας:

τα τοπικά γραφεία του Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Ιδρύματος Κοινωνικής Ασφάλισης — ZUS) με εδαφική αρμοδιότητα στον τόπο κατοικίας,

β)  για μη μισθωτούς γεωργούς:

τα περιφερειακά γραφεία του Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Ταμείου Αγροτικής Κοινωνικής Ασφάλισης — KRUS) τα οποία έχουν εδαφική αρμοδιότητα στον τόπο ασφάλισης του γεωργού,

▼M13

γ)  για τους επαγγελματίες στρατιωτικούς:

ειδικές υπηρεσίες του Υπουργείου Εθνικής Άμυνας·

δ)  για τους αστυνομικούς, τα μέλη της Εθνικής Πυροσβεστικής Υπηρεσίας, τους συνοριοφύλακες, τους υπαλλήλους της Υπηρεσίας Εσωτερικής Ασφάλειας και της Υπηρεσίας Πληροφοριών Εξωτερικού, καθώς και τους υπαλλήλους του Γραφείου Κυβερνητικής Ασφάλειας:

ειδικές υπηρεσίες του Υπουργείου Εσωτερικών και Δημόσιας Διοίκησης·

ε)  για τους υπαλλήλους σωφρονιστικών ιδρυμάτων:

ειδικές υπηρεσίες του Υπουργείου Δικαιοσύνης·

▼A1

στ)  για τους δικαστές και τους εισαγγελείς:

ειδικές οντότητες του Υπουργείου Δικαιοσύνης,

▼M17

ζ)  για τους συνταξιούχους:

— που δικαιούνται παροχές από σύστημα κοινωνικής ασφάλισης για μισθωτούς και μη μισθωτούς, εκτός από αυτοαπασχολούμενους αγρότες:

— τα κατά τόπους υποκαταστήματα του Ιδρύματος Κοινωνικών Ασφαλίσεων (Zakład Ubezpieczeń Społecznych) που αναφέρονται στο σημείο 2 στοιχείο α),

— που δικαιούνται παροχές από σύστημα κοινωνικής ασφάλισης για αγρότες:

— τα περιφερειακά υποκαταστήματα του Αγροτικού Ταμείου Κοινωνικής Ασφάλισης (Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego) που αναφέρονται στο σημείο 2 στοιχείο β),

— που δικαιούνται παροχές από το σύστημα συνταξιοδοτικής προστασίας για επαγγελματίες στρατιωτικούς ή από σύστημα παροχής συντάξεων για τους υπαλλήλους που αναφέρονται στο σημείο 2 στοιχείο γ):

— Wojskowe Biuro Emerytalne w Warszawie (Υπηρεσία Συντάξεων Στρατού στη Βαρσοβία),

— που δικαιούνται παροχές από συστήματα συνταξιοδοτικής προστασίας για υπαλλήλους που αναφέρονται στο σημείο 2 στοιχείο δ):

— Zakład Emerytalno-Rentowy Ministerstwa Spraw Wewnętrznych i Administracji w Warszawie (Υπηρεσία Συντάξεων του Υπουργείου Εσωτερικών και Δημόσιας Διοίκησης στη Βαρσοβία),

— που δικαιούνται παροχές από το σύστημα συνταξιοδοτικής προστασίας για υπαλλήλους σωφρονιστικών ιδρυμάτων:

— Biuro Emerytalne Służby Więziennej w Warszawie (Υπηρεσία Συντάξεων Σωφρονιστικών Υπαλλήλων στη Βαρσοβία),

— που είναι πρώην δικαστές και εισαγγελείς:

— ειδικές υπηρεσίες του Υπουργείου Δικαιοσύνης.

▼A1

η)  για τα πρόσωπα που λαμβάνουν προσυνταξιοδοτικές παροχές και επιδόματα:

wojewódzkie urzędy pracy (γραφεία ευρέσεως εργασίας των βοϊβοδάτων) με εδαφική αρμοδιότητα στον τόπο κατοικίας ή διαμονής.

5.  Ανεργία:

α)  Παροχές σεείδος:

kasa chorych (Ταμείο ασθενείας) στο οποίο είναι ασφαλισμένο το πρόσωπο,

β)  παροχές σε χρήμα:

wojewódzkie urzędy pracy (γραφεία ευρέσεως εργασίας των βοϊβοδάτων) με εδαφική αρμοδιότητα στον τόπο κατοικίας ή διαμονής.

▼M16

6.  Οικογενειακές παροχές:

Περιφερειακό κέντρο κοινωνικής πολιτικής το οποίο έχει εδαφική αρμοδιότητα στον τόπο κατοικίας ή διαμονής του δικαιούχου.

 

▼M15

ΚΑ.   ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ



▼M3

Α.  ΕΝ ΓΕΝΕΙ:

▼B

I.  Ηπειρωτική χώρα

▼M8

1.  Ασθένεια, μητρότητα και οικογενειακά επιδόματα:

Instituto de Solidariedade e Segurança Social: Centro Distrital de Solidariedade e Segurança Social (Ίδρυμα Αλληλεγγύης και Κοινωνικών Ασφαλίσεων: Περιφερειακό Κέντρο Αλληλεγγύης και Κοινωνικής Ασφάλισης) στο οποίο υπάγεται ο ενδιαφερόμενος.

2.  Αναπηρία, γήρας, θάνατος:

Instituto de Solidariedade e Segurança Social: Centro Nacional de Pensões, Lisboa, e Centro Distrital de Solidariedade e Segurança Social (Ίδρυμα Αλληλεγγύης και Κοινωνικών Ασφαλίσεων: Εθνικό Κέντρο Συντάξεων, Λισαβόνα και Περιφερειακό Κέντρο Αλληλεγγύης και Κοινωνικής Ασφάλισης) στο οποίο υπάγεται ο ενδιαφερόμενος.

▼B

3.  Εργατικά ατυχήματα και επαγγελματικές ασθένειες:

►M1  Centro Nacional de Protecção contra os Riscos Profissionais (εθνικό κέντρο ασφαλίσεως επαγγελματικών ασθενειών). ◄

4.  Παροχές ανεργίας:

 

α)  Παραλαβή της αίτησης και έλεγχος της κατάστασης όσον αφορά την απασχόληση (π.χ. επαλήθευση των ασφαλιστικών περιόδων, κατάταξη της ανεργίας, έλεγχος της κατάστασης):

Centro de Emprego (Κέντρο Απασχόλησης) του τόπου κατοικίας του ενδιαφερόμενου.

▼M8

β)  Χορήγηση και καταβολή του επιδόματος ανεργίας (π.χ. επαλήθευση των προϋποθέσεων γεννήσεως του δικαιώματος, καθορισμός του ύψους και της διάρκειάς του, έλεγχος της κατάστασης για τη διατήρηση, αναστολή ή διακοπή της καταβολής):

Instituto de Solidariedade e Segurança Social: Centro Distrital de Solidariedade e Segurança Social (Ίδρυμα Αλληλεγγύης και Κοινωνικών Ασφαλίσεων: Περιφερειακό Κέντρο Αλληλεγγύης και Κοινωνικής Ασφάλισης) στο οποίο υπάγεται ο ενδιαφερόμενος.

5.  Παροχές του συστήματος κοινωνικής ασφάλισης χωρίς εισφορά:

Instituto de Solidariedade e Segurança Social: Centro Distrital de Solidariedade e Segurança Social (Ίδρυμα Αλληλεγγύης και Κοινωνικών Ασφαλίσεων: Περιφερειακό Κέντρο Αλληλεγγύης και Κοινωνικής Ασφάλισης) του τόπου κατοικίας του ενδιαφερομένου.

▼B

II.  Αυτόνομη περιοχή της Μαδέρας

▼M8

1.  Ασθένεια, μητρότητα και οικογενειακά επιδόματα:

Centro de Segurança Social da Madeira (Κέντρο Κοινωνικής Ασφάλισης της Μαδέρας), Funchal.

2. α)  Αναπηρία, γήρας, θάνατος:

Centro de Segurança Social da Madeira (Κέντρο Κοινωνικής Ασφάλισης της Μαδέρας), Funchal.

β)  Αναπηρία, γήρας θάνατος στο ειδικό σύστημα κοινωνικής ασφάλισης των εργαζομένων στη γεωργία:

Centro de Segurança Social da Madeira (Κέντρο Κοινωνικής Ασφάλισης της Μαδέρας), Funchal.

▼B

3.  Εργατικά ατυχήματα και επαγγελματικές ασθένειες:

►M1  Centro Nacional de Protecção contra os Riscos Profissionais (εθνικό κέντρο ασφαλίσεως επαγγελματικών ασθενειών). ◄

4.  Παροχέςανεργίας:

 

▼M8

α)  Παραλαβή της αίτησης και έλεγχος της κατάστασης όσον αφορά την απασχόληση (π.χ. επαλήθευση των ασφαλιστικών περιόδων, κατάταξη της ανεργίας, έλεγχος της κατάστασης):

Instituto Regional de Emprego: Centro Regional de Emprego (Περιφερειακό Ίδρυμα Απασχόλησης: Περιφερειακό Κέντρο Απασχόλησης), Funchal.

β)  Χορήγηση και καταβολή του επιδόματος ανεργίας (π.χ. επαλήθευση των προϋποθέσεων γεννήσεως του δικαιώματος, καθορισμός του ύψους και της διάρκειάς του, έλεγχος της κατάστασης για τη διατήρηση, αναστολή ή διακοπή της καταβολής):

Centro de Segurança Social da Madeira (Κέντρο Κοινωνικής Ασφάλισης της Μαδέρας), Funchal.

5.  Παροχές του συστήματος κοινωνικής ασφάλισης χωρίς συνεισφορά:

Centro de Segurança Social da Madeira (Κέντρο Κοινωνικής Ασφάλισης της Μαδέρας), Funchal.

▼B

III.  Αυτόνομη περιοχή των Αζορών

▼M8

1.  Ασθένεια, μητρότητα και οικογενειακά επιδόματα:

Instituto de Gestão de Regimes de Segurança Social: Centro de Prestações Pecuniárias (Ίδρυμα Διαχείρισης των Συστημάτων Κοινωνικής Ασφάλισης: Κέντρο Παροχών σε Χρήμα στο οποίο υπάγεται ο ενδιαφερόμενος.

2. α)  Αναπηρία, γήρας, θάνατος:

Instituto de Gestão de Regimes de Segurança Social: Centro Coordenador de Prestações Diferidas (Ίδρυμα Διαχείρισης των Συστημάτων Κοινωνικής Ασφάλισης: Κέντρο Συντονισμού Ετεροχρονισμένων Παροχών), Angra do Heroísmo.

β)  Αναπηρία, γήρας, θάνατος στο ειδικό καθεστώς κοινωνικής ασφάλισης των εργαζομένων στη γεωργία:

Instituto de Gestão de Regimes de Segurança Social: Centro Coordenador de Prestações Diferidas (Ίδρυμα Διαχείρισης των Συστημάτων Κοινωνικής Ασφάλισης: Κέντρο Συντονισμού Ετεροχρονισμένων Παροχών), Angra do Heroísmo.

▼B

3.  Εργατικά ατυχήματα και επαγγελματικές ασθένειες:

►M1  Centro Nacional de Protecção contra os Riscos Profissionais (εθνικό κέντρο ασφαλίσεως επαγγελματικών ασθενειών). ◄

4.  Παροχές ανεργείας

 

▼M8

α)  Παραλαβή της αίτησης και έλεγχος της κατάστασης όσον αφορά την απασχόληση (π.χ. επαλήθευση των ασφαλιστικών περιόδων, κατάταξη της ανεργίας, έλεγχος της κατάστασης):

Agência para a Qualificação e Emprego (Υπηρεσία Ειδικοτήτων και Απασχόλησης) του τόπου κατοικίας του ενδιαφερομένου.

β)  Χορήγηση και καταβολή του επιδόματος ανεργίας (π.χ. επαλήθευση των προϋποθέσεων γεννήσεως του δικαιώματος, καθορισμός του ύψους και της διάρκειάς του, έλεγχος της κατάστασης για τη διατήρηση, αναστολή ή διακοπή της καταβολής):

Centro de Prestações Pecuniárias (Κέντρο Παροχών σε Χρήμα) στο οποίο υπάγεται ο ενδιαφερόμενος.

5.  Παροχές του συστήματος κοινωνικής ασφάλισης χωρίς συνεισφορά:

Instituto de Gestão de Regimes de Segurança Social: Centro de Prestações Pecuniárias (Ίδρυμα Διαχείρισης των Συστημάτων Κοινωνικής Ασφάλισης: Κέντρο Παροχών σε Χρήμα) του τόπου κατοικίας του ενδιαφερομένου

▼M3

Β.  ΟΣΟΝ ΑΦΟΡΑ ΤΟ ΕΙΔΙΚΟ ΣΥΣΤΗΜΑ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΔΗΜΟΣΙΟΥΣ ΥΠΑΛΛΗΛΟΥΣ:

1.  Ασθένεια και μητρότητα:

 

—  Για χρηματικά επιδόματα:

Secretaria-Geral ou equivalente ou o departamento que, em cada organismo, exerca as funciies de gestáo e administracáo dos recursos humanos (Γενική Γραμματεία ή ισότιμο όργανο ή το τμήμα το οποίο, στο πλαίσιο κάθε φορέα, είναι υπεύθυνο για τη διαχείριση και τη διοίκηση του ανθρώπινου δυναμικού)

—  Για παροχές εις είδος:

Direcção-Geral de Protecção Social dos Funcionários e Agentes da Administração Publica (ADSE) (Γενική Διεύθυνση για την κοινωνική προστασία των δημοσίων υπαλλήλων και λοιπού προσωπικού δημοσίων υπηρεσιών), Λισαβώνα

2.  Οικογενειακά επιδόματα:

Secretaria-Geral ou equivalente ou o departamento que, em cada organismo, exerça as funções de gestão e administração dos recursos humanos (Γενική Γραμματεία ή ισότιμο όργανο ή το τμήμα το οποίο, στο πλαίσιο κάθε φορέα, είναι υπεύθυνο για τη διαχείριση και τη διοίκηση του ανθρώπινου δυναμικού)

ή

Caixa Geral de Aposentações (para titulares de pensão), (Γενικό Ταμείο Συντάξεων), Λισαβώνα

3.  Αναπηρία και γήρας:

Caixa Geral de Aposentações (Γενικό Ταμείο Συντάξεων), Λισαβώνα

4.  Θάνατος:

 

—  Σύνταξη επιζόντων:

Caixa Geral de Aposentações (Γενικό Ταμείο Συντάξεων), Λισαβώνα

—  Επίδομα θανάτου:

Secretaria-Geral ou equivalente ou o departamento que, em cada organismo, exerça as funções de gestão e administração dos recursos humanos (Γενική Γραμματεία ή ισότιμο όργανο ή το τμήμα το οποίο, στο πλαίσιο κάθε φορέα, είναι υπεύθυνο για τη διαχείριση και τη διοίκηση του ανθρώπινου δυναμικού)

ή

Caixa Geral de Aposentações (em caso de falecimento de titulares de pensáo)(Γενικό Ταμείο Συντάξεων), (σε περίπτωση θανάτου του συνταξιούχου), Λισαβώνα

5.  Εργατικά ατυχήματα και επαγγελματικές ασθένειες:

Secretaria-Geral ou equivalente ou o departamento que, em cada organismo, exerça as funções de gestão e administração dos recursos humanos (Γενική Γραμματεία ή ισότιμο όργανο ή το τμήμα το οποίο, στο πλαίσιο κάθε φορέα, είναι υπεύθυνο για τη διαχείριση και τη διοίκηση του ανθρώπινου δυναμικού)

ή

Caixa Geral de Aposentações (Γενικό Ταμείο Συντάξεων), Λισαβώνα

▼M15

ΚΒ.   ΡΟΥΜΑΝΙΑ



1.  Ασθένεια και μητρότητα:

α)  παροχές σε είδος:

Casa județeană de asigurări de sănătate (Περιφερειακός Οργανισμός Υγειονομικής Ασφάλισης),

β)  παροχές σε χρήμα:

 

(i)  γενικές περιπτώσεις:

Casa de asigurari de sanatate (Οργανισμός Υγειονομικής Ασφάλισης),

ii)  ειδικές περιπτώσεις:

 

—  επαγγελματίες στρατιωτικοί:

Ειδική Μονάδα του Υπουργείου Εθνικής Άμυνας,

—  μέλη της αστυνομίας:

Ειδική μονάδα του Υπουργείου Διοίκησης και Εσωτερικών,

—  δικηγόροι:

Casa de Asigurări a Avocaților (Ασφαλιστικός Οργανισμός Δικηγόρων).

2.  Αναπηρία:

α)  γενικές περιπτώσεις:

Casa județeană de pensii și alte drepturi de asigurări sociale (Περιφερειακός Οργανισμός συντάξεων και άλλων δικαιωμάτων κοινωνικής ασφάλισης),

β)  ειδικές περιπτώσεις:

 

(i)  επαγγελματίες στρατιωτικοί:

Ειδική Μονάδα του Υπουργείου Εθνικής Άμυνας,

ii)  μέλη της αστυνομίας:

Ειδική μονάδα του Υπουργείου Διοίκησης και Εσωτερικών,

iii)  δικηγόροι:

Casa de Asigurări a Avocaților (Ασφαλιστικός Οργανισμός Δικηγόρων).

3.  Συντάξεις γήρατος, επιζώντων, επιδόματα θανάτου:

α)  γενικές περιπτώσεις:

Casa județeană de pensii și alte drepturi de asigurări sociale (Περιφερειακός Οργανισμός συντάξεων και άλλων δικαιωμάτων κοινωνικής ασφάλισης),

β)  ειδικές περιπτώσεις:

 

(i)  επαγγελματίες στρατιωτικοί:

Ειδική Μονάδα του Υπουργείου Εθνικής Άμυνας,

ii)  μέλη της αστυνομίας:

Ειδική μονάδα του Υπουργείου Διοίκησης και Εσωτερικών,

iii)  δικηγόροι:

Casa de Asigurări a Avocaților (Ασφαλιστικός Οργανισμός Δικηγόρων).

4.  Εργατικά ατυχήματα και επαγγελματικές ασθένειες:

α)  παροχές σε είδος:

Casa județeană de pensii și alte drepturi de asigurări sociale (Περιφερειακός Οργανισμός συντάξεων και άλλων δικαιωμάτων κοινωνικής ασφάλισης),

β)  παροχές σε χρήμα και συντάξεις:

Casa județeană de pensii și alte drepturi de asigurări sociale (Περιφερειακός Οργανισμός συντάξεων και άλλων δικαιωμάτων κοινωνικής ασφάλισης),

5.  Επιδόματα θανάτου:

α)  Εν γένει:

Casa județeană de pensii și alte drepturi de asigurări sociale (Περιφερειακός Οργανισμός συντάξεων και άλλων δικαιωμάτων κοινωνικής ασφάλισης),

β)  Ειδικότερα:

 

(i)  επαγγελματίες στρατιωτικοί:

Ειδική Μονάδα του Υπουργείου Εθνικής Άμυνας,

ii)  μέλη της αστυνομίας:

Ειδική μονάδα του Υπουργείου Διοίκησης και Εσωτερικών,

iii)  δικηγόροι:

Casa de Asigurări a Avocaților (Ασφαλιστικός Οργανισμός Δικηγόρων).

6.  Παροχές ανεργίας:

Agenția județeană pentru ocuparea forței de muncă (Περιφερειακός οργανισμός απασχόλησης),

7.  Οικογενειακές παροχές:

—  Ministerul Muncii, Solidarității Sociale și Familiei (Υπουργείο Εργασίας, Κοινωνικής Αλληλεγγύης και Οικογένειας), București.

—  Ministerul Educației și Cercetării (Υπουργείο Παιδείας και Έρευνας), București.

ΚΓ.   ΣΛΟΒΕΝΙΑ

▼A1



1.  Παροχές σε χρήμα:

α)  Επιδόματα ασθενείας και θανάτου:

Zavod za zdravstveno zavarovanje Slovenije (Σλοβενικό Ινστιτούτο Υγειονομικής Ασφάλισης),

β)  γήρας, αναπηρία και θάνατος:

Zavod za pokojninsko ininvalidsko zavarovanje Slovenije (Σλοβενικό Ινστιτούτο Συντάξεων και Ασφάλισης Αναπηρίας),

γ)  ανεργία:

Zavod Republike Slovenije za zaposlovanje (Σλοβενική Υπηρεσία Ευρέσεως Εργασίας),

▼M11

δ)  οικογενειακές παροχές και παροχές μητρότητας:

Center za socialno delo Ljubljana Bežigrad — Centralna enota za starševsko varstvo in družinske prejemke (Κέντρο κοινωνικής εργασίας Λιουμπλιάνα Μπέζιγκραντ — Κεντρική μονάδα γονικής προστασίας και οικογενειακών παροχών).

▼A1

2.  Παροχές σε είδος:

Ασθένεια και μητρότητα:

Zavod za zdravstveno zavarovanje Slovenije (Ινστιτούτο Υγειονομικής Ασφάλισης της Σλοβενίας).

▼M15

ΚΔ.   ΣΛΟΒΑΚΙΑ



▼M11

1.  Ασθένεια και μητρότητα:

A.  Παροχές σε χρήμα:

 

α)  γενικά:

Sociálna poisťovňa (Οργανισμός Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Μπρατισλάβα·

β)  για τους επαγγελματίες στρατιωτικούς των σλοβακικών ενόπλων δυνάμεων:

Vojenský úrad sociálneho zabezpečenia (Υπηρεσία Κοινωνικών Ασφαλίσεων των Ενόπλων Δυνάμεων), Μπρατισλάβα·

γ)  για τα μέλη της Αστυνομίας:

Rozpočtové a príspevkové organizácie Policajného zboru v rámci Ministerstva vnútra Slovenskej republiky (δημοσιονομικοί και φορολογικοί οργανισμοί της Αστυνομίας, οι οποίοι υπάγονται στο Υπουργείο Εσωτερικών της Σλοβακικής Δημοκρατίας)·

δ)  για τα μέλη της Αστυνομίας Σιδηροδρόμων:

Generálne riaditeľstvo Železničnej polície (Γενική Διεύθυνση Αστυνομίας Σιδηροδρόμων), Μπρατισλάβα·

ε)  για τα μέλη της Σλοβακικής Υπηρεσίας Πληροφοριών:

Slovenská informačná služba (Σλοβακική Υπηρεσία Πληροφοριών), Μπρατισλάβα·

στ)  για τα μέλη του Σώματος Δικαστικών Φυλάκων και Σωφρονιστικών Υπαλλήλων:

Generálne riaditeľstvo Zboru väzenskej a justičnej stráže, Útvar sociálneho zabezpečenia zboru (Γενική Διεύθυνση του Σώματος Δικαστικών Φυλάκων και Σωφρονιστικών Υπαλλήλων, Τμήμα Κοινωνικής Ασφάλισης του Σώματος), Μπρατισλάβα·

ζ)  για τους τελωνειακούς υπαλλήλους:

Colné riaditeľstvo Slovenskej republiky (Διεύθυνση Τελωνείων της Σλοβακικής Δημοκρατίας), Μπρατισλάβα·

η)  για τα μέλη της Εθνικής Υπηρεσίας Ασφαλείας:

Národný bezpečnostný úrad (Εθνική Υπηρεσία Ασφαλείας), Μπρατισλάβα.

B.  Παροχές σε είδος:

εταιρείες ασφάλισης υγείας.

2.  Αναπηρία και παροχές γήρατος και παροχές επιζώντων:

α)  γενικά:

Sociálna poisťovňa (Οργανισμός Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Μπρατισλάβα·

β)  για τους επαγγελματίες στρατιωτικούς των σλοβακικών ενόπλων δυνάμεων και σιδηροδρομικών δυνάμεων:

Vojenský úrad sociálneho zabezpečenia (Υπηρεσία Κοινωνικών Ασφαλίσεων των Ενόπλων Δυνάμεων), Μπρατισλάβα·

γ)  για τα μέλη της Αστυνομίας:

Ministerstvo vnútra Slovenskej republiky (Υπουργείο Εσωτερικών της Σλοβακικής Δημοκρατίας), Μπρατισλάβα·

δ)  για τα μέλη της Αστυνομίας Σιδηροδρόμων:

Generálne riaditeľstvo Železničnej polície (Γενική Διεύθυνση Αστυνομίας Σιδηροδρόμων), Μπρατισλάβα·

ε)  για τα μέλη της Σλοβακικής Υπηρεσίας Πληροφοριών:

Slovenská informačná služba (Σλοβακική Υπηρεσία Πληροφοριών), Μπρατισλάβα·

στ)  για τα μέλη του Σώματος Δικαστικών Φυλάκων και Σωφρονιστικών Υπαλλήλων:

Generálne riaditeľstvo Zboru väzenskej a justičnej stráže, Útvar sociálneho zabezpečenia zboru (Γενική Διεύθυνση του Σώματος Δικαστικών Φυλάκων και Σωφρονιστικών Υπαλλήλων, Τμήμα Κοινωνικής Ασφάλισης του Σώματος), Μπρατισλάβα·

ζ)  για τους τελωνειακούς υπαλλήλους:

Colné riaditeľstvo Slovenskej republiky (Διεύθυνση Τελωνείων της Σλοβακικής Δημοκρατίας), Μπρατισλάβα·

η)  για τα μέλη της Εθνικής Υπηρεσίας Ασφαλείας:

Národný bezpečnostný úrad (Εθνική Υπηρεσία Ασφαλείας), Μπρατισλάβα.

3.  Εργατικά ατυχήματα και επαγγελματικές ασθένειες:

A.  Παροχές σε χρήμα:

 

α)  γενικά:

Sociálna poist’ovňa (Οργανισμός Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Μπρατισλάβα·

β)  για τους επαγγελματίες στρατιωτικούς των σλοβακικών ενόπλων δυνάμεων και σιδηροδρομικών δυνάμεων:

Vojenský úrad sociálneho zabezpečenia (Υπηρεσία Κοινωνικών Ασφαλίσεων των Ενόπλων Δυνάμεων), Μπρατισλάβα·

γ)  για τα μέλη της Αστυνομίας:

Rozpočtové a príspevkové organizácie Policajného zboru v rámci Ministerstva vnútra Slovenskej republiky (δημοσιονομικοί και φορολογικοί οργανισμοί της Αστυνομίας, οι οποίοι υπάγονται στο Υπουργείο Εσωτερικών της Σλοβακικής Δημοκρατίας)·

δ)  για τα μέλη της Αστυνομίας Σιδηροδρόμων:

Generálne riaditeľstvo Železničnej polície (Γενική Διεύθυνση Αστυνομίας Σιδηροδρόμων), Μπρατισλάβα·

ε)  για τα μέλη της Σλοβακικής Υπηρεσίας Πληροφοριών:

Slovenská informačná služba (Σλοβακική Υπηρεσία Πληροφοριών), Μπρατισλάβα·

στ)  για τα μέλη του Σώματος Δικαστικών Φυλάκων και Σωφρονιστικών Υπαλλήλων:

Generálne riaditeľstvo Zboru väzenskej a justičnej stráže, Útvar sociálneho zabezpečenia zboru (Γενική Διεύθυνση του Σώματος Δικαστικών Φυλάκων και Σωφρονιστικών Υπαλλήλων, Τμήμα Κοινωνικής Ασφάλισης του Σώματος), Μπρατισλάβα·

ζ)  για τους τελωνειακούς υπαλλήλους:

Colné riaditeľstvo Slovenskej republiky (Διεύθυνση Τελωνείων της Σλοβακικής Δημοκρατίας), Μπρατισλάβα·

η)  για τα μέλη της Εθνικής Υπηρεσίας Ασφαλείας:

Národný bezpečnostný úrad (Εθνική Υπηρεσία Ασφαλείας), Μπρατισλάβα.

B.  Παροχές σε είδος:

εταιρείες ασφάλισης υγείας.

Sociálna poisťovňa (Οργανισμός Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Μπρατισλάβα.

4.  Επιδόματα θανάτου:

α)  επίδομα κηδείας γενικά:

Úrady práce, sociálnych vecí a rodiny (Υπηρεσίες Εργασίας, Κοινωνικών Υποθέσεων και Οικογένειας)·

β)  για τους επαγγελματίες στρατιωτικούς των σλοβακικών ενόπλων δυνάμεων:

Vojenský úrad sociálneho zabezpečenia (Υπηρεσία Κοινωνικών Ασφαλίσεων των Ενόπλων Δυνάμεων), Μπρατισλάβα·

γ)  για τα μέλη της Αστυνομίας:

Rozpočtové a príspevkové organizácie v rámci Ministerstva vnútra Slovenskej republiky (δημοσιονομικοί και φορολογικοί οργανισμοί, οι οποίοι υπάγονται στο Υπουργείο Εσωτερικών της Σλοβακικής Δημοκρατίας)·

δ)  για τα μέλη της Αστυνομίας Σιδηροδρόμων:

Generálne riaditeľstvo Železničnej polície (Γενική Διεύθυνση Αστυνομίας Σιδηροδρόμων), Μπρατισλάβα·

ε)  για τα μέλη της Σλοβακικής Υπηρεσίας Πληροφοριών:

Slovenská informačná služba (Σλοβακική Υπηρεσία Πληροφοριών), Μπρατισλάβα·

στ)  για τα μέλη του Σώματος Δικαστικών Φυλάκων και Σωφρονιστικών Υπαλλήλων:

Generálne riaditeľstvo Zboru väzenskej a justičnej stráže, Útvar sociálneho zabezpečenia zboru (Γενική Διεύθυνση του Σώματος Δικαστικών Φυλάκων και Σωφρονιστικών Υπαλλήλων, Τμήμα Κοινωνικής Ασφάλισης του Σώματος), Μπρατισλάβα·

ζ)  για τους τελωνειακούςυπαλλήλους:

Colné riaditeľstvo Slovenskej republiky (Διεύθυνση Τελωνείων της Σλοβακικής Δημοκρατίας), Μπρατισλάβα·

η)  για τα μέλη της Εθνικής Υπηρεσίας Ασφαλείας:

Národný bezpečnostný úrad (Εθνική Υπηρεσία Ασφαλείας), Μπρατισλάβα.

5.  Ανεργία:

Sociálna poisťovňa (Οργανισμός Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Μπρατισλάβα.

6.  Οικογενειακές παροχές:

Úrady práce, sociálnych vecí a rodiny (Υπηρεσίες Εργασίας, Κοινωνικών Υποθέσεων και Οικογένειας).

▼M15

ΚΕ.   ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ

▼B



1.  Ασθένεια και μητρότητα

α)  Παροχές σε χρήμα:

Kansaneläkelaitos —Folkpensionsanstalten (Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Ελσίνκι, ή

το ταμείο απασχόλησης στο οποίο ο ενδιαφερόμενος είναι ασφαλισμένος.

β)  Παροχή σε είδος:

 

i)  Αποδόσεις στα πλαίσια της ασφαλίσεως ασθενείας:

Kansaneläkelaitos —Folkpensionsanstalten (Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Ελσίνκι, ή

το ταμείο απασχόλησης στο οποίο ο ενδιαφερόμενος είναι ασφαλισμένος.

▼M2

ii)  Αναπροσαρμογή του φορέα κοινωνικών ασφαλίσων:

Kansaneläkelaitos/Folkpensionsanstalten (Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Ελσίνκι

▼B

iii)  Υπηρεσίες δημόσιας υγείας και νομοκομεία:

Οι τοπικές μονάδες που παρέχουν υπηρεσίες στα πλαίσια του συστήματος.

2.  Γήρας, αναπηρία, θάνατος (συντάξεις)

α)  Εθνικές συντάξεις:

Kansaneläkelaitos —Folkpensionsanstalten (Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Ελσίνκι, ή

β)  Συντάξεις το δικαίωμα στις οποίες θεμελιώνεται με την απασχόληση:

ο φορέας συνταξιοδότησης που χορηγεί και καταβάλλει τις συντάξεις.

3.  Εργατικά ατυχήματα και επαγγελματικές ασθένειες:

Ο ασφαλιστικός φορέας που είναι υπεύθυνος για την ασφάλιση ατυχήματος του ενδιαφερομένου.

4.  Επιδόματα θανάτου:

►M2   — (), Ελσίνκι, ή ◄

ο φορέας που είναι υπεύθυνος για την καταβολή επιδόματος σε περίπτωση ασφαλίσεως ατυχήματος.

5.  Ανεργία

α)  Βασικό σύστημα:

Kansaneläkelaitos —Folkpensionsanstalten (Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Ελσίνκι, ►M2  en Ahvenanmaan maakunnan työvoimatoimikunta/Arbetskraftskommissionen i landskapet Åland (επιτροπή απασχόλησης στην επαρχία Åland) ◄ ή

β)  Σύστημα βασιζόμενο στις αποδοχές:

το αρμόδιο Ταμείο Ανεργίας.

6.  Οικογενειακές παροχές:

Kansaneläkelaitos —Folkpensionsanstalten (Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Ελσίνκι.

▼M2

7.  Ειδικές παροχές μη ανταποδοτικού χαρακτήρα:

Kansaneläkelaitos/Folkpensionsanstalten (Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσων), Ελσίνκι

▼M15

ΚΣΤ.   ΣΟΥΗΔΙΑ



▼M16

1.  Για όλους τους κινδύνους εκτός από τις παροχές ανεργίας:

α)  κατά γενικό κανόνα:

τα περιφερειακά γραφεία του Οργανισμού Κοινωνικής Ασφάλισης αποτελούν τον αρμόδιο φορέα για τα σχετικά θέματα (Försäkringskassans länsorganisation som är behörig att handlägga ärendet)·

β)  για τους ναυτικούς που δεν κατοικούν στη Σουηδία:

ο Οργανισμός Κοινωνικής Ασφάλισης της Δυτικής Götaland για όλα τα θέματα πλην συντάξεων, αντιστάθμισης δραστηριότητας και ασθένειας και μακροπρόθεσμης αντιστάθμισης για επαγγελματικές βλάβες (Försäkringskassans länsorganisation Västra Götaland)·

γ)  για την εφαρμογή των άρθρων 35 έως 59 του κανονισμού εφαρμογής, για τα άτομα που δεν κατοικούν στη Σουηδία:

ο Οργανισμός Κοινωνικής Ασφάλισης της Gotland (Försäkringskassans länsorganisation Gotland)·

δ)  για την εφαρμογή των άρθρων 60 έως 77 του κανονισμού εφαρμογής με εξαίρεση τους ναυτικούς που δεν κατοικούν στη Σουηδία:

ο Οργανισμός Κοινωνικής Ασφάλισης στον τόπο που συνέβη το εργατικό ατύχημα ή που παρουσιάστηκε η επαγγελματική ασθένεια (Försäkringskassan på den ort där olycksfallet i arbete inträffade eller där arbetssjukdomen visade sig)·

ε)  για την εφαρμογή των άρθρων 60 έως 77 του κανονισμού εφαρμογής, για τους ναυτικούς που δεν κατοικούν στη Σουηδία:

ο Οργανισμός Κοινωνικής Ασφάλισης της Gotland (Försäkringskassans länsorganisation Gotland).

▼M13

2.  Για παροχές ανεργίας:

α)  Για την εφαρμογή των άρθρων 80 έως 82 του κανονισμού εφαρμογής:

— το ταμείο ανεργίας που θα ήταν αρμόδιο να εξετάσει αίτηση παροχών σε περίπτωση ανεργίας στη Σουηδία ή

— η εποπτική αρχή·

β)  Για την εφαρμογή του άρθρου 83 του κανονισμού εφαρμογής:

— Inspektionen för arbetslöshetsförsäkringen (Σουηδική Επιθεώρηση Ασφάλισης Ανεργίας).

▼M15

ΚΖ.   ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ

▼B



1.  Παροχές εις είδος

—  Μεγάλη Βρετανία και Βόρεια Ιρλανδία:

Οι αρχές που χορηγούν τις παροχές της Εθνικής Υπηρεσίας και Υγείας.

—  Γιβραλτάρ:

Gibraltar Health Authority (αρχή υγείας του Γιβραλτάρ).

▼M9

2.  Παροχές σε χρήμα (με εξαίρεση τις οικογενειακές παροχές)

—  Μεγάλη Βρετανία:

Department for Work and Pensions (Υπουργείο Εργασίας και Συντάξεων), London.

—  Βόρεια Ιρλανδία:

Department for Social Development (Υπουργείο Κοινωνικής Ανάπτυξης), Belfast.

—  Γιβραλτάρ:

Principal Secretary, Social Affairs (Γενικός Γραμματέας Κοινωνικών Υποθέσεων), Gibraltar.

▼M16

3.  Οικογενειακές παροχές:

—  Μεγάλη Βρετανία:

HM Revenue & Customs, Child Benefit Office (Υπηρεσία Φορολογίας και Δασμών, Γραφείο Επιδόματος Τέκνων), Newcastle upon Tyne,

Υπηρεσία Φόρων και Δασμών, Γραφείο Εκπτώσεων Φόρου, Preston.

—  Βόρεια Ιρλανδία:

HM Revenue & Customs, Child Benefit Office (Υπηρεσία Φόρων και Δασμών, Γραφείο Επιδόματος Τέκνων), (NI) Μπέλφαστ,

HM Revenue & Customs, Tax Credit Office (Υπηρεσία Φόρων και Δασμών, Γραφείο Εκπτώσεων Φόρου), Μπέλφαστ.

—  Γιβραλτάρ:

Principal Secretary, Social Affairs (Γενικός Γραμματέας Κοινωνικών Υποθέσεων), Γιβραλτάρ.

▼B




ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 3 (A) (B) (2) (3) (7) (9) (12) (13) (14) (15)

ΦΟΡΕΙΣ ΤΟΥ ΤΟΠΟΥ ΚΑΤΟΙΚΙΑΣ ΚΑΙ ΦΟΡΕΙΣ ΤΟΥ ΤΟΠΟΥ ΔΙΑΜΟΝΗΣ

(Άρθρο 1 στοιχείο ιστ) του κανονισμού και άρθρο 4 παράγραφος 3 του κανονισμού εφαρμογής)

Α.   ΒΕΛΓΙΟ



I.  ΦΟΡΕΙΣ ΤΟΥ ΤΟΠΟΥ ΚΑΤΟΙΚΙΑΣ

1.  Ασθένεια, μητρότητα

α)  Προς εραφμογή των άρθρων 17, 18, 22, 25, 28, 29, 30 και 32 του εκτελεστικού κανονισμού:

 

i)  Κατά γενικό κανόνα:

ασφαλιστικοί οργανισμοί

ii)  Για τους υποκείμενος στο καθεστώς υπερποντίων κοινωνικών ασφαλίσεων:

Office de sécurité sociale d'outre-mer (Οργανισμός Υπερποντίων Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Βρυξέλλες.

iii)  Για τους πρώην υπαλλήλους Βελγικού Κογκό και Ρουάντα-Ουρούντι:

Office de sécurité sociale d'outre-mer (Οργανισμός Υπερποντίων Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Βρυξέλλες.

β)  Για την εφαρμογή του άρθρου 31 του κανονισμού εφαρμογής:

 

i)  Κατά γενικό κανόνα:

Οι ασφαλιστικοί οργανισμοί.

ii)  Για τους ναυτικούς:

Caisse de secours et de prévoyance en faveur des marins —Hulp- en voorzorgskas voor zeevarenden onder Belgische vlag —(Ταμείο Αρωγής και Προνοίας των Ναυτικών, πλοίων), Antwerpen ή οι ασφαλιστικοί οργανισμοί.

iii)  Για τους υποκείμενους στο καθεστώς υπερποντίων κοινωνικών ασφαλίσεων:

Office de sécurité sociale d'outre-mer (Οργανισμός Υπερποντίων Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Βρυξέλλες.

iv)  Για τους πρώην υπαλλήλους Βελγικού Κογκό και Ρουάντα-Ουρούντι:

Office de sécurité sociale d'outre-mer (Οργανισμός Υπερποντίων Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Βρυξέλλες.

2.  Αναπηρία

α)  Γενική αναπηρία (εργατών, υπαλλήλων, εργατών ορυχείων), και αναπηρία των μη μισθωτών:

Institut national d'assurance maladie-invalidité —Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering (Εθνικό Ίδρυμα Ασφαλίσεως Ασθενείας και Αναπηρίας),Bruxelles —Brussel, από κοινού με τους ασφαλιστικούς οργανισμούς.

Για την εφαρμογή του άρθρου 105 του κανονισμού εφαρμογής:

Institut national d'assurance maladie-invalidité —Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering, (Εθνικό Ίδρυμα Ασφαλίσεως Ασθενείας και Αναπηρίας),Bruxelles —Brussel.

β)  Ειδική αναπηρία των εργατών ορυχείων:

Fonds national de retraite des ouvriers-mineurs —Nationaal Pensioenfonds voor mijnwerkers (Εθνικό Ταμείο Συντάξεως Εργατών Ορυχείων),Bruxelles —Brussel.

γ)  Αναπηρία ναυτικών:

Caisse de secours et de prévoyance en faveur des marins —Hulp- en voorzorgskas voor zeevarenden onder Belgische vlag (Ταμείο Αρωγής και Προνοίας των Ναυτικών πλοίων), Antwerpen.

δ)  Αναπηρία, υποκειμένων στο καθεστώς υπερποντίων κοινωνικών ασφαλίσεων·

Office de sécurité sociale d'outre-mer (Οργανισμός Υπερποντίων Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Βρυξέλλες.

ε)  Αναπηρία πρώην υπαλλήλων Βελγικού Κογκό και Ρουάντα-Ουρούντι:

Office de sécurité sociale d'outre-mer (Οργανισμός Υπερποντίων Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Βρυξέλλες.

▼M3

στ)  Αναπηρία προσώπων που υπάγονται σε ειδικό σύστημα δημοσίου υπαλλήλου:

Administration des pensions du Ministère des Finances ou le service qui gère le régime special de pension —Aministratie van pensioenen van het Ministerie van Financiën of de dienst die het bijzonder stelsel beheert

(Διεύθυνση συνταξιοδοτήσεων του Υπουργείου Οικονομικών ή η Υπηρεσία που διαχειρίζεται το ειδικό καθεστώς συνταξιοδότησης)

▼B

3.  Γήρας και θάνατος (συντάξεις)

α)  Γενικό καθεστώς (εργάτες, υπάλληλοι εργάτες ορυχείων και ναυτικοί:

Office national des pensions (Εθνικός Οργανισμός Συντάξεων), Βρυξέλλες.

β)  Καθεστώς μη μισθωτών εργαζομένων:

Institut national d'assurances sociales pour travailleurs indépendants (Εθνικό Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων Αυτοαπασχολουμένων), Βρυξέλλες.

γ)  Καθεστώς υπερποντίων κοινωνικών ασφαλίσεων:

Office de sécurité sociale d'outre-mer (Οργανισμός Υπερποντίων Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Βρυξέλλες.

δ)  Καθεστώς πρώην υπαλλήλων Βελγικού Κογκό και πουάντα-Ουρούντι:

Office de sécurité sociale d'outre-mer (Οργανισμός Υπερποντίων Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Βρυξέλλες.

▼M3

ε)  Ειδικό σύστημα δημοσίου υπαλλήλου:

Administration des pensions du Ministère des Finances ou le service qui gère le régime special de pension —Aministratie van pensioenen van het Ministerie van Financiën of de dienst die het bijzonder stelsel beheert

(Διεύθυνση συνταξιοδοτήσεων του Υπουργείου Οικονομικών ή η Υπηρεσία που διαχειρίζεται το ειδικό καθεστώς συνταξιοδότησης)

▼B

4.  Εργατικά ατυχήματα (παροχές σε είδος):

Οι ασφαλιστικοί οργανισμοί.

Office de sécurité sociale d'outre-mer (Οργανισμός Υπερποντίων Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Βρυξέλλες.

5.  Επαγγελματικές ασθένειες:

Fonds des maladies professionnelles —Fonds voor beroepsziekten (Ταμείο Επαγγελματικών Ασθενειών),Bruxelles —Brussel.

Office de sécurité sociale d'outre-mer (Οργανισμός Υπερποντίων Κοινωνικών Ασφαλίσεων),Βρυξέλλες.

6.  Επίδομα θανάτου

i)  Κατά γενικό κανόνα:

Ασφαλιστικοί οργανισμοί, από κοινού με τοInstitut national d'assurance maladie-invalidité (Εθνικό Ίδρυμα Ασφαλίσεως Ασθενείας και Αναπηρίας), Βρυξέλλες.

ii)  Για τους υποκείμενους στο καθεστώς υπερποντίων κοινωνικών ασφαλίσεων:

Office de sécurité sociale d'outre-mer (Οργανισμός Υπερποντίων Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Βρυξέλλες.

iii)  Για τους πρώην υπαλλήλους Βελγικού Κογκό και Ρουάντα-Ουρούντι:

Office de sécurité sociale d'outre-mer (Οργανισμός Υπερποντίων Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Βρυξέλλες.

7.  Ανεργία

α)  Κατά γενικό κανόνα:

Office national de l'emploi —Rijksdienst voor voorziening (Εθνική Υπηρεσία Απασχολήσεως),Bruxelles —Brussel.

β)  Για τους ναυτικός:

Pool des marins de la marine marchande —Pool van de zeelieden ter koopvaardij (Κοινοπραξία ναυτικών εμπορικού ναυτικού), Antwerpen.

8.  Οικογενειακές παροχές

α)  Μισθωτοί:

Office national des allocations familiales pour travailleurs salariés (Εθνική Υπηρεσία Οικογενειακών Επιδομάτων Μισθωτών), Βρυξέλλες.

β)  Μη μισθωτοί εργαζόμενοι:

Institut national d'assurances sociales pour travailleurs indépendants (Εθνικό Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων Αυτοαπασχολουμένων), Βρυξέλλες.

γ)  Πρώην υπάλληλοι Βελγικού Κογκό και Ρουάντα-Ουρούντι:

Office de sécurité sociale d'outre-mer (Οργανισμός Υπερποντίων Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Βρυξέλλες.

II.  ΦΟΡΕΙΣ ΤΟΥ ΤΟΠΟΥ ΔΙΑΜΟΝΗΣ

1.  Ασθένεια, μητρότης:

Institut national d'assurance maladie-invalidité (Εθνικό Ίδρυμα Ασφαλίσεως Ασθενείας και Αναπηρίας), Βρυξέλλες, μέσω των ασφαλιστικών οργανισμών

Office de sécurité sociale d'outre-mer (Οργανισμός Υπερποντίων Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Βρυξέλλες.

2.  Εργατικά ατυχήματα:

Institut national d'assurance maladie-invalidité (Εθνικό Ίδρυμα Ασφαλίσεως Ασθενείας και Αναπηρίας). Βρυξέλλες, μέσω των ασφαλιστικών οργανισμών

Office de sécurité sociale d'outre-mer (Οργανισμός Υπερποντίων Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Βρυξέλλες.

3.  Επαγγελματικές ασθένειες:

Fonds des maladies professionnelles (Ταμείο Επαγγελματικών Ασθενειών), Βρυξέλλες

Office de sécurité sociale d'outre-mer (Οργανισμός Υπερποντίων Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Βρυξέλλες.

▼M15

Β.   ΒΟΥΛΓΑΡΙΑ



1.  Ασθένεια και μητρότητα:

α)  παροχές σε είδος:

—  Министерство на здравеопазването (Υπουργείο Υγείας), София,

—  Национална здравноосигурителна каса (Εθνικό Ταμείο Υγειονομικής Ασφάλισης), София,

—  Агенция за хората с увреждания (Ίδρυμα για Άτομα με Αναπηρίες), София,

β)  παροχές σε χρήμα:

Περιφερειακά γραφεία του Εθνικού Ιδρύματος Κοινωνικών Ασφαλίσεων.

2.  Συντάξεις αναπηρίας, γήρατος και επιζώντων:

Κεντρικές Υπηρεσίες του Εθνικού Ιδρύματος Κοινωνικών Ασφαλίσεων.

3.  Εργατικά ατυχήματα και επαγγελματικές ασθένειες:

α)  παροχές σε είδος:

—  Министерство на здравеопазването (Υπουργείο Υγείας), София,

—  Национална здравноосигурителна каса (Εθνικό Ταμείο Υγειονομικής Ασφάλισης), София,

—  Агенция за хората с увреждания (Ίδρυμα για Άτομα με Αναπηρίες), София,

β)  παροχές σε χρήμα μικρής διάρκειας:

Περιφερειακά γραφεία του Εθνικού Ιδρύματος Κοινωνικών Ασφαλίσεων,

γ)  συντάξεις αναπηρίας:

Κεντρικές Υπηρεσίες του Εθνικού Ιδρύματος Κοινωνικών Ασφαλίσεων.

4.  Επιδόματα θανάτου:

Περιφερειακά γραφεία του Εθνικού Ιδρύματος Κοινωνικών Ασφαλίσεων.

5.  Παροχές ανεργίας:

Περιφερειακά γραφεία του Εθνικού Ιδρύματος Κοινωνικών Ασφαλίσεων.

6.  Οικογενειακές παροχές:

Διευθύνσεις Κοινωνικής Ασφάλισης της Υπηρεσίας Κοινωνικής Ασφάλισης.

▼M15

Γ.   ΤΣΕΧΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ



▼M13

1.  Παροχές σε είδος:

α)  γενικά:

η εταιρία υγειονομικής ασφάλισης (κατ' επιλογήν)·

β)  για την αεροπορική υπηρεσία διασώσεων:

Ministerstvo zdravotnictví (Υπουργείο Υγείας).

▼A1

2.  Παροχές σε χρήμα:

α)  Για ασθένεια και μητρότητα:

Česká správa sociálního zabezpečení (Τσεχική Διοίκηση Κοινωνικής Ασφάλισης), Πράγα και οι περιφερειακές μονάδες της,

β)  για γήρας, αναπηρία, θάνατο (συντάξεις):

Česká správa sociálního zabezpečení (Τσεχική Διοίκηση Κοινωνικής Ασφάλισης), Πράγα και οι περιφερειακές μονάδες της,

γ)  για εργατικά ατυχήματα και επαγγελματικές ασθένειες:

Česká správa sociálního zabezpečení (Τσεχική Διοίκηση Κοινωνικής Ασφάλισης), Πράγα και οι περιφερειακές μονάδες της,

δ)  για ανεργία:

Γραφεία ευρέσεως εργασίας ανάλογα με τον τόπο κατοικίας (διαμονής) του προσώπου,

▼M11

ε)  οικογενειακές και λοιπές παροχές:

κρατικοί φορείς κοινωνικής αρωγής ανάλογα με τον τόπο κατοικίας/διαμονής των ατόμων.

▼M15

Δ.   ΔΑΝΙΑ

▼B



1.  ΦΟΡΕΙΣ ΤΟΥ ΤΟΠΟΥ ΚΑΤΟΙΚΙΑΣ

▼M9

α)  Ασθένεια και μητρότητα

Για την εφαρμογή των άρθρων 17, 18, 22, 25, 28, 29 και 30 του κανονισμού εφαρμογής:

Διοίκηση του δήμου στον οποίο κατοικεί ο δικαιούχος.

▼B

β)  Αναπηρία (συντάξεις):

►M2  Den Sociale Sikingsstyrelse (διοίκηση κοινωνικής ασφάλισης), København ◄ .

γ)  Γήρας και θάνατος (συντάξεις)

i)  Συντάξεις που χορηγούνται δυνάμει της νομοθεσίας περί κοινωνικών συντάξεων:

►M2  Den Sociale Sikingsstyrelse (διοίκηση κοινωνικής ασφάλισης), København ◄ .

ii)  Συντάξεις δυνάμει του νόμου περί τωνσυμπληρωματικών συντάξεων για τους μισθωτούς (loven om Arbejdsmarkedets tillægspension):

Arbejdsmarkedets tillægspension (Υπηρεσία Συμπληρωματικών Συντάξεων για τους Μισθωτούς), Hillerød.

δ)  Εργατικά ατυχήματα των επαγγελματικές ασθένειες

i)  Για την εφαρμογή του τίτλου IV κεφάλαιο 4, εξαιρουμένου του άρθρου 61, του Κανονισμού εφαρμογής:

Arbejdsskadestyrelsen (εθνική υπηρεσία κοινωνικής ασφάλισης, τμήμα «εργατικά ατυχήματα και επαγγελματικές ασθένειες») København.

▼M9

ii)  Για την εφαρμογή του άρθρου 61 του κανονισμού εφαρμογής:

Διοίκηση του δήμου στον οποίο κατοικεί ο δικαιούχος.

ε)  Επιδόματα θανάτου

Για την εφαρμογή του άρθρου 78 του κανονισμού εφαρμογής:

Indenrigs- og Sundhedsministeriet (Υπουργείο Εσωτερικών Υποθέσεων και Υγείας), København.

▼M16

2.  ΦΟΡΕΙΣ ΤΟΥ ΤΟΠΟΥ ΔΙΑΜΟΝΗΣ

α)  Ασθένεια και μητρότητα:

i)  για την εφαρμογή των άρθρων 19α, 20, 21 και 31 του κανονισμού εφαρμογής:

η αρμόδια περιοχή·

ii)  για την εφαρμογή του άρθρου 24 του κανονισμού εφαρμογής:

η τοπική διοίκηση του δήμου στον οποίο κατοικεί ο δικαιούχος·

β)  εργατικά ατυχήματα και επαγγελματικές ασθένειες

i)  για την εφαρμογή του τίτλου IV κεφάλαιο 4, με εξαίρεση το άρθρο 64, του κανονισμού εφαρμογής:

Arbejdsskadestyrelsen (Εθνική υπηρεσία κοινωνικής ασφάλισης, τμήμα “εργατικά ατυχήματα και επαγγελματικές ασθένειες”) Κοπεγχάγη.

ii)  για την εφαρμογή του άρθρου 64 του κανονισμού εφαρμογής:

διοίκηση του δήμου στον οποίο κατοικεί ο δικαιούχος.

γ)  ανεργία:

i)  για την εφαρμογή του τίτλου VI κεφάλαιο 6, με εξαίρεση το άρθρο 83, του κανονισμού εφαρμογής:

το αρμόδιο ταμείο ανεργίας.

ii)  για την εφαρμογή του άρθρου 83 του κανονισμού εφαρμογής:

το κρατικό γραφείο εύρεσης εργασίας του δήμου στον οποίο κατοικεί ο δικαιούχος.

▼M15

E.   ΓΕΡΜΑΝΙΑ



▼M1

1.  Σε όλες τις περιπτώσεις:

το ταμείο ασθενείας του τόπου κατοικίας ή διαμονής, το οποίο επέλεξε ο ενδιαφερόμενος

▼B

2.  Ασφάλιση ατυχήματος:

Σε όλες τις περιπτώσεις ηHauptverband der gewerblichen Berufsgenossenschaften (ομοσπονδία επαγγελματικών ενώσεων της Βιομηχανίας), St. Augustin.

▼M11

3.  Ασφάλιση συντάξεως

α)  Ασφάλιση συντάξεως εργατών

 

i)  σχέσεις με το Βέλγιο και την Ισπανία:

Landesversicherungsanstalt Rheinprovinz (Περιφερειακό Ίδρυμα Ασφαλίσεως της Επαρχίας Ρηνανίας), Ντίσελντορφ

ii)  σχέσεις με τη Γαλλία:

Landesversicherungsanstalt Rheinland-Pfalz (Περιφερειακό Ίδρυμα Ασφαλίσεως της Ρηνανίας-Παλατινάτου), Σπέγιερ, ή,

στο πλαίσιο της αρμοδιότητας που προβλέπεται στο παράρτημα 2, Landesversicherungsanstalt für das Saarland (Περιφερειακό Ίδρυμα Ασφαλίσεως του Ζάαρλαντ), Ζάαρμπρικεν

iii)  σχέσεις με την Ιταλία:

Landesversicherungsanstalt Schwaben (Περιφερειακό Ίδρυμα Ασφαλίσεως της Σουηβίας), Άουγκσμπουργκ, ή,

στο πλαίσιο της αρμοδιότητας που προβλέπεται στο παράρτημα 2, Landesversicherungsanstalt für das Saarland (Περιφερειακό Ίδρυμα Ασφαλίσεως του Ζάαρλαντ), Ζάαρμπρικεν

iv)  σχέσεις με το Λουξεμβούργο:

Landesversicherungsanstalt Rheinland-Pfalz (Περιφερειακό Ίδρυμα Ασφαλίσεως της Ρηνανίας-Παλατινάτου), Σπέγιερ, ή,

στο πλαίσιο της αρμοδιότητας που προβλέπεται στο παράρτημα 2, Landesversicherungsanstalt für das Saarland (Περιφερειακό Ίδρυμα Ασφαλίσεως του Ζάαρλαντ), Ζάαρμπρικεν

v)  σχέσεις με τη Μάλτα:

Landesversicherungsanstalt Schwaben (Περιφερειακό Ίδρυμα Ασφαλίσεως της Σουηβίας), Άουγκσμπουργκ

vi)  σχέσεις με τις Κάτω Χώρες:

Landesversicherungsanstalt Westfalen (Περιφερειακό Ίδρυμα Ασφαλίσεως της Βεστφαλίας), Μίνστερ

vii)  σχέσεις με τη Δανία, τη Φινλανδία και τη Σουηδία:

Landesversicherungsanstalt Schleswig-Holstein (Περιφερειακό Ίδρυμα Ασφαλίσεως του Σλέσβιγκ-Χόλσταϊν), Λίμπεκ

viii)  σχέσεις με την Εσθονία, τη Λεττονία και τη Λιθουανία:

Landesversicherungsanstalt Mecklenburg-Vorpommern (Περιφερειακό Ίδρυμα Ασφαλίσεως του Μεκλεμβούργου-Δυτικής Πομερανίας), Νοϊμπράντενμπουργκ

ix)  σχέσεις με την Ιρλανδία και το Ηνωμένο Βασίλειο:

Landesversicherungsanstalt Freie und Hansestadt Hamburg (Περιφερειακό Ίδρυμα Ασφαλίσεως της Ελευθέρας και Χανσεατικής Πόλεως του Αμβούργου), Αμβούργο

x)  σχέσεις με την Ελλάδα και την Κύπρο:

Landesversicherungsanstalt Baden-Württemberg (Περιφερειακό Ίδρυμα Ασφαλίσεως της Βάδης-Βιρτεμβέργης), Καρλσρούη

xi)  σχέσεις με την Πορτογαλία:

Landesversicherungsanstalt Unterfranken (Περιφερειακό Ίδρυμα Ασφαλίσεως της Κάτω Φραγκονίας), Βίρτσμπουργκ

xii)  σχέσεις με την Αυστρία:

Landesversicherungsanstalt Oberbayern (Περιφερειακό Ίδρυμα Ασφαλίσεως της Άνω Βαυαρίας), Μόναχο

xiii)  σχέσεις με την Πολωνία:

Landesversicherungsanstalt Berlin (Περιφερειακό Ίδρυμα Ασφαλίσεως του Βερολίνου), Βερολίνο, ή

στις περιπτώσεις όπου εφαρμόζεται μόνον η συμφωνία της 9.10.1975 για την ασφάλιση συντάξεων και ατυχημάτων: το κατά τόπο αρμόδιο Περιφερειακό Ίδρυμα Ασφαλίσεως βάσει της γερμανικής νομοθεσίας

xiv)  σχέσεις με τη Σλοβακία, τη Σλοβενία και την Τσεχική Δημοκρατία:

Landesversicherungsanstalt Niederbayern-Oberpfalz (Περιφερειακό Ίδρυμα Ασφαλίσεως της Κάτω Βαυαρίας-Άνω Παλατινάτου), Λάντσχουτ

xv)  σχέσεις με την Ουγγαρία:

Landesversicherungsanstalt Thüringen (Περιφερειακό Ίδρυμα Ασφαλίσεως της Θουριγγίας), Ερφούρτη.

▼M6

4.  Ασφάλιση γήρατος των γεωργών:

Gesamtverband der landwirtschaftlichen Alterskassen (Συνομοσπονδία των Γεωργικών Ταμείων Γήρατος), Kassel.

▼B

5.  Παροχές ανεργίας και οικογενειακές παροχές:

Η υπηρεσία αποσχολήσεως η αρμόδια για τον τόπο κατοικίας ή διαμονής του ενδιαφερομένου.

▼M15

ΣΤ.   ΕΣΘΟΝΙΑ

▼M11



1.  Ασθένεια και μητρότητα:

Eesti Haigekassa (Εσθονικό Ταμείο Ασφάλισης Υγείας),

2.  Συντάξεις αναπηρίας, γήρατος και επιζώντων, επιδόματα θανάτου, οικογενειακές και γονεϊκές παροχές:

Sotsiaalkindlustusamet (Υπηρεσία Κοινωνικής Ασφάλισης),

3.  Ανεργία:

Tööhõiveamet (το γραφείο απασχόλησης του τόπου κατοικίας ή διαμονής του ενδιαφερομένου).

▼M15

Ζ.   ΕΛΛΑΔΑ

▼B



1.  Ανεργία, οικογενειακά επιδόματα:

Οργανισμός Απασχολήσεως Εργατικού Δυναμικού (ΟΑΕΔ).

▼M11

2.  Λοιπές παροχές:

Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων — Ενιαίο Ταμείο Ασφάλισης Μισθωτών (ΙΚΑ — ΕΤΑΜ), Αθήνα.

▼M15

H.   ΙΣΠΑΝΙΑ

▼B



1.  Παροχές σε είδος

α)  Όλα τα συστήματα, εκτός του συστήματος εργατών θαλάσσης:

Direcciones Provinciales del Instituto Nacional de la Salud (Επαρχιακές Διευθύνσεις του Εθνικού Ινστιτούτου Υγείας).

β)  Σύστημα εργατών θαλάσσης:

Instituto Social de la Marina (Κοινωνικό Ινστιτούτο Ναυτικού), Madrid.

2.  Παροχές σε χρήμα

α)  Όλα τα συστήματα, εκτός του συστήματος εργατών θαλάσσης, όλοι οι κίνδυνοι εκτός της ανεργίας:

Direcciones Provinciales del Instituto Nacional de la Seguridad Social (Επαρχιακές Διευθύνσεις του Εθνικού Ιδρύματος Κοινωνικής Ασφάλισης).

β)  Σύστημα εργατών θαλάσσης, για κάθε κίνδυνο:

Instituto Social de la Marina (Κοινωνικό Ίδρυμα Ναυτικού) Madrid.

▼M11

γ)  ανεργία, εκτός των ναυτιλλομένων:

Direcciones Provinciales del Servicio Público de Empleo Estatal. INEM (Περιφερειακές Διευθύνσεις της Κρατικής Υπηρεσίας Απασχόλησης στο Δημόσιο. INEM)

▼M15

Θ.   ΓΑΛΛΙΑ

▼B



I.  ΜΗΤΡΟΠΟΛΗ

Α.  Μισθωτοί

1.  Κίνδυνοι εκτός της ανεργίας και των οικογενειακών παροχών:

α)  Κατά γενικό κανόνα:

Caisse primaire d'assurance maladie (Βασικό Ταμείο Ασφαλίσεως Ασθενείας) του τόπου κατοικίας ή διαμονής.

β)  Για την εφαρμογή του άρθρου 19 παράγραφοι 1 και 2 σε συνδυασμό με το άρθρο 35 παράγραφος 1 του κανονισμού όσον αφορά τις παροχές εις είδος της ασφαλίσεως ασθενείας, μητρότητας, αναπηρίας και θανάτου (επιδόματα) του συστήματος των εργατών ορυχείων:

Société de secours minière (Ταμείο Αρωγής Εργατών Ορυχείων) του τόπου κατοικίας του ενδιαφερομένου.

γ)  Για την εφαρμογή του άρθρου 35 του κανονισμού εφαρμογής:

 

i)  Γενικό σύστημα:

 

αα)  Κατά γενικό κανόνα, εκτός από το Παρίσι και την περιφέρεια Παρισιού:

Caisse primaire d'assurance maladie (Βασικό Ταμείο Ασφαλίσεως Ασθενείας).

Για το Παρίσι και την περιφέρεια Παρισιού:

Caisse régionale d'assurance maladie (Βασικό Ταμείο Ασφαλίσεως Ασθενείας), Paris.

ββ)  Ειδικό σύστημα προβλεπόμενο από τα άρθρα 365 έως 382 του Κώδικα Κοινωνικής Ασφαλίσεως:

Caisse régionale d'assurance maladie (Περιφερειακό Ταμείο Ασφαλίσεως Ασθενείας), Strasbourg.

ii)  Γεωργικό σύστημα:

Caisse de mutualité sociale agricole (Γεωργικό Ταμείο Κοινωνικής Αλληλασφαλίσεως).

iii)  Σύστημα εργατών ορυχείων:

Caisse autonome nationale de sécurité sociale dans les mines (Κρατικό Αυτόνομο Ταμείο Κοινωνικής Ασφαλίσεως στα Ορυχεία), Paris.

δ)  Για την εφαρμογή του άρθρου 36 του κανονισμού εφαρμογής όσον αφορά τις συντάξεις αναπηρίας:

 

i)  Κατά γενικό κανόνα εκτός από το Παρίσι και την περιφέρεια Παρισιού:

Caisse primaire d'assurance maladie (Βασικό Ταμείο Ασφαλίσεως Ασθενείας).

Για το Παρίσι και την περιφέρεια Παρισιού:

Caisse régionale d'assurance maladie (Περιφερειακό Ταμείο Ασφαλίσεως Ασθενείας), Paris.

ii)  Ειδικό σύστημα προβλεπόμενο από τα άρθρα 365 έως 382 του Κωδικού Κοινωνικής Ασφαλίσεως:

Caisse régionale d'assurance maladie (Περιφερειακό Ταμείο Ασφαλίσεως Ασθενείας), Strasbourg.

ε)  Για την εφαρμογή του άρθρου 36 του κανονισμού εφαρμογής, όσον αφορά τις συντάξεις γήρατος:

 

i)  Γενικό σύστημα:

 

αα)  Κατά γενικό κανόνα εκτός από το Παρίσι και την περιφέρεια Παρισιού:

Caisse régionale d'assurance maladie, branche «vieillesse» (Περιφερειακό Ταμείο Ασφαλίσεως Ασθενείας — κλάδος γήρατος).

Για το Παρίσι και την περιφέρεια Παρισιού:

Caisse nationale d'assurance vieillesse des travailleurs salariés (Κρατικό Ταμείο Ασφαλίσεως Γήρατος των Μισθωτών Εργαζομένων), Paris.

ββ)  Ειδικό σύστημα, προβλεπόμενο από τα άρθρα 365 έως 382 του Κώδικα της Κοινωνικής Ασφαλίσεως:

Caisse régionale d'assurance vieillesse (Περιφερειακό Ταμείο Ασφαλίσεως Γήρατος), Strasbourg.

ii)  Γεωργικό σύστημα:

Caisse centrale de secours mutuels agricoles (Κεντρικό Ταμείο Γεωργικής Αλληλοβοήθειας), Paris.

iii)  Σύστημα εργατών ορυχείων:

Caisse autonome nationale de sécurité sociale dans les mines (Κρατικό Αυτόνομο Ταμείο Κοινωνικής Ασφαλίσεως στα Ορυχεία), Paris.

στ)  Για την εφαρμογή του άρθρου 75 του κανονισμού εφαρμογής:

Caisse primaire d'assurance maladie (Βασικό Ταμείο Ασφαλίσεως Ασθενείας).

2.  Ανεργία:

α)  Για την εφαρμογή των άρθρων 80 και 81 του άρθρου 82 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής:

Direction départementale du travail et de la main d'œuvre (Νομαρχιακή Διεύθυνση Εργασίας και Εργατικού Δυναμικού) του τόπου όπου ασκήθηκε η απασχόληση για την οποία ζητήθηκε η βεβαίωση.

Το τοπικό τμήμα της Εθνικής Υπηρεσίας Απασχολήσεως.

Το δημαρχείο του τόπου κατοικίας των μελών της οικογένειας.

β)  Για την εφαρμογή τουάρθρου 83 παράγραφοι 1 και 2 και του άρθρου 97 του κανονισμού εφαρμογής:

Association pour l'emploi dans l'industrie et le commerce (Assedic) (Ένωση για την Απασχόληση στη Βιομηχανία και το Εμπόριο) του τόπου κατοικίας του ενδιαφερομένου.

γ)  Για την εφαρμογή του άρθρου 84 του κανονισμού εφαρμογής:

 

i)  Πλήρης ανεργία:

Association pour l'emploi dans l'industrie et le commerce (Assedic) (Ένωση για την Απασχόληση στη Βιομηχανία και το Εμπόριο) του τόπου κατοικίας του ενδιαφερομένου.

ii)  Μερική ανεργία:

Direction départementale du travail et de la main-d'œuvre (Νομαρχιακή Διεύθυνση Εργασίας και Εργατικού Δυναμικού) του τόπου απασχολήσεων του ενδιαφερομένου.

δ)  Για την εφαρμογή του άρθρου 89 του κανονισμού εφαρμογής:

Direction départementale du travail et de la main-d'œuvre (Νομαρχιακή Διεύθυνση Εργασίας και Εργατικού Δυναμικού).

Β.  Μη μισθωτοί

1.  Ασθένεια και μητρότητα:

Organismes conventionnés par les caisses mutuelles régionales (Οργανισμοί συμβεβλημένοι με τα περιφερειακά Ταμεία Αλληλοβοήθειας).

2.  Για την εφαρμογή του άρθρου 35 του κανονισμού εφαρμογής όσον αφορά το γεωργικό σύστημα:

Caisse de mutualité sociale agricole et tout autre organisme assureur dûment habilité (Γεωργικό Ταμείο Κοινωνικής, Αλληλοβοήθειας και κάθε άλλος ασφαλιστικός οργανισμός εξουσιοδοτημένος νομίμως).

3.  Για την εφαρμογή του άρθρου 36 του κανονισμού εφαρμογής όσον αφορά τις συντάξεις γήρατος:

 

α)  Σύστημα βιοτεχνών:

Caisse nationale de l'organisation autonome d'assurance vieillesse des travailleurs non salariés des professions artisanales (Cancava) (Κρατικό Ταμείο Αυτονόμου Οργανισμού Ασφαλίσεως Γήρατος των Αυτοτελώς Απασχολουμένων Χειροτεχνών).

Caisses de base professionnelles (Τοπικά Επαγγελματικά Ταμεία).

β)  Σύστημα βιομηχάνων και εμπόρων:

Caisse nationale de l'organisation autonome d'assurance vieillesse des travailleurs non salariés des professions industrielles et commerciales (Organic) (Κρατικό Ταμείο Αυτονόμου Οργανισμού Ασφαλίσεως Γήρατος των Αυτοτελώς Απασχολουμένων Βιομηχάνων και Εμπόρων).

Caisse de base professionnelle ou interprofessionnelle (Τοπικό Επαγγελματικό ή Διεπαγγελματικό Ταμείο).

γ)  Σύστημα ελευθερίων επαγγελμάτων:

Caisse nationale d'assurance vieillesse des professions libérales (CNAVPL), sections professionnelles (Κρατικό Ταμείο Ασφαλίσεως Γήρατος των Ελευθερίων Επαγγελμάτων — Επαγγελματικά Τμήματα).

δ)  Σύστημα δικηγόρων:

Caisse nationale des barreaux français (CNBF) (Κρατικό Ταμείο των Γαλλικών Δικηγορικών Συλλόγων).

ε)  Γεωργικό σύστημα:

Caisse nationale d'assurance vieillesse mutuelle agricole (Κρατικό Γεωργικό Ταμείο Αλληλοβοήθειας Ασφαλίσεως Γήρατος).

Γ.  Ναυτικοί

α)  Για την εφαρμογή του άρθρου 27 του κανονισμού όσον αφορά το σύστημα των ναυτικών:

Section «Caisse générale de prévoyance des marins» du quartier des affaires maritimes (το Τμήμα «Γενικό Ταμείο Προνοίας των Ναυτικών» του τομέα των ναυτικών υποθέσεων).

β)  Για την εφαρμογή του άρθρου 35 του κανονισμού εφαρμογής:

Section «Caisse générale de prévoyance des marins» du quartier des affaires maritimes (το Τμήμα «Γενικό Ταμείο Προνοίας των Ναυτικών» του τομέα των ναυτικών υποθέσεων).

Δ.  Οικογενειακές παροχές:

Caisse d'allocations familiales (Ταμεία Οικογενεακών Επιδομάτων) του τόπου κατοικίας του ενδιαφερομένου.

II.  ΥΠΕΡΠΟΝΤΙΑ ΔΙΑΜΕΡΙΣΜΑΤΑ

Α.  Μισθωτοί

Κίνδυνοι εκτός των οικογενειακών παροχών:

 

Κατά γενικό κανόνα:

Caisse générale de sécurité sociale (Γενικό Ταμείο Κοινωνικής Ασφαλίσεως).

Β.  Μη μισθωτοί

α)  Ασθένεια, μητρότητα:

Organismes conventionnés par les caisses mutuelles régionales (Οργανισμοί συμβεβλημένοι με τα Περιφερειακά Ταμεία Αλληλοβοήθειας).

β)  Συντάξεις γήρατος:

 

—  Σύστημα βιοτεχνών:

Caisse nationale de l'organisation autonome d'assurance vieillesse des travailleurs non salariés des professions artisanales (Cancava) (Κρατικό Ταμείο Αυτονόμου Οργανισμού Ασφαλίσεως Γήρατος των Αυτοτελώς Απασχολουμένων Βιοτεχνών).

—  Σύστημα βιομηχάνων και εμπόρων:

Caisse interprofessionnelle d'assurance vieillesse des industriels et commerçants d'Algérie et d'outre-mer (Cavicorg) (Διεπαγγελματικό Ταμείο Ασφαλίσεως Γήρατος των Βιομηχάνων και Εμπόρων Αλγερίας και Υπερποντίων).

—  Σύστημα ελευθερίων επαγγελμάτων:

Sections professionnelles (επαγγελματικά τμήματα).

—  Σύστημα δικηγόρων:

Caisse nationale des barreaux français (CNBF) (Εθνικό Ταμείο των γαλλικών δικηγορικών συλλόγων).

Γ.  Ναυτικοί

i)  Συντάξεις αναπηρίας:

Section «Caisse générale de prévoyance des marins» du quartier des affaires maritimes (το Τμήμα «Γενικό Ταμείο Προνοίας των Ναυτικών» του τομέα των ναυτικών υποθέσεων).

ii)  Σύστημα γήρατος:

Section «Caisse de retraite des marins» du quartier des affaires maritimes (το Τμήμα «Ταμείο Συντάξεων των Ναυτικών» του τομέα των ναυτικών υποθέσεων).

Δ.  Οικογενειακές παροχές:

Caisse d'allocations familiales (Ταμείο Οικογενειακών Επιδομάτων) του τόπου της κατοικίας του ενδιαφερομένου.

▼M15

Ι.   ΙΡΛΑΝΔΙΑ



▼M16

1.  Παροχές σε είδος:

Health Service Executive Dublin-Mid Leinster (Αρχή υπηρεσιών υγείας του Δουβλίνου-Κεντρικού Λένστερ), Tullamore, Co. Offaly,

Health Service Executive Dublin-North East (Αρχή υπηρεσιών υγείας του Δουβλίνου-Βορειοδυτικής περιφέρειας), Kells, Co. Meath,

Health Service Executive South (Αρχή υπηρεσιών υγείας της νότιας περιφέρειας), Cork,

Health Service Executive West (Αρχή υπηρεσιών υγείας της δυτικής περιφέρειας), Galway.

▼M9

2.  Παροχές σε χρήμα:

α)  Παροχές ανεργίας:

Department of Social and Family Affairs (Υπουργείο Κοινωνικών και Οικογενειακών Υποθέσεων).

β)  Παροχές γήρατος και θανάτου (συντάξεις):

Department of Social and Family Affairs (Υπουργείο Κοινωνικών και Οικογενειακών Υποθέσεων).

γ)  Οικογενειακές παροχές:

Department of Social and Family Affairs (Υπουργείο Κοινωνικών και Οικογενειακών Υποθέσεων).

δ)  Επιδόματα αναπηρίας και μητρότητας:

Department of Social and Family Affairs (Υπουργείο Κοινωνικών και Οικογενειακών Υποθέσεων).

ε)  Άλλες παροχές σε χρήμα:

Department of Social and Family Affairs (Υπουργείο Κοινωνικών και Οικογενειακών Υποθέσεων).

▼M15

ΙΑ.   ΙΤΑΛΙΑ

▼B



1.  Ασθένεια (συμπεριλαμβανομένης της φυματιώσεως), μητρότητα

Α.  Μισθωτοί

α)  Παροχές εις είδος:

 

i)  Κατά γενικό κανόνα:

Η αρμόδιαUnità sanitaria locale (τοπική υγειονομική μονάδα).

ii)  Για τους ναυτικούς και το ιπτάμενο προσωπικό της πολιτικής αεροπορίας:

Ministero della sanità (Υπουργείο Υγιεινής), το κατά τόπον αρμόδιο γραφείο υγιεινής του ναυτικού ή της αεροπορίας.

β)  Παροχές εις χρήμα:

 

i)  Κατά γενικό κανόνα:

Istituto nazionale della previdenza sociale (Εθνικό Ίδρυμα Κοινωνικής Προνοίας), επαρχιακά υποκαταστήματα.

ii)  Για τους ναυτικούς και το ιπτάμενο προσωπικό της πολιτικής αεροπορίας:

►M2  IPSEMA (Istituto di previdenza del settore marittimo — Ίδρυμα πρόνοιας του ναυτιλιακού τομέα) ◄ .

Β.  Μη Μισθωτοί

Παροχές εις είδος:

Η αρμόδιαUnità sanitaria locale (τοπική υγειονομική μονάδα).

2.  Εργατικά ατυχήματα, επαγγελματικές ασθένειες

Α.  Μισθωτοί

α)  Παροχές εις είδος:

 

i)  Κατά γενικό κανόνα:

Η αρμόδιαUnità sanitaria locale (τοπική υγειονομική μονάδα).

ii)  Για τους ναυτικούς και το ιπτάμενο προσωπικό της πολιτικής αεροπορίας:

Ministero della sanità (Υπουργείο Υγιενής), η κατά τόπον αρμόδια υπηρεσία ναυτικού ή αεροπορίας.

β)  Προσθετικές εργασίες και σημαντικοί βοηθητικοί μηχανισμοί, ιατρονομικές παροχές, σχετικές εξετάσεις και πιστοποιητικά και παροχές εις χρήμα:

Istituto nazionale per l'assicurazione contro gli infortuni sul lavoro (Εθνικό Ίδρυμα Ασφαλίσεως Εργατικών Ατυχημάτων), επαρχιακές έδρες.

Β.  Μη Μισθωτοί (μόνον οι ακτινολόγοι ιατροί)

α)  Παροχές εις είδος:

Η αρμόδιαUnità sanitaria locale (τοπική υγειονομική μονάδα).

β)  Προθέσεις και μεγάλες συσκευές, ιατρονομικές παροχές και σχετικές εξετάσεις και πιστοποιητικά:

Istituto nazionale per l'assicurazione contro gli infortuni sul lavoro (Εθνικό Ίδρυμα Ασφαλίσεως Εργατικών Ατυχημάτων), επαρχιακά γραφεία.

γ)  Παροχές εις χρήμα:

Istituto nazionale per l'assicurazione control gli infortuni sul lavoro (Εθνικό Ίδρυμα Ασφαλίσεως Εργατικών Ατυχημάτων), επαρχιακά γραφεία.

3.  Αναπηρία, γήρας, επιζώντες (συντάξεις)

▼M13

A.  Μισθωτοί:

α)  γενικά:

Istituto nazionale della previdenza sociale (Εθνικό Ίδρυμα Κοινωνικής Πρόνοιας), επαρχιακά γραφεία·

β)  για τους εργαζομένους στο χώρο του θεάματος-ακροάματος:

Ente nazionale di previdenza e assistenza per i lavoratori dello spettacolo (Εθνικός Οργανισμός Πρόνοιας και Αρωγής Εργαζομένων στις Επιχειρήσεις Θεάματος-Ακροάματος), Ρώμη·

γ)  για τους δημοσιογράφους:

Istituto nazionale di previdenza per i giornalisti italiani «G. Amendola» (Εθνικό Ίδρυμα Πρόνοιας των Ιταλών Δημοσιογράφων «G. Amendola»), Ρώμη.

▼M16

B.  Μη μισθωτοί:

α)  για τους ιατρούς:

Ente nazionale di previdenza ed assistenza medici (Εθνικός Οργανισμός Πρόνοιας και Αρωγής Ιατρών)·

β)  για τους φαρμακοποιούς:

Ente nazionale di previdenza ed assistenza farmacisti (Εθνικός Οργανισμός Πρόνοιας και Αρωγής Φαρμακοποιών)·

γ)  για τους κτηνίατρους:

Ente nazionale di previdenza ed assistenza veterinari (Εθνικός Οργανισμός Πρόνοιας και Αρωγής Κτηνιάτρων)·

δ)  για τους νοσηλευτές, τους βοηθούς ιατρικών επαγγελμάτων και τους νοσηλευτές παιδιατρικών τμημάτων:

Ente nazionale di previdenza ed assistenza della professione infermieristica (ENPAPI) (Εθνικός Οργανισμός Πρόνοιας και Αρωγής των Επαγγελματιών στον τομέα της Περίθαλψης)·

ε)  για τους μηχανικούς και τους αρχιτέκτονες:

Cassa nazionale di previdenza ed assistenza per gli ingegneri ed architetti liberi professionisti (Εθνικό Ταμείο Πρόνοιας και Αρωγής Μηχανικών και Αρχιτεκτόνων)·

στ)  για τους τοπογράφους:

Cassa italiana di previdenza dei geometri liberi professionisti (Εθνικό Γραφείο Πρόνοιας και Αρωγής των Τοπογράφων)·

ζ)  για τους δικηγόρους:

Cassa nazionale di previdenza ed assistenza forense (Εθνικό Ταμείο Πρόνοιας και Αρωγής Δικολάβων και Δικηγόρων)·

η)  για τους οικονομολόγους:

Cassa nazionale di previdenza ed assistenza a favore dei dottori commercialisti (Εθνικό Ταμείο Πρόνοιας και Αρωγής Οικονομολόγων)·

θ)  για τους λογιστές:

Cassa nazionale di previdenza ed assistenza a favore dei ragionieri e periti commerciali (Εθνικό Ταμείο Πρόνοιας και Αρωγής Λογιστών)·

ι)  για τους συμβούλους εργασίας:

Ente nazionale di previdenza ed assistenza per i consulenti del lavoro (Εθνικός Οργανισμός Πρόνοιας και Αρωγής Συμβούλων Εργασίας)·

ια)  για τους συμβολαιογράφους:

Cassa nazionale notariato (Εθνικό Ταμείο Συμβολαιογράφων)·

ιβ)  για τους τελωνειακούς:

Fondo nazionale di previdenza per gli impiegati delle imprese di spedizione e delle agenzia (FASC) (Ταμείο Πρόνοιας Τελωνειακών)·

ιγ)  για τους βιολόγους:

Ente nazionale di previdenza ed assistenza a favore dei biologi (Εθνικός Οργανισμός Πρόνοιας και Αρωγής Βιολόγων)·

ιδ)  για τους αγροτεχνικούς και τους γεωπόνους:

Ente nazionale di previdenza per gli addetti e per gli impiegati in agricoltura (Εθνικός Οργανισμός Πρόνοιας των Εργαζομένων στον τομέα της Γεωργίας)·

ιε)  για τους εμπορικούς αντιπροσώπους:

Ente nazionale di assistenza per gli agenti e rappresentanti di commercio (Εθνικός Οργανισμός Αρωγής Πρακτόρων και Εμπορικών Αντιπροσώπων)·

ιστ)  για τους τεχνολόγους της βιομηχανίας:

Ente nazionale di previdenza dei periti industriali (Εθνικός Οργανισμός Πρόνοιας Τεχνολόγων Βιομηχανίας)·

ιζ)  για τους αναλογιστές, τους χημικούς, τους αγρονόμους, τους δασονόμους και τους γεωλόγους:

Ente nazionale di previdenza ed assistenza pluricategoriale degli agronomi e forestali, degli attuari, dei chimici e dei geologi (Εθνικός Οργανισμός Πρόνοιας και Αρωγής Αγρονόμων και Δασονόμων, Αναλογιστών, Χημικών και Γεωλόγων)·

ιη)  για τους ψυχολόγους:

Ente nazionale di previdenza ed assistenza per gli psicologi (Εθνικός Οργανισμός Πρόνοιας και Αρωγής Ψυχολόγων)·

ιθ)  για τους δημοσιογράφους:

Istituto Nazionale di previdenza dei giornalisti italiani (Εθνικό Ίδρυμα Πρόνοιας των Ιταλών Δημοσιογράφων)·

κ)  για μη μισθωτούς στον τομέα της γεωργίας, της βιοτεχνίας και του εμπορίου:

Istituto Nazionale della previdenza sociale — sedi provinciali (Εθνικό Ίδρυμα Κοινωνικής Ασφάλισης, INPS — περιφερειακά γραφεία).

▼M13

4.  Επιδόματα θανάτου:

Istituto nazionale della previdenza sociale (Εθνικό Ίδρυμα Κοινωνικής Πρόνοιας), επαρχιακά γραφεία·

Istituto nazionale per l'assicurazione contro gli infortuni sul lavoro (Εθνικό Ίδρυμα Ασφαλίσεως Εργατικών Ατυχημάτων), επαρχιακά γραφεία, IPSEMA.

▼B

5.  Ανεργία μισθωτών

α)  Κατά γενικό κανόνα:

Istituto nazionale della previdenza sociale (Εθνικό Ίδρυμα Κοινωνικής Προνοίας), επαρχιακές έδρες.

β)  Για τους δημοσιογράφους:

Istituto nazionale di previdenza per i giornalisti italiani «G. Amendola» (Εθνικό Ίδρυμα Προνοίας των Ιταλών Δημοσιογράφων «G. Amendola»), Roma.

6.  Οικογενειακά επιδόματα μισθωτών

α)  Κατά γενικό κανόνα:

Istituto nazionale della previdenza sociale (Εθνικό Ίδρυμα Κοινωνικής Προνοίας), επαρχιακές έδρες.

β)  Για τους δημοσιογράφους:

Istituto nazionale di previdenza per i giornalisti italiani «G. Amendola» (Εθνικό Ίδρυμα Προνοίας των Ιταλών Δημοσιογράφων «G. Amendola»), Roma.

▼M15

ΙΒ.   ΚΥΠΡΟΣ

▼M13



1.  Παροχές σε είδος:

Υπουργείο Υγείας, Λευκωσία.

2.  Παροχές σε χρήμα:

Υπηρεσίες Κοινωνικών Ασφαλίσεων, Υπουργείο Εργασίας και Κοινωνικών Ασφαλίσεων, Λευκωσία.

3.  Οικογενειακές παροχές:

Υπηρεσία Χορηγιών και Επιδομάτων, Υπουργείο Οικονομικών, Λευκωσία.

▼M15

ΙΓ.   ΛΕΤΟΝΙΑ

▼M13



1.  Για όλους τους κινδύνους, πλην της υγειονομικής περίθαλψης σε είδος:

Valsts sociālās apdrošināšanas aģentūra (Κρατικός Οργανισμός Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Ρίγα.

2.  Υγειονομική περίθαλψη σε είδος:

Veselības obligātās apdrošināšanas valsts aģentūra (Κρατικός Οργανισμός Υποχρεωτικής Υγειονομικής Ασφάλισης), Ρίγα.

▼M15

ΙΔ.   ΛΙΘΟΥΑΝΙΑ

▼A1



1.  Ασθένεια και μητρότητα:

α)  Ασθένεια:

 

(i)  παροχές σε είδος:

Teritorinės ligonių kasos (Τοπικά Ταμεία Ασθενών),

(ii)  παροχές σε χρήμα:

Valstybinio socialinio draudimo fondo valdyba (Υπηρεσία Κρατικού Ταμείου Κοινωνικής Ασφάλισης),

β)  μητρότητα:

 

(i)  παροχές σε είδος:

Teritorinės ligonių kasos (Τοπικά Ταμεία Ασθενών),

(ii)  παροχές σε χρήμα:

Valstybinio socialinio draudimo fondo valdyba (Υπηρεσία Κρατικού Ταμείου Κοινωνικής Ασφάλισης), Βίλνα.

2.  Αναπηρία:

Valstybinio socialinio draudimo fondo valdyba (Υπηρεσία Κρατικού Ταμείου Κοινωνικής Ασφάλισης), Βίλνα.

3.  Γήρας, θάνατος (συντάξεις):

Valstybinio socialinio draudimo fondo valdyba (Υπηρεσία Κρατικού Ταμείου Κοινωνικής Ασφάλισης), Βίλνα.

4.  Εργατικά ατυχήματα και επαγγελματικές ασθένειες:

α)  Παροχές σε είδος:

Teritorinės ligonių kasos (Τοπικά Ταμεία Ασθενών),

β)  παροχές σε χρήμα:

Valstybinio socialinio draudimo fondo valdyba (Υπηρεσία Κρατικού Ταμείου Κοινωνικής Ασφάλισης), Βίλνα.

5.  Επίδομα θανάτου:

Savivaldybių socialinės paramos skyriai (Δημοτικές Υπηρεσίες Κοινωνικής Αρωγής).

▼M11

6.  Ανεργία:

Teritorinės darbo biržos (τοπικά γραφεία απασχόλησης εργατικού δυναμικού).

▼A1

7.  Οικογενειακές παροχές:

Savivaldybių socialinės paramos skyriai (Δημοτικές Υπηρεσίες Κοινωνικής Αρωγής).

▼M15

ΙΕ.   ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ

▼B



1.  Ασθένεια, μητρότητα

α)  Για την εφαρμογή των άρθρων 19 και 22, του άρθρου 28 παράγραφος 1, του άρθρου 29 παράγραφος 1 και του άρθρου 31 του κανονισμού, καθώς επίσης και των άρθρων 17, 18, 20, 21, 22, 24, 29, 30 και 31 του κανονισμού εφαρμογής:

Ταμείο ασφάλισης ασθενείας εργατών ή/και ένωση ταμείων ασφάλισης ασθενείας.

β)  Για την εφαρμογή του άρθρου 27 τουκανονισμού:

Αρμόδιο ταμείο ασφάλισης ασθενείας, σύμφωνα με τη νομοθεσία του Λουξεμβούργου για τη μερική συνταξιοδότηση από το Λουξεμβούργο ή/και ένωση ταμείων ασφάλισης ασθενείας.

2.  Αναπηρία, γήρας, θάνατος (συντάξεις)

α)  Για τους εργάτες:

Établissement d'assurance contre la vieillesse et l'invalidité (Ίδρυμα Ασφαλίσεως Γήρατος και Αναπηρίας); Luxembourg.

β)  Για τους υπαλλήλους και τους μη μισθωτούς επιστήμονες:

Caisse de pension des employés privés (Ταμείο Συντάξεων των Ιδιωτικών Υπαλλήλων), Luxembourg.

γ)  Για τους απασχολουμένους στη βιοτεχνία, το εμπόριο ή τη βιομηχανία μη μισθωτούς:

Caisse de pension des artisans, des commerçants et industriels (Ταμείο Συντάξεων των Βιοτεχνών, Εμπόρων και Βιομηχάνων), Luxembourg.

δ)  Για τους επαγγελματικώς απασχολουμένους στη γεωργία μη μισθωτούς:

Caisse de pension agricole (Ταμείο Γεωργικών Συντάξεων), Luxembourg.

▼M3

ε)  Για τα ειδικά συστήματα στο δημόσιο τομέα:

οι αρμόδιες για τις συντάξεις αρχές

▼B

3.  Εργατικά ατυχήματα και επαγγελματικές ασθένειες

α)  Για τους μισθωτούς και τους επαγγελματικώς απασχολουμένους στη γεωργία ή στα δάση μη μισθωτούς:

Association d'assurance contre les accidents, section agricole et forestière (Ένωση Ασφαλίσεως Ατυχημάτων, Γεωργικό και Δασικό Τμήμα), Luxembourg.

β)  Για όλες τις άλλες περιπτώσεις υποχρεωτικής η προαιρετικής ασφαλίσεως:

Association d'assurance contre les accidents, section industrielle (Ένωση Ασφαλίσεως Ατυχημάτων Βιομηχανικό Τμήμα), Luxembourg.

4.  Ανεργία:

Administration de l'emploi (Υπηρεσία Απασχολήσεως), Luxembourg.

5.  Οικογενειακές παροχές:

Caisse nationale des prestations familiales (Εθνικό Ταμείο Οικογενειακών Παροχών), Luxembourg.

▼M15

ΙΣΤ.   ΟΥΓΓΑΡΙΑ

▼A1



I.  ΦΟΡΕΙΣ ΤΟΥ ΤΟΠΟΥ ΚΑΤΟΙΚΙΑΣ

▼M13

1.  Ασθένεια και μητρότητα:

Παροχές σε είδος και παροχές σε χρήμα:

Országos Egészségbiztosítási Pénztár és a megyei egészségbiztosítási pénztárak (Εθνικό Ταμείο Υγειονομικής Ασφάλισης και Περιφερειακά Ταμεία Υγειονομικής Ασφάλισης).

▼A1

2.  Αναπηρία:

α)  Παροχές σε είδος:

Országos Egészségbiztosítási Pénztár megyei pénztára (Επαρχιακό Γραφείο του Εθνικού Ταμείου Υγειονομικής Ασφάλισης),

β)  παροχές σε χρήμα:

Országos Nyugdíjbiztosítási Főigazgatóság (Κεντρική Διοίκηση Εθνικής Ασφάλισης Συντάξεων).

3.  Γήρας, θάνατος (συντάξεις):

α)  Σύνταξη γήρατος — πυλώνας κοινωνικής ασφάλισης:

Országos Nyugdíjbiztosítási Főigazgatóság (Κεντρική Διοίκηση Εθνικής Ασφάλισης Συντάξεων),

β)  σύνταξη γήρατος — ιδιωτικός πυλώνας:

Pénzügyi Szervezetek Állami Felügyelete (Κρατική Οικονομική Εποπτική Αρχή), Βουδαπέστη,

γ)  συντάξεις επιζώντων:

Országos Nyugdíjbiztosítási Főigazgatóság (Κεντρική Διοίκηση Εθνικής Ασφάλισης Συντάξεων),

δ)  επίδομα γήρατος χωρίς συνεισφορές:

Illetékes helyi önkormányzat (αρμόδιες δημοτικές αρχές).

4.  Εργατικά ατυχήματα και επαγγελματικές ασθένειες:

α)  Παροχές σε είδος:

Országos Egészségbiztosítási Pénztár Megyei Pénztára (Επαρχιακό Γραφείο του Εθνικού Ταμείου Υγειονομικής Ασφάλισης),

β)  παροχές σε χρήμα — εργατικά ατυχήματα:

Országos Egészségbiztosítási Pénztár (Εθνικό Ταμείο Υγειονομικής Ασφάλισης), Βουδαπέστη,

γ)  άλλες παροχές σε χρήμα:

Országos Nyugdíjbiztosítási Főigazgatóság (Κεντρική Διοίκηση Εθνικής Ασφάλισης Συντάξεων).

5.  Ανεργία:

Παροχές σε χρήμα:

Foglalkoztatási Hivatal megyei munkaügyi központja (Επαρχιακό Γραφείο της Υπηρεσίας Ευρέσεως Εργασίας).

▼M13

6.  Οικογενειακές παροχές:

Παροχές σε χρήμα:

1.  Magyar Államkincstár Budapesti és Pest megyei Regionális Igazgatósága (Περιφερειακή Διεύθυνση της Ουγγρικής Υπηρεσίας Δημόσιου Θησαυροφυλακίου στη Βουδαπέστη και στην Κομητεία της Πέστης).

2.  Országos Egészségbiztosítási Pénztár (Εθνικό Ταμείο Υγειονομικής Ασφάλισης).

▼A1

II.  ΦΟΡΕΙΣ ΤΟΥ ΤΟΠΟΥ ΔΙΑΜΟΝΗΣ

▼M13

1.  Ασθένεια και μητρότητα:

Παροχές σε είδος και παροχές σε χρήμα:

Országos Egészségbiztosítási Pénztár és a megyei egészségbiztosítási pénztárak (Εθνικό Ταμείο Υγειονομικής Ασφάλισης και Περιφερειακά Ταμεία Υγειονομικής Ασφάλισης).

▼A1

2.  Αναπηρία:

α)  Παροχές σε είδος:

Országos Egészségbiztosítási Pénztár megyei pénztára (Επαρχιακό Γραφείο του Εθνικού Ταμείου Υγειονομικής Ασφάλισης),

β)  παροχές σε χρήμα:

Országos Nyugdíjbiztosítási Főigazgatóság (Κεντρική Διοίκηση Εθνικής Ασφάλισης Συντάξεων).

3.  Γήρας, θάνατος (συντάξεις):

α)  Σύνταξη γήρατος — πυλώνας κοινωνικής ασφάλισης:

Országos Nyugdíjbiztosítási Főigazgatóság (Κεντρική Διοίκηση Εθνικής Ασφάλισης Συντάξεων),

β)  σύνταξη γήρατος — ιδιωτικός πυλώνας:

Pénzügyi Szervezetek Állami Felügyelete (Κρατική Οικονομική Εποπτική Αρχή), Βουδαπέστη,

γ)  συντάξεις επιζώντων:

Országos Nyugdíjbiztosítási Főigazgatóság (Κεντρική Διοίκηση Εθνικής Ασφάλισης Συντάξεων),

δ)  επίδομα γήρατος χωρίς συνεισφορές:

Illetékes helyi önkormányzat (αρμόδιες δημοτικές αρχές).

4.  Εργατικά ατυχήματα και επαγγελματικές ασθένειες:

α)  Παροχές σε είδος:

Országos Egészségbiztosítási Pénztár megyei pénztára (Επαρχιακό Γραφείο του Εθνικού Ταμείου Υγειονομικής Ασφάλισης),

β)  παροχές σε χρήμα — αποζημιώσεις λόγω ατυχημάτων:

Országos Egészségbiztosítási Pénztár (Εθνικό Ταμείο Υγειονομικής Ασφάλισης), Βουδαπέστη,

γ)  άλλες παροχές σε χρήμα:

Országos Nyugdíjbiztosítási Főigazgatóság (Κεντρική Διοίκηση Εθνικής Ασφάλισης Συντάξεων).

5.  Ανεργία:

Παροχές σε χρήμα:

Foglalkoztatási Hivatal megyei munkaügyi központja (Επαρχιακό Γραφείο της Υπηρεσίας Ευρέσεως Εργασίας).

▼M13

6.  Οικογενειακές παροχές:

Παροχές σε χρήμα:

1.  Magyar Államkincstár Budapesti és Pest megyei Regionális Igazgatósága (Περιφερειακή Διεύθυνση της Ουγγρικής Υπηρεσίας Δημόσιου Θησαυροφυλακίου στη Βουδαπέστη και στην Κομητεία της Πέστης).

2.  Országos Egészségbiztosítási Pénztár (Εθνικό Ταμείο Υγειονομικής Ασφάλισης).

▼M15

ΙΖ.   ΜΑΛΤΑ

▼A1



1.  Παροχές σε χρήμα:

Dipartiment tas — Sigurta' Soċjali (Υπηρεσία Κοινωνικής Ασφάλισης), Βαλέτα.

2.  Παροχές σε είδος:

Diviżjoni tas — Saħħa (Τμήμα Υγείας), Βαλέτα.

▼M15

ΙΗ.   ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ

▼B



1.  Ασθένεια, μητρότης, εργατικά ατυχήματα, επαγγελματικές ασθένειες

▼M13

α)  παροχές σε είδος:

 

i)  Φορέας του τόπου κατοικίας:

CZ, Tilburg·

ii)  Φορέας του τόπου προσωρινής διαμονής:

Onderlinge Waarborgmaatschappij Agis Zorgverzekeringen u.a. (Ένωση Ταμείων Αλληλασφάλισης Ασθένειας), Amersfoort.

▼M9

β)  Παροχές σε χρήμα:

Uitvoeringsinstituut Werknemersverzekeringen, Amsterdam (Ίδρυμα Διαχείρισης της Ασφάλισης των Εργαζομένων, Άμστερνταμ).

2.  Αναπηρία

α)  Όταν ο ενδιαφερόμενος δικαιούται επίσης παροχές δυνάμει μόνον της ολλανδικής νομοθεσίας και χωρίς την εφαρμογή του κανονισμού:

Uitvoeringsinstituut Werknemersverzekeringen, Amsterdam (Ίδρυμα Διαχείρισης της Ασφάλισης των Εργαζομένων, Άμστερνταμ).

β)  Σε όλες τις άλλες περιπτώσεις:

Uitvoeringsinstituut Werknemersverzekeringen, Amsterdam (Ίδρυμα Διαχείρισης της Ασφάλισης των Εργαζομένων, Άμστερνταμ).

▼B

3.  Γήρας και θάνατος (συντάξεις)

Για την εφαρμογή του άρθρου 36 του κανονισμού εφαρμογής.

α)  Κατά γενικό κανόνα:

Sociale Verzekeringsbank (Τράπεζα Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Postbus 1100, 1180 BH Amstelveen.

▼M6

β)  Σχέσεις με το Βέλγιο:

Bureau voor Belgische Zaken (Γραφείο Βελγικών Υποθέσεων Κοινωνικής Ασφάλισης) Breda

▼B

γ)  Σχέσεις με την Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας:

Bureau voor Duitse zaken (υπηρεσία γερμανικών υποθέσεων), Nijmegen.

▼M9

4.  Ανεργία:

Uitvoeringsinstituut Werknemersverzekeringen, Amsterdam (Ίδρυμα Διαχείρισης της Ασφάλισης των Εργαζομένων, Άμστερνταμ)

▼M17

5.  Prestations familiales:

α)  Γενικός νόμος περί παροχών τέκνου (Algemene Kinderbijslagwet):

Περιφερειακό Γραφείο της Τράπεζας Κοινωνικών Ασφαλίσεων (Districtskantoor van de Sociale Verzekeringsbank) της περιοχής όπου κατοικούν τα μέλη της οικογένειας του ασφαλισμένου.

β)  Νόμος περί φροντίδας παιδιού (Wet kinderopvang):

Εφορία/Υπηρεσία παροχών (Belastingdienst/Toeslagen).

▼M15

ΙΘ.   ΑΥΣΤΡΙΑ



▼M2

1.  Ασφάλιση ασθενείας

α)  Για την εφαρμογή:

 

i)  Του άρθρου 27 του κανονισμού:

Ο αρμόδιος φορέας

ii)  Του άρθρου 31 του κανονισμού και του άρθρου 31 παράγραφος 1 του κανονισμού εφαρμογής όσον αφορά τον φορέα του τόπου κατοικίας του δικαιούχου σύνταξης που αναφέρεται στο άρθρο 27 του κανονισμού:

Ο αρμόδιος φορέας

iii)  Του άρθρου 31 του κανονισμού και του άρθρου 31 παράγραφος 3 του κανονισμού εφαρμογής όσον αφορά τον φορέα του τόπου κατοικίας των μελών της οικογενείας που διαμένουν στο αρμόδιο κράτος:

Ο αρμόδιος φορέας

▼M8

β)  Σε όλες τις άλλες περιπτώσεις:

i)  τοGebietskrankenkasse (Περιφερειακό Ταμείο Ασθενείας), το οποίο είναι αμρόδιο για τον τόπο κατοικίας ή τον τόπο διαμονής του ενδιαφερομένου, εφόσον δεν ορίζεται άλλως στις επόμενες υποπαραγράφους

▼M13

ii)  σε περίπτωση περίθαλψης σε νοσηλευτικό ίδρυμα για το οποίο είναι αρμόδιο ένα περιφερειακό ταμείο υγείας, το περιφερειακό ταμείο υγείας (Landesgesundheitsfonds) το οποίο είναι αρμόδιο για τον τόπο κατοικίας ή τον τόπο διαμονής του ενδιαφερομένου·

▼M8

iii)  σε περίπτωση νοσηλείας σε άλλο νοσηλευτικό ίδρυμα, το οποίο υπάγεται στην ισχύουσα στις 31 Δεκεμβρίου 2000 σύμβαση μεταξύ τηςHauptverband (Ένωση των Αυστριακών Ιδρυμάτων Κοινωνικών Ασφαλίσεων) και τηςWirtschaftskammer Österreich (Οικονομικού Επιμελητηρίου της Αυστρίας), το Ταμείο που ορίζεται για τα εν λόγω νοσηλευτικά ιδρύματα

iv)  σε περίπτωση εξωσωματικής γονιμοποίησης, τοFonds zur Mitfinanzierung der In-vitro-Fertilisation (Ταμείο Συγχρηματοδότησης της Εξωσωματικής Γονιμοποίησης), Βιέννη.

▼B

2.  Ασφάλιση συντάξεως

α)  Εάν ο ενδιαφερόμενος είχε υπαχθεί στην αυστριακή νομοθεσία εξαιρουμένης της εφαρμογής του άρθρου 53 του κανονισμού εφαρμογής:

Ο αρμόδιος φορέας.

▼M13

β)  Σε όλες τις άλλες περιπτώσεις, εξαιρουμένης της εφαρμογής του άρθρου 53 του κανονισμού εφαρμογής:

Pensionsversicherungsanstalt (Ίδρυμα Ασφαλίσεως Συντάξεων Υπαλλήλων), Βιέννη.

▼B

γ)  Για την εφαρμογή του άρθρου 53 του κανονισμού εφαρμογής:

Hauptverband der österreichischen Sozialversicherungsträger (Ένωση των Αυστριακών Ιδρυμάτων Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Βιέννη.

3.  Ασφάλισηατυχήματος

▼M8

α)  Παροχές σε είδος:

i)  τοGebietskrankenkasse (Περιφερειακό Ταμείο Ασθενείας), το οποίο είναι αρμόδιο για τον τόπο κατοικίας ή τον τόπο διαμονής του ενδιαφερομένου, εφόσον δεν ορίζεται άλλως στις επόμενες υποπαραγράφους

▼M13

ii)  σε περίπτωση περίθαλψης σε νοσηλευτικό ίδρυμα για το οποίο είναι αρμόδιο ένα περιφερειακό ταμείο υγείας, το περιφερειακό ταμείο υγείας (Landesgesundheitsfonds) το οποίο είναι αρμόδιο για τον τόπο κατοικίας ή τον τόπο διαμονής του ενδιαφερομένου·

▼M8

iii)  σε περίπτωση περίθαλψης σε άλλο νοσηλευτικό ίδρυμα, το οποίο υπάγεται στην ισχύουσα στις 31 Δεκεμβρίου 2000 σύμβαση μεταξύ τηςHauptverband (Ένωσης των Αυστριακών Ιδρυμάτων Κοινωνικών Ασφαλίσεων) και τηςWirtschaftskammer Österreich (Εμπορικού Επιμελητηρίου της Αυστρίας), το Ταμείο το οποίο ορίζεται για τα εν λόγω νοσηλευτικά ιδρύματα

iv)  τοAllgemeine Unfallversicherungsanstalt (Ίδρυμα Γενικής Ασφαλίσεως Ατυχήματος), Βιέννη, που μπορεί να χορηγήσει παροχές σε όλες τις περιπτώσεις.

▼B

β)  Παροχές εις χρήμα:

 

i)  Σε όλες τις περιπτώσεις εξαιρουμένης της εφαρμογής του άρθρου 53 σε σχέση με το άρθρο 77 του κανονισμού εφαρμογής:

Allgemeine Unfallversicherungsanstalt (Ίδρυμα Γενικής Ασφαλίσεως Ατυχήματος), Βιέννη.

ii)  Για την εφαρμογή του άρθρου 53 σε σχέση με το άρθρο 77 του κανονισμού εφαρμογής:

Hauptverband der österreichischen Sozialversicherungsträger (Ένωση των Αυστριακών Ιδρυμάτων Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Βιέννη.

4.  Ασφάλιση ανεργίας:

Regionale Geschäftsstelle des Arbeitsmarktservice (Τοπικό Γραφείο της Υπηρεσίας Αγοράς Εργασίας) που είναι αρμόδιο για τον τόπο κατοικίας ή τον τόπο διαμονής του ενδιαφερομένου.

▼M13

5.  Οικογενειακές παροχές:

Η Finanzamt (Φορολογική Υπηρεσία) που είναι αρμόδια για τον τόπο κατοικίας ή τον τόπο διαμονής του ενδιαφερομένου.

 

▼M15

Κ.   ΠΟΛΩΝΙΑ

▼A1



1.  Ασθένεια και μητρότητα:

▼M11

α)  παροχές σε είδος:

Narodowy Fundusz Zdrowia — Oddział Wojewódzki (Εθνικό Ταμείο Υγείας — περιφερειακό υποκατάστημα) της περιφέρειας όπου κατοικεί ή διαμένει ο ενδιαφερόμενος.

▼A1

β)  παροχές σε χρήμα:

 

(i)  για τους μισθωτούς και τους μη μισθωτούς πλην των μη μισθωτών γεωργών:

τα τοπικά γραφεία του Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Ιδρύματος Κοινωνικής Ασφάλισης — ZUS) με εδαφική αρμοδιότητα στον τόπο κατοικίας ή διαμονής,

(ii)  για μη μισθωτούς γεωργούς:

τα περιφερειακά γραφεία του Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Ταμείου Αγροτικής Κοινωνικής Ασφάλισης — KRUS) τα οποία έχουν εδαφική αρμοδιότητα στον τόπο κατοικίας ή διαμονής.

▼M17

2.  Αναπηρία, γήρας και θάνατος (συντάξεις):

α)  για άτομα τα οποία υπήρξαν πρόσφατα μισθωτοί ή μη μισθωτοί, εκτός από τους μη μισθωτούς γεωργούς, και για επαγγελματίες στρατιωτικούς και υπαλλήλους οι οποίοι έχουν συμπληρώσει περιόδους υπηρεσίας διαφορετικές από τις περιόδους που αναφέρονται στα στοιχεία γ), δ) και ε):

1.  Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων — ZUS) — υποκατάστημα στο Łódź — για τα άτομα που έχουν συμπληρώσει περιόδους ασφάλισης στην Πολωνία και την αλλοδαπή, συμπεριλαμβανομένων περιόδων που συμπληρώθηκαν τελευταία στην Ισπανία, την Πορτογαλία, την Ιταλία, την Ελλάδα, την Κύπρο ή τη Μάλτα·

2.  Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων — ZUS) — υποκατάστημα στο Nowy Sącz — για τα άτομα που έχουν συμπληρώσει περιόδους ασφάλισης στην Πολωνία και την αλλοδαπή, συμπεριλαμβανομένων περιόδων που συμπληρώθηκαν τελευταία στις εξής χώρες: Αυστρία, Τσεχική Δημοκρατία, Ουγγαρία, Σλοβακία, Σλοβενία ή Ελβετία·

3.  Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων — ZUS) — υποκατάστημα στο Opole — για τα άτομα που έχουν συμπληρώσει περιόδους ασφάλισης στην Πολωνία και την αλλοδαπή, συμπεριλαμβανομένων περιόδων που συμπληρώθηκαν τελευταία στη Γερμανία·

4.  Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων — ZUS) — υποκατάστημα στο Szczecin — για τα άτομα που έχουν συμπληρώσει περιόδους ασφάλισης στην Πολωνία και την αλλοδαπή, συμπεριλαμβανομένων περιόδων που συμπληρώθηκαν τελευταία στη Δανία, τη Φινλανδία, τη Σουηδία, τη Λιθουανία, τη Λεττονία ή την Εσθονία·

5.  Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων — ZUS) — I Oddział w Warszawie — Centralne Biuro Obsługi Umów Międzynarodowych (υποκατάστημα I στη Βαρσοβία — Κεντρική Υπηρεσία Διεθνών Συμφωνιών) — για τα άτομα που έχουν συμπληρώσει περιόδους ασφάλισης στην Πολωνία και την αλλοδαπή, συμπεριλαμβανομένων περιόδων που συμπληρώθηκαν τελευταία στο Βέλγιο, τη Βουλγαρία, τη Γαλλία, την Ιρλανδία, το Λουξεμβούργο, τις Κάτω Χώρες, τη Ρουμανία ή το Ηνωμένο Βασίλειο·

β)  για άτομα τα οποία υπήρξαν πρόσφατα αυτοαπασχολούμενοι αγρότες και δεν ανήκαν στην κατηγορία των επαγγελματιών στρατιωτικών ή υπαλλήλων που αναφέρονται στα στοιχεία γ), δ) και ε):

1.  Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Αγροτικό Ταμείο Κοινωνικής Ασφάλισης — KRUS) — περιφερειακό υποκατάστημα Βαρσοβίας — για τα άτομα που έχουν συμπληρώσει πολωνικές και αλλοδαπές περιόδους ασφάλισης, συμπεριλαμβανομένων περιόδων που συμπληρώθηκαν τελευταία στην: Αυστρία, Δανία, Φινλανδία ή Σουηδία·

2.  Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Αγροτικό Ταμείο Κοινωνικής Ασφάλισης — KRUS) — περιφερειακό υποκατάστημα στο Tomaszów Mazowiecki — για τα άτομα που έχουν συμπληρώσει πολωνικές και αλλοδαπές περιόδους ασφάλισης, συμπεριλαμβανομένων περιόδων που συμπληρώθηκαν τελευταία στην: Ισπανία, Ιταλία ή Πορτογαλία·

3.  Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Αγροτικό Ταμείο Κοινωνικής Ασφάλισης — KRUS) — περιφερειακό υποκατάστημα στη Częstochowa — για τα άτομα που έχουν συμπληρώσει πολωνικές και αλλοδαπές περιόδους ασφάλισης, συμπεριλαμβανομένων περιόδων που συμπληρώθηκαν τελευταία σε: Γαλλία, Βέλγιο, Λουξεμβούργο, Κάτω Χώρες ή Ελβετία·

4.  Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Αγροτικό Ταμείο Κοινωνικής Ασφάλισης — KRUS) — περιφερειακό υποκατάστημα στο Nowy Sącz — για τα άτομα που έχουν συμπληρώσει πολωνικές και αλλοδαπές περιόδους ασφάλισης, συμπεριλαμβανομένων περιόδων που συμπληρώθηκαν τελευταία στην: Τσεχική Δημοκρατία, Εσθονία, Λεττονία, Λιθουανία, Ουγγαρία, Σλοβενία, Σλοβακία, Βουλγαρία ή Ρουμανία·

5.  Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Αγροτικό Ταμείο Κοινωνικής Ασφάλισης — KRUS) — περιφερειακό υποκατάστημα στο Poznań — για τα άτομα που έχουν συμπληρώσει πολωνικές και αλλοδαπές περιόδους ασφάλισης, συμπεριλαμβανομένων περιόδων που συμπληρώθηκαν τελευταία σε: Ηνωμένο Βασίλειο, Ιρλανδία, Ελλάδα, Μάλτα ή Κύπρο·

6.  Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Αγροτικό Ταμείο Κοινωνικής Ασφάλισης — KRUS) — περιφερειακό υποκατάστημα στο Ostrów Wielkopolski — για τα άτομα που έχουν συμπληρώσει πολωνικές και αλλοδαπές περιόδους ασφάλισης, συμπεριλαμβανομένων περιόδων που συμπληρώθηκαν τελευταία στη Γερμανία·

γ)  για τους επαγγελματίες στρατιωτικούς, τους υπαλλήλους της Στρατιωτικής Υπηρεσίας Αντικατασκοπείας και τους υπαλλήλους της Στρατιωτικής Υπηρεσίας Πληροφοριών στην περίπτωση πολωνικών περιόδων υπηρεσίας και αλλοδαπών περιόδων ασφάλισης:

Wojskowe Biuro Emerytalne w Warszawie (Υπηρεσία Συντάξεων Στρατού στη Βαρσοβία), εάν πρόκειται για τον αρμόδιο φορέα που αναφέρεται στο παράρτημα 2 σημείο 2 στοιχείο γ)·

δ)  για τους αστυνομικούς, τους υπαλλήλους του Γραφείου Κρατικής Προστασίας, τους υπαλλήλους της Υπηρεσίας Εσωτερικής Ασφάλειας, τους υπαλλήλους της Υπηρεσίας Πληροφοριών Εξωτερικού (υπηρεσίες δημόσιας ασφάλειας), τους υπαλλήλους του Κεντρικού Γραφείου για την Καταπολέμηση της Διαφθοράς, τους συνοριοφύλακες, τους υπαλλήλους του Γραφείου Κυβερνητικής Ασφάλειας και τους υπαλλήλους της Εθνικής Πυροσβεστικής Υπηρεσίας, στην περίπτωση πολωνικών περιόδων υπηρεσίας και αλλοδαπών περιόδων ασφάλισης:

Zakład Emerytalno-Rentowy Ministerstwa Spraw Wewnętrznych i Administracji w Warszawie (Υπηρεσία Συντάξεων του Υπουργείου Εσωτερικών και Δημόσιας Διοίκησης στη Βαρσοβία), εάν πρόκειται για τον αρμόδιο φορέα που αναφέρεται στο παράρτημα 2 σημείο 2 στοιχείο δ)·

ε)  για τους υπαλλήλους σωφρονιστικών ιδρυμάτων, στην περίπτωση πολωνικών περιόδων υπηρεσίας και αλλοδαπών περιόδων ασφάλισης:

Biuro Emerytalne Służby Więziennej w Warszawie (Υπηρεσία Συντάξεων Σωφρονιστικών Υπαλλήλων στη Βαρσοβία) εάν πρόκειται για τον αρμόδιο φορέα που αναφέρεται στο παράρτημα 2 σημείο 2 στοιχείο ε)·

στ)  για τους δικαστές και τους εισαγγελείς:

ειδικές υπηρεσίες του Υπουργείου Δικαιοσύνης·

ζ)  για τα άτομα που έχουν συμπληρώσει αποκλειστικά αλλοδαπές περιόδους ασφάλισης:

1.  Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων — ZUS) — υποκατάστημα στο Łódź — για άτομα που έχουν συμπληρώσει αλλοδαπές περιόδους ασφάλισης, συμπεριλαμβανομένων περιόδων που συμπληρώθηκαν τελευταία στην Ισπανία, την Πορτογαλία, την Ιταλία, την Ελλάδα, την Κύπρο ή τη Μάλτα·

2.  Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων — ZUS) — υποκατάστημα στο Nowy Sącz — για άτομα τα οποία έχουν συμπληρώσει αλλοδαπές περιόδους ασφάλισης, συμπεριλαμβανομένων περιόδων που συμπληρώθηκαν τελευταία στην Αυστρία, την Τσεχική Δημοκρατία, την Ουγγαρία, τη Σλοβακία ή τη Σλοβενία·

3.  Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων — ZUS) — υποκατάστημα στο Opole — για άτομα τα οποία έχουν συμπληρώσει αλλοδαπές περιόδους ασφάλισης, συμπεριλαμβανομένων περιόδων που συμπληρώθηκαν τελευταία στη Γερμανία·

4.  Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων — ZUS) — υποκατάστημα στο Szczecin — για άτομα που έχουν συμπληρώσει αλλοδαπές περιόδους ασφάλισης, συμπεριλαμβανομένων περιόδων που συμπληρώθηκαν τελευταία στη Δανία, τη Φινλανδία, τη Σουηδία, τη Λιθουανία, τη Λεττονία ή την Εσθονία·

5.  Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων — ZUS) — I Oddział w Warszawie — Centralne Biuro Obsługi Umów Międzynarodowych (υποκατάστημα I στη Βαρσοβία — Κεντρική Υπηρεσία Διεθνών Συμφωνιών) — για τα άτομα που έχουν συμπληρώσει αλλοδαπές περιόδους ασφάλισης, συμπεριλαμβανομένων περιόδων που συμπληρώθηκαν τελευταία στο Βέλγιο, τη Βουλγαρία, τη Γαλλία, την Ιρλανδία, το Λουξεμβούργο, τις Κάτω Χώρες, τη Ρουμανία ή το Ηνωμένο Βασίλειο.

▼M16

3.  Εργατικά ατυχήματα και επαγγελματικές ασθένειες:

α)  παροχές σε είδος:

Narodowy Fundusz Zdrowia — Oddział Wojewódzki (Εθνικό Ταμείο Υγείας — περιφερειακό υποκατάστημα) της περιφέρειας όπου κατοικεί ή διαμένει ο ενδιαφερόμενος·

▼M17

β)  παροχές σε χρήμα:

 

i)  σε περίπτωση ασθένειας:

— τα κατά τόπους υποκαταστήματα του Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Ιδρύματος Κοινωνικών Ασφαλίσεων — ZUS), των οποίων η αρμοδιότητα καλύπτει τον τόπο κατοικίας ή διαμονής,

— τα περιφερειακά υποκαταστήματα του Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Αγροτικό Ταμείο Κοινωνικής Ασφάλισης — KRUS), των οποίων η αρμοδιότητα καλύπτει τον τόπο κατοικίας ή διαμονής·

ii)  αναπηρία ή θάνατος του φέροντος την κύρια ευθύνη συντήρησης:

 

—  για άτομα τα οποία υπήρξαν πρόσφατα μισθωτοί ή μη μισθωτοί (εκτός από τους μη μισθωτούς γεωργούς):

τα κατά τόπους υποκαταστήματα του Ιδρύματος Κοινωνικών Ασφαλίσεων (Zakład Ubezpieczeń Społecznych) που αναφέρονται στο σημείο 2 στοιχείο α),

—  για τα άτομα τα οποία υπήρξαν πρόσφατα μη μισθωτοί γεωργοί:

τα περιφερειακά υποκαταστήματα του Αγροτικού Ταμείου Κοινωνικής Ασφάλισης (Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego) που αναφέρονται στο σημείο 2 στοιχείο β),

—  για τους επαγγελματίες στρατιωτικούς και τους υπαλλήλους που αναφέρονται στο σημείο 2 στοιχείο γ), στην περίπτωση περιόδων στρατιωτικής υπηρεσίας στην Πολωνία, εάν η τελευταία περίοδος ήταν η περίοδος της αναφερόμενης υπηρεσίας ή της υπηρεσίας σε ένα από τα σώματα που αναφέρονται στο σημείο 2 στοιχείο γ), και περιόδων ασφάλισης στην αλλοδαπή:

Wojskowe Biuro Emerytalne w Warszawie (Υπηρεσία Συντάξεων Στρατού στη Βαρσοβία), εάν πρόκειται για τον αρμόδιο φορέα που αναφέρεται στο παράρτημα 2 σημείο 3 στοιχείο β) σημείο ii) τρίτη περίπτωση·

—  για τους υπαλλήλους που αναφέρονται στο σημείο 2 στοιχείο δ), στην περίπτωση πολωνικών περιόδων υπηρεσίας, εάν η τελευταία περίοδος υπήρξε η περίοδος υπηρεσίας σε ένα από τα σώματα που αναφέρονται στο σημείο 2 στοιχείο δ), και αλλοδαπών περιόδων ασφάλισης:

Zakład Emerytalno-Rentowy Ministerstwa Spraw Wewnętrznych i Administracji w Warszawie (Υπηρεσία Συντάξεων του Υπουργείου Εσωτερικών και Δημόσιας Διοίκησης στη Βαρσοβία), εάν πρόκειται για τον αρμόδιο φορέα που αναφέρεται στο παράρτημα 2 σημείο 3 στοιχείο β) σημείο ii) τέταρτη περίπτωση,

—  για τους υπαλλήλους σωφρονιστικών ιδρυμάτων, στην περίπτωση πολωνικών περιόδων υπηρεσίας, εάν η τελευταία περίοδος ήταν η περίοδος της αναφερόμενης υπηρεσίας, και αλλοδαπών περιόδων ασφάλισης:

Biuro Emerytalne Służby Więziennej w Warszawie (Υπηρεσία Συντάξεων Σωφρονιστικών Υπαλλήλων στη Βαρσοβία), εάν πρόκειται για τον αρμόδιο φορέα που αναφέρεται στο παράρτημα 2 σημείο 3 στοιχείο β) σημείο ii) πέμπτη περίπτωση,

—  για τους δικαστές και τους εισαγγελείς:

ειδικές υπηρεσίες του Υπουργείου Δικαιοσύνης,

—  για τα άτομα που έχουν συμπληρώσει αποκλειστικά αλλοδαπές περιόδους ασφάλισης:

τα κατά τόπους υποκαταστήματα του Ιδρύματος Κοινωνικών Ασφαλίσεων (Zakład Ubezpieczeń Społecznych) που αναφέρονται στο σημείο 2 στοιχείο ζ).

▼A1

4.  Επιδόματα κηδείας:

α)  Για τους μισθωτούς και τους μη μισθωτούς (πλην των μη μισθωτών γεωργών) και για τους άνεργους που δικαιούνται επιδόματος ανεργίας:

τα τοπικά γραφεία του Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Ιδρύματος Κοινωνικής Ασφάλισης — ZUS) με εδαφική αρμοδιότητα στον τόπο κατοικίας,

β)  για μη μισθωτούς γεωργούς:

τα περιφερειακά γραφεία του Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Ταμείου Αγροτικής Κοινωνικής Ασφάλισης — KRUS) με εδαφική αρμοδιότητα στον τόπο ασφάλισης του γεωργού,

▼M11

γ)  για τους επαγγελματίες στρατιωτικούς:

ειδικές υπηρεσίες του Υπουργείου Εθνικής Άμυνας·

δ)  για τους αστυνομικούς, τα μέλη της Εθνικής Πυροσβεστικής Υπηρεσίας, τους συνοριοφύλακες, τους υπαλλήλους της Υπηρεσίας Εσωτερικής Ασφάλειας και της Υπηρεσίας Πληροφοριών Εξωτερικού, καθώς και τους υπαλλήλους του Γραφείου Κυβερνητικής Ασφάλειας:

ειδικές υπηρεσίες του Υπουργείου Εσωτερικών και Δημόσιας Διοίκησης·

ε)  για τους υπαλλήλους σωφρονιστικών ιδρυμάτων:

ειδικές υπηρεσίες του ΥπουργείουΔικαιοσύνης·

▼A1

στ)  για τους δικαστές και τους εισαγγελείς:

ειδικές οντότητες του Υπουργείου Δικαιοσύνης,

▼M17

ζ)  για τους συνταξιούχους:

— που δικαιούνται παροχές από σύστημα κοινωνικής ασφάλισης για μισθωτούς και μη μισθωτούς, εκτός από αυτοαπασχολούμενους αγρότες:

— τα κατά τόπους υποκαταστήματα του Ιδρύματος Κοινωνικών Ασφαλίσεων (Zakład Ubezpieczeń Społecznych) που αναφέρονται στο σημείο 2 στοιχείο α),

— που δικαιούνται παροχές από το σύστημα κοινωνικής ασφάλισης για αγρότες:

— τα περιφερειακά υποκαταστήματα του Αγροτικού Ταμείου Κοινωνικής Ασφάλισης (Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego) που αναφέρονται στο σημείο 2 στοιχείο β),

— που δικαιούνται παροχές από σύστημα συνταξιοδοτικής προστασίας για επαγγελματίες στρατιωτικούς ή από σύστημα παροχής συντάξεων για τους υπαλλήλους που αναφέρονται στο σημείο 2 στοιχείο γ):

— Wojskowe Biuro Emerytalne w Warszawie (Υπηρεσία Συντάξεων Στρατού στη Βαρσοβία),

— που δικαιούνται παροχές από σύστημα συνταξιοδοτικής προστασίας για υπαλλήλους που αναφέρονται στο σημείο 2 στοιχείο δ):

— Zakład Emerytalno-Rentowy Ministerstwa Spraw Wewnętrznych i Administracji w Warszawie (Υπηρεσία Συντάξεων του Υπουργείου Εσωτερικών και Δημόσιας Διοίκησης στη Βαρσοβία),

— που δικαιούνται παροχές από σύστημα συνταξιοδοτικής προστασίας για υπαλλήλους σωφρονιστικών ιδρυμάτων:

— Biuro Emerytalne Służby Więziennej w Warszawie (Υπηρεσία Συντάξεων Σωφρονιστικών Υπαλλήλων στη Βαρσοβία),

— που δικαιούνται παροχές από σύστημα συνταξιοδοτικής προστασίας για δικαστές και εισαγγελείς:

— ειδικές υπηρεσίες του Υπουργείου Δικαιοσύνης,

— για τα άτομα που εισπράττουν αποκλειστικά αλλοδαπές συντάξεις:

— τα κατά τόπους υποκαταστήματα του Ιδρύματος Κοινωνικών Ασφαλίσεων (Zakład Ubezpieczeń Społecznych) που αναφέρονται στο σημείο 2 στοιχείο ζ).

▼A1

η)  για τα πρόσωπα που λαμβάνουν προσυνταξιοδοτικές παροχές και επιδόματα:

wojewódzkie urzędy pracy (γραφεία ευρέσεως εργασίας των βοϊβοδάτων) με εδαφική αρμοδιότητα στον τόπο κατοικίας ή διαμονής.

5.  Ανεργία:

▼M11

α)  παροχές σε είδος:

Narodowy Fundusz Zdrowia — Oddział Wojewódzki (Εθνικό Ταμείο Υγείας — περιφερειακό υποκατάστημα) της περιφέρειας όπου κατοικεί ή διαμένει ο ενδιαφερόμενος.

▼A1

β)  παροχές σε χρήμα:

wojewódzkie urzędy pracy (γραφεία ευρέσεως εργασίας των βοϊβοδάτων) με εδαφική αρμοδιότητα στον τόπο κατοικίας ή διαμονής.

▼M11

6.  Οικογενειακές παροχές:

περιφερειακό κέντρο κοινωνικής πολιτικής, αρμόδιο για το δικαιούχο λόγω του τόπου κατοικίας ή διαμονής του.

 

▼M15

ΚΑ.   ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ

▼B



I.  Ηπειρωτική χώρα

▼M8

1.  Ασθένεια, μητρότητα και οικογενειακά επιδόματα (όσον αφορά τις παροχές ασθένειας και μητρότητας σε είδος, βλέπε επίσης το παράρτημα 10):

Instituto de Solidariedade e Segurança Social: Centro Distrital de Solidariedade e Segurança Social (Ίδρυμα Αλληλεγγύης και Κοινωνικών Ασφαλίσεων: Περιφερειακό Κέντρο Αλληλεγγύης και Κοινωνικής Ασφάλισης) του τόπου κατοικίας ή διαμονής του ενδιαφερομένου.

2.  Αναπηρία, γήρας, θάνατος:

Instituto de Solidariedade e Segurança Social: Centro Nacional de Pensões, Lisboa, e Centro Distrital de Solidariedade e Segurança Social (Ίδρυμα Αλληλεγγύης και Κοινωνικών Ασφαλίσεων: Εθνικό Κέντρο Συντάξεων, Λισαβόνα, και Περιφερειακό Κέντρο Αλληλεγγύης και Κοινωνικής Ασφάλισης) του τόπου κατοικίας ή διαμονής του ενδιαφερομένου.

▼B

3.  Εργατικά ατυχήματα και επαγγελματικές ασθένειες:

►M1  Centro Nacional de Protecção contra os Riscos Profissionais (εθνικό κέντρο για την προστασία από τις επαγγελματικές ασθένειες). ◄

4.  Παροχές ανεργίας:

 

α)  Παραλαβή της αίτησης και έλεγχος της κατάστασης όσον αφορά την απασχόληση (π.χ. επαλήθευση των ασφαλιστικών περιόδων, κατάταξη της ανεργίας, έλεγχος της κατάστασης):

Centro de Emprego (Κέντρο Απασχόλησης) του τόπου κατοικίας του ενδιαφερόμενου.

▼M8

β)  Χορήγηση και καταβολή του επιδόματος ανεργίας (π.χ. επαλήθευση των προϋποθέσεων γεννήσεως του δικαιώματος, καθορισμός του ύψους και της διάρκειάς του, έλεγχος της κατάστασης για τη διατήρηση, αναστολή ή διακοπή της καταβολής):

Instituto de Solidariedade e Segurança Social: Centro Distrital de Solidariedade e Segurança Social (Ίδρυμα Αλληλεγγύης και Κοινωνικών Ασφαλίσεων: Περιφερειακό Κέντρο Αλληλεγγύης και Κοινωνικής Ασφάλισης) του τόπου κατοικίας ή διαμονής του ενδιαφερομένου.

5.  Παροχές του συστήματος κοινωνικής ασφάλισης χωρίς εισφορά:

Instituto de Solidariedade e Segurança Social: Centro Distrital de Solidariedade e Segurança Social (Ίδρυμα Αλληλεγγύης και Κοινωνικών Ασφαλίσεων: Περιφερειακό Κέντρο Αλληλεγγύης και Κοινωνικής Ασφάλισης) του τόπου κατοικίας του ενδιαφερομένου.

▼B

II.  Αυτόνομη περιοχή της Μαδέρας

▼M8

1.  Ασθένεια, μητρότητα και οικογενειακά επιδόματα (όσον αφορά τις παροχές ασθένειας και μητρότητας σε είδος, βλέπε επίσης το παράρτημα 10):

Centro de Segurança Social da Madeira (Κέντρο Κοινωνικής Ασφάλισης της Μαδέρας), Funchal.

2. α)  Αναπηρία, γήρας, θάνατος:

Centro de Segurança Social da Madeira (Κέντρο Κοινωνικής Ασφάλισης της Μαδέρας), Funchal.

β)  Αναπηρία, γήρας, θάνατος στο ειδικό σύστημα κοινωνικής ασφάλισης των εργαζομένων στηγεωργία:

Centro de Segurança Social da Madeira (Κέντρο Κοινωνικής Ασφάλισης της Μαδέρας), Funchal.

▼B

3.  Εργατικά ατυχήματα και επαγγελματικές ασθένειες:

►M1  Centro Nacional de Protecção contra os Riscos Profissionais (εθνικό κέντρο για την προστασία από τις επαγγελματικές ασθένειες). ◄

4.  Παροχές ανεργίας:

 

▼M8

α)  Παραλαβή της αίτησης και έλεγχος της κατάστασης όσον αφορά την απασχόληση (π.χ. επαλήθευση των ασφαλιστικών περιόδων, κατάταξη της ανερργίας, έλεγχος της κατάστασης):

Instituto Regional de Emprego: Centro Regional de Emprego (Περιφερειακό Ίδρυμα Απασχόλησης: Περιφερειακό Κέντρο Απασχόλησης), Funchal.

β)  Χορήγηση και καταβολή του επιδόματος ανεργίας (π.χ. επαλήθευση των προϋποθέσεων γεννήσεως του δικαιώματος, καθορισμός του ύψους και της διάρκειάς του, έλεγχος της κατάστασης για τη διατήρηση, αναστολή ή διακοπή της καταβολής):

Centro de Segurança Social da Madeira (Κέντρο Κοινωνικής Ασφάλισης της Μαδέρας), Funchal.

5.  Παροχές του συστήματος κοινωνικής ασφάλισης χωρίς συνεισφορά:

Centro de Segurança Social da Madeira (Κέντρο Κοινωνικής Ασφάλισης της Μαδέρας), Funchal.

▼B

III.  Αυτόνομη περιοχή των Αζορών

▼M8

1.  Ασθένεια, μητρότητα και οικογενειακά επιδόματα (όσον αφορά τις παροχές ασθένειας και μητρότητας σε είδος, βλέπε επίσης το παράρτημα 10):

Instituto de Gestão dos Regimes de Segurança Social: Centro de Prestações Pecuniárias (Ίδρυμα Διαχείρισης των Συστημάτων Κοινωνικής Ασφάλισης: Κέντρο Παροχών σε Χρήμα) του τόπου κατοικίας ή διαμονής του ενδιαφερομένου.

2. α)  Αναπηρία, γήρας, θάνατος:

Instituto de Gestão de Regimes de Segurança Social: Centro Coordenador de Prestações Diferidas (Ίδρυμα Διαχείρισης των Συστημάτων Κοινωνικής Ασφάλισης: Κέντρο Ετεροχρονισμένων Παροχών), Angra do Heroísmo.

β)  Αναπηρία, γήρας, θάνατος στο ειδικό σύστημα κοινωνικής ασφάλισης των εργαζομένων στη γεωργία:

Instituto de Gestão de Regimes de Segurança Social: Centro Coordenador de Prestações DiferidasΊδρυμα Διαχείρισης των Συστημάτων Κοινωνικής Ασφάλισης: Κέντρο Ετεροχρονισμένων Παροχών), Angra do Heroísmo.

▼B

3.  Εργατικά ατυχήματα και επαγγελματικές ασθένειες:

►M1  Centro Nacional de Protecção contra os Riscos Profissionais (εθνικό κέντρο για την προστασία από τις επαγγελματικές ασθένειες). ◄

4.  Παροχές ανεργίας:

 

▼M8

α)  Παραλαβή της αίτησης και έλεγχος της κατάστασης όσον αφορά την απασχόληση (π.χ. επαλήθευση των ασφαλιστικών περιόδων, κατάταξη της ανεργίας, έλεγχος της κατάστασης):

Agência para a Qualificação e Emprego (Υπηρεσία Ειδικοτήτων και Απασχόλησης) του τόπου κατοικίας του ενδιαφερομένου.

β)  Χορήγηση και καταβολή του επιδόματος ανεργίας (π.χ. επαλήθευση των προϋποθέσεων γεννήσεως του δικαιώματος, καθορισμός του ύψους και της διάρκειάς του, έλεγχος της κατάστασης για τη διατήρηση, αναστολή ή διακοπή της καταβολής):

Centro de Prestações Pecuniárias (Κέντρο Παροχών σε Χρήμα) του τόπου κατοικίας του ενδιαφερομένου.

5.  Παροχές του συστήματος κοινωνικής ασφάλισης χωρίς εισφορά:

Instituto de Gestão dos Regimes de Segurança Social: Centro de Prestações Pecuniárias (Ίδρυμα Διαχείρισης των Συστημάτων Κοινωνικής Ασφάλισης: Κέντρο Παροχών σε Χρήμα) του τόπου κατοικίας του ενδιαφερομένου.

▼M15

ΚΒ.   ΡΟΥΜΑΝΙΑ



1.  Παροχές σε είδος:

Casa județeană de asigurări de sănătate (Περιφερειακός Οργανισμός Υγειονομικής Ασφάλισης).

2.  Παροχές σε χρήμα:

α)  Για ασθένεια και μητρότητα:

Casa de asigurari de sanatate (Οργανισμός Υγειονομικής Ασφάλισης),

β)  Συντάξεις αναπηρίας, γήρατος, επιζώντων και επιδόματα θανάτου:

Casa județeană de pensii și alte drepturi de asigurări sociale (Περιφερειακός Οργανισμός συντάξεων και άλλων δικαιωμάτων κοινωνικής ασφάλισης),

γ)  Εργατικά ατυχήματα και επαγγελματικές ασθένειες:

Casa județeană de pensii și alte drepturi de asigurări sociale (Περιφερειακός Οργανισμός συντάξεων και άλλων δικαιωμάτων κοινωνικής ασφάλισης),

δ)  παροχές ανεργίας:

Agenția județeană pentru ocuparea forței de muncă (Περιφερειακός οργανισμός απασχόλησης),

ε)  οικογενειακές παροχές:

τοπικές και σχολικές αρχές.

▼M15

ΚΓ.   ΣΛΟΒΕΝΙΑ

▼A1



1.  Παροχές σε χρήμα:

α)  Επιδόματα ασθενείας και θανάτου:

Območna enota Zavoda za zdravsteno zavarovanje Slovenije (Περιφερειακό Γραφείο του Ινστιτούτου Υγειονομικής Ασφάλισης της Σλοβενίας),

β)  γήρας, αναπηρία και θάνατος:

Zavod za pokojninsko in invalidsko zavarovanje Slovenije (Σλοβενικό Ινστιτούτο Συντάξεων και Ασφάλισης Αναπηρίας), Λιουμπλιάνα,

γ)  ανεργία:

Območna enota Zavoda Republike Slovenije za zaposlovanje (Περιφερειακό Γραφείο της Υπηρεσίας Απασχόλησης της Σλοβενίας),

▼M11

δ)  Οικογενειακές παροχές και παροχές μητρότητας:

Center za socialno delo Ljubljana Bežigrad — Centralna enota za starševsko varstvo in družinske prejemke (Κέντρο κοινωνικής εργασίας Λιουμπλιάνα Μπέζιγκραντ — Κεντρική μονάδα γονικής προστασίας και οικογενειακών παροχών).

▼A1

2.  Παροχές σε είδος:

Ασθένεια και μητρότητα:

Območna enota Zavoda za zdravsteno zavarovanje Slovenije (Περιφερειακό Γραφείο του Ινστιτούτου Υγειονομικής Ασφάλισης της Σλοβενίας).

▼M15

ΚΔ.   ΣΛΟΒΑΚΙΑ

▼M11



1.  Ασθένεια και μητρότητα, και αναπηρία:

A.  Παροχές σε χρήμα:

 

α)  γενικά:

Sociálna poisťovňa (Οργανισμός Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Μπρατισλάβα·

β)  για τους επαγγελματίες στρατιωτικούς των σλοβακικών ενόπλων δυνάμεων:

Vojenský úrad sociálneho zabezpečenia (Υπηρεσία Κοινωνικών Ασφαλίσεων των Ενόπλων Δυνάμεων), Μπρατισλάβα·

γ)  για τα μέλη της Αστυνομίας:

Rozpočtové a príspevkové organizácie Policajného zboru v rámci Ministerstva vnútra Slovenskej republiky (δημοσιονομικοί και φορολογικοί οργανισμοί της Αστυνομίας, οι οποίοι υπάγονται στο Υπουργείο Εσωτερικών της Σλοβακικής Δημοκρατίας)·

δ)  για τα μέλη της Αστυνομίας Σιδηροδρόμων:

Generálne riaditeľstvo Železničnej polície (Γενική Διεύθυνση Αστυνομίας Σιδηροδρόμων), Μπρατισλάβα·

ε)  για τα μέλη της Σλοβακικής Υπηρεσίας Πληροφοριών:

Slovenská informačná služba (Σλοβακική Υπηρεσία Πληροφοριών), Μπρατισλάβα·

στ)  για τα μέλη του Σώματος Δικαστικών Φυλάκων και Σωφρονιστικών Υπαλλήλων:

Generálne riaditeľstvo Zboru väzenskej a justičnej stráže, Útvar sociálneho zabezpečenia zboru (Γενική Διεύθυνση του Σώματος Δικαστικών Φυλάκων και Σωφρονιστικών Υπαλλήλων, Τμήμα Κοινωνικής Ασφάλισης του Σώματος), Μπρατισλάβα·

ζ)  για τους τελωνειακούς υπαλλήλους:

Colné riaditeľstvo Slovenskej republiky (Διεύθυνση Τελωνείων της Σλοβακικής Δημοκρατίας), Μπρατισλάβα·

η)  για τα μέλη της Εθνικής Υπηρεσίας Ασφαλείας:

Národný bezpečnostný úrad (Εθνική Υπηρεσία Ασφαλείας), Μπρατισλάβα.

B.  Παροχές σε είδος:

εταιρείες ασφάλισης υγείας.

2.  Παροχές γήρατος και παροχές επιζώντων:

α)  γενικά:

Sociálna poisťovňa (Οργανισμός Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Μπρατισλάβα·

β)  για τους επαγγελματίες στρατιωτικούς των σλοβακικών ενόπλων δυνάμεων και σιδηροδρομικών δυνάμεων:

Vojenský úrad sociálneho zabezpečenia (Υπηρεσία Κοινωνικών Ασφαλίσεων των Ενόπλων Δυνάμεων), Μπρατισλάβα·

γ)  για τα μέλη της Αστυνομίας:

Ministerstvo vnútra Slovenskej republiky (Υπουργείο Εσωτερικών της Σλοβακικής Δημοκρατίας), Μπρατισλάβα·

δ)  για τα μέλη της Αστυνομίας Σιδηροδρόμων:

Generálne riaditeľstvo Železničnej polície (Γενική Διεύθυνση Αστυνομίας Σιδηροδρόμων), Μπρατισλάβα·

ε)  για τα μέλη της Σλοβακικής Υπηρεσίας Πληροφοριών:

Slovenská informačná služba (Σλοβακική Υπηρεσία Πληροφοριών), Μπρατισλάβα·

στ)  για τα μέλη του Σώματος Δικαστικών Φυλάκων και Σωφρονιστικών Υπαλλήλων:

Generálne riaditeľstvo Zboru väzenskej a justičnej stráže, Útvar sociálneho zabezpečenia zboru (Γενική Διεύθυνση του Σώματος Δικαστικών Φυλάκων και Σωφρονιστικών Υπαλλήλων, Τμήμα Κοινωνικής Ασφάλισης του Σώματος), Μπρατισλάβα·

ζ)  για τους τελωνειακούς υπαλλήλους:

Colné riaditeľstvo Slovenskej republiky (Διεύθυνση Τελωνείων της Σλοβακικής Δημοκρατίας), Μπρατισλάβα·

η)  για τα μέλη της Εθνικής Υπηρεσίας Ασφαλείας:

Národný bezpečnostný úrad (Εθνική Υπηρεσία Ασφαλείας), Μπρατισλάβα.

3.  Εργατικά ατυχήματα και επαγγελματικές ασθένειες:

A.  Παροχές σε χρήμα:

 

α)  γενικά:

Sociálna poisťovňa (Οργανισμός Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Μπρατισλάβα·

β)  για τους επαγγελματίες στρατιωτικούς των σλοβακικών ενόπλων δυνάμεων και σιδηροδρομικών δυνάμεων:

Vojenský úrad sociálneho zabezpečenia (Υπηρεσία Κοινωνικών Ασφαλίσεων των Ενόπλων Δυνάμεων), Μπρατισλάβα·

γ)  για τα μέλη της Αστυνομίας:

Rozpočtové a príspevkové organizácie Policajného zboru v rámci Ministerstva vnútra Slovenskej republiky (δημοσιονομικοί και φορολογικοί οργανισμοί της Αστυνομίας, οι οποίοι υπάγονται στο Υπουργείο Εσωτερικών της Σλοβακικής Δημοκρατίας)·

δ)  για τα μέλη της Αστυνομίας Σιδηροδρόμων:

Generálne riaditeľstvo Železničnej polície (Γενική Διεύθυνση Αστυνομίας Σιδηροδρόμων), Μπρατισλάβα,

ε)  για τα μέλη της Σλοβακικής Υπηρεσίας Πληροφοριών:

Slovenská informačná služba (Σλοβακική Υπηρεσία Πληροφοριών), Μπρατισλάβα·

στ)  για τα μέλη του Σώματος Δικαστικών Φυλάκων και Σωφρονιστικών Υπαλλήλων:

Generálne riaditeľstvo Zboru väzenskej a justičnej stráže, Útvar sociálneho zabezpečenia zboru (Γενική Διεύθυνση του Σώματος Δικαστικών Φυλάκων και Σωφρονιστικών Υπαλλήλων, Τμήμα Κοινωνικής Ασφάλισης του Σώματος), Μπρατισλάβα·

ζ)  για τους τελωνειακούς υπαλλήλους:

Colné riaditeľstvo Slovenskej republiky (Διεύθυνση Τελωνείων της Σλοβακικής Δημοκρατίας), Μπρατισλάβα·

η)  για τα μέλη της Εθνικής Υπηρεσίας Ασφαλείας:

Národný bezpečnostný úrad (Εθνική Υπηρεσία Ασφαλείας), Μπρατισλάβα.

4.  Επιδόματα θανάτου:

α)  επίδομα κηδείας γενικά:

Úrady práce, sociálnych vecí a rodiny (Υπηρεσίες Εργασίας, Κοινωνικών Υποθέσεων και Οικογένειας) που είναι κατά περίπτωση αρμόδιες, ανάλογα με τον τόπο κατοικίας ή διαμονής του τεθνεώτος·

β)  για τους επαγγελματίες στρατιωτικούς των σλοβακικών ενόπλων δυνάμεων:

Vojenský úrad sociálneho zabezpečenia (Υπηρεσία Κοινωνικών Ασφαλίσεων των Ενόπλων Δυνάμεων), Μπρατισλάβα·

γ)  για τα μέλη της Αστυνομίας:

Rozpočtové a príspevkové organizácie v rámci Ministerstva vnútra Slovenskej republiky (δημοσιονομικοί και φορολογικοί οργανισμοί, οι οποίοι υπάγονται στο Υπουργείο Εσωτερικών της Σλοβακικής Δημοκρατίας)·

δ)  για τα μέλη της Αστυνομίας Σιδηροδρόμων:

Generálne riaditeľstvo Železničnej polície (Γενική Διεύθυνση Αστυνομίας Σιδηροδρόμων), Μπρατισλάβα·

ε)  για τα μέλη της Σλοβακικής Υπηρεσίας Πληροφοριών:

Slovenská informačná služba (Σλοβακική Υπηρεσία Πληροφοριών), Μπρατισλάβα·

στ)  για τα μέλη του Σώματος Δικαστικών Φυλάκων και Σωφρονιστικών Υπαλλήλων:

Generálne riaditeľstvo Zboru väzenskej a justičnej stráže, Útvar sociálneho zabezpečenia zboru (Γενική Διεύθυνση του Σώματος Δικαστικών Φυλάκων και Σωφρονιστικών Υπαλλήλων, Τμήμα Κοινωνικής Ασφάλισης του Σώματος), Μπρατισλάβα·

ζ)  για τους τελωνειακούς υπαλλήλους:

Colné riaditeľstvo Slovenskej republiky (Διεύθυνση Τελωνείων της Σλοβακικής Δημοκρατίας), Μπρατισλάβα·

η)  για τα μέλη της Εθνικής Υπηρεσίας Ασφαλείας:

Národný bezpečnostný úrad (Εθνική Υπηρεσία Ασφαλείας), Μπρατισλάβα.

5.  Ανεργία:

Sociálna poist’ovňa (Οργανισμός Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Μπρατισλάβα.

6.  Οικογενειακές παροχές:

Úrady práce, sociálnych vecí a rodiny (Υπηρεσίες Εργασίας, Κοινωνικών Υποθέσεων και Οικογένειας) που είναι κατά περίπτωση αρμόδιες, ανάλογα με τον τόπο κατοικίας ή διαμονής του αιτούντος.

▼M15

ΚΕ.   ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ

▼B



1.  Ασθένεια και μητρότητα

α)  Παροχές εις χρήμα:

Kansaneläkelaitos —Folkenpensionsanstalten (Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων) ►M2  , Ελσίνκι ◄ ,

β)  Παροχές εις είδος:

 

▼M2

i)  Επιστροφές δαπανών από το ταμείο ασφάλισης ασθένειας και αναπροσαρμογή του φορέα κοινωνικών ασφαλίσεων:

Kansaneläkelaitos/Folkpensionsanstalten (Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων)

▼B

ii)  Δημόσια υγεία και νοσοκομειακήπερίθαλψη:

οι τοπικές μονάδες που παρέχουν υπηρεσίες στα πλαίσια του συστήματος.

2.  Γήρας, αναπηρία, θάνατος (συντάξεις)

α)  Εθνικές συντάξεις:

Kansaneläkelaitos —Folkenpensionsanstalten (Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων) ►M2  , Ελσίνκι ◄ , ή

β)  Συντάξεις απασχόλησης:

Eläketurvakeskus —Pensionsskyddscentralen (Κεντρικό Ίδρυμα Ασφάλειας και Συντάξεων), Ελσίνκι.

▼M2

3.  Εργατικά ατυχήματα και επαγγελματικές ασθένειες:

Tapaturmavakuutuslaitosten: liitto/Olycksfallsförsäkringsanstalternas förbund (ομοσπονδία φορέων ασφάλισης ατυχημάτων), Ελσίνκι

▼B

4.  Ανεργία

α)  Βασικό σύστημα:

Kansanelükelaitos —Folkenpensionsanstalten (Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων) ►M2  , Ελσίνκι ◄ .

β)  Σύστημα βασιζόμενο στις αποδοχές:

 

i)  Στην περίπτωση του άρθρου 69:

Kansanelükelaitos —Folkenpensionsanstalten (Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων) ►M2  , Ελσίνκι ◄ .

ii)  Σε άλλες περιπτώσεις:

Το αρμόδιο ταμείο ανεργίας στο οποίο ο ενδιαφερόμενος είναι ασφαλισμένος.

5.  Οικογενειακές παροχές:

Kansanelükelaitos —Folkenpensionsanstalten (Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων) ►M2  , Ελσίνκι ◄ .

▼M15

ΚΣΤ.   ΣΟΥΗΔΙΑ

▼B



1.  Για όλους τους κινδύνους εκτός από τις παροχές ανεργίας:

Η Υπηρεσία Κοινωνικών Ασφαλίσεων του τόπου κατοικίας ή του τόπου διαμονής.

2.  Για παροχές ανεργίας:

Τοπικό γραφείο απασχολήσεως.

▼M15

ΚΖ.   ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ

▼B



Για την εφαρμογή των άρθρων 73 και 74 του κανονισμού:

1.  Παροχές εις είδος

Μεγάλη Βρετανία και Βόρεια Ιρλανδία:

Οι αρχές που χορηγούν τις παροχές της Εθνικής Υπηρεσίας και Υγείας.

▼M6

Gibraltar:

Gibraltar Health Authority, 17 Johnstone's Passage, Gibraltar.

▼M9

2.  Παροχές σε χρήμα (με εξαίρεση τις οικογενειακές παροχές):

Μεγάλη Βρετανία:

Department for Work and Pensions, The Pension Service (Υπουργείο Εργασίας και Συντάξεων, Υπηρεσία Συντάξεων), International Pension Centre (Κέντρο Διεθνών Συντάξεων), Tyneview Park, Newcastle upon Tyne NE98 1 BA.

Βόρεια Ιρλανδία:

Department for Social Development (Υπουργείο Κοινωνικής Ανάπτυξης), Northern Ireland Social Security Agency (Υπηρεσία Κοινωνικής Ασφάλισης της Βόρειας Ιρλανδίας), Network Support Branch (Τμήμα Υποστήριξης Δικτύων), Overseas Benefit Unit (Μονάδα Παροχών στο Εξωτερικό), Block 2, Stormont Estate, Belfast BT4 3SJ.

Γιβραλτάρ:

Department of Social Services (Υπουργείο Κοινωνικών Υπηρεσιών), 23 Mackintosh Square, Gibraltar.

▼M16

3.  Οικογενειακές παροχές:

—  Μεγάλη Βρετανία:

HM Revenue & Customs, Child Benefit Office (Υπηρεσία Φόρων και Δασμών, Γραφείο Επιδομάτων Τέκνων), Newcastle upon Tyne, NE88 1AA,

HM Revenue & Customs, Tax Credits Office (Υπηρεσία Φόρων και Δασμών, Γραφείο Εκπτώσεων Φόρου), Preston, PR1 0SB,

—  Βόρεια Ιρλανδία:

HM Revenue & Customs, Child Benefit Office (Υπηρεσία Φόρων και Δασμών, Γραφείο Επιδομάτων Τέκνων) (NI), Windsor House, 9-15 Bedford Street, Μπέλφαστ, BT2 7UW,

HM Revenue & Customs, Tax Credit Office (Υπηρεσία Φόρων και Δασμών, Γραφείο Εκπτώσεων Φόρου) (Μπέλφαστ), Dorchester House, 52-58 Great Victoria Street, Belfast, BT2 7WF,

—  Γιβραλτάρ:

Department of Social Services (Υπουργείο Κοινωνικών Υπηρεσιών), 23 Mackintosh Square, Γιβραλτάρ.

▼B




ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 4 (A) (B) (2) (3) (7) (9) (12) (13) (14) (15)

ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΣ ΣΥΝΔΕΣΕΩΣ

(Άρθρο 3 παράγραφος 1, άρθρο 4 παράγραφος 4 και άρθρο 122 του κανονισμού εφαρμογής)

Α.   ΒΕΛΓΙΟ



1.  Ασθένεια, μητρότητα

α)  Κατά γενικό κανόνα:

Institut national d'assurance maladie-invalidité, Bruxelles —Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering (Εθνικό Ίδρυμα Ασφαλίσεως Ασθενείας και Αναπηρίας), Brussel.

β)  Για τους ναυτικόυς:

Caisse de secours et de prévoyance en faveur des marins, Anvers —Hulp- en voorzorgskas voor zeevarenden onder Belgische vlag (Ταμείο Αρωγής και Προνοίας των Ναυτικών), Antwerpen.

γ)  Για τους υποκείμενους στο καθεστώς υπερποντίων κοινωνικών ασφαλίσεων:

Office de sécurité sociale d'outre-mer (Οργανισμός Υπερποντίων Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Βρυξέλλες.

δ)  Για τους πρώην υπαλλήλους Βελγικού Κογκό και Ρουάντα-Ουρούντι:

Office de sécurité sociale d'outre-mer (Οργανισμός Υπερποντίων Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Βρυξέλλες.

2.  Αναπηρία

α)  Κατά γενικό κανόνα:

Institut national d'assurance maladie-invalidité, Bruxelles —Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering (Εθνικό Ίδρυμα Ασφαλίσεως Ασθενείας και Αναπηρίας), Brussel.

β)  Ειδική αναπηρία ανθρακωρύχων:

Fonds national de retraite des ouvriers-mineurs, Bruxelles —Nationaal pensioenfonds voor mijnwerkers (Εθνικό ΤαμείοΣυντάξεως Εργατών Ορυχείων), Brussel.

γ)  Αναπηρία ναυτικών:

Caisse de secours et de prévoyance en faveur des marins, Anvers —Hulp- en voorzorgskas voor zeevarenden onder Belgische vlag (Ταμείο Αρωγής και Προνοίας των Ναυτικών), Antwerpen.

δ)  Αναπηρία υποκειμένων στο καθεστώς υπερποντίων κοινωνικών ασφαλίσεων:

Office de sécurité sociale d'outre-mer (Οργανισμός Υπερποντίων Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Βρυξέλλες.

ε)  Αναπηρία πρώην υπαλλήλων Βελγικού Κογκό και Ρουάντα-Ουρούντι:

Office de sécurité sociale d'outre-mer (Οργανισμός Υπερποντίων Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Βρυξέλλες.

3.  Γήρας και θάνατος (συντάξεις)

α)  Προς εφαρμογή των άρθρων 41 έως 43 και 45 έως 50 του εκτελεστικού κανονισμού:

 

i)  Για τους εργάτες, υπαλλήλους, εργάτες ορυχείων) και ναυτικούς:

Office national des pensions (Εθνικός Οργανισμός Συντάξεων, Βρυξέλλες.

ii)  Για τους μη μισθωτούς εργαζομένους:

Institut national d'assurances sociales pour travailleurs indépendants (Εθνικό Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων Αυτοαπασχολουμένων), Βρυξέλλες.

iii)  Για τους υποκείμενους στο καθεστώς υπερποντίων κοινωνικών ασφαλίσεων:

Office de sécurité sociale d'outre-mer (Οργανισμός Υπερποντίων Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Βρυξέλλες.

iv)  Για τους πρώην υπαλλήλους Βελγικού Κογκό και Ρουάντα-Ουρούντι:

Office de sécurité sociale d'outre-mer (Οργανισμός Υπερποντίων Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Βρυξέλλες.

β)  Προς εφαρμογή του άρθρου 45 (καταβάλλων οργανισμός), του άρθρου 53 παράγραφος 1, του άρθρου 110 και του άρθρου 111 παράγραφοι 1 και 2 του εκτελεστικού κανονισμού:

 

i)  Για τους εργάτες, υπαλλήλους, εργάτες ορυχείων, ναυτικούς και μη μισθωτούς εργαζομένους:

Office national des pensions (Εθνικός Οργανισμός Συντάξεων), Βρυξέλλες.

ii)  Για τους υποκείμενους στο καθεστώς υπερποντίων κοινωνικών ασφαλίσεων:

Office de sécurité sociale d'outre-mer (Οργανισμός Υπερποντίων Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Βρυξέλλες.

iii)  Για τους πρώην υπαλλήλους Βελγικού Κογκό και Ρουάντα-Ουρούντι:

Office de sécurité sociale d'outre-mer (Οργανισμός Υπερποντίων Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Βρυξέλλες.

4.  Εργατικά ατυχήματα και επαγγελματικές ασθένειες

α)  Εργατικά ατυχήματα:

Ταμείο εργατικών ατυχημάτων, Βρυξέλλες.

 

Office de sécurité sociale d'outre-mer (Οργανισμός Υπερποντίων Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Βρυξέλλες.

β)  Επαγγελματικές ασθένειες:

►M1  Ministère des affaires sociales, de la santé publique et de l'environnement (Υπουργείο Κοινωνικών Υποθέσεων, Δημόσιας Υγείας και Περιβάλλοντος), Bruxelles. ◄

5.  Επιδόματα λόγω θανάτου

α)  Κατά γενικό κανόνα:

Institut national d'assurance maladie-invalidité, Bruxelles —Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering (Εθνικό Ίδρυμα Ασφαλίσεως Ασθενείας και Αναπηρίας), Brussel.

β)  Για τους ναυτικούς:

Caisse de secours et de prévoyance en faveur des marins Anvers —Hulp- en voorzorgskas voor zeevarenden onder Belgische vlag (Ταμείο Αρωγής και Προνοίας των Ναυτικών), Antwerpen.

γ)  Για τους υποκείμενους στο καθεστώς υπερποντίων κοινωνικών ασφαλίσεων:

Office de sécurité sociale d'outre-mer (Οργανισμός Υπερποντίων Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Βρυξέλλες.

δ)  Για τους πρώην υπαλλήλους Βελγικού Κογκό και Ρουάντα-Ουρούντι:

Office de sécurité sociale d'outre-mer (Οργανισμός Υπερποντίων Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Βρυξέλλες.

6.  Ανεργία

α)  Κατά γενικό κανόνα:

Office national de l'emploi, Bruxelles —Rijksdienst voor arbeidsvoorziening (Εθνική Υπηρεσία Απασχολήσεως), Brussel.

β)  Για τους ναυτικούς:

Pool des marins de la marine marchande, Anvers —Pool van de zeelieden ter koopvaardij (Κοινοπραξία Ναυτικών Εμπορικού Ναυτικού), Antwerpen.

7.  Οικογενειακές παροχές

α)  Για τους μισθωτούς:

Office national des allocations familiales pour travailleurs salariés (Εθνική Υπηρεσία Οικογενειακών Επιδομάτων Μισθωτών), Βρυξέλλες.

β)  Για τους μη μισθωτούς εργαζομένους:

Institut national d'assurances sociales pour travailleurs indépendants (Εθνικό Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων Αυτοαπασχολουμένων), Βρυξέλλες.

γ)  Για τους πρώην υπαλλήλους Βελγικού Κογκό και Ρουάντα-Ουρούντι:

Office de sécurité sociale d'outre-mer (Οργανισμός Υπερποντίων Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Βρυξέλλες.

▼M15

Β.   ΒΟΥΛΓΑΡΙΑ



1.  Ασθένεια και μητρότητα:

α)  παροχές σε είδος:

Национална здравноосигурителна каса (Εθνικό Ταμείο Υγειονομικής Ασφάλισης), София,

β)  παροχές σε χρήμα:

Национален осигурителен институт (Εθνικό Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων), София.

2.  Συντάξεις αναπηρίας, γήρατος και επιζώντων:

Национален осигурителен институт (Εθνικό Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων), София.

3.  Εργατικά ατυχήματα και επαγγελματικές ασθένειες:

α)  παροχές σε είδος:

Национална здравноосигурителна каса (Εθνικό Ταμείο Υγειονομικής Ασφάλισης), София,

β)  παροχές σε χρήμα και συντάξεις:

Национален осигурителен институт (Εθνικό Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων), София.

4.  Επιδόματα θανάτου:

Национален осигурителен институт (Εθνικό Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων), София.

5.  Παροχές ανεργίας:

Национален осигурителен институт (Εθνικό Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων), София.

6.  Οικογενειακές παροχές:

Агенция за социално подпомагане (Υπηρεσία Κοινωνικής Ασφάλισης), София.

▼M15

Γ.   ΤΣΕΧΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ

▼A1



1.  Παροχές σε είδος:

Centrum mezistátních úhrad (Κέντρο Διεθνών Αποδόσεων), Πράγα.

2.  Παροχές σε χρήμα:

α)  Για ασθένεια και μητρότητα:

Česká správa sociálního zabezpečení (η Τσεχική Διοίκηση Κοινωνικής Ασφάλισης), Πράγα,

β)  για αναπηρία, γήρας, θάνατο (συντάξεις):

Česká správa sociálního zabezpečení (η Τσεχική Διοίκηση Κοινωνικής Ασφάλισης), Πράγα,

γ)  για εργατικά ατυχήματα και επαγγελματικές ασθένειες, που καταβάλλονται από τον εργοδότη:

Ministerstvo práce a sociálních věcí (Υπουργείο Εργασίας και Κοινωνικών Υποθέσεων), Πράγα,

δ)  για ανεργία:

Ministerstvo práce a sociálních věcí — Správa služeb zaměstnanosti (Υπουργείο Εργασίας και Κοινωνικών Υποθέσεων — Διοίκηση Υπηρεσιών Απασχόλησης), Πράγα,

ε)  οικογενειακές και άλλες παροχές:

Ministerstvo práce a sociálních věcí (Υπουργείο Εργασίας και Κοινωνικών Υποθέσεων), Πράγα.

▼M15

Δ.   ΔΑΝΙΑ



▼M16

1. α)  Παροχές σε είδος σε περίπτωση ασθένειας, εγκυμοσύνης και τοκετού:

Indenrigs- og Sundhedsministeriet (Υπουργείο Εσωτερικών Υποθέσεων και Υγείας), Κοπεγχάγη·

β)  Παροχές σε χρήμα σε περίπτωση ασθένειας:

Arbejdsdirektoratet (Εθνική Διεύθυνση Εργασίας), Κοπεγχάγη·

γ)  Παροχές σε χρήμα σε περίπτωση εγκυμοσύνης και τοκετού:

Ministeriet for Familie- og Forbrugeranliggender (Υπουργείο Οικογενειακών και Καταναλωτικών Υποθέσεων), Κοπεγχάγη.

▼B

2.  Συντάξεις σύμφωνα με τη νομοθεσία για τις συντάξεις γήρατος και χηρείας, καθώς και παροχές σύμφωνα με το νόμο για τις συντάξεις αναπηρίας:

►M2  Den Sociale Sikringsstyrelse, (διοίκηση κοινωνικής ασφάλισης), København ◄ .

▼M3

2α.  Συντάξεις χορηγούμενες σύμφωνα με τη νομοθεσία περί συνταξιοδοτήσεως δημοσίων υπαλλήλων:

Finansministeriet, Økonomistyrelsen (Υπουργείο Οικονομικών Διαχείρισης και Διοικητικών Υποθέσεων), København.

▼M16

3.  Παροχές επαναπροσαρμογής:

Arbejdsdirektoratet (Εθνική Διεύθυνση Εργασίας), Kobenhavn.

▼B

4.  Παροχές λόγω εργατικού ατυχήματος και επαγγελματικής ασθένειας:

Arbejdsskadestyrelsen (εθνική υπηρεσία κοινωνικής ασφάλισης, τμήμα «εργατικά ατυχήματα και επαγγελματικές ασθένειες»).

5.  Οικογενειακές παροχές (επιδόματα):

►M2  Den Sociale Sikringsstyrelse, (διοίκηση κοινωνικής ασφάλισης), København ◄ .

▼M9

6.  Επιδόματα θανάτου:

Indenrigs- og Sundhedsministeriet (Υπουργείο Εσωτερικών Υποθέσεων και Υγείας), København.

▼M16

7.  Συντάξεις σύμφωνα με το νόμο «Loven om Arbejdsmarkedets Tillægspension (ATP)» για τις επικουρικές συντάξεις των μισθωτών:

Arbejdsmarkedets Tillægs Pension, ATP (Οργανισμός Επικουρικών Συντάξεων των Μισθωτών), Hillerød.

▼M9

8.  Παροχές ανεργίας:

Arbejdsdirektoratet (Διεύθυνση Εργασίας) København.

▼M15

E.   ΓΕΡΜΑΝΙΑ

▼B



1.  Ασφάλιση ασθένειας:

Deutsche Verbindungsstelle Krankenversicherung — Ausland (Εθνική Ομοσπονδία τοπικών ταμείων ασθενείας), Βόννη.

2.  Ασφάλιση ατυχημάτων:

Hauptverband der gewerblichen Berufsgenossenschaften (Ομοσπονδία Επαγγελματικών Βιομηχανικών Ενώσεων), St. Augustin.

3.  Ασφάλιση συντάξεως εργατών

α)  Για την εφαρμογή του άρθρου 3 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής:

Verband Deutscher Rentenversicherungsträger (Ομοσπονδία Γερμανικών Οργανισμών Ασφαλίσεως Συντάξεων), Frankfurt.

▼M11

β)  για την εφαρμογή του άρθρου 51 και του άρθρου 53 παράγραφος 1 του εκτελεστικού κανονισμού, και με την ιδιότητα του «καταβάλλοντος οργανισμού» που προβλέπεται στο άρθρο 55 του εκτελεστικού κανονισμού:

 

i)  σχέσεις με το Βέλγιο και την Ισπανία:

Landesversicherungsanstalt Rheinprovinz (Περιφερειακό Ίδρυμα Ασφαλίσεως της Επαρχίας Ρηνανίας), Ντίσελντορφ,

ii)  σχέσεις με τη Δανία, τη Φινλανδία και τη Σουηδία:

Landesversicherungsanstalt Schleswig-Holstein (Περιφερειακό Ίδρυμα Ασφαλίσεως του Σλέσβιγκ-Χόλσταϊν), Λίμπεκ,

iii)  σχέσεις με την Εσθονία, τη Λεττονία και τη Λιθουανία:

Landesversicherungsanstalt Mecklenburg-Vorpommern (Περιφερειακό Ίδρυμα Ασφαλίσεως του Μεκλεμβούργου-Δυτικής Πομερανίας), Νοϊμπράντενμπουργκ,

iv)  σχέσεις με τη Γαλλία:

Landesversicherungsanstalt Rheinland-Pfalz (Περιφερειακό Ίδρυμα Ασφαλίσεως της Ρηνανίας-Παλατινάτου), Σπέγιερ, ή,

στο πλαίσιο της αρμοδιότητας που προβλέπεται στο παράρτημα 2, Landesversicherungsanstalt für das Saarland (Περιφερειακό Ίδρυμα Ασφαλίσεως του Ζάαρλαντ), Ζάαρμπρικεν,

v)  σχέσεις με την Ελλάδα και την Κύπρο:

Landesversicherungsanstalt Baden-Württemberg (Περιφερειακό Ίδρυμα Ασφαλίσεως της Βάδης-Βιρτεμβέργης), Καρλσρούη,

vi)  σχέσεις με την Ιταλία:

Landesversicherungsanstalt Schwaben (Περιφερειακό Ίδρυμα Ασφαλίσεως της Σουηβίας), Άουγκσμπουργκ, ή,

στο πλαίσιο της αρμοδιότητας που προβλέπεται στο παράρτημα 2, Landesversicherungsanstalt für das Saarland (Περιφερειακό Ίδρυμα Ασφαλίσεως του Ζάαρλαντ), Ζάαρμπρικεν,

vii)  σχέσεις με το Λουξεμβούργο:

Landesversicherungsanstalt Rheinland-Pfalz (Περιφερειακό Ίδρυμα Ασφαλίσεως της Ρηνανίας-Παλατινάτου), Σπέγιερ, ή,

στο πλαίσιο της αρμοδιότητας που προβλέπεται στο παράρτημα 2, Landesversicherungsanstalt für das Saarland (Περιφερειακό Ίδρυμα Ασφαλίσεως του Ζάαρλαντ), Ζάαρμπρικεν,

viii)  σχέσεις με τη Μάλτα:

Landesversicherungsanstalt Schwaben (Περιφερειακό Ίδρυμα Ασφαλίσεως της Σουηβίας), Άουγκσμπουργκ,

ix)  σχέσεις με τις Κάτω Χώρες:

Landesversicherungsanstalt Westfalen (Περιφερειακό Ίδρυμα Ασφαλίσεως της Βεστφαλίας), Μίνστερ,

x)  σχέσεις με την Ιρλανδία και το Ηνωμένο Βασίλειο:

Landesversicherungsanstalt Freie und Hansestadt Hamburg (Περιφερειακό Ίδρυμα Ασφαλίσεως της Ελευθέρας και Χανσεατικής Πόλεως του Αμβούργου), Αμβούργο,

xi)  σχέσεις με την Πολωνία:

Landesversicherungsanstalt Berlin (Περιφερειακό Ίδρυμα Ασφαλίσεως του Βερολίνου), Βερολίνο,

xii)  σχέσεις με την Πορτογαλία:

Landesversicherungsanstalt Unterfranken (Περιφερειακό Ίδρυμα Ασφαλίσεως της Κάτω Φραγκονίας), Βίρτσμπουργκ,

xiii)  σχέσεις με την Αυστρία:

Landesversicherungsanstalt Oberbayern (Περιφερειακό Ίδρυμα Ασφαλίσεως της Άνω Βαυαρίας), Μόναχο,

xiv)  σχέσεις με τη Σλοβακία, τη Σλοβενία και την Τσεχική Δημοκρατία:

Landesversicherungsanstalt Niederbayern-Oberpfalz (Περιφερειακό Ίδρυμα Ασφαλίσεως της Κάτω Βαυαρίας-Άνω Παλατινάτου), Λάντσχουτ,

xv)  σχέσεις με την Ουγγαρία:

Landesversicherungsanstalt Thüringen (Περιφερειακό Ίδρυμα Ασφαλίσεως της Θουριγγίας), Ερφούρτη.

▼B

4.  Ασφάλιση συντάξεις μισθωτών:

Bundesversicherungsanstalt für Angestellte (Ομοσπονδιακό Γραφείο Ασφαλίσεως Μισθωτών), Berlin.

5.  Ασφάλιση συντάξεως εργατών ορυχείων:

Bundesknappschaft (Ομοσπονδιακό Ταμείο Ασφαλίσεως Εργατών Ορυχείων), Bochum.

▼M6

5α  Ασφάλιση συντάξεως δημοσίων υπαλλήλων:

Bundesversicherungsanstalt für Angestellte (Ομοσπονδιακή υπηρεσία ασφάλισης υπαλλήλων), Berlin.

▼M6

6.  Ασφάλιση γήρατος των γεωργών:

Gesamtverband der landwirtschaftlichen Alterskassen (Συνομοσπονδία των Γεωργικών Ταμείων Γήρατος), Kassel.

▼B

7.  Συμπληρωματική ασφάλιση εργαζομένων στη σιδηρουργία:

Landesversicherungsanstalt Saarland, Abteilung Hüttenknappschaftliche Pensionsversicherung (Περιφερειακό Ταμείο Ασφαλίσεως του Sarre, τμήμα «ασφάλιση» σύνταξη εργαζομένων στη σιδηρουργία), Saarbrücken.

8.  Παροχές ανεργίας και οικογενειακές παροχές:

Hauptstelle der Bundesanstalt für Arbeit (Κεντρική Υπηρεσία του Ομοσπονδιακού Γραφείου Εργασίας), Nürnberg.

▼M12

9.  Συστήματα συντάξεων για ελεύθερους επαγγελματίες:

Arbeitsgemeinschaft Berufsständischer Versorgungseinrichtungen, Köln.

▼M15

ΣΤ.   ΕΣΘΟΝΙΑ

▼M11



1.  Ασθένεια και μητρότητα:

Eesti Haigekassa (Εσθονικό Ταμείο Ασφάλισης Υγείας)

2.  Συντάξεις αναπηρίας, γήρατος και επιζώντων, επιδόματα θανάτου, οικογενειακές και γονεϊκές παροχές:

Sotsiaalkindlustusamet (Υπηρεσία Κοινωνικής Ασφάλισης)

3.  Ανεργία:

Eesti Töötukassa (Εσθονικό Ταμείο Ασφαλίσεως Ανεργίας)

▼M15

Ζ.   ΕΛΛΑΔΑ



▼M11

1.  Γενικά:

Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων — Ενιαίο Ταμείο Ασφάλισης Μισθωτών (ΙΚΑ — ΕΤΑΜ), Αθήνα.

▼B

2.  Ανεργία, οικογενειακά επιδόματα:

Οργανισμός απασχολήσεως Εργατικού Δυναμικού (ΟΑΕΔ), Αθήνα.

3.  Για τους ναυτικούς:

Ναυτικό Απομαχικό Ταμείο (NAT), Πειραιάς.

▼M3

4.  Συνταξιοδοτούμενοι από το Δημόσιο:

Γενικό Λογιστήριο του Κράτους, Αθήνα.

▼M15

H.   ΙΣΠΑΝΙΑ

▼B



►M3  

1.  Για όλα τα συτήματα που εντάσσονται στο σύστημα κοινωνικών ασφαλίσεων, εκτός του συστήματος για τους εργάτες θαλάσσης, το σύστημα για τους δημοσίους υπαλλήλους, τους στρατιωτικούς και τους δικαστικούς υπαλλήλους και για όλους τους κινδύνους, εκτός της ανεργίας:

 ◄

Instituto Nacional de la Seguridad Social (Εθνικό ίδρυμα κοινωνικών ασφαλίσεων), Μαδρίτη.

2.  Για το ειδικό καθεστώς των εργατών θαλάσσης και για όλους τους κινδύνους:

Institut Social de la Marina (Κοινωνικό ίδρυμα ναυτικών), Μαδρίτη.

▼M11

3.  Για τις παροχές ανεργίας, εκτός των ναυτιλλομένων:

Servicio Público de Empleo Estatal. INEM, Madrid (Κρατική Υπηρεσία Απασχόλησης στο Δημόσιο. INEM, Μαδρίτη).

4.  Για τις συντάξεις γήρατος και αναπηρίας ως προς το μη ανταποδοτικό τους σκέλος:

Instituto de Mayores y Servicios Sociales, Madrid (Ινστιτούτο Τρίτης Ηλικίας και Κοινωνικών Υπηρεσιών, Μαδρίτη).

▼M3

5.  Ειδικό σύστημα για τους δημοσίους υπαλλήλους

α)  Για τις συντάξεις γήρατος, θανάτου (συμπεριλαμβανομένης της σύνταξης ορφανού) και αναπηρίας:

Dirección General de Costes de Personal y Pensiones Públicas — Ministerio de Economía y Hacienda (Γενική Διεύθυνση δαπανών, προσωπικού και συντάξεων Δημοσίου — Υπουργείο Εθνικής Οικονομίας και Οικονομικών.)

β)  Για την αναγνώριση συμπληρωματικών επιδομάτων για μείζονα αναπηρία και για συντηρούμενο ανάπηρο τέκνο:

Mutualidad General de Funcionarios Civiles del Estado (Γενικό ασφαλιστικό ταμείο αμοιβαίων παροχών δημοσίων υπαλλήλων), Μαδρίτη.

6.  Ειδικό σύστημα για τους στρατιωτικούς:

α)  Για τις συντάξεις γήρατος, θανάτου (συμπεριλαμβανομένης της σύνταξης ορφανού) και αναπηρίας:

Dirección General de Personal, Ministerio de Defensa (Γενική Διεύθυνση Προσωπικού, Υπουργείο Εθνικής Άμυνας), Μαδρίτη.

β)  Για την αναγνώριση των συντάξεων ακαταλληλότητας προς υπηρεσία, παροχών μείζονος αναπηρίας και παροχών για συντηρούμενο ανάπηρο τέκνο:

Instituto Social de las Fuerzas Armadas (Κοινωνικό Ίδρυμα Ενόπλων Δυνάμεων), Μαδρίτη.

γ)  Για οικογενειακές παροχές:

Dirección General de Personal, Ministerio de Defensa (Γενική Διεύθυνση Προσωπικού, Υπουργείο Εθνικής Άμυνας), Μαδρίτη.

7.  Ειδικό σύστημα για τους δικαστικούς υπαλλήλους

▼M6

α)  Για συντάξεις γήρατος, θανάτου (συμπεριλαμβανομένων των συντάξεων ορφανών) και αναπηρίας:

Dirección General de Costes de Personal y Pensiones Públicas — Ministerio de Economía y Hacienda (Γενική Διεύθυνση Δαπανών Προσωπικού και Δημόσιων Συντάξεων — Υπουργείο Οικονομικών και Εμπορίου).

β)  Για αναγνώριση κύριων παροχών αναπηρίας και παροχών για εξαρτώμενο τέκνο με ειδικές ανάγκες:

La Mutualidad General (Γενικό Ταμείο Αλληλασφάλισης),Madrid.

▼M15

Θ.   ΓΑΛΛΙΑ

▼M11



Για όλους τους κλάδους και τους κινδύνους:

Centre des Liaisons Européennes et Internationales de Sécurité Sociale — Κέντρο ευρωπαϊκών και διεθνών σχέσεων κοινωνικής ασφάλισης (πρώην Centre de Sécurité Sociale des Travailleurs Migrants — Κέντρο κοινωνικής ασφάλισης διακινούμενων εργαζομένων), Παρίσι.

▼M15

Ι.   ΙΡΛΑΝΔΙΑ



▼M16

1.  Παροχές σε είδος:

Health Service Executive (Αρχή υπηρεσιών υγείας), Naas, Co. Kildare.

▼M9

2.  Παροχές σε χρήμα:

α)  Παροχές γήρατος και θανάτου (συντάξεις):

Department of Social and Family Affairs (Υπουργείο Κοινωνικών και Οικογενειακών Υποθέσεων).

β)  Οικογενειακές παροχές:

Department of Social and Family Affairs (Υπουργείο Κοινωνικών και Οικογενειακών Υποθέσεων).

γ)  Επιδόματα αναπηρίας και μητρότητας:

Department of Social and Family Affairs (Υπουργείο Κοινωνικών και Οικογενειακών Υποθέσεων).

δ)  Άλλες παροχές σε χρήμα:

Department of Social and Family Affairs (Υπουργείο Κοινωνικών και Οικογενειακών Υποθέσεων).

▼M15

ΙΑ.   ΙΤΑΛΙΑ

▼B



1.  Ασθένεια (συμπεριλαμβανομένης της φυματιώσεως), μητρότητα

Α.  Μισθωτοί

α)  Παροχές εις είδος:

Ministero della sanità (Υπουργείο Υγείας), Roma.

β)  Παροχές εις χρήμα:

Istituto nazionale della previdenza sociale, direzione generale (Εθνικό Ινστιτούτο Κοινωνικής Πρόνοιας), Roma.

Β.  Μη μισθωτοί

Παροχές εις είδος:

Ministero della sanità (Υπουργείο Υγείας), Roma.

2.  Εργατικά ατυχήματα και επαγγελματικές ασθένειες

Α.  Μισθωτοί

α)  Παροχές εις είδος:

Ministero della sanità (Υπουργείο Υγείας), Roma.

β)  Προθέσεις και σημαντικοί μηχανισμοί, ιατρονομικές υπηρεσίες, σχετικές εξετάσεις και βεβαιώσεις, καθώς και παροχές σε χρήμα:

Istito nazionale per l'assicurazione control gli infortuni sul lavoro, direzione generale (Εθνικό Ινστιτούτο Ασφαλίσεως Εργατικών Ατυχημάτων, Γενική Διεύθυνση), Roma.

Β.  Μισθωτοί (αποκλειστικά για τους ιατρικούς ραδιολόγους)

α)  Παροχές εις είδος:

Ministero della sanità (Υπουργείο Υγείας), Roma.

β)  Προθέσεις και σημαντικοί μηχανισμοί, ιατρονομικές υπηρεσίες, σχετικές εξετάσεις και βεβαιώσεις:

Istituto nazionale per l'assicurazione contro gli infortuni sul lavoro, direzione generale (Εθνικό Ινστιτούτο Ασφαλίσεως Εργατικών Ατυχημάτων, Γενική Διεύθυνση), Roma.

γ)  Παροχές εις χρήμα:

Istituto nazionale per l'assicurazione control gli infortuni sul lavoro (Εθνικό Ινστιτούτο Ασφαλίσεως Εργατικών Ατυχημάτων, Γενική Διεύθυνση), Roma.

3.  Αναπηρία, γήρας, επιζώντες, ανεργία, οικογενειακά επιδόματα:

Istituto nazionale della previdenza sociale, direzione generale (Εθνικό Ινστιτούτο Κοινωνικής Πρόνοιας), Roma.

▼M5

3α  Αναπηρία, γήρας, επιζώντες— ειδικά συστήματα για τους δημοσίους υπαλλήλους και τους εξομοιουμένους προς αυτούς:

Instituto Nazionale di Previdenza per i Dipendenti delle Amministrazioni Pubbliche (INPDAP) (Εθνικό ίδρυμα προνοίας δημοσίων υπαλλήλων), Ρώμη.

▼M15

ΙΒ.   ΚΥΠΡΟΣ

▼M13



1.  Παροχές σε είδος:

Υπουργείο Υγείας, Λευκωσία.

2.  Παροχές σε χρήμα:

Υπηρεσίες Κοινωνικών Ασφαλίσεων, Υπουργείο Εργασίας και Κοινωνικών Ασφαλίσεων, Λευκωσία.

3.  Οικογενειακές παροχές:

Υπηρεσία Χορηγιών και Επιδομάτων, Υπουργείο Οικονομικών, Λευκωσία.

▼M15

ΙΓ.   ΛΕΤΟΝΙΑ

▼M13



1.  Για όλους τους κινδύνους, πλην της υγειονομικής περίθαλψης σε είδος:

Valsts sociālās apdrošināšanas aģentūra (Κρατικός Οργανισμός Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Ρίγα.

2.  Υγειονομική περίθαλψη σε είδος:

Veselības obligātās apdrošināšanas valsts aģentūra (Κρατικός Οργανισμός Υποχρεωτικής Υγειονομικής Ασφάλισης), Ρίγα.

▼M15

ΙΔ.   ΛΙΘΟΥΑΝΙΑ

▼A1



1.  Ασθένεια και μητρότητα:

α)  Παροχές σε είδος:

Valstybinė ligonių kasa (Κρατικό Ταμείο Ασθενών), Βίλνα,

β)  παροχές σε χρήμα:

Valstybinio socialinio draudimo fondo valdyba (Υπηρεσία Κρατικού Ταμείου Κοινωνικής Ασφάλισης), Βίλνα.

2.  Αναπηρία, γήρας, θάνατος (συντάξεις):

Valstybinio socialinio draudimo fondo valdyba (Υπηρεσία Κρατικού Ταμείου Κοινωνικής Ασφάλισης), Βίλνα.

3.  Εργατικά ατυχήματα και επαγγελματικές ασθένειες:

Valstybinio socialinio draudimo fondo valdyba (Υπηρεσία Κρατικού Ταμείου Κοινωνικής Ασφάλισης), Βίλνα.

▼M11

4.  Επίδομα θανάτου:

Valstybinio socialinio draudimo fondo valdyba (Επιτροπή Κρατικού Ταμείου Κοινωνικής Ασφάλισης),

5.  Ανεργία:

Lietuvos darbo birža (Λιθουανικός Οργανισμός Απασχόλησης Εργατικού Δυναμικού),

6.  Οικογενειακές παροχές:

Valstybinio socialinio draudimo fondo valdyba (Επιτροπή Κρατικού Ταμείου ΚοινωνικήςΑσφάλισης).

▼M15

ΙΕ.   ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ

▼B



I.  ΓΙΑ ΤΗ ΧΟΡΗΓΗΣΗ ΠΑΡΟΧΩΝ

1.  Ασθένεια και μητρότητα:

Ένωση ταμείων ασθενείας, Λουξεμβούργο.

2.  Αναπηρία, γήρας, θάνατος (συντάξεις)

α)  Για τους εργάτες:

Établissement d'assurance contre la vieillesse et l'invalidité (Ίδρυμα Ασφαλίσεως Γήρατος και Αναπηρίας), Luxembourg.

β)  Για τους μισθωτούς και ανεξάρτητα διανοητικά εργαζόμενους:

Caisse de pension des employés privés (Ταμείο Συντάξεων των Ιδιωτικών Υπαλλήλων), Luxembourg.

γ)  Για τους μη μισθωτούς που ασκούν βιοτεχνικό, εμπορικό ή βιομηχανικό επάγγελμα:

Caisse de pension des artisans, des commerçants et industriels (Ταμείο Συντάξεων των Βιοτεχνών, Εμπόρων και Βιομηχάνων), Luxembourg.

δ)  Για τους μη μισθωτούς που ασκούν γεωργικό επάγγελμα:

Caisse de pension agricole (Ταμείο Γεωργικών Συντάξεων), Luxembourg.

▼M3

ε)  Για τα ειδικά συστήματα στο δημόσιο τομέα:

οι αρμόδιες για τις συντάξεις αρχές.

▼B

3.  Εργατικά ατυχήματα και επαγγελματικές ασθένειες

α)  Για τους μισθωτούς και μη μισθωτούς που ασκούν γεωργικό ή δασοκομικό επάγγελμα:

Association d'assurance contre les accidents, section agricole et forestière (Ένωση Ασφαλίσεως Ατυχημάτων, Γεωργικό και Δασικό Τμήμα), Luxembourg.

β)  Για όλες τις άλλες περιπτώσεις υποχρεωτικής ή επικουρικής ασφαλίσεως:

Association d'assurance contre les accidents, section industrielle (Ένωση Ασφαλίσεως Ατυχημάτων, Βιομηχανικό Τμήμα), Luxembourg.

4.  Ανεργία:

Administration de l'emploi (Υπηρεσία Απασχολήσεως), Luxembourg.

5.  Οικογενειακές παροχές:

Caisse nationale des prestations familiales (Εθνικό ταμείο οικογενειακών παροχών), Luxembourg.

6.  Επιδόματα θανάτου

α)  Κατ' εφαρμογήν του άρθρου 66 του κανονισμού:

Ένωση ταμείων ασφάλισης ασθενείας, Λουξεμβούγο.

β)  Στις λοιπές περιπτώσεις:

σύμφωνα με τον κλάδο ασφάλισης που οφείλει την παροχή, οι φορείς που προβλέπονται στα σημεία 1 ή 3.

II.  ΣΤΙΣ ΑΛΛΕΣ ΠΕΡΙΠΤΩΣΕΙΣ:

Inspection générale de la sécurité sociale (Γενική Επιθεώρηση Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Luxembourg.

▼M15

ΙΣΤ.   ΟΥΓΓΑΡΙΑ

▼A1



1.  Ασθένεια και μητρότητα:

Παροχές σε είδος και παροχές σε χρήμα:

Országos Egészségbiztosítási Pénztár (Εθνικό Ταμείο Υγειονομικής Ασφάλισης), Βουδαπέστη.

2.  Αναπηρία:

α)  Παροχές σε είδος:

Országos Egészségbiztosítási Pénztár (Εθνικό Ταμείο Υγειονομικής Ασφάλισης), Βουδαπέστη,

β)  παροχές σε χρήμα:

Országos Nyugdíjbiztosítási Főigazgatóság (Κεντρική Διοίκηση Εθνικής Ασφάλισης Συντάξεων), Βουδαπέστη.

3.  Γήρας, θάνατος (συντάξεις):

α)  Σύνταξη γήρατος- πυλώνας κοινωνικής ασφάλισης:

Országos Nyugdíjbiztosítási Főigazgatóság (Κεντρική Διοίκηση Εθνικής Ασφάλισης Συντάξεων), Βουδαπέστη,

β)  σύνταξη γήρατος — ιδιωτικός πυλώνας:

Pénzügyi Szervezetek Állami Felügyelete (Κρατική Οικονομική Εποπτική Αρχή), Βουδαπέστη,

γ)  συντάξεις επιζώντων:

Országos Nyugdíjbiztosítási Főigazgatóság (Κεντρική Διοίκηση Εθνικής Ασφάλισης Συντάξεων), Βουδαπέστη.

4.  Εργατικά ατυχήματα και επαγγελματικές ασθένειες:

α)  Παροχές σε είδος:

Országos Egészségbiztosítási Pénztár (Εθνικό Ταμείο Υγειονομικής Ασφάλισης), Βουδαπέστη,

β)  παροχές σε χρήμα — αποζημιώσεις λόγω ατυχημάτων:

Országos Egészségbiztosítási Pénztár (Εθνικό Ταμείο Υγειονομικής Ασφάλισης), Βουδαπέστη,

γ)  άλλες παροχές σε χρήμα:

Országos Nyugdíjbiztosítási Főigazgatóság (Κεντρική Διοίκηση Εθνικής Ασφάλισης Συντάξεων), Βουδαπέστη.

5.  Ανεργία:

Παροχές σε χρήμα:

Foglalkoztatási Hivatal (Γραφείο Ευρέσεως Εργασίας), Βουδαπέστη.

▼M13

6.  Οικογενειακές παροχές:

—  Παροχές σε χρήμα:

1.  Magyar Államkincstár (Ουγγρική Υπηρεσία Δημόσιου Θησαυροφυλακίου).

2.  Országos Egészségbiztosítási Pénztár (Εθνικό Ταμείο Υγειονομικής Ασφάλισης).

—  Παροχές μητρότητας και επιδόματα μητρότητας:

Országos Egészségbiztosítási Pénztár (Εθνικό Ταμείο Υγειονομικής Ασφάλισης).

▼M15

ΙΖ.   ΜΑΛΤΑ

▼A1



 

Dipartiment tas-Sigurta'Soċjali (Υπηρεσία Κοινωνικής Ασφάλισης), Βαλέτα.

▼M15

ΙΗ.   ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ



▼M13

1.  Ασθένεια, μητρότητα, εργατικά ατυχήματα και επαγγελματικές ασθένειες, ανεργία:

α)  παροχές σε είδος:

College voor zorgverzekeringen (Συμβούλιο Υγειονομικής Ασφάλισης), Diemen·

β)  παροχές σε χρήμα:

Uitvoeringsinstituut Werknemersverzekeringen (Ίδρυμα Διαχείρισης της Ασφάλισης των Εργαζομένων), Άμστερνταμ·

γ)  επίδομα υγειονομικής ασφάλισης:

Belastingdienst Toeslagen (Φορολογική Υπηρεσία — τμήμα επιδομάτων), Ουτρέχτη.

▼B

2.  Γήρας, θάνατος (συντάξεις), οικογενειακές παροχές

α)  Κατά γενικό κανόνα:

Sociale Verzekeringsbank (Τράπεζα Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Postbus 1100, 1180 BH Amstelveen.

▼M6

β)  Σχέσεις με το Βέλγιο:

Bureau voor Belgische Zaken (Γραφείο Βελγικών Υποθέσεων Κοινωνικής Ασφάλισης), Breda.

▼B

γ)  Σχέσεις με την Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας:

Bureau voor Duitse Zaken (υπηρεσία γερμανικών υποθέσεων), Nijmegen.

▼M15

ΙΘ.   ΑΥΣΤΡΙΑ

▼B



1.  Ασφάλιση ασθένειας, ατυχήματος και συντάξεως:

Hauptverband der österreichischen Sozialversicherungsträger (Ένωση των Αυστριακών Ιδρυμάτων Ασφαλίσεων), Βιέννη.

▼M2

2.  Ασφάλιση ανεργίας

Landesgeschäftsstelle Wien des Arbeitsmarktservice, Wien (περιφερειακή υπηρεσία απασχόλησης Βιέννη.

▼M17

3.  Οικογενειακές παροχές

α)  Οικογενειακές παροχές με εξαίρεση το επίδομα φροντίδας παιδιού (Kinderbetreungsgeld):

Bundesministerium für Gesundheit, Familie und Jugend, (Ομοσπονδιακό Υπουργείο Υγείας, Οικογένειας και Νέας Γενιάς), Βιέννη·

β)  επίδομα φροντίδας παιδιού (Kinderbetreuungsgeld):

Niederösterreichische Gebietskrankenkasse (Ταμείο Ασφάλισης Υγείας Κάτω Αυστρίας) — κέντρο αρμόδιο για το επίδομα φροντίδας παιδιού.

▼M15

Κ.   ΠΟΛΩΝΙΑ

▼M11



1.  Παροχές σε είδος:

Narodowy Fundusz Zdrowia (Εθνικό Ταμείο Υγείας), Βαρσοβία.

▼M16

2.  Παροχές σε χρήμα:

α)  για ασθένεια, μητρότητα, αναπηρία, γήρας, θάνατο, εργατικά ατυχήματα και επαγγελματικές ασθένειες:

— Zakład Ubezpieczeń Społecznych — Centrala (Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων — ZUS — κεντρικά γραφεία), Βαρσοβία,

— Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego — Centrala (Αγροτικό Ταμείο Κοινωνικής Ασφάλισης — KRUS — κεντρικά γραφεία), Βαρσοβία,

— Zakład Emerytalno-Rentowy Ministerstwa Spraw Wewnętrznych i Administracji (Υπηρεσία Συντάξεων του υπουργείου Εσωτερικών και Δημόσιας Διοίκησης), Βαρσοβία·

β)  για ανεργία:

Ministerstwo Pracy i Polityki Społecznej (Υπουργείο Εργασίας και Κοινωνικής Πολιτικής), Βαρσοβία,

γ)  για οικογενειακές παροχές και λοιπές παροχές χωρίς συνεισφορές:

Ministerstwo Polityki Społecznej (Υπουργείο Εργασίας και Κοινωνικής Πολιτικής), Βαρσοβία.

▼M15

ΚΑ.   ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ

▼B



Για όλες τις νομοθεσίες, συστήματα και κλάδους κοινωνικής ασφάλισης που αναφέρονται στο άρθρο 4 του κανονισμού:

►M1  Departamento de Relações Internationais de Segurança Social (τμήμα διεθνών σχέσεων και συμβάσεων κοινωνικής ασφάλισης), Lisboa. ◄

▼M15

ΚΒ.   ΡΟΥΜΑΝΙΑ



1.  Παροχές σε είδος:

Casa Națională de Asigurări de Sănătate (Εθνικός Οργανισμός Υγειονομικής Ασφάλισης), București.

2.  Παροχές σε χρήμα:

α)  Για ασθένεια και μητρότητα:

Casa Națională de Asigurări de Sănătate (Εθνικός Οργανισμός Υγειονομικής Ασφάλισης), București.

β)  Συντάξεις αναπηρίας, γήρατος, επιζώντων και επιδόματα θανάτου:

Casa Națională de Pensii și alte Drepturi de Asigurări Sociale (Εθνικός Οργανισμός συντάξεων και άλλων δικαιωμάτων κοινωνικής ασφάλισης), București,

γ)  εργατικά ατυχήματα και επαγγελματικές ασθένειες:

Casa Națională de Pensii și alte Drepturi de Asigurări Sociale (Εθνικός Οργανισμός συντάξεων και άλλων δικαιωμάτων κοινωνικής ασφάλισης), București,

δ)  παροχές ανεργίας:

Agenția Națională pentru Ocuparea Forței de Muncă (Εθνικός οργανισμός απασχόλησης), București,

ε)  οικογενειακές παροχές:

Ministerul Muncii, Solidarității Sociale și Familiei (Υπουργείο Εργασίας, Κοινωνικής Αλληλεγγύης και Οικογένειας), București.

ΚΓ.   ΣΛΟΒΕΝΙΑ

▼A1



1.  Ασθένεια και μητρότητα:

Zavod za zdravsteno zavarovanje Slovenije (Ινστιτούτο Υγειονομικής Ασφάλισης της Σλοβενίας), Λιουμπλιάνα.

2.  Γήρας, αναπηρία και θάνατος:

Zavod za pokojninsko in invalidsko zavarovanje Slovenije (Σλοβενικό Ινστιτούτο Συντάξεων και Ασφάλισης Αναπηρίας), Λιουμπλιάνα.

3.  Ανεργία:

Zavod Republike Slovenije za zaposlovanje (Σλοβενική Υπηρεσία Ευρέσεως Εργασίας), Λιουμπλιάνα.

4.  Οικογενειακές παροχές και παροχές μητρότητας:

Ministrstvo za delo, družino in socialne zadeve (Υπουργείο Εργασίας, Οικογένειας και Κοινωνικών Υποθέσεων), Λιουμπλιάνα.

5.  Επιδόματα θανάτου:

Zavod za zdravstveno zavarovanje Slovenije (Ινστιτούτο Υγειονομικής Ασφάλισης της Σλοβενίας), Λιουμπλιάνα.

▼M15

ΚΔ.   ΣΛΟΒΑΚΙΑ

▼M11



1.  Παροχές σε χρήμα:

α)  Ασθένεια και μητρότητα:

Sociálna poist’ovňa (Οργανισμός Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Μπρατισλάβα·

β)  Παροχές αναπηρίας:

Sociálna poist’ovňa (Οργανισμός Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Μπρατισλάβα·

γ)  Παροχές γήρατος:

Sociálna poist’ovňa (Οργανισμός Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Μπρατισλάβα·

δ)  Παροχές επιζώντων:

Sociálna poist’ovňa (Οργανισμός Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Μπρατισλάβα·

ε)  Εργατικά ατυχήματα και επαγγελματικές ασθένειες:

Sociálna poist’ovňa (Οργανισμός Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Μπρατισλάβα·

στ)  Επιδόματα θανάτου:

Ústredie práce, sociálnych vecí a rodiny (Κεντρική Υπηρεσία Εργασίας, Κοινωνικών Υποθέσεων και Οικογένειας), Μπρατισλάβα·

ζ)  Ανεργία:

Sociálna poist’ovňa (Οργανισμός Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Μπρατισλάβα·

η)  Οικογενειακές παροχές:

Ústredie práce, sociálnych vecí a rodiny (Κεντρική Υπηρεσία Εργασίας, Κοινωνικών Υποθέσεων και Οικογένειας), Μπρατισλάβα.

▼M13

2.  Παροχές σε είδος:

Úrad pre dohľad nad zdravotnou starostlivosťou (Εποπτική Αρχή Υγειονομικής Ασφάλισης), Μπρατισλάβα.

▼M15

ΚΕ.   ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ

▼M13



1.  Ασφάλιση ασθένειας και μητρότητας, εθνικές συντάξεις, οικογενειακά επιδόματα, επιδόματα ανεργίας και συντάξεις το δικαίωμα στις οποίες θεμελιώνεται με την απασχόληση:

Kansaneläkelaitos — Folkpensionsanstalten (Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Ελσίνκι.

2.  Συντάξεις το δικαίωμα στις οποίες θεμελιώνεται με την απασχόληση:

Eläketurvakeskus/Pensionsskyddscentralen, Ελσίνκι.

3.  Εργατικά ατυχήματα και επαγγελματικές ασθένειες:

Τapaturmavakuutuslaitosten Liitto — Olycksfallsförsäkringsanstalternas Förbund (Ομοσπονδία Ιδρυμάτων Ασφαλίσεως Ατυχήματος), Ελσίνκι.

▼M15

ΚΣΤ.   ΣΟΥΗΔΙΑ

▼M11



1.  Για όλους τους κινδύνους εκτός από τις παροχές ανεργίας:

Försäkringskassan (Εθνικός Οργανισμός Κοινωνικών Ασφαλίσεων)

2.  Για παροχές ανεργίας:

Inspektionen för arbetslöshetsförsäkringen, IAF (Επιθεώρηση Ασφάλισης Ανεργίας).

▼M16

ΚΖ.   ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ



Μεγάλη Βρετανία:

α)  Εισφορές και παροχές σε είδος για αποσπασμένους εργαζομένους:

HM Revenue & Customs, Centre for Non Residents (Υπηρεσία Φόρων και Δασμών, Κέντρο Κατοίκων Αλλοδαπής), Benton Park View, Newcastle upon Tyne, NE98 1ZZ·

β)  όλες οι άλλες περιπτώσεις:

Department for Work and Pensions (Υπουργείο Εργασίας και Συντάξεων), The Pension Service (Υπηρεσία Συντάξεων), International Pension Centre (Κέντρο Διεθνών Συντάξεων), Tyneview Park, Newcastle upon Tyne NE98 1BA.

Βόρεια Ιρλανδία:

α)  Εισφορές και παροχές σε είδος για αποσπασμένους εργαζομένους:

HM Revenue & Customs, Centre for Non Residents (Υπηρεσία Φόρων και Δασμών, Κέντρο Κατοίκων Αλλοδαπής), Benton Park View, Newcastle upon Tyne, NE98 1ZZ·

β)  όλες οι άλλες περιπτώσεις:

Department for Social Development (Υπουργείο Κοινωνικής Ανάπτυξης), Social Security Agency (Υπηρεσία Κοινωνικής Ασφάλισης), Network Support Branch (Τμήμα Υποστήριξης δικτύων), Overseas Benefits Unit (Μονάδα Παροχών στο Εξωτερικό), Level 2, James House, 2 – 4 Cromac Street, Belfast, BT7 2JA.

Γιβραλτάρ:

Department for Work and Pensions (Υπουργείο Εργασίας και Συντάξεων), The Pension Service (Υπηρεσία Συντάξεων), International Pension Centre (Κέντρο Διεθνών Συντάξεων), Tyneview Park, Newcastle upon Tyne NE98 1BA.

▼B




ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 5 (A) (B) (4) (7) (9) (12) (13) (14) (15)

ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ ΤΩΝ ΔΙΜΕΡΩΝ ΣΥΜΒΑΣΕΩΝ ΠΟΥ ΔΙΑΤΗΡΟΥΝΤΑΙ ΣΕ ΙΣΧΥ

(Άρθρο 4 παράγραφος 5, άρθρο 5, άρθρο 53 παράγραφος 3, άρθρο 104, άρθρο 105 παράγραφος 2, άρθρο 116, άρθρο 121 και άρθρο 122 του κανονισμού εφαρμογής)

Γενικές παραρτήσεις

I. Κάθε φορά που οι διατάξεις αυτού του παραρτήματος αναφέρονται σε διατάξεις συμβάσεων ή των κανονισμών αριθ. 3, αριθ. 4 ή αριθ. 36/63/ΕΟΚ, οι παραπομπές αυτές αντικαθίστανται από τις παραπομπές στις αντίστοιχες διατάξεις του κανονισμού ή του κανονισμού εφαρμογής, εκτός αν οι διατάξεις αυτών των συμβάσεων δεν διατηρούνται σε ισχύ διά της εγγραφής τους στο παράρτημα II του κανονισμού.

II. Η ρήτρα καταγγελίας που προβλέπεται από μία σύμβαση, της οποίας ορισμένες διατάξεις έχουν εγγραφεί στο παρόν παράρτημα, διατηρείται όσον αφορά τις προκείμενες διατάξεις.

1.   ΒΕΛΓΙΟ — ΒΟΥΛΓΑΡΙΑ

Χωρίς αντικείμενο.

►M15  2. ◄    ΒΕΛΓΙΟ-ΤΣΕΧΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ

Χωρίς αντικείμενο.

►M15  3. ◄    ΒΕΛΓΙΟ-ΔΑΝΙΑ

Η ρύθμιση της 23ης Νοεμβρίου 1978 σχετικά με την αμοιβαία παραίτηση από τις επιστροφές σύμφωνα με το άρθρο 36 παράγραφος 3 (παροχές σε είδος σε περίπτωση ασθένειας και μητρότητας) του κανονισμού και με το άρθρο 105 παράγραφος 2 (δαπάνες διοικητικού και ιατρικού ελέγχου) του κανονισμού εφαρμογής.

▼A1

►M15  4. ◄    ΒΕΛΓΙΟ-ΓΕΡΜΑΝΙΑ

▼B

α) Η διοικητική ρύθμιση αριθ. 2 της 20ής Ιουλίου 1965 σχετικά με την εφαρμογή της τρίτης συμφωνίας που συμπληρώνει τη γενική συμφωνία της 7ης Δεκεμβρίου 1957 (πληρωμή συντάξεων για την περίοδο προτού τεθεί η συμφωνία σε ισχύ).

β) Το άρθρο 9 παράγραφος 1 της συμφωνίας της 20ής Ιουλίου 1965 σχετικά με την εφαρμογή των κανονισμών αριθ. 3 και αριθ. 4 του Συμβουλίου της ΕΟΚ σχετικά με την κοινωνική ασφάλιση των διακινουμένων εργαζομένων.

γ) Η σύμβαση της 6ης Οκτωβρίου 1964 σχετικά με την επιστροφή των παροχών σε είδος που χορηγήθηκαν σε συνταξιούχους πρώην εργαζόμενους σε παραμεθόριες περιοχές κατ' εφαρμογή του άρθρου 14 παράγραφος 3 του κανονισμού αριθ. 36/63/ΕΟΚ και του άρθρου 73 παράγραφος 4 του κανονισμού αριθ. 4 του Συμβουλίου της ΕΟΚ.

δ) Η σύμβαση της 29ης Ιανουαρίου 1969 για την είσπραξη των εισφορών κοινωνικής ασφάλειας.

ε) Η σύμβαση της 4ης Δεκεμβρίου 1975 για την παραίτηση από την επιστροφή του ποσού των παροχών που χορηγήθηκαν στους άνεργους.

►M15  5. ◄    ΒΕΛΓΙΟ-ΕΣΘΟΝΙΑ

Χωρίς αντικείμενο.

►M15  6. ◄    ΒΕΛΓΙΟ-ΕΛΛΑΔΑ

Ουδέν.

▼A1

►M15  7. ◄    ΒΕΛΓΙΟ-ΙΣΠΑΝΙΑ

▼B

Ουδέν.

▼A1

►M15  8. ◄    ΒΕΛΓΙΟ-ΓΑΛΛΙΑ

▼B

α) Η ρύθμιση της 22ας Δεκεμβρίου 1951 σχετικά με την εφαρμογή του άρθρου 23 της συμπληρωματικής συμβάσεως της 17ης Ιανουαρίου 1948 (εργάτες ορυχείων και παρομοίων εγκαταστάσεων).

β) Η διοικητική ρύθμιση της 21ης Δεκεμβρίου 1959 που συμπληρώνει τη διοικητική ρύθμιση της22ας Δεκεμβρίου 1951 που πραγματοποιήθηκε κατ' εκτέλεση του άρθρου 23 της συμπληρωματικής συμβάσεως της 17ης Ιανουαρίου 1948 (εργάτες ορυχείων και παρομοίων εγκαταστάσεων).

γ) Η σύμβαση της 8ης Ιουλίου 1964 σχετικά με την επιστροφή των παροχών σε είδος που χορηγήθηκαν σε συνταξιούχους πρώην παραμεθόριους, κατ' εφαρμογή του άρθρου 14 παράγραφος 3 του κανονισμού αριθ. 36/63/ΕΟΚ και του άρθρου 73 παράγραφος 4 του κανονισμού αριθ. 4 του Συμβουλίου της ΕΟΚ.

δ) Η γαλλο-βελγική σύμβαση της 4ης Ιουλίου 1984 σχετικά με τον ιατρικό έλεγχο των παραμεθόριων εργαζομένων που διαμένουν στο ένα κράτος και έχουν απασχόληση στο άλλο.

ε) Η σύμβαση παραιτήσεως από την επιστροφή των δαπανών διοικητικού και ιατρικού ελέγχου της 14ης Μαΐου 1976, που συνήφθη κατ' εφαρμογή του άρθρου 105 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής.

στ) Η σύμβαση της 3ης Οκτωβρίου 1977 σχετικά με την εφαρμογή του άρθρου 92 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 (είσπραξη των εισφορών κοινωνικής ασφάλειας).

ζ) Η σύμβαση της 29ης Ιουνίου 1979 σχετικά με την αμοιβαία παραίτηση από την επιστροφή που προβλέπεται στο άρθρο 70 παράγραφος 3 του κανονισμού (δαπάνες για παροχές ανεργίας).

η) Η διοικητική ρύθμιση της 6ης Μαρτίου 1979 σχετικά με τις διατυπώσεις εφαρμογής του εγγράφου της 12ης Οκτωβρίου 1978 που τροποποιεί τη συμφωνία για την κοινωνική ασφάλεια μεταξύ Βελγίου και Γαλλίας όσον αφορά τις διατάξεις της σχετικά με τους ελεύθερους επαγγελματίες.

ι) Η ανταλλαγή επιστολών της 21ης Νοεμβρίου 1994 και της 8ης Φεβρουαρίου 1995 σχετικά με τον τρόπο συμψηφισμού αμοιβαίων απαιτήσεων σύμφωνα με τα άρθρα 93, 94, 95 και 96 του εκτελεστικού κανονισμού.

▼A1

►M15  9. ◄    ΒΕΛΓΙΟ-ΙΡΛΑΝΔΙΑ

▼B

Η ανταλλαγή των επιστολών της 19ης Μαΐου και της 28ης Ιουλίου 1981 σχετικά με το άρθρο 36 παράγραφος 3 και το άρθρο 70 παράγραφος 3 του κανονισμού (αμοιβαία παραίτηση από την επιστροφή του κόστους των παροχών σε είδος και των αποζημιώσεων ανεργίας σύμφωνα με τις διατάξεις των κεφαλαίων 1 και 6 του τίτλου III του κανονισμού) και το άρθρο 105 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής (αμοιβαία παραίτηση από την επιστροφή των δαπανών διοικητικού και ιατρικού ελέγχου).

▼A1

►M15  10. ◄    ΒΕΛΓΙΟ-ΙΤΑΛΙΑ

▼B

α) Τα άρθρα 7, 8, 9, 10, 12, 13, 14, 15, 17, 18, 19, το άρθρο 24 δεύτερο και τρίτο εδάφιο και το άρθρο 28 παράγραφος 4 της διοικητικής ρυθμίσεως της 20ής Οκτωβρίου 1950, όπως τροποποιήθηκε από το διορθωτικό αριθ. 1 της 10ης Απριλίου 1952, το διορθωτικό αριθ. 2 της 9ης Δεκεμβρίου 1957 και το διορθωτικό αριθ. 3 της 21ης Φεβρουαρίου 1963.

β) Τα άρθρα 6, 7, 8 και 9 της συμβάσεως της 21ης Φεβρουαρίου 1963 μέσα στο πλαίσιο της εφαρμογής των κανονισμών αριθ. 3 και αριθ. 4 του Συμβουλίου της ΕΟΚ σχετικά με την κοινωνική ασφάλεια των διακινουμένων εργαζομένων.

γ) Η σύμβαση της 12ης Ιανουαρίου 1974 που συνήφθη για την εφαρμογή του άρθρου 105 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής.

δ) Η σύμβαση της 31ης Οκτωβρίου 1979 για την πραγματοποίηση των στόχων του άρθρου 18 παράγραφος 9 του κανονισμού εφαρμογής.

ε) Η ανταλλαγή των επιστολών της 10ης Δεκεμβρίου 1991 και της 10ης Φεβρουαρίου 1992 σχετικά με την απόδοση των αμοιβαίων απαιτήσεων βάσει του άρθρου 93 του εκτελεστικού κανονισμού.

▼M11

στ) Συμφωνία της 21.11.2003 σχετικά με τους όρους εκκαθάρισης των αμοιβαίων απαιτήσεων κατά την έννοια των άρθρων 94 και 95 του κανονισμού αριθ. 574/72.

►M15  11. ◄    ΒΕΛΓΙΟ-ΚΥΠΡΟΣ

Χωρίς αντικείμενο.

►M15  12. ◄    ΒΕΛΓΙΟ-ΛΕΤΟΝΙΑ

Χωρίς αντικείμενο.

►M15  13. ◄    ΒΕΛΓΙΟ-ΛΙΘΟΥΑΝΙΑ

Χωρίς αντικείμενο.

▼C1

14.   ΒΕΛΓΙΟ — ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ

▼M17

α) 

β) 

γ) η συμφωνία της 28ης Ιανουαρίου 1961 σχετικά με την είσπραξη των εισφορών κοινωνικής ασφάλειας·

δ) 

ε) η συμφωνία της 16ης Απριλίου 1976 σχετικά με την παραίτηση από την επιστροφή των δαπανών που προκύπτουν από το διοικητικό και τον ιατρικό έλεγχο που προβλέπεται στο άρθρο 105 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής.

στ) 

►M15  15. ◄    ΒΕΛΓΙΟ-ΟΥΓΓΑΡΙΑ

Χωρίς αντικείμενο.

►M15  16. ◄    ΒΕΛΓΙΟ-ΜΑΛΤΑ

Χωρίς αντικείμενο.

17.   ΒΕΛΓΙΟ-ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ

α) Η συμφωνία της 21ης Μαρτίου 1968 σχετικά με την είσπραξη και πληρωμή των εισφορών κοινωνικής ασφάλισης, καθώς και η διοικητική ρύθμιση της 25ης Νοεμβρίου 1970 που πραγματοποιήθηκε κατ’ εκτέλεση της προηγούμενης συμφωνίας.

β) Η συμφωνία της 13ης Μαρτίου 2006 για την ασφάλιση περίθαλψης υγείας.

γ) Η συμφωνία της 12ης Αυγούστου 1982 για την ασφάλιση ασθένειας, μητρότητας και αναπηρίας.

▼A1

►M15  18. ◄    ΒΕΛΓΙΟ-ΑΥΣΤΡΙΑ

▼B

Ουδέν.

►M15  19. ◄    ΒΕΛΓΙΟ-ΠΟΛΩΝΙΑ

Ουδέν.

►M15  20. ◄    ΒΕΛΓΙΟ-ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ

Ουδέν.

21.   ΒΕΛΓΙΟ — ΡΟΥΜΑΝΙΑ

Χωρίς αντικείμενο.

►M15  22. ◄    ΒΕΛΓΙΟ-ΣΛΟΒΕΝΙΑ

Ουδέν.

►M15  23. ◄    ΒΕΛΓΙΟ-ΣΛΟΒΑΚΙΑ

Χωρίς αντικείμενο.

►M15  24. ◄    ΒΕΛΓΙΟ-ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ

▼M1

Η ανταλλαγή επιστολών της 18ης Αυγούστου και στις 15ης Σεπτεμβρίου 1994 σχετικά με το άρθρο 36 παράγραφος 3 και το άρθρο 63 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 (απόδοση ή παραίτηση από απόδοση των δαπανών για παροχές σε είδος) και το άρθρο 105 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 (παραίτηση από απόδοση των εξόδων διοικητικού και ιατρικού ελέγχου).

▼A1

►M15  25. ◄    ΒΕΛΓΙΟ-ΣΟΥΗΔΙΑ

▼B

Χωρίς αντικείμενο.

▼A1

►M15  26. ◄    ΒΕΛΓΙΟ-ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ

▼B

α) Η ανταλλαγή επιστολών της 4ης Μαΐου και της 14ης Ιουνίου 1976 σχετικά με το άρθρο 105 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής (παραίτηση από την επιστροφή των δαπανών ιατρικού και διοικητικού ελέγχου).

β) Η ανταλλαγή επιστολών της 18ης Ιανουαρίου και 14ης Μαρτίου 1977 σχετικά με το άρθρο 36 παράγραφος 3 του κανονισμού (ρύθμιση για την επιστροφή ή την παραίτηση από την επιστροφή των δαπανών για παροχές σε είδος που χορηγήθηκαν κατ' εφαρμογή του τίτλου III κεφάλαιο I του κανονισμού), όπως τροποποιήθηκε από την ανταλλαγή επιστολών της 4ης Μαΐου και 23ης Ιουλίου 1982 (σύμβαση για την επιστροφή των δαπανών που έγιναν σύμφωνα με το άρθρο 22 παράγραφος 1 στοιχείο α) του κανονισμού).

27.   ΒΟΥΛΓΑΡΙΑ — ΤΣΕΧΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ

Το άρθρο 29, παράγραφοι 1 και 3 της Συμφωνίας της 25ης Νοεμβρίου 1998 και το άρθρο 5, παράγραφος 4 της διοικητικής ρύθμισης της 30ής Νοεμβρίου 1999 περί της παραίτησης από την επιστροφή των δαπανών για διοικητικούς ελέγχους και ιατρικές εξετάσεις.

28.   ΒΟΥΛΓΑΡΙΑ — ΔΑΝΙΑ

Χωρίς αντικείμενο.

29.   ΒΟΥΛΓΑΡΙΑ — ΓΕΡΜΑΝΙΑ

Τα άρθρα 8 έως 9 της Διοικητικής Συμφωνίας για την εφαρμογή της Σύμβασης για την κοινωνική ασφάλιση της 17ης Δεκεμβρίου 1997 στον τομέα των συντάξεων.

30.   ΒΟΥΛΓΑΡΙΑ — ΕΣΘΟΝΙΑ

Χωρίς αντικείμενο.

31.   ΒΟΥΛΓΑΡΙΑ — ΕΛΛΑΔΑ

Χωρίς αντικείμενο.

32.   ΒΟΥΛΓΑΡΙΑ — ΙΣΠΑΝΙΑ

Ουδέν.

33.   ΒΟΥΛΓΑΡΙΑ — ΓΑΛΛΙΑ

Χωρίς αντικείμενο.

34.   ΒΟΥΛΓΑΡΙΑ — ΙΡΛΑΝΔΙΑ

Χωρίς αντικείμενο.

35.   ΒΟΥΛΓΑΡΙΑ — ΙΤΑΛΙΑ

Χωρίς αντικείμενο.

36.   ΒΟΥΛΓΑΡΙΑ — ΚΥΠΡΟΣ

Χωρίς αντικείμενο.

37.   ΒΟΥΛΓΑΡΙΑ — ΛΕΤΟΝΙΑ

Χωρίς αντικείμενο.

38.   ΒΟΥΛΓΑΡΙΑ — ΛΙΘΟΥΑΝΙΑ

Χωρίς αντικείμενο.

39.   ΒΟΥΛΓΑΡΙΑ — ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ

Ουδέν.

40.   ΒΟΥΛΓΑΡΙΑ — ΟΥΓΓΑΡΙΑ

Ουδέν.

41.   ΒΟΥΛΓΑΡΙΑ — ΜΑΛΤΑ

Χωρίς αντικείμενο.

42.   ΒΟΥΛΓΑΡΙΑ — ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ

Ουδέν.

43.   ΒΟΥΛΓΑΡΙΑ — ΑΥΣΤΡΙΑ

Ουδέν.

44.   ΒΟΥΛΓΑΡΙΑ — ΠΟΛΩΝΙΑ

Ουδέν.

45.   ΒΟΥΛΓΑΡΙΑ — ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ

Χωρίς αντικείμενο.

46.   ΒΟΥΛΓΑΡΙΑ — ΡΟΥΜΑΝΙΑ

Ουδέν.

47.   ΒΟΥΛΓΑΡΙΑ — ΣΛΟΒΕΝΙΑ

Ουδέν.

▼M17

48.   ΒΟΥΛΓΑΡΙΑ — ΣΛΟΒΑΚΙΑ

Χωρίς αντικείμενο.

▼M15

49.   ΒΟΥΛΓΑΡΙΑ — ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ

Χωρίς αντικείμενο.

50.   ΒΟΥΛΓΑΡΙΑ — ΣΟΥΗΔΙΑ

Χωρίς αντικείμενο.

51.   ΒΟΥΛΓΑΡΙΑ — ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ

Ουδέν.

►M15  52. ◄    ΤΣΕΧΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ-ΔΑΝΙΑ

Χωρίς αντικείμενο.

►M15  53. ◄    ΤΣΕΧΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ-ΓΕΡΜΑΝΙΑ

Χωρίς αντικείμενο.

►M15  54. ◄    ΤΣΕΧΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ-ΕΣΘΟΝΙΑ

Χωρίς αντικείμενο.

►M15  55. ◄    ΤΣΕΧΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ-ΕΛΛΑΔΑ

Ουδέν.

►M15  56. ◄    ΤΣΕΧΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ-ΙΣΠΑΝΙΑ

Ουδέν.

►M15  57. ◄    ΤΣΕΧΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ-ΓΑΛΛΙΑ

Ουδέν.

►M15  58. ◄    ΤΣΕΧΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ-ΙΡΛΑΝΔΙΑ

Χωρίς αντικείμενο.

►M15  59. ◄    ΤΣΕΧΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ-ΙΤΑΛΙΑ

Χωρίς αντικείμενο.

►M15  60. ◄    ΤΣΕΧΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ-ΚΥΠΡΟΣ

Ουδέν.

►M15  61. ◄    ΤΣΕΧΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ-ΛΕΤΟΝΙΑ

Χωρίς αντικείμενο.

►M15  62. ◄    ΤΣΕΧΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ-ΛΙΘΟΥΑΝΙΑ

Ουδέν.

►M15  63. ◄    ΤΣΕΧΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ-ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ

Ουδέν.

►M15  64. ◄    ΤΣΕΧΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ-ΟΥΓΓΑΡΙΑ

Ουδέν.

►M15  65. ◄    ΤΣΕΧΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ-ΜΑΛΤΑ

Χωρίς αντικείμενο.

►M15  66. ◄    ΤΣΕΧΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ-ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ

Χωρίς αντικείμενο.

►M15  67. ◄    ΤΣΕΧΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ-ΑΥΣΤΡΙΑ

Ουδέν.

►M15  68. ◄    ΤΣΕΧΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ-ΠΟΛΩΝΙΑ

Ουδέν.

►M15  69. ◄    ΤΣΕΧΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ-ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ

Χωρίς αντικείμενο.

70.   ΤΣΕΧΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ — ΡΟΥΜΑΝΙΑ

Ουδέν.

►M15  71. ◄    ΤΣΕΧΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ-ΣΛΟΒΕΝΙΑ

Ουδέν.

►M15  72. ◄    ΤΣΕΧΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ-ΣΛΟΒΑΚΙΑ

Ουδέν.

►M15  73. ◄    ΤΣΕΧΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ-ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ

Χωρίς αντικείμενο.

►M15  74. ◄    ΤΣΕΧΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ-ΣΟΥΗΔΙΑ

Χωρίς αντικείμενο.

►M15  75. ◄    ΤΣΕΧΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ-ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ

Ουδέν.

►M15  76. ◄    ΔΑΝΙΑ-ΓΕΡΜΑΝΙΑ

α) Τα άρθρα 8 έως 14 της ρυθμίσεως της 4ης Ιουνίου 1954 σχετικά με την εφαρμογή της συμφωνίας της 14ης Αυγούστου 1953.

β) Η σύμβαση της 27ης Απριλίου 1979 σχετικά μέ:

i) Την αμοιβαία μερική παραίτηση από την επιστροφή του άρθρου 36 παράγραφος 3 και του άρθρου 63 παράγραφος 3 του κανονισμού, καθώς και την αμοιβαία παραίτηση από την επιστροφή που προβλέπει το άρθρο 70 παράγραφος 3 του κανονισμού και το άρθρο 105 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής (μερική παραίτηση από την επιστροφή των παροχών σε είδος της ασφαλίσεως ασθένειας, μητρότητας, εργατικών ατυχημάτων και επαγγελματικών ασθενειών, και παραίτηση από την επιστροφή των δαπανών για παροχές ανεργίας και δαπάνεςδιοικητικού και ιατρικού ελέγχου).

ii) Το άρθρο 93 παράγραφος 6 του κανονισμού εφαρμογής (διατυπώσεις υπολογισμού των ποσών προς επιστροφή για παροχές σε είδος της ασφαλίσεως ασθένειας-μητρότητας).

►M15  77. ◄    ΔΑΝΙΑ-ΕΣΘΟΝΙΑ

Χωρίς αντικείμενο.

▼A1

►M15  78. ◄    ΔΑΝΙΑ-ΕΛΛΑΔΑ

▼B

Συμφωνία της 8ης Μαΐου 1986 σχετικά με μερική παραίτηση από την απόδοση που προβλέπεται στο άρθρο 36 παράγραφος 3 και στο άρθρο 63 παράγραφος 3 του κανονισμού, καθώς και αμοιβαία παραίτηση από την απόδοση που προβλέπεται στο άρθρο 105 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής. (Μερική παραίτηση από την απόδοση των δαπανών για τις παροχές σε είδος που χορηγούνται σε περίπτωση ασθένειας, μητρότητας, εργατικού ατυχήματος ή επαγγελματικής ασθένειας και παραίτηση από την απόδοση εξόδων διοικητικού και ιατρικού ελέγχου).

79.   ΔΑΝΙΑ-ΙΣΠΑΝΙΑ

Ουδέν.

▼A1

►M15  80. ◄    ΔΑΝΙΑ-ΓΑΛΛΙΑ

▼M1

Η ρύθμιση της 29ης Ιουνίου 1979 και η πρόσθετη ρύθμιση της 2ας Ιουνίου 1993 σχετικά με την μερική παραίτηση από την απόδοση, σύμφωνα με το άρθρο 36 παράγραφος 3 και το άρθρο 63 παράγραφος 3 του κανονισμού, και την αμοιβαία παραίτηση από την απόδοση, σύμφωνα με το άρθρο 105 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής. (Μερική παραίτηση από την απόδοση δαπανών για τις παροχές σε είδος που χορηγούνται σε περίπτωση ασθένειας, μητρότητας, εργατικού ατυχήματος και επαγγελματικής ασθένειας και παραίτηση από την απόδοση εξόδων διοικητικού και ιατρικού ελέγχου).

▼A1

►M15  81. ◄    ΔΑΝΙΑ-ΙΡΛΑΝΔΙΑ

▼B

Η ανταλλαγή επιστολών της 22ας Δεκεμβρίου 1980 και της 11ης Φεβρουαρίου 1981 σχετικά με την αμοιβαία παραίτηση από την επιστροφή παροχών σε είδος της ασφαλίσεως ασθένειας, μητρότητας, εργατικών ατυχημάτων και επαγγελματικών ασθενειών και των παροχών ανεργίας, καθώς και των δαπανών διοικητικού και ιατρικού ελέγχου (άρθρο 36 παράγραφος 3, άρθρο 63 παράγραφος 3, άρθρο 70 παράγραφος 3 του κανονισμού και άρθρο 105 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής).

82.   ΔΑΝΙΑ-ΙΤΑΛΙΑ

Συμφωνία της 18ης Νοεμβρίου 1998 σχετικά με την επιστροφή του κόστους των παροχών σε είδος σύμφωνα με τα άρθρα 36 και 63. Η συμφωνία τέθηκε σε ισχύ την 1η Ιανουαρίου 1995.

►M15  83. ◄    ΔΑΝΙΑ-ΚΥΠΡΟΣ

Χωρίς αντικείμενο.

►M15  84. ◄    ΔΑΝΙΑ-ΛΕΤΟΝΙΑ

Χωρίς αντικείμενο.

►M15  85. ◄    ΔΑΝΙΑ-ΛΙΘΟΥΑΝΙΑ

Χωρίς αντικείμενο.

►M15  86. ◄    ΔΑΝΙΑ-ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ

Η σύμβαση της 19ης Ιουνίου 1978 σχετικά με την αμοιβαία παραίτηση από την επιστροφή που προβλέπεται στο άρθρο 36 παράγραφος 3, στο άρθρο 63 παράγραφος 3 και στο άρθρο 70 παράγραφος 3 του κανονισμού, καθώς και στο άρθρο 105 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής (δαπάνες για παροχές σε είδος σε περίπτωση ασθένειας, μητρότητας, εργατικού ατυχήματος και επαγγελματικής ασθένειας, δαπάνες για παροχές ανεργίας και δαπάνες για διοικητικό και ιατρικό έλεγχο).

►M15  87. ◄    ΔΑΝΙΑ-ΟΥΓΓΑΡΙΑ

Χωρίς αντικείμενο.

►M15  88. ◄    ΔΑΝΙΑ-ΜΑΛΤΑ

Χωρίς αντικείμενο.

89.   ΔΑΝΙΑ — ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ

α) Συμφωνία της 12ης Δεκεμβρίου 2006 σχετικά με την επιστροφή των δαπανών για παροχές σε είδος σύμφωνα με τους κανονισμούς (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 και (ΕΟΚ) αριθ. 574/72·

β) ανταλλαγή επιστολών της 30ής Μαρτίου και της 25ης Απριλίου 1979 σχετικά με το άρθρο 70 παράγραφος 3 του κανονισμού και το άρθρο 105 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής (παραίτηση από την επιστροφή των δαπανών για παροχές που χορηγήθηκαν κατ’ εφαρμογή του άρθρου 69 του κανονισμού και των δαπανών για ιατρικό και διοικητικό έλεγχο).

▼A1

►M15  90. ◄    ΔΑΝΙΑ-ΑΥΣΤΡΙΑ

▼B

Συμφωνία της 13ης Φεβρουαρίου 1995 σχετικά με την απόδοση δαπανών στον τομέα της κοινωνικής ασφάλισης.

►M15  91. ◄    ΔΑΝΙΑ-ΠΟΛΩΝΙΑ

Χωρίς αντικείμενο.

►M15  92. ◄    ΔΑΝΙΑ-ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ

▼M6

Συμφωνία της 17ης Απριλίου 1998 σχετικά με την μερική παραίτηση από την απόδοση των δαπανών σύμφωνα με τα άρθρα 36 και 63 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 (παροχές σε είδος στο πλαίσιο της ασφάλισης ασθενείας, μητρότητας, επαγγελματικού ατυχήματος και επαγγελματικών ασθενειών) και το άρθρο 105 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 (έξοδα διοικητικού και ιατρικού ελέγχου).

93.   ΔΑΝΙΑ — ΡΟΥΜΑΝΙΑ

Χωρίς αντικείμενο.

►M15  94. ◄    ΔΑΝΙΑ-ΣΛΟΒΕΝΙΑ

Ουδέν.

►M15  95. ◄    ΔΑΝΙΑ-ΣΛΟΒΑΚΙΑ

Χωρίς αντικείμενο.

►M15  96. ◄    ΔΑΝΙΑ-ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ

Άρθρο 15 της σκανδιναβικής συμβάσεως περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 18ης Αυγούστου 2003: Συμφωνία σχετικά με την αμοιβαία παραίτηση από το δικαίωμα επιστροφής χρημάτων σύμφωνα με τα άρθρα 36, 63 και 70 του κανονισμού (κόστος των παροχών σε είδος όσον αφορά τις παροχές ασθενείας, μητρότητας, εργατικών ατυχημάτων και επαγγελματικών ασθενειών και ανεργίας) και το άρθρο 105 του κανονισμού εφαρμογής (κόστος διοικητικών ελέγχων και ιατρικών εξετάσεων).

▼A1

►M15  97. ◄    ΔΑΝΙΑ-ΣΟΥΗΔΙΑ

▼B

Άρθρο 23 της Σκανδιναβικής Σύμβασης περί Κοινωνικών Ασφαλίσεων της 15ης Ιουνίου 1992: συμφωνία για την αμοιβαία παραίτηση από τις σύμφωνα με τα άρθρα 36 παράγραφος 3, 63 παράγραφος 3 και 70 παράγραφος 3 του κανονισμού και το άρθρο 105 παράγραφος 2 του εκτελεστικού κανονισμού αποδόσεις (κόστος παροχών σε είδος όσον αφορά την ασθένεια και τη μητρότητα, τα εργασιακά ατυχήματα και τις επαγγελματικές ασθένειες, και τα επιδόματα ανεργίας, και κόστος διοικητικών ελέγχων και ιατρικών εξετάσεων αντιστοίχως).

▼A1

►M15  98. ◄    ΔΑΝΙΑ-ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ

▼B

1. Η ανταλλαγή επιστολών της 30ής Μαρτίου και της 19ης Απριλίου 1977, όπως τροποποιήθηκε από την ανταλλαγή επιστολών της 8ης Νοεμβρίου 1989 και την 19ης Ιανουαρίου 1990, σχετικά με το άρθρο 36 παράγραφος 3, το άρθρο 63 παράγραφος 3 και το άρθρο 70 παράγραφος 3 του κανονισμού και το άρθρο 105 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής (παραίτηση από τις εξής επιστροφές):

α) Των δαπανών για παροχές σε είδος που χορηγήθηκαν κατ' εφαρμογή του τίτλου III κεφάλαια 1 και 4 του κανονισμού.

β) 

γ) Των εξόδων ιατρικού και διοικητικού ελέγχου που προβλέπει το άρθρο 105 του κανονισμού εφαρμογής.

2. Η ανταλλαγή επιστολών της 5ης Μαρτίου και της 10ης Σεπτεμβρίου 1984 σχετικά με την μη εφαρμογή στους μη μισθωτούς των συμβάσεων των σχετικών με την παραίτηση από την επιστροφή των παροχών ανεργίας που χορηγήθηκαν κατ' εφαρμογή του άρθρου 69 του κανονισμού, στις σχέσεις με το Γιβραλτάρ.

►M15  99. ◄    ΓΕΡΜΑΝΙΑ-ΕΣΘΟΝΙΑ

Χωρίς αντικείμενο.

▼A1

►M15  100. ◄    ΓΕΡΜΑΝΙΑ-ΕΛΛΑΔΑ

▼B

α) Τα άρθρα 1 και 3 έως 6 της διοικητικής ρυθμίσεως της 19ης Οκτωβρίου 1962 και η δεύτερη διοικητική ρύθμιση της 23ης Οκτωβρίου 1972 σχετικά με τη συμφωνία για την ασφάλιση κατά της ανεργίας της 31ης Μαΐου 1961.

β) Η σύμβαση της 11ης Μαΐου 1981 σχετικά με την επιστροφή των οικογενειακών επιδομάτων.

γ) Η συμφωνία της 11ης Μαρτίου 1982 σχετικά με την επιστροφή του κόστους των παροχών σε είδος σε περίπτωση ασθένειας.

▼A1

►M15  101. ◄    ΓΕΡΜΑΝΙΑ-ΙΣΠΑΝΙΑ

▼M8

Ουδέν.

▼A1

►M15  102. ◄    ΓΕΡΜΑΝΙΑ-ΓΑΛΛΙΑ

▼B

α) Τα άρθρα 2 έως 4 και 22 έως 28 της διοικητικής ρυθμίσεως αριθ. 2 της 31ης Ιανουαρίου 1952 σχετικά με την εφαρμογή της γενικής συμφωνίας της 10ης Ιουλίου 1950.

β) Το άρθρο 1 της συμβάσεως της 27ης Ιουνίου 1963 σχετικά με την εφαρμογή του άρθρου 74 παράγραφος 5 του κανονισμού αριθ. 4 (επιστροφή των παροχών σε είδος που χορηγήθηκαν στα μέλη της οικογένειας του ασφαλισμένου).

γ) Η σύμβαση της 14ης Οκτωβρίου 1977 σχετικά με την παραίτηση από την επιστροφή που προβλέπει το άρθρο 70 παράγραφος 3 του κανονισμού (δαπάνες για παροχές ανεργίας).

δ) Η σύμβαση της 26ης Μαΐου 1981 σχετικά με το άρθρο 36 παράγραφος 3 του κανονισμού (αμοιβαία παραίτηση από την επιστροφή του κόστους των παροχών σε είδος σε περίπτωση ασθένειας που χορηγήθηκαν σύμφωνα με το άρθρο 32 του κανονισμού στους πρώην παραμεθόριους εργαζόμενους, στα μέλη της οικογένειας ή τους επιζώντες).

ε) Η σύμβαση της 26ης Μαΐου 1981 που θέτει σε λειτουργία το άρθρο 92 του κανονισμού (είσπραξη των εισφορών κοινωνικής ασφάλειας).

στ) Η σύμβαση της 26ης Μαΐου 1981 σχετικά με τη θέση σε λειτουργία του άρθρου 105 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής (παραίτηση από την επιστροφή των δαπανών διοικητικού και ιατρικού ελέγχου).

▼A1

►M15  103. ◄    ΓΕΡΜΑΝΙΑ-ΙΡΛΑΝΔΙΑ

▼B

Η σύμβαση της 20ής Μαρτίου 1981 σχετικά με το άρθρο 36 παράγραφος 3, το άρθρο 63 παράγραφος 3 και το άρθρο 70 παράγραφος 3 του κανονισμού (αμοιβαία παραίτηση από την επιστροφή των εξόδων για παροχές σε είδος σε περίπτωση ασθένειας, μητρότητας, εργατικών ατυχημάτων και επαγγελματικών ασθενειών και των παροχών ανεργίας) και το άρθρο 105 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής (αμοιβαία παραίτηση από την επιστροφή των δαπανών διοικητικού και ιατρικού ελέγχου).

▼A1

►M15  104. ◄    ΓΕΡΜΑΝΙΑ-ΙΤΑΛΙΑ

▼B

α) Το άρθρο 14, το άρθρο 17 παράγραφος 1, τα άρθρα 18 και 42, το άρθρο 45 παράγραφος 1 και το άρθρο 46 του διοικητικού διακανονισμού της 6ης Δεκεμβρίου 1953 σχετικά με την εφαρμογή της σύμβασης της 5ης Μαΐου 1953 (καταβολή συντάξεων).

β) Τα άρθρα 1 και 2 της συμβάσεως της 27ης Ιουνίου 1963 σχετικά με την εφαρμογή του άρθρου 73 παράγραφος 4 και του άρθρου 74 παράγραφος 5 του κανονισμού αριθ. 4 (επιστροφή παροχών σε είδος που χορηγήθηκαν σε μέλη της οικογένειας των ασφαλισμένων).

γ) Η σύμβαση της 5ης Νοεμβρίου 1968 για την επιστροφή, από τους αρμόδιους γερμανικούς οργανισμούς, των δαπανών για παροχές σε είδος που χορηγήθηκαν στην Ιταλία από τους ιταλικούς οργανισμούς ασφαλίσεως ασθένειας στα μέλη των οικογενειών των ιταλών εργαζομένων που είναι ασφαλισμένοι στην Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας.

▼M8

δ) Συμφωνία της 3ης Απριλίου 2000 σχετικά με την κράτηση και είσπραξη εισφορών κοινωνικής ασφάλισης.

►M15  105. ◄    ΓΕΡΜΑΝΙΑ-ΚΥΠΡΟΣ

Χωρίς αντικείμενο.

►M15  106. ◄    ΓΕΡΜΑΝΙΑ-ΛΕΤΟΝΙΑ

Χωρίς αντικείμενο.

►M15  107. ◄    ΓΕΡΜΑΝΙΑ-ΛΙΘΟΥΑΝΙΑ

Χωρίς αντικείμενο.

►M15  108. ◄    ΓΕΡΜΑΝΙΑ-ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ

α) Τα άρθρα 1 και 2 της συμβάσεως της 27ης Ιουνίου 1963 σχετικά με την εφαρμογή του άρθρου 73 παράγραφος 4 και του άρθρου 74 παράγραφος 5 του κανονισμού αριθ. 4 (επιστροφή των παροχών σε είδος που χορηγήθηκαν στα μέλη της οικογένειας του ασφαλισμένου).

β) Η σύμβαση της 9ης Δεκεμβρίου 1969 σχετικά με την παραίτηση από την επιστροφή που προβλέπεται στο άρθρο 14 παράγραφος 2 του κανονισμού αριθ. 36/63/ΕΟΚ των δαπανών για παροχές σε είδος που χορηγήθηκαν σε περίπτωση ασθένειας δικαιούχου συντάξεως ή προσόδου, πρώην παραμεθόριου εργαζόμενου ή επιζώντος του, καθώς και στα μέλη της οικογένειάς του.

γ) Η σύμβαση της 14ης Οκτωβρίου 1975 σχετικά με την παραίτηση από την επιστροφή των δαπανών διοικητικού και ιατρικού ελέγχου κατ' εφαρμογή του άρθρου 105 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής.

δ) Η σύμβαση της 14ης Οκτωβρίου 1975 σχετικά με την πληρωμή και την είσπραξη των εισφορών κοινωνικής ασφάλειας.

ε) Η συμφωνία της 25ης Ιανουαρίου 1990 σχετικά με την εφαρμογή των άρθρων 20 και 22 παράγραφος 1 στοιχεία β) και γ) του κανονισμού.

►M15  109. ◄    ΓΕΡΜΑΝΙΑ-ΟΥΓΓΑΡΙΑ

Ουδέν.

►M15  110. ◄    ΓΕΡΜΑΝΙΑ-ΜΑΛΤΑ

Χωρίς αντικείμενο.

►M15  111. ◄    ΓΕΡΜΑΝΙΑ-ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ

α) Το άρθρο 9, το άρθρο 10 παράγραφοι 2 έως 5, τα άρθρα 17, 18, 19 και 21 της διοικητικής ρυθμίσεως αριθ. 1 της 18ης Ιουνίου 1954 σχετικά με τη συμφωνία της 29ης Μαρτίου 1951 (ασφάλιση ασθένειας και πληρωμή συντάξεων και προσόδων).

β) Η σύμβαση της 27ης Μαΐου 1964 σχετικά με την παραίτηση από την επιστροφή των δαπανών ιατρικού και διοικητικού ελέγχου στον κλάδο της ασφαλίσεως αναπηρίας, γήρατος και επιζώντων (ασφάλιση συντάξεως).

γ) Η σύμβαση της 21ης Ιανουαρίου 1969 για την είσπραξη των εισφορών κοινωνικής ασφάλειας.

δ) Η σύμβαση της 3ης Σεπτεμβρίου 1969 σχετικά με την παραίτηση από την επιστροφή που προβλέπει το άρθρο 14 παράγραφος 2 του κανονισμού αριθ. 36/63/ΕΟΚ των δαπανών για παροχές σε είδος που χορηγήθηκαν σε περίπτωση ασθένειας σε δικαιούχο συντάξεως ή προσόδου, πρώην παραμεθόριο εργαζόμενο ή επιζώντα αυτού, καθώς και στα μέλη της οικογένειάς του.

ε) Η σύμβαση της 22ας Ιουλίου 1976 σχετικά με την παραίτηση από την επιστροφή των παροχών ανεργίας.

στ) Η σύμβαση της 11ης Οκτωβρίου 1979 σχετικά με το άρθρο 92 του κανονισμού (ελάχιστο ποσό για την είσπραξη των εισφορών κοινωνικής ασφάλειας).

▼M11

ζ) Τα άρθρα 2 έως 8 της συμφωνίας για την εφαρμογή της σύμβασης της 18ης Απριλίου 2001 για την κοινωνική ασφάλιση.

▼A1

►M15  112. ◄    ΓΕΡΜΑΝΙΑ-ΑΥΣΤΡΙΑ

▼M8

α) Τμήμα II σημείο 1 και τμήμα III του διακανονισμού της 2ας Αυγούστου 1979 για την εκτέλεση της σύμβασης περί ανεργίας της 19ης Ιουλίου 1978.

β) Διακανονισμός της 21ης Απριλίου 1999 για την απόδοση δαπανών στον τομέα της κοινωνικής ασφάλισης.

113.   ΓΕΡΜΑΝΙΑ — ΠΟΛΩΝΙΑ

α) Συμφωνία της 11ης Ιανουαρίου 1977 περί εφαρμογής της σύμβασης της 9ης Οκτωβρίου 1975 για τις συντάξεις γήρατος και τις παροχές για τα εργατικά ατυχήματα·

β) 

γ) άρθρο 26 της συμφωνίας της 24ης Οκτωβρίου 1996 για τη μη απόδοση δαπανών για ιατρικές εξετάσεις, παρατήρηση και έξοδα ταξιδιού ιατρών και ασφαλισμένων για το σκοπό των παροχών σε χρήμα σε περίπτωση ασθενείας και μητρότητας.

►M15  114. ◄    ΓΕΡΜΑΝΙΑ-ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ

▼M8

Συμφωνία της 10ης Φεβρουαρίου1998 περί της επιστροφής των δαπανών για παροχές σε είδος της ασφάλισης ασθένειας.

115.   ΓΕΡΜΑΝΙΑ — ΡΟΥΜΑΝΙΑ

Ουδέν.

►M15  116. ◄    ΓΕΡΜΑΝΙΑ-ΣΛΟΒΕΝΙΑ

Ουδέν.

►M15  117. ◄    ΓΕΡΜΑΝΙΑ-ΣΛΟΒΑΚΙΑ

Ουδέν.

►M15  118. ◄    ΓΕΡΜΑΝΙΑ-ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ

Ουδέν.

▼A1

►M15  119. ◄    ΓΕΡΜΑΝΙΑ-ΣΟΥΗΔΙΑ

▼B

Ουδέν.

▼A1

►M15  120. ◄    ΓΕΡΜΑΝΙΑ-ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ

▼B

α) Τα άρθρα 8, 9, 25 έως 27 και 29 έως 32 της ρυθμίσεως της 10ης Δεκεμβρίου 1964 σχετικά με την εφαρμογή της συμφωνίας της 20ής Απριλίου 1960.

β) Η σύμβαση της 29ης Απριλίου 1977 σχετικά με την παραίτηση από την επιστροφή των δαπανών για παροχές σε είδος σε περίπτωση ασθένειας, μητρότητας, εργατικού ατυχήματος και επαγγελματικής ασθένειας, των δαπανών για παροχές ανεργίας και των εξόδων για το διοικητικό και τον ιατρικό έλεγχο.

γ) Η ανταλλαγή επιστολών της 18ης Ιουλίου και 28ης Σεπτεμβρίου 1983 σχετικά με την μη εφαρμογή στους μη μισθωτούς των συμβάσεων των σχετικών με την παραίτηση από την επιστροφή των παροχών ανεργίας που χορηγήθηκαν κατ' εφαρμογή του άρθρου 69 του κανονισμού, στις σχέσεις με το Γιβραλτάρ.

►M15  121. ◄    ΕΣΘΟΝΙΑ-ΕΛΛΑΔΑ

Χωρίς αντικείμενο.

►M15  122. ◄    ΕΣΘΟΝΙΑ-ΙΣΠΑΝΙΑ

Χωρίς αντικείμενο.

►M15  123. ◄    ΕΣΘΟΝΙΑ-ΓΑΛΛΙΑ

Χωρίς αντικείμενο.

►M15  124. ◄    ΕΣΘΟΝΙΑ-ΙΡΛΑΝΔΙΑ

Χωρίς αντικείμενο.

►M15  125. ◄    ΕΣΘΟΝΙΑ-ΙΤΑΛΙΑ

Χωρίς αντικείμενο.

►M15  126. ◄    ΕΣΘΟΝΙΑ-ΚΥΠΡΟΣ

Χωρίς αντικείμενο.

►M15  127. ◄    ΕΣΘΟΝΙΑ-ΛΕΤΟΝΙΑ

Ουδέν.

►M15  128. ◄    ΕΣΘΟΝΙΑ-ΛΙΘΟΥΑΝΙΑ

Ουδέν.

►M15  129. ◄    ΕΣΘΟΝΙΑ-ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ

Χωρίς αντικείμενο.

►M15  130. ◄    ΕΣΘΟΝΙΑ-ΟΥΓΓΑΡΙΑ

Χωρίς αντικείμενο.

►M15  131. ◄    ΕΣΘΟΝΙΑ-ΜΑΛΤΑ

Χωρίς αντικείμενο.

►M15  132. ◄    ΕΣΘΟΝΙΑ-ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ

Ουδέν.

►M15  133. ◄    ΕΣΘΟΝΙΑ-ΑΥΣΤΡΙΑ

Χωρίς αντικείμενο.

►M15  134. ◄    ΕΣΘΟΝΙΑ-ΠΟΛΩΝΙΑ

Χωρίς αντικείμενο.

►M15  135. ◄    ΕΣΘΟΝΙΑ-ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ

Χωρίς αντικείμενο.

136.   ΕΣΘΟΝΙΑ — ΡΟΥΜΑΝΙΑ

Χωρίς αντικείμενο.

►M15  137. ◄    ΕΣΘΟΝΙΑ-ΣΛΟΒΕΝΙΑ

Χωρίς αντικείμενο.

►M15  138. ◄    ΕΣΘΟΝΙΑ-ΣΛΟΒΑΚΙΑ

Χωρίς αντικείμενο.

►M15  139. ◄    ΕΣΘΟΝΙΑ-ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ

Ουδέν.

►M15  140. ◄    ΕΣΘΟΝΙΑ-ΣΟΥΗΔΙΑ

Ουδέν.

141.   ΕΣΘΟΝΙΑ-ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ

Ο διακανονισμός που οριστικοποιήθηκε στις 29 Μαρτίου 2006 μεταξύ των αρμόδιων αρχών της Δημοκρατίας της Εσθονίας και του Ηνωμένου Βασιλείου σύμφωνα με το άρθρο 36 παράγραφος 3 και το άρθρο 63 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 για τη θέσπιση άλλων μεθόδων απόδοσης του κόστους των παροχών σε είδος που χορηγούνται βάσει του κανονισμού από τις δύο χώρες, με ισχύ από την 1η Μαΐου 2004.

▼A1

►M15  142. ◄    ΕΛΛΑΔΑ-ΙΣΠΑΝΙΑ

▼B

Χωρίς αντικείμενο.

▼A1

►M15  143. ◄    ΕΛΛΑΔΑ-ΓΑΛΛΙΑ

▼B

Ουδέν.

▼A1

►M15  144. ◄    ΕΛΛΑΔΑ-ΙΡΛΑΝΔΙΑ

▼B

Ουδέν.

▼A1

►M15  145. ◄    ΕΛΛΑΔΑ-ΙΤΑΛΙΑ

▼B

Ουδέν.

►M15  146. ◄    ΕΛΛΑΔΑ-ΚΥΠΡΟΣ

Ουδέν.

►M15  147. ◄    ΕΛΛΑΔΑ-ΛΕΤΟΝΙΑ

Χωρίς αντικείμενο.

►M15  148. ◄    ΕΛΛΑΔΑ-ΛΙΘΟΥΑΝΙΑ

Χωρίς αντικείμενο.

►M15  149. ◄    ΕΛΛΑΔΑ-ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ

Ουδέν.

►M15  150. ◄    ΕΛΛΑΔΑ-ΟΥΓΓΑΡΙΑ

Χωρίς αντικείμενο.

►M15  151. ◄    ΕΛΛΑΔΑ-ΜΑΛΤΑ

Χωρίς αντικείμενο.

►M15  152. ◄    ΕΛΛΑΔΑ-ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ

Η ανταλλαγή επιστολών της 8ης Σεπτεμβρίου 1992 και της 30ής Ιουνίου 1993 σχετικά με τις μεθόδους απόδοσης μεταξύ φορέων.

▼A1

►M15  153. ◄    ΕΛΛΑΔΑ-ΑΥΣΤΡΙΑ

▼M6

Συμφωνία περί παραίτησης από την απόδοση των εξόδων του διοικητικού και του ιατρικού ελέγχου σύμφωνα με το άρθρο 105 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρογής υπό τύπον των πρακτικών της 29ης Απριλίου 1999.

►M15  154. ◄    ΕΛΛΑΔΑ-ΠΟΛΩΝΙΑ

Ουδέν.

►M15  155. ◄    ΕΛΛΑΔΑ-ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ

Χωρίς αντικείμενο.

156.   ΕΛΛΑΔΑ — ΡΟΥΜΑΝΙΑ

Ουδέν.

►M15  157. ◄    ΕΛΛΑΔΑ-ΣΛΟΒΕΝΙΑ

Χωρίς αντικείμενο.

►M15  158. ◄    ΕΛΛΑΔΑ-ΣΛΟΒΑΚΙΑ

Χωρίς αντικείμενο.

►M15  159. ◄    ΕΛΛΑΔΑ-ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ

Ουδέν.

▼A1

►M15  160. ◄    ΕΛΛΑΔΑ-ΣΟΥΗΔΙΑ

▼B

Ουδέν.

▼A1

►M15  161. ◄    ΕΛΛΑΔΑ-ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ

▼B

Ουδέν.

►M15  162. ◄    ΙΣΠΑΝΙΑ-ΓΑΛΛΙΑ

Συμφωνία της 17ης Μαΐου 2005 σχετικά με τη θέσπιση των ειδικών διατάξεων για τη διαχείριση και τη διευθέτηση των αμοιβαίων απαιτήσεων όσον αφορά τις παροχές υγειονομικής περίθαλψης σύμφωνα με τους κανονισμούς (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 και (ΕΟΚ) αριθ. 574/72.

▼A1

►M15  163. ◄    ΙΣΠΑΝΙΑ-ΙΡΛΑΝΔΙΑ

▼B

Χωρίς αντικείμενο.

▼A1

►M15  164. ◄    ΙΣΠΑΝΙΑ-ΙΤΑΛΙΑ

▼M5

Συμφωνία της 21ης Νοεμβρίου 1997 σχετικά με νέα διαδικασία για τη βελτίωση και απλούστευση της απόδοσης εξόδων υγειονομικής περίθαλψης όσον αφορά το άρθρο 36 παράγραφος 3 του κανονισμού (απόδοση εις είδος παροχών ασθένειας και μητρότητας) και των άρθρων 93, 94, 95, 100 και 102, παράγραφος 5, του εκτελεστικού κανονισμού (τρόποι απόδοσης των παροχών ασφάλισης ασθένειας-μητρότητας και εκκρεμών απαιτήσεων).

►M15  165. ◄    ΙΣΠΑΝΙΑ-ΚΥΠΡΟΣ

Χωρίς αντικείμενο.

►M15  166. ◄    ΙΣΠΑΝΙΑ-ΛΕΤΟΝΙΑ

Χωρίς αντικείμενο.

►M15  167. ◄    ΙΣΠΑΝΙΑ-ΛΙΘΟΥΑΝΙΑ

Χωρίς αντικείμενο.

►M15  168. ◄    ΙΣΠΑΝΙΑ-ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ

Ουδέν.

►M15  169. ◄    ΙΣΠΑΝΙΑ-ΟΥΓΓΑΡΙΑ

Χωρίς αντικείμενο.

►M15  170. ◄    ΙΣΠΑΝΙΑ-ΜΑΛΤΑ

Χωρίς αντικείμενο.

►M15  171. ◄    ΙΣΠΑΝΙΑ-ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ

▼M6

Συμφωνία της 21ης Φεβρουαρίου 2000 μεταξύ των Κάτω Χωρών και της Ισπανίας που διευκολύνει την αμοιβαία εξόφληση των απαιτήσεων που αφορούν παροχές της ασφάλισης ασθένειας και μητρότητας στο πλαίσιο της εφαρμογής των διατάξειων των κανονισμών (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 και (ΕΟΚ) αριθ. 574/72.

▼A1

►M15  172. ◄    ΙΣΠΑΝΙΑ-ΑΥΣΤΡΙΑ

▼B

Ουδέν.

►M15  173. ◄    ΙΣΠΑΝΙΑ-ΠΟΛΩΝΙΑ

Ουδέν.

►M15  174. ◄    ΙΣΠΑΝΙΑ-ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ

α) Άρθρα 42, 43 και 44 του διοικητικού διακανονισμού της 22ας Μαΐου 1970·

β) Συμφωνία της 2ας Οκτωβρίου 2002 μεταξύ της Ισπανίας και της Πορτογαλίας σχετικά με τη θέσπιση λεπτομερών διατάξεων για τη διαχείριση και τη διευθέτηση των αμοιβαίων απαιτήσεων όσον αφορά τις παροχές υγειονομικής περίθαλψης σύμφωνα με τους κανονισμούς (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 και (ΕΟΚ) αριθ. 574/72, με σκοπό τη διευκόλυνση και την επιτάχυνση της διευθέτησης αυτών των απαιτήσεων σύμφωνα με τα άρθρα 93, 94 και 95 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72.

175.   ΙΣΠΑΝΙΑ-ΡΟΥΜΑΝΙΑ

Ουδέν.

►M15  176. ◄    ΙΣΠΑΝΙΑ-ΣΛΟΒΕΝΙΑ

Χωρίς αντικείμενο.

►M15  177. ◄    ΙΣΠΑΝΙΑ-ΣΛΟΒΑΚΙΑ

Ουδέν.

►M15  178. ◄    ΙΣΠΑΝΙΑ-ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ

Ουδέν.

►M15  179. ◄    ΙΣΠΑΝΙΑ-ΣΟΥΗΔΙΑ

Συμφωνία της 1ης Δεκεμβρίου 2004 για την απόδοση των εξόδων των παροχών σε είδος που χορηγούνται βάσει των κανονισμών (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 και (ΕΟΚ) αριθ. 574/72.

▼A1

►M15  180. ◄    ΙΣΠΑΝΙΑ-ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ

▼M6

Συμφωνία της 18ης Ιουνίου 1999 σχετικά με την επιστροφή των δαπανών για παροχές σε είδος που χορηγήθηκαν σύμφωνα με τις διατάξεις των κανονισμών (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 και (ΕΟΚ) αριθ. 574/72.

▼B

►M15  181. ◄    ΓΑΛΛΙΑ-ΙΡΛΑΝΔΙΑ

Η ανταλλαγή επιστολών της 30ής Ιουλίου και της 26ης Σεπτεμβρίου 1980 σχετικά με την αμοιβαία παραίτηση από την απαίτηση επιστροφής των παροχών ανεργίας (άρθρο 70 παράγραφος 3 του κανονισμού).

▼A1

►M15  182. ◄    ΓΑΛΛΙΑ-ΙΤΑΛΙΑ

▼B

α) Τα άρθρα 2 έως 4 της διοικητικής ρυθμίσεως της 12ης Απριλίου 1950 σχετικά με την εφαρμογή της γενικής συμφωνίας της 31ης Μαρτίου 1948 (προσαύξηση των γαλλικών προσόδων για τα εργατικά ατυχήματα).

β) Η ανταλλαγή επιστολών της 14 Μαΐου και της 2 Αυγούστου 1991 όσον αφορά την εκκαθάριση επί των αμοιβαίων απαιτήσεων δυνάμει του άρθρου 93 του κανονισμού εφαρμογής.

γ) Η συμπληρωματική ανταλλαγή επιστολών της 22ας Μαρτίου και της 15ης Απριλίου 1994 σχετικά με τον τρόπο συμψηφισμού αμοιβαίων απαιτήσεων σύμφωνα με τα άρθρα 93, 94, 95 και 96 του εκτελεστικού κανονισμού.

▼M6

δ) Η ανταλλαγή επιστολών της 2ας Απριλίου 1997 και της 20ής Οκτωβρίου 1998 με τις οποίες τροποποιούνται οι ανταλλαγές επιστολών που αναφέρονται στα στοιχεία β) και γ), σχετικά με τον τρόπο ρύθμισης αμοιβαίων απαιτήσεων σύμφωνα με τα άρθρα 93, 94, 95 και 96 του κανονισμού εφαρμογής.

ε) Συμφωνία της 28ης Ιουνίου 2000 περί παραίτησης από την επιστροφή των εξόδων βάσει του άρθρου 105, παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 σε περίπτωση που έχουν ζητηθεί διοικητικοί έλεγχοι και ιατρικές εξετάσεις στο πλαίσιο του άρθρου 51 του ανωτέρω κανονισμού.

►M15  183. ◄    ΓΑΛΛΙΑ-ΚΥΠΡΟΣ

Χωρίς αντικείμενο.

►M15  184. ◄    ΓΑΛΛΙΑ-ΛΕΤΟΝΙΑ

Χωρίς αντικείμενο.

►M15  185. ◄    ΓΑΛΛΙΑ-ΛΙΘΟΥΑΝΙΑ

Χωρίς αντικείμενο.

►M15  186. ◄    ΓΑΛΛΙΑ-ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ

α) Η σύμβαση της 24ης Φεβρουαρίου 1962 που συνήφθη κατ' εφαρμογή του άρθρου 51 του κανονισμού αριθ. 3 και η διοικητική ρύθμιση της ίδιας ημερομηνίας κατ' εκτέλεση της εν λόγω συμφωνίας.

β) Η σύμβαση της 2ας Ιουλίου 1976 σχετικά με την παραίτηση από την επιστροφή που προβλέπεται στο άρθρο 36 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 του Συμβουλίου της 14ης Ιουνίου 1971 των δαπανών για παροχές σε είδος της ασφαλίσεως ασθένειας-μητρότητας που χορηγήθηκαν στα μέλη της οικογένειας του εργαζομένου που δεν κατοικούν στην ίδια χώρα με τον εργαζόμενο.

γ) Η σύμβαση της 2ας Ιουλίου 1976 σχετικά με την παραίτηση από την επιστροφή, που προβλέπεται στο άρθρο 36 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 του Συμβουλίου της 14ης Ιουνίου 1971, των δαπανών για παροχές σε είδος της ασφαλίσεως ασθένειας-μητρότητας που χορηγήθηκαν σε πρώην παραμεθόριους εργαζόμενους, στα μέλη των οικογενειών τους ή στους επιζώντες τους.

δ) Η σύμβαση της 2ας Ιουλίου 1976 σχετικά με την παραίτηση από την επιστροφή των δαπανών διοικητικού και ιατρικού ελέγχου που προβλέπεται από το άρθρο 105 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 του Συμβουλίου της 21ης Μαρτίου 1972.

▼M1

ε) Η ανταλλαγή επιστολών της 17ης Ιουλίου και της 20ής Σεπτεμβρίου 1995 σχετικά με τον τρόπο ελέγχου των αμοιβαίων απαιτήσεων σύμφωνα με τα άρθρα 93, 95 και 96 του κανονισμού εφαρμογής.

►M15  187. ◄    ΓΑΛΛΙΑ-ΟΥΓΓΑΡΙΑ

Χωρίς αντικείμενο.

►M15  188. ◄    ΓΑΛΛΙΑ-ΜΑΛΤΑ

Χωρίς αντικείμενο.

►M15  189. ◄    ΓΑΛΛΙΑ-ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ

▼M6

α) Συμφωνία της 28ης Απριλίου 1997 περί παραίτησης από την επιστροφή των εξόδων βάσει του άρθρου 105 παράγραφος 1 του κανονισμού εφαρμογής.

β) Συμφωνία της 29ης Σεπτεμβρίου 1998 περί καθορισμού των ιδιαίτερων προϋποθέσεων για τον καθορισμό των ποσών που πρέπει να επιστραφούν για παροχές σε είδος, σύμφωνα με τους κανονισμούς (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 και (ΕΟΚ) αριθ. 574/72.

γ) Συμφωνία της 3ης Φεβρουαρίου 1999 περί καθορισμού των ιδιαίτερων προϋποθέσεων για τη διαχείριση και τη ρύθμιση αμοιβαίων απαιτήσεων για παροχές ασθένειας, σύμφωνα με τους κανονισμούς αριθ. 1408/71 και (ΕΟΚ) αριθ. 574/72.

▼A1

►M15  190. ◄    ΓΑΛΛΙΑ-ΑΥΣΤΡΙΑ

▼B

Ουδέν.

►M15  191. ◄    ΓΑΛΛΙΑ-ΠΟΛΩΝΙΑ

Ουδέν.

►M15  192. ◄    ΓΑΛΛΙΑ-ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ

▼M6

Συμφωνία της 28ης Απριλίου 1999 για τον καθορισμό των ιδιαίτερων προϋποθέσεων διαχείρισης και ρύθμισης των αμοιβαίων απαιτήσεων ιατρικής περίθαλψης σε εφαρμογή των διατάξεων των κανονισμών αριθ. 1408/71 και (ΕΟΚ) αριθ. 574/72.

193.   ΓΑΛΛΙΑ — ΡΟΥΜΑΝΙΑ

Ουδέν.

►M15  194. ◄    ΓΑΛΛΙΑ-ΣΛΟΒΕΝΙΑ

Ουδέν.

►M15  195. ◄    ΓΑΛΛΙΑ-ΣΛΟΒΑΚΙΑ

Ουδέν.

►M15  196. ◄    ΓΑΛΛΙΑ-ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ

Χωρίς αντικείμενο.

►M15  197. ◄    ΓΑΛΛΙΑ-ΣΟΥΗΔΙΑ

Καμία.

►M15  198. ◄    ΓΑΛΛΙΑ-ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ

▼M6

α) Ανταλλαγή επιστολών της 25ης Μαρτίου και 28ης Απριλίου 1997 σχετικά με το άρθρο 105 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής (παραίτηση από την επιστροφή του κόστους και διοικητικούς και ιατρικούς ελέγχους).

β) Συμφωνία της 8ης Δεκεμβρίου 1998 περί καθορισμού των ειδικών μεθόδων για τον καθορισμό των ποσών που πρέπει να επιστραφούν για παροχές σε είδος, σύμφωνα με τους κανονισμούς (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 και (ΕΟΚ) αριθ. 574/72.

▼B

►M15  199. ◄    ΙΡΛΑΝΔΙΑ-ΙΤΑΛΙΑ

Ουδέν.

►M15  200. ◄    ΙΡΛΑΝΔΙΑ-ΚΥΠΡΟΣ

Χωρίς αντικείμενο.

►M15  201. ◄    ΙΡΛΑΝΔΙΑ-ΛΕΤΟΝΙΑ

Χωρίς αντικείμενο.

►M15  202. ◄    ΙΡΛΑΝΔΙΑ-ΛΙΘΟΥΑΝΙΑ

Χωρίς αντικείμενο.

►M15  203. ◄    ΙΡΛΑΝΔΙΑ-ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ

Η ανταλλαγή επιστολών της 26ης Σεπτεμβρίου 1975 και της 5ης Αυγούστου 1976 σχετικά με το άρθρο 36 παράγραφος 3 και το άρθρο 63 παράγραφος 3 του κανονισμού και το άρθρο 105 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής (παραίτηση από την επιστροφή των παροχών σε είδος που χορηγήθηκαν κατ' εφαρμογή του τίτλου III κεφάλαια 1 ή 4 του κανονισμού καθώς και των δαπανών διοικητικού και ιατρικού ελέγχου που προβλέπονται από το άρθρο 105 του κανονισμού εφαρμογής).

►M15  204. ◄    ΙΡΛΑΝΔΙΑ-ΟΥΓΓΑΡΙΑ

Χωρίς αντικείμενο.

►M15  205. ◄    ΙΡΛΑΝΔΙΑ-ΜΑΛΤΑ

Χωρίς αντικείμενο.

►M15  206. ◄    ΙΡΛΑΝΔΙΑ-ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ

α) Η ανταλλαγή των επιστολών της 28ης Ιουλίου και της 10ης Οκτωβρίου 1978 σχετικά με το άρθρο 36 παράγραφος 3 και το άρθρο 63 παράγραφος 3 του κανονισμού (μερική αμοιβαία παραίτηση από την επιστροφή των δαπανών για παροχές σε είδος σε περίπτωση ασθένειας, μητρότητας, εργατικού ατυχήματος και επαγγελματικής ασθένειας).

β) Η ανταλλαγή των επιστολών της 22ας Απριλίου και της 27ης Ιουλίου 1987 σχετικά με το άρθρο 70 παράγραφος 3 του κανονισμού (παραίτηση από την επιστροφή των παροχών που χορηγήθηκαν δυνάμει του άρθρου 69 του κανονισμού) και με το άρθρο 105 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής (παραίτηση από την επιστροφή των δαπανών διοικητικού και ιατρικού ελέγχου που προβλέπονται στο άρθρο 105 του κανονισμού εφαρμογής).

▼A1

►M15  207. ◄    ΙΡΛΑΝΔΙΑ-ΑΥΣΤΡΙΑ

▼M8

Διακανονισμός της 25ης Απριλίου 2000 για την απόδοση δαπανών στον τομέα της κοινωνικής ασφάλισης.

►M15  208. ◄    ΙΡΛΑΝΔΙΑ-ΠΟΛΩΝΙΑ

Χωρίς αντικείμενο.

►M15  209. ◄    ΙΡΛΑΝΔΙΑ-ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ

Χωρίς αντικείμενο.

210.   ΙΡΛΑΝΔΙΑ — ΡΟΥΜΑΝΙΑ

Χωρίς αντικείμενο.

►M15  211. ◄    ΙΡΛΑΝΔΙΑ-ΣΛΟΒΕΝΙΑ

Χωρίς αντικείμενο.

►M15  212. ◄    ΙΡΛΑΝΔΙΑ-ΣΛΟΒΑΚΙΑ

Χωρίς αντικείμενο.

►M15  213. ◄    ΙΡΛΑΝΔΙΑ-ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ

Χωρίς αντικείμενο.

▼A1

►M15  214. ◄    ΙΡΛΑΝΔΙΑ-ΣΟΥΗΔΙΑ

▼M8

Η σύμβαση της 8ης Νοεμβρίου 2000 σχετικά με την παραίτηση από την επιστροφή των δαπανών για παροχές σε είδος της ασφαλίσεως ασθενείας, μητρότητας, εργατικών ατυχημάτων και επαγγελματικών ασθενειών και των δαπανών διοικητικού και ιατρικού ελέγχου.

▼A1

►M15  215. ◄    ΙΡΛΑΝΔΙΑ-ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ

▼B

Η ανταλλαγή των επιστολών της 9ης Ιουλίου 1975 σχετικά με το άρθρο 36 παράγραφος 3 και το άρθρο 63 παράγραφος 3 του κανονισμού (ρύθμιση σχετικά με την επιστροφή ή την παραίτηση από την επιστροφή των δαπανών για παροχές σε είδος που χορηγήθηκαν κατ' εφαρμογή του τίτλου III κεφάλαια 1 ή 4 του κανονισμού) και το άρθρο 105 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής (παραίτηση από την επιστροφή των δαπανών διοικητικού και ιατρικού ελέγχου).

►M15  216. ◄    ΙΤΑΛΙΑ-ΚΥΠΡΟΣ

Χωρίς αντικείμενο.

►M15  217. ◄    ΙΤΑΛΙΑ-ΛΕΤΟΝΙΑ

Χωρίς αντικείμενο.

►M15  218. ◄    ΙΤΑΛΙΑ-ΛΙΘΟΥΑΝΙΑ

Χωρίς αντικείμενο.

►M15  219. ◄    ΙΤΑΛΙΑ-ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ

Το άρθρο 4 παράγραφοι 5 και 6 της διοικητικής ρυθμίσεως της 19ης Ιανουαρίου 1955 σχετικά με τις διατυπώσεις εφαρμογής της γενικής συμφωνίας για την κοινωνική ασφάλεια (ασφάλιση ασθένειας των εργαζομένων στη γεωργία).

►M15  220. ◄    ΙΤΑΛΙΑ-ΟΥΓΓΑΡΙΑ

Χωρίς αντικείμενο.

►M15  221. ◄    ΙΤΑΛΙΑ-ΜΑΛΤΑ

Χωρίς αντικείμενο.

►M15  222. ◄    ΙΤΑΛΙΑ-ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ

α) Το άρθρο 9 τρίτο εδάφιο και το άρθρο 11 τρίτο εδάφιο της διοικητικής ρυθμίσεως της 11ης Φεβρουαρίου 1955 σχετικά με την εφαρμογή της γενικής συμφωνίας της 28ης Οκτωβρίου 1952 (ασφάλιση ασθένειας).

β) Η σύμβαση της 27ης Ιουνίου 1963 σχετικά με την εφαρμογή του άρθρου 75 παράγραφος 3 του κανονισμού αριθ. 4 (επιστροφή των παροχών σε είδος που χορηγήθηκαν σε δικαιούχους συντάξεων και προσόδων και στα μέλη της οικογένειάς τους).

▼M2

γ) η συμφωνία της 24ης Δεκεμβρίου 1996/27ης Φεβρουαρίου 1997 σχετικά με το άρθρο 36 παράγραφος 3 και το άρθρο 63 παράγραφος 3 του κανονισμού.

▼A1

►M15  223. ◄    ΙΤΑΛΙΑ-ΑΥΣΤΡΙΑ

▼B

Ουδέν.

►M15  224. ◄    ΙΤΑΛΙΑ-ΠΟΛΩΝΙΑ

Χωρίς αντικείμενο.

►M15  225. ◄    ΙΤΑΛΙΑ-ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ

Χωρίς αντικείμενο.

226.   ΙΤΑΛΙΑ — ΡΟΥΜΑΝΙΑ

Χωρίς αντικείμενο.

►M15  227. ◄    ΙΤΑΛΙΑ-ΣΛΟΒΕΝΙΑ

Ουδέν.

►M15  228. ◄    ΙΤΑΛΙΑ-ΣΛΟΒΑΚΙΑ

Χωρίς αντικείμενο.

►M15  229. ◄    ΙΤΑΛΙΑ-ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ

Χωρίς αντικείμενο.

▼A1

►M15  230. ◄    ΙΤΑΛΙΑ-ΣΟΥΗΔΙΑ

▼B

Ουδέν.

231.   ΙΤΑΛΙΑ-ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ

Ο διακανονισμός που υπεγράφη στις 15 Δεκεμβρίου 2005 μεταξύ των αρμόδιων αρχών της Δημοκρατίας της Ιταλίας και του Ηνωμένου Βασιλείου σύμφωνα με το άρθρο 36 παράγραφος 3 και το άρθρο 63 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 για τη θέσπιση άλλων μεθόδων απόδοσης των εξόδων των παροχών σε είδος που χορηγούνται βάσει του κανονισμού από τις δύο χώρες, με ισχύ από την 1η Ιανουαρίου 2005.

►M15  232. ◄    ΚΥΠΡΟΣ-ΛΕΤΟΝΙΑ

Χωρίς αντικείμενο.

►M15  233. ◄    ΚΥΠΡΟΣ-ΛΙΘΟΥΑΝΙΑ

Χωρίς αντικείμενο.

►M15  234. ◄    ΚΥΠΡΟΣ-ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ

Χωρίς αντικείμενο.

►M15  235. ◄    ΚΥΠΡΟΣ-ΟΥΓΓΑΡΙΑ

Χωρίς αντικείμενο.

►M15  236. ◄    ΚΥΠΡΟΣ-ΜΑΛΤΑ

Χωρίς αντικείμενο.

►M15  237. ◄    ΚΥΠΡΟΣ-ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ

Χωρίς αντικείμενο.

►M15  238. ◄    ΚΥΠΡΟΣ-ΑΥΣΤΡΙΑ

Ουδέν.

►M15  239. ◄    ΚΥΠΡΟΣ-ΠΟΛΩΝΙΑ

Χωρίς αντικείμενο.

►M15  240. ◄    ΚΥΠΡΟΣ-ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ

Χωρίς αντικείμενο.

241.   ΚΥΠΡΟΣ — ΡΟΥΜΑΝΙΑ

Χωρίς αντικείμενο.

►M15  242. ◄    ΚΥΠΡΟΣ-ΣΛΟΒΕΝΙΑ

Χωρίς αντικείμενο.

►M15  243. ◄    ΚΥΠΡΟΣ-ΣΛΟΒΑΚΙΑ

Ουδέν.

►M15  244. ◄    ΚΥΠΡΟΣ-ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ

Χωρίς αντικείμενο.

►M15  245. ◄    ΚΥΠΡΟΣ-ΣΟΥΗΔΙΑ

Χωρίς αντικείμενο.

►M15  246. ◄    ΚΥΠΡΟΣ-ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ

Ουδέν.

►M15  247. ◄    ΛΕΤΟΝΙΑ-ΛΙΘΟΥΑΝΙΑ

Ουδέν.

►M15  248. ◄    ΛΕΤΟΝΙΑ-ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ

Χωρίς αντικείμενο.

►M15  249. ◄    ΛΕΤΟΝΙΑ-ΟΥΓΓΑΡΙΑ

Χωρίς αντικείμενο.

►M15  250. ◄    ΛΕΤΟΝΙΑ-ΜΑΛΤΑ

Χωρίς αντικείμενο.

►M15  251. ◄    ΛΕΤΟΝΙΑ-ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ

Χωρίς αντικείμενο.

►M15  252. ◄    ΛΕΤΟΝΙΑ-ΑΥΣΤΡΙΑ

Χωρίς αντικείμενο.

►M15  253. ◄    ΛΕΤΟΝΙΑ-ΠΟΛΩΝΙΑ

Χωρίς αντικείμενο.

►M15  254. ◄    ΛΕΤΟΝΙΑ-ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ

Χωρίς αντικείμενο.

255.   ΛΕΤΟΝΙΑ — ΡΟΥΜΑΝΙΑ

Χωρίς αντικείμενο.

►M15  256. ◄    ΛΕΤΟΝΙΑ-ΣΛΟΒΕΝΙΑ

Χωρίς αντικείμενο.

►M15  257. ◄    ΛΕΤΟΝΙΑ-ΣΛΟΒΑΚΙΑ

Χωρίς αντικείμενο.

►M15  258. ◄    ΛΕΤΟΝΙΑ-ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ

Ουδέν.

►M15  259. ◄    ΛΕΤΟΝΙΑ-ΣΟΥΗΔΙΑ

Ουδέν.

►M15  260. ◄    ΛΕΤΟΝΙΑ-ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ

Χωρίς αντικείμενο.

►M15  261. ◄    ΛΙΘΟΥΑΝΙΑ-ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ

Χωρίς αντικείμενο.

►M15  262. ◄    ΛΙΘΟΥΑΝΙΑ-ΟΥΓΓΑΡΙΑ

Χωρίς αντικείμενο.

►M15  263. ◄    ΛΙΘΟΥΑΝΙΑ-ΜΑΛΤΑ

Χωρίς αντικείμενο.

►M15  264. ◄    ΛΙΘΟΥΑΝΙΑ-ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ

Χωρίς αντικείμενο.

►M15  265. ◄    ΛΙΘΟΥΑΝΙΑ-ΑΥΣΤΡΙΑ

Χωρίς αντικείμενο.

►M15  266. ◄    ΛΙΘΟΥΑΝΙΑ-ΠΟΛΩΝΙΑ

Χωρίς αντικείμενο.

►M15  267. ◄    ΛΙΘΟΥΑΝΙΑ-ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ

Χωρίς αντικείμενο.

268.   ΛΙΘΟΥΑΝΙΑ — ΡΟΥΜΑΝΙΑ

Χωρίς αντικείμενο.

►M15  269. ◄    ΛΙΘΟΥΑΝΙΑ-ΣΛΟΒΕΝΙΑ

Χωρίς αντικείμενο.

►M15  270. ◄    ΛΙΘΟΥΑΝΙΑ-ΣΛΟΒΑΚΙΑ

Χωρίς αντικείμενο.

►M15  271. ◄    ΛΙΘΟΥΑΝΙΑ-ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ

Ουδέν.

►M15  272. ◄    ΛΙΘΟΥΑΝΙΑ-ΣΟΥΗΔΙΑ

Ουδέν.

►M15  273. ◄    ΛΙΘΟΥΑΝΙΑ-ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ

Χωρίς αντικείμενο.

►M15  274. ◄    ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ-ΟΥΓΓΑΡΙΑ

Χωρίς αντικείμενο.

►M15  275. ◄    ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ-ΜΑΛΤΑ

Χωρίς αντικείμενο.

►M15  276. ◄    ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ-ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ

α) Η σύμβαση της 1ης Νοεμβρίου 1976 σχετικά με την παραίτηση από την επιστροφή των δαπανών διοικητικού και ιατρικού ελέγχου που έγινε κατ' εφαρμογή του άρθρου 105 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής.

β) Η σύμβαση της 3ης Φεβρουαρίου 1977 σχετικά με την παραίτηση από την επιστροφή των παροχών σε είδος της ασφαλίσεως ασθένειας-μητρότητας που χορηγήθηκαν κατ' εφαρμογή των άρθρων 19 παράγραφος 2, των άρθρων 26, 28 και 29 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 του Συμβουλίου της 14ης Ιουνίου 1971.

γ) Η σύμβαση της 20ής Δεκεμβρίου 1978 για την είσπραξη των εισφορών κοινωνικής ασφαλίσεως.

▼A1

►M15  277. ◄    ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ-ΑΥΣΤΡΙΑ

▼B

Συμφωνία της 22ας Ιουνίου 1995 περί αποδόσεως δαπανών στον τομέα των κοινωνικών ασφαλίσεων.

►M15  278. ◄    ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ-ΠΟΛΩΝΙΑ

Ουδέν.

►M15  279. ◄    ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ-ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ

Ουδέν.

280.   ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ — ΡΟΥΜΑΝΙΑ

Ουδέν.

►M15  281. ◄    ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ-ΣΛΟΒΕΝΙΑ

Ουδέν.

►M15  282. ◄    ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ-ΣΛΟΒΑΚΙΑ

Ουδέν.

►M15  283. ◄    ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ-ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ

Συμφωνία περί απόδοσης, της 24ης Φεβρουαρίου 1994, βάσει των άρθρων 36 παράγραφος 3 και 63 παράγραφος 3 του κανονισμού.

▼A1

►M15  284. ◄    ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ-ΣΟΥΗΔΙΑ

▼M2

Ρύθμιση της 27ης Νοεμβρίου 1996 για την απόδοση των δαπανών σε θέματα κοινωνικής ασφάλισης.

▼A1

►M15  285. ◄    ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ-ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ

▼B

α) Η ανταλλαγή επιστολών της 28ης Νοεμβρίου και της 18ης Δεκεμβρίου 1975 σχετικά με το άρθρο 70 παράγραφος 3 του κανονισμού (παραίτηση από την επιστροφή παροχών που χορηγήθηκαν κατ' εφαρμογή του άρθρου 69 του κανονισμού).

β) Η ανταλλαγή επιστολών της 18ης Δεκεμβρίου 1975 και της 20ής Ιανουαρίου 1976 σχετικά με το άρθρο 36 παράγραφος 3 και το άρθρο 63 παράγραφος 3 του κανονισμού και το άρθρο 105 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής (παραίτηση από την επιστροφή παροχών σε είδος που χορηγήθηκαν σύμφωνα με τα κεφάλαια 1 ή 4 του τίτλου III του κανονισμού, καθώς και των δαπανών διοικητικού και ιατρικού ελέγχου που προβλέπονται στο άρθρο 105 του κανονισμού εφαρμογής).

γ) Η ανταλλαγή επιστολών της 18ης Ιουλίου και 27ης Οκτωβρίου 1983 σχετικά με την μη εφαρμογή της συμβάσεως που μνημονεύεται στο στοιχείο α), στους μη μισθωτούς που διακινούνται ανάμεσα στο Λουξεμβούργο και το Γιβραλτάρ.

►M15  286. ◄    ΟΥΓΓΑΡΙΑ-ΜΑΛΤΑ

Χωρίς αντικείμενο.

►M15  287. ◄    ΟΥΓΓΑΡΙΑ-ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ

Ουδέν.

►M15  288. ◄    ΟΥΓΓΑΡΙΑ-ΑΥΣΤΡΙΑ

Ουδέν.

►M15  289. ◄    ΟΥΓΓΑΡΙΑ-ΠΟΛΩΝΙΑ

Ουδέν.

►M15  290. ◄    ΟΥΓΓΑΡΙΑ-ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ

Χωρίς αντικείμενο.

291.   ΟΥΓΓΑΡΙΑ — ΡΟΥΜΑΝΙΑ

Ουδέν.

►M15  292. ◄    ΟΥΓΓΑΡΙΑ-ΣΛΟΒΕΝΙΑ

Ουδέν.

►M15  293. ◄    ΟΥΓΓΑΡΙΑ-ΣΛΟΒΑΚΙΑ

Ουδέν.

►M15  294. ◄    ΟΥΓΓΑΡΙΑ-ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ

Ουδέν.

►M15  295. ◄    ΟΥΓΓΑΡΙΑ-ΣΟΥΗΔΙΑ

Ουδέν.

►M15  296. ◄    ΟΥΓΓΑΡΙΑ-ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ

Ουδέν.

►M15  297. ◄    ΜΑΛΤΑ-ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ

Χωρίς αντικείμενο.

►M15  298. ◄    ΜΑΛΤΑ-ΑΥΣΤΡΙΑ

Χωρίς αντικείμενο.

►M15  299. ◄    ΜΑΛΤΑ-ΠΟΛΩΝΙΑ

Χωρίς αντικείμενο.

►M15  300. ◄    ΜΑΛΤΑ-ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ

Χωρίς αντικείμενο.

301.   ΜΑΛΤΑ — ΡΟΥΜΑΝΙΑ

Χωρίς αντικείμενο.

►M15  302. ◄    ΜΑΛΤΑ-ΣΛΟΒΕΝΙΑ

Χωρίς αντικείμενο.

►M15  303. ◄    ΜΑΛΤΑ-ΣΛΟΒΑΚΙΑ

Χωρίς αντικείμενο.

►M15  304. ◄    ΜΑΛΤΑ-ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ

Χωρίς αντικείμενο.

►M15  305. ◄    ΜΑΛΤΑ-ΣΟΥΗΔΙΑ

Χωρίς αντικείμενο.

►M15  306. ◄    ΜΑΛΤΑ-ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ

Ουδέν.

►M15  307. ◄    ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ-ΑΥΣΤΡΙΑ

Συμφωνία της 17ης Νοεμβρίου 1993 περί αποδόσεως των εξόδων κοινωνικής ασφαλίσεως.

►M15  308. ◄    ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ-ΠΟΛΩΝΙΑ

Χωρίς αντικείμενο.

►M15  309. ◄    ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ-ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ

α) Τα άρθρα 33 και 34 του διοικητικού διακανονισμού της 9ης Μαΐου 1980.

β) Η συμφωνία της 11ης Δεκεμβρίου 1987 σχετικά με την απόδοση των παροχών σε είδος στην περίπτωση ασθενείας και μητρότητας.

310.   ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ — ΡΟΥΜΑΝΙΑ

Ουδέν.

►M15  311. ◄    ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ-ΣΛΟΒΕΝΙΑ

Ουδέν.

►M15  312. ◄    ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ-ΣΛΟΒΑΚΙΑ

Ουδέν.

►M15  313. ◄    ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ-ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ

Συμφωνία περί απόδοσης, της 24ης Φεβρουαρίου 1994, βάσει των άρθρων 36 παράγραφος 3 και 63 παράγραφος 3 του κανονισμού.

▼A1

►M15  314. ◄    ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ-ΣΟΥΗΔΙΑ

▼M8

Η σύμβαση της 28ης Ιουνίου 2000 για την επιστροφήτων δαπανών των παροχών σε είδος που χορηγήθηκαν σύμφωνα με τον τίτλο III κεφάλαιο 1 του κανονισμού.

▼A1

►M15  315. ◄    ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ-ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ

▼B

α) Το άρθρο 3 δεύτερη φράση της διοικητικής ρυθμίσεως της 12ης Ιουνίου 1956 για την εφαρμογής της συμφωνίας της 11ης Αυγούστου 1954.

▼M2 —————

▼B

►M2  β) ◄  Η ανταλλαγή επιστολών της 25ης Απριλίου και 26ης Μαΐου 1986 σχετικά με το άρθρο 36 παράγραφος 3 του κανονισμού (απόδοση ή παραίτηση από την απόδοση των δαπανών για παροχές σε είδος), όπως τροποποιήθηκε.

►M15  316. ◄    ΑΥΣΤΡΙΑ-ΠΟΛΩΝΙΑ

Ουδέν.

►M15  317. ◄    ΑΥΣΤΡΙΑ-ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ

▼M8

Διακανονισμός της 16ης Δεκεμβρίου 1998 για την απόδοση δαπανών παροχών εις είδος.

318.   ΑΥΣΤΡΙΑ — ΡΟΥΜΑΝΙΑ

Ουδέν.

►M15  319. ◄    ΑΥΣΤΡΙΑ-ΣΛΟΒΕΝΙΑ

Ουδέν.

►M15  320. ◄    ΑΥΣΤΡΙΑ-ΣΛΟΒΑΚΙΑ

Ουδέν.

►M15  321. ◄    ΑΥΣΤΡΙΑ-ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ

Συμφωνία της 23ης Ιουνίου 1994 περί αποδόσεως δαπανών στον τομέα των κοινωνικών ασφαλίσεων.

▼A1

►M15  322. ◄    ΑΥΣΤΡΙΑ-ΣΟΥΗΔΙΑ

▼B

Διακανονισμός της 22ας Δεκεμβρίου 1993 για την επιστροφή εξόδων κοινωνικής ασφάλισης.

▼A1

►M15  323. ◄    ΑΥΣΤΡΙΑ-ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ

▼B

α) Άρθρο 18 παράγραφοι 1 και 2 του Διακανονισμού της 10ης Νοεμβρίου 1980 για την εκτέλεση της Σύμβασης περί Κοινωνικών Ασφαλίσεων της 22ας Ιουλίου 1980, όπως έχει τροποποιηθεί με τους Συμπληρωματικούς Διακανονισμούς αριθ. 1 της 26ης Μαρτίου 1986 και αριθ. 2 της 4ης Ιουνίου 1993, όσον αφορά τα πρόσωπα που δεν δικαιούνται να ζητήσουν περίθαλψη δυνάμει του κεφαλαίου 1 του τίτλου III του κανονισμού.

β) Άρθρο 18 παράγραφος 1 του ως άνω Διακανονισμού όσον αφορά τα πρόσωπα που δικαιούνται να ζητήσουν περίθαλψη δυνάμει του κεφαλαίου 1 του τίτλου III του κανονισμού, με τον προσδιορισμό ότι για τους Αυστριακούς υπηκόους που κατοικούν στο έδαφος της Αυστρίας και για υπηκόους του Ηνωμένου Βασιλείου που κατοικούν στο έδαφός του (μη συμπεριλαμβανομένου του Γιβραλτάρ) το οικείο διαβατήριο αντικαθιστά το έντυπο Ε 111 για όλες τις παροχές που καλύπτει αυτό.

γ) Συμφωνία της 30ής Νοεμβρίου 1994 σχετικά με την απόδοση δαπανών για τις παροχές κοινωνικής ασφάλισης.

►M15  324. ◄    ΠΟΛΩΝΙΑ-ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ

Χωρίς αντικείμενο.

325.   ΠΟΛΩΝΙΑ — ΡΟΥΜΑΝΙΑ

Χωρίς αντικείμενο.

►M15  326. ◄    ΠΟΛΩΝΙΑ-ΣΛΟΒΕΝΙΑ

Ουδέν.

►M15  327. ◄    ΠΟΛΩΝΙΑ-ΣΛΟΒΑΚΙΑ

Ουδέν.

►M15  328. ◄    ΠΟΛΩΝΙΑ-ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ

Χωρίς αντικείμενο.

►M15  329. ◄    ΠΟΛΩΝΙΑ-ΣΟΥΗΔΙΑ

Ουδέν.

►M15  330. ◄    ΠΟΛΩΝΙΑ-ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ

Ουδέν.

331.   ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ — ΡΟΥΜΑΝΙΑ

Χωρίς αντικείμενο.

►M15  332. ◄    ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ-ΣΛΟΒΕΝΙΑ

Χωρίς αντικείμενο.

►M15  333. ◄    ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ-ΣΛΟΒΑΚΙΑ

Χωρίς αντικείμενο.

►M15  334. ◄    ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ-ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ

Χωρίς αντικείμενο.

▼A1

►M15  335. ◄    ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ-ΣΟΥΗΔΙΑ

▼B

Ουδέν.

►M15  336. ◄    ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ-ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ

Ο διακανονισμός της 8ης Ιουνίου 2004 σχετικά με το άρθρο 36 παράγραφος 3 και το άρθρο 63 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 για τη θέσπιση άλλων μεθόδων απόδοσης των εξόδων των παροχών σε είδος που χορηγούνται βάσει του κανονισμού από τις δύο χώρες, με ισχύ από την 1η Ιανουαρίου 2003.

337.   ΡΟΥΜΑΝΙΑ-ΣΛΟΒΕΝΙΑ

Ουδέν.

338.   ΡΟΥΜΑΝΙΑ-ΣΛΟΒΑΚΙΑ

Ουδέν.

339.   ΡΟΥΜΑΝΙΑ-ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ

Χωρίς αντικείμενο.

340.   ΡΟΥΜΑΝΙΑ-ΣΟΥΗΔΙΑ

Χωρίς αντικείμενο.

341.   ΡΟΥΜΑΝΙΑ-ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ

Ουδέν.

►M15  342. ◄    ΣΛΟΒΕΝΙΑ-ΣΛΟΒΑΚΙΑ

Ουδέν.

►M15  343. ◄    ΣΛΟΒΕΝΙΑ-ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ

Χωρίς αντικείμενο.

►M15  344. ◄    ΣΛΟΒΕΝΙΑ-ΣΟΥΗΔΙΑ

Ουδέν.

►M15  345. ◄    ΣΛΟΒΕΝΙΑ-ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ

Ουδέν.

►M15  346. ◄    ΣΛΟΒΑΚΙΑ-ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ

Χωρίς αντικείμενο.

►M15  347. ◄    ΣΛΟΒΑΚΙΑ-ΣΟΥΗΔΙΑ

Χωρίς αντικείμενο.

►M15  348. ◄    ΣΛΟΒΑΚΙΑ-ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ

Ουδέν.

►M15  349. ◄    ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ-ΣΟΥΗΔΙΑ

Άρθρο 15 της σκανδιναβικής συμβάσεως περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 18ης Αυγούστου 2003: Συμφωνία σχετικά με την αμοιβαία παραίτηση από το δικαίωμα επιστροφής χρημάτων σύμφωνα με τα άρθρα 36, 63 και 70 του κανονισμού (κόστος των παροχών σε είδος όσον αφορά τις παροχές ασθενείας, μητρότητας, εργατικών ατυχημάτων και επαγγελματικών ασθενειών και ανεργίας) και το άρθρο 105 του κανονισμού εφαρμογής (κόστος διοικητικών ελέγχων και ιατρικών εξετάσεων).

▼A1

►M15  350. ◄    ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ-ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ

▼M1

Η ανταλλαγή επιστολών της 1ης και 20ής Ιουνίου 1995 σχετικά με το άρθρο 36 παράγραφος 3 και το άρθρο 63 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 (απόδοση ή παραίτηση από την απόδοση δαπανών για παροχές σε είδος) και στο άρθρο 105 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 (παραίτηση από την απόδοση εξόδων διοικητικού και ιατρικού ελέγχου).

▼B

►M15  351. ◄    ΣΟΥΗΔΙΑ-ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ

▼M2

Η ρύθμιση της 15ης Απριλίου 1997 σχετικά με το άρθρο 36 παράγραφος 3 και το άρθρο 63 παράγραφος 3 του κανονισμού (απόδοση ή παραίτηση από την απόδοση των εξόδων για παροχές σε είδος) και το άρθρο 105 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής (παραίτηση από τα έξοδα διοικητικού και ιατρικού ελέγχου).




ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 6 (A) (B) (4) (7) (9) (13)

ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΠΛΗΡΩΜΗΣ ΤΩΝ ΠΑΡΟΧΩΝ

(Άρθρο 4 παράγραφος 6, άρθρο 53 παράγραφος 1 και άρθρο 122 του κανονισμού εφαρμογής)

Γενική παρατήρηση

Οι πληρωμές καθυστερημένων και οι άλλες μοναδικές καταβολές πραγματοποιούνται κατ' αρχήν μέσω των οργανισμών συνδέσμων. Οι τρέχουσες πληρωμές και οι πληρωμές διαφόρων μορφών πραγματοποιούνται σύμφωνα με τις διαδικασίες που αναφέρονται στο παρόν παράρτημα.

Α.   ΒΕΛΓΙΟ

Απευθείας πληρωμή.

▼M17

Β.   ΒΟΥΛΓΑΡΙΑ

1. Σχέσεις με το Βέλγιο, την Τσεχική Δημοκρατία, τη Δανία, την Εσθονία, την Ελλάδα, την Ισπανία, τη Γαλλία, την Ιρλανδία, την Ιταλία, την Κύπρο, τη Λεττονία, τη Λιθουανία, το Λουξεμβούργο, την Ουγγαρία, τη Μάλτα, τις Κάτω Χώρες, την Αυστρία, την Πολωνία, την Πορτογαλία, τη Ρουμανία, τη Σλοβενία, τη Σλοβακία, τη Φινλανδία, τη Σουηδία και το Ηνωμένο Βασίλειο: άμεση πληρωμή.

2. Σχέσεις με τη Γερμανία: πληρωμή μέσω οργανισμών συνδέσεως.

▼M15

C.   ΤΣΕΧΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ

▼A1

Άμεση πληρωμή.

▼M15

Δ.   ΔΑΝΙΑ

▼B

Απευθείας πληρωμή.

▼M15

Ε.   ΓΕΡΜΑΝΙΑ

▼B

1.   Ασφάλιση συντάξεως των εργατών (αναπηρία, γήρας, θάνατος)

▼M1

α) Σχέσεις με το Βέλγιο, τη Δανία, την Ελλάδα, την Ισπανία, τη Γαλλία, την Ιρλανδία, την Ιταλία, το Λουξεμβούργο, την Πορτογαλία, το Ηνωμένο Βασίλειο, την Αυστρία, τη Φινλανδία και τη Σουηδία: απευθείας πληρωμή.

▼B

β) Σχέσεις με ►M15  Βουλγαρία και ◄ Κάτω Χώρες: πληρωμή μέσω των οργανισμών συνδέσμων (από κοινού εφαρμογή των άρθρων 53 έως 58 του κανονισμού εφαρμογής και των διατάξεων που αναφέρθηκαν στο παράρτημα 5).

2.   Ασφάλιση συντάξεως των μισθωτών και των εργαζομένων σε ορυχεία (αναπηρία, γήρας, θάνατος)

▼M1

α) Σχέσεις με το Βέλγιο, τη Δανία, την Ελλάδα, την Ισπανία, τη Γαλλία, την Ιρλανδία, την Ιταλία, το Λουξεμβούργο, την Πορτογαλία, το Ηνωμένο Βασίλειο, την Αυστρία, τη Φινλανδία και τη Σουηδία: απευθείας πληρωμή.

▼B

β) Σχέσεις με ►M15  Βουλγαρία και ◄ Κάτω Χώρες: πληρωμή μέσω των οργανισμών συνδέσμων (από κοινού εφαρμογή των άρθρων 53 έως 58 του κανονισμού εφαρμογής και των διατάξεων που αναφέρθηκαν στο παράρτημα 5).

3.    Ασφάλιση συντάξεως γεωργών: απευθείας πληρωμή

▼M1

4.   Ασφάλιση ατυχημάτων

▼M8

α) Σχέσεις με ►M9  ————— ◄ την Ιταλία, τις Κάτω Χώρες και την Πορτογαλία: πληρωμή μέσω των οργανισμών συνδέσεως του αρμόδιου κράτους μέλους και του κράτους μέλους κατοικίας (κοινή εφαρμογή των άρθρων 53 έως 58 του εκτελεστικού κανονισμού και των διατάξεων που αναφέρονται στο παράρτημα 5).

β) Σχέσεις με το Βέλγιο, ►M15  και με τη Βουλγαρία, ◄ ►M9  την Ελλάδα, ◄ την Ισπανία, τη Γαλλία και την Αυστρία: πληρωμή μέσω του οργανισμού συνδέσεως του αρμόδιου κράτους μέλους.

▼M1

γ) Σχέσεις με τη Δανία, τη Φινλανδία, την Ιρλανδία, το Λουξεμβούργο, το Ηνωμένο Βασίλειο και τη Σουηδία: απευθείας πληρωμή, εκτός εάν προβλέπονται άλλες διατάξεις.

▼M15

ΣΤ.   ΕΣΘΟΝΙΑ

▼A1

1. Εν γένει: άμεση πληρωμή.

2. Σχέσεις με τη Λετονία και τη Λιθουανία: πληρωμή μέσω οργανισμών συνδέσεως.

▼M15

Ζ.   ΕΛΛΑΔΑ

▼B

Απευθείας πληρωμή.

▼M15

H.   ΙΣΠΑΝΙΑ

▼B

Απευθείας πληρωμή.

▼M15

Θ.   ΓΑΛΛΙΑ

▼B

1. Όλα τα καθεστώτα εκτός των ναυτικών: απευθείας πληρωμή.

2. Καθεστώς των ναυτικών: πληρωμή από το λογιστικό υπόλογο στο κράτος μέλος όπου κατοικεί ο δικαιούχος.

▼M15

Ι.   ΙΡΛΑΝΔΙΑ

▼B

Απευθείας πληρωμή.

▼M15

ΙΑ.   ΙΤΑΛΙΑ

▼B

α)  Μισθωτοί:

1.  Συντάξεις αναπηρίας, γήρατος και επιζώντων

α) Σχέσεις με Βέλγιο, Δανία, Ισπανία, Γαλλία (με την εξαίρεση των γαλλικών ταμείων για τους εργάτες ορυχείων), Ελλάδα, Ιρλανδία, Λουξεμβούργο, Κάτω Χωρές, Πορτογαλία και Ηνωμένο Βασίλειο: απευθείας πληρωμή.

β) Σχέσεις με Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας και τα γαλλικά ταμεία για τους εργάτες ορυχείων: πληρωμή μέσω των οργανισμών συνδέσμων.

2.  Πρόσοδοι από εργατικά ατυχήματα και επαγγελματικές ασθένειες: απευθείας πληρωμή.

β)  Μη μισθωτοί: απευθείας πληρωμή.

▼M15

ΙΒ.   ΚΥΠΡΟΣ

▼A1

Άμεση πληρωμή.

▼M15

ΙΓ.   ΛΕΤΟΝΙΑ

▼A1

1. Άμεση πληρωμή.

2. Σχέσεις με τη Δημοκρατία της Εσθονίας και τη Δημοκρατία της Λιθουανίας: πληρωμή μέσω οργανισμών συνδέσεως.

▼M15

ΙΔ.   ΛΙΘΟΥΑΝΙΑ

▼A1

1. Σχέσεις με το Βέλγιο, την Τσεχική Δημοκρατία, τη Δανία, τη Γερμανία, την Ελλάδα, την Ισπανία, τη Γαλλία, την Ιρλανδία, την Ιταλία, την Κύπρο, το Λουξεμβούργο, την Ουγγαρία, τη Μάλτα, τις Κάτω Χώρες, την Αυστρία, την Πολωνία, την Πορτογαλία, τη Σλοβενία, τη Σλοβακία, τη Φινλανδία, τη Σουηδία και το Ηνωμένο Βασίλειο: άμεση πληρωμή.

2. Σχέσεις με την Εσθονία και τη Λετονία: πληρωμή μέσω οργανισμών συνδέσεως (από κοινού εφαρμογή των άρθρων 53 έως 58 του κανονισμού εφαρμογής).

▼M15

ΙΕ.   ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ

▼B

Απευθείας πληρωμή.

▼M15

ΙΣΤ.   ΟΥΓΓΑΡΙΑ

▼A1

Άμεση πληρωμή.

▼M15

ΙΖ.   ΜΑΛΤΑ

▼A1

Άμεση πληρωμή.

▼M15

ΙΗ.   ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ

▼B

1. Σχέσεις με Βέλγιο, Δανία, Ισπανία, Γαλλία, Ελλάδα, Ιρλανδία, Ιταλία, Λουξεμβούργο, Πορτογαλία και Ηνωμένο Βασίλειο: απευθείας πληρωμή.

2. Σχέσεις με την Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας: πληρωμή μέσω των οργανισμών συνδέσμων (εφαρμογή των διατάξεων που αναφέρθηκαν στο παράρτημα 5).

▼M15

ΙΘ.   ΑΥΣΤΡΙΑ

▼B

Άμεση πληρωμή.

▼M17

Κ.   ΠΟΛΩΝΙΑ

Άμεση πληρωμή.

▼M15

ΚΑ.   ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ

▼B

Απευθείας πληρωμή.

▼M15

ΚΒ.   ΡΟΥΜΑΝΙΑ

Άμεση πληρωμή.

▼M15

ΚΓ.   ΣΛΟΒΕΝΙΑ

▼A1

Άμεση πληρωμή.

▼M15

ΚΔ.   ΣΛΟΒΑΚΙΑ

▼A1

Άμεση πληρωμή.

▼M15

ΚΕ.   ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ

▼B

Άμεση πληρωμή.

▼M15

ΚΣΤ.   ΣΟΥΗΔΙΑ

▼B

Άμεση πληρωμή.

▼M15

ΚΖ.   ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ

▼B

Απευθείας πληρωμή.




ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 7 (A) (B)

ΤΡΑΠΕΖΕΣ

(Άρθρο 4 παράγραφος 7, άρθρο 55 παράγραφος 3 και άρθρο 122 και κανονισμούεφαρμογής)



Α.  ΒΕΛΓΙΟ:

Ουδέν,

▼M17

B.  ΒΟΥΛΓΑΡΙΑ

Българска народна банка (Εθνική Τράπεζα Βουλγαρίας), София

▼A1

►M15  

Γ.  ΤΣΕΧΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ:

 ◄

Česká národní banka (Εθνική Τσεχική Τράπεζα), Πράγα.

▼B

►M15  

Δ.  ΔΑΝΙΑ:

 ◄

Danmarks Nationalbank (Εθνική Τράπεζα της Δανίας), Κοπεγχάγη.

►M15  

E.  ΓΕΡΜΑΝΙΑ:

 ◄

Deutsche Bundesbank (Ομοσπονδιακή Τράπεζα της Γερμανίας), Φρανκφούρτη.

▼A1

►M15  

ΣΤ.  ΕΣΘΟΝΙΑ:

 ◄

Hansapank (Hansabank), Ταλίν.

▼B

►M15  

Ζ.  ΕΛΛΑΔΑ:

 ◄

Τράπεζα της Ελλάδος, Αθήνα.

▼M13

►M15  

H.  ΙΣΠΑΝΙΑ:

 ◄

Banco Popular, Μαδρίτη.

▼M16

Θ.  ΓΑΛΛΙΑ:

Ουδέν.

▼B

►M15  

Ι.  ΙΡΛΑΝΔΙΑ:

 ◄

Central Bank of Ireland (Κεντρική Τράπεζα της Ιρλανδίας), Δουβλίνο.

►M15  

ΙΑ.  ΙΤΑΛΙΑ:

 ◄

Banca Nazionale del Lavoro (Εθνική Τράπεζα Εργασίας) Ρώμη.

▼A1

►M15  

ΙΒ.  ΚΥΠΡΟΣ:

 ◄

Κεντρική Τράπεζα της Κύπρου, Λευκωσία.

►M15  

ΙΓ.  ΛΕΤΟΝΙΑ:

 ◄

Ουδέν.

►M15  

ΙΔ.  ΛΙΘΟΥΑΝΙΑ:

 ◄

Hansa — LTB (Hansa — LTB), Βίλνα.

▼B

►M15  

ΙΕ.  ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ:

 ◄

Caisse d'épargne (Ταμιευτήριο), Λουξεμβούργο.

▼A1

►M15  

ΙΣΤ.  ΟΥΓΓΑΡΙΑ:

 ◄

Ουδέν.

►M15  

ΙΖ.  ΜΑΛΤΑ:

 ◄

Bank Ċentrali ta Malta (Κεντρική Τράπεζα της Μάλτας), Βαλέτα.

▼B

►M15  

ΙΗ.  ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ:

 ◄

Ουδέν.

►M15  

ΙΘ.  ΑΥΣΤΡΙΑ:

 ◄

Österreichische Nationalbank (Εθνική Τράπεζα της Αυστρίας), Βιέννη.

▼A1

►M15  

Κ.  ΠΟΛΩΝΙΑ:

 ◄

Narodowy Bank Polski (Εθνική Τράπεζα της Πολωνίας), Βαρσοβία.

▼B

►M15  

ΚΑ.  ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ:

 ◄

Banco de Portugal (Τράπεζα της Πορτογαλίας), Λισαβώνα.

▼M15

ΚΒ.  ΡΟΥΜΑΝΙΑ:

Banca Națională a României (Εθνική Τράπεζα Ρουμανίας), București.

▼A1

►M15  

ΚΓ.  ΣΛΟΒΕΝΙΑ:

 ◄

Banka Slovenije (Τράπεζα της Σλοβενίας), Λιουμπλιάνα.

▼M16

ΚΔ.  ΣΛΟΒΑΚΙΑ:

Ουδέν.

▼M13

►M15  

ΚΕ.  ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ:

 ◄

Ουδέν.

▼B

►M15  

ΚΣΤ.  ΣΟΥΗΔΙΑ:

 ◄

Ουδέν.

►M15  

ΚΖ.  ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ:

 ◄

Μεγάλη Βρετανία:

Bank of England (Τράπεζα της Αγγλίας), Λονδίνο.

Βόρειος Ιρλανδία:

Northern Bank Limited (Τράπεζα του Βορρά ΕΠΕ), Μπέλφαστ.

Γιβραλτάρ:

Barclays Bank (Τράπεζα Barclays), Γιβραλτάρ.

▼M15




ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 8 (B) (12) (13)

ΧΟΡΗΓΗΣΗ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑΚΩΝ ΠΑΡΟΧΩΝ

(Άρθρο 4, παράγραφος 8, άρθρο 10α, στοιχείο δ) και άρθρο 122 του εκτελεστικού κανονισμού)

Το άρθρο 10α, στοιχείο δ) του εκτελεστικού κανονισμού εφαρμόζεται σε:

Α.   Μισθωτούς και μη μισθωτούς

α) Με περίοδο αναφοράς διάρκειας ενός ημερολογιακού μήνα, στις σχέσεις μεταξύ:

 Βελγίου και Βουλγαρίας,

 Βελγίου και Τσεχικής Δημοκρατίας,

 Βελγίου και Γερμανίας,

 Βελγίου και Ελλάδας,

 Βελγίου και Ισπανίας,

 Βελγίου και Γαλλίας,

 Βελγίου και Ιρλανδίας,

 Βελγίου και Λιθουανίας,

 Βελγίου και Λουξεμβούργου,

 Βελγίου και Αυστρίας,

 Βελγίου και Πολωνίας,

 Βελγίου και Πορτογαλίας,

 Βελγίου και Ρουμανίας,

 Βελγίου και Σλοβακίας,

 Βελγίου και Φινλανδίας,

 Βελγίου και Σουηδίας,

 Βελγίου και Ηνωμένου Βασιλείου,

 Βουλγαρίας και Τσεχικής Δημοκρατίας,

 Βουλγαρίας και Γερμανίας,

 Βουλγαρίας και Εσθονίας,

 Βουλγαρίας και Ελλάδας,

 Βουλγαρίας και Ισπανίας,

 Βουλγαρίας και Γαλλίας,

 Βουλγαρίας και Ιρλανδίας,

 Βουλγαρίας και Κύπρου,

 Βουλγαρίας και Λετονίας,

 Βουλγαρίας και Λιθουανίας,

 Βουλγαρίας και Λουξεμβούργου,

 Βουλγαρίας και Ουγγαρίας,

 Βουλγαρίας και Μάλτας,

 Βουλγαρίας και Κάτω Χωρών,

 Βουλγαρίας και Αυστρίας,

 Βουλγαρίας και Πολωνίας,

 Βουλγαρίας και Πορτογαλίας,

 Βουλγαρίας και Ρουμανίας,

 Βουλγαρίας και Σλοβακίας,

 Βουλγαρίας και Φινλανδίας,

 Βουλγαρίας και Σουηδίας,

 Βουλγαρίας και Ηνωμένου Βασιλείου,

 Τσεχικής Δημοκρατίας και Δανίας,

 Τσεχικής Δημοκρατίας και Γερμανίας,

 Τσεχικής Δημοκρατίας και Ελλάδας,

 Τσεχικής Δημοκρατίας και Ισπανίας,

 Τσεχικής Δημοκρατίας και Γαλλίας,

 Τσεχικής Δημοκρατίας και Ιρλανδίας,

 Τσεχικής Δημοκρατίας και Λετονίας,

 Τσεχικής Δημοκρατίας και Λιθουανίας,

 Τσεχικής Δημοκρατίας και Λουξεμβούργου,

 Τσεχικής Δημοκρατίας και Ουγγαρίας,

 Τσεχικής Δημοκρατίας και Μάλτας,

 Τσεχικής Δημοκρατίας και Κάτω Χωρών,

 Τσεχικής Δημοκρατίας και Αυστρίας,

 Τσεχικής Δημοκρατίας και Πολωνίας,

 Τσεχικής Δημοκρατίας και Πορτογαλίας,

 Τσεχικής Δημοκρατίας και Ρουμανίας,

 Τσεχικής Δημοκρατίας και Σλοβενίας,

 Τσεχικής Δημοκρατίας και Σλοβακίας,

 Τσεχικής Δημοκρατίας και Φινλανδίας,

 Τσεχικής Δημοκρατίας και Σουηδίας,

 Τσεχικής Δημοκρατίας και Ηνωμένου Βασιλείου,

 Δανίας και Λιθουανίας,

 Δανίας και Πολωνίας,

 Δανίας και Σλοβακίας,

 Γερμανίας και Ελλάδας,

 Γερμανίας και Ισπανίας,

 Γερμανίας και Γαλλίας,

 Γερμανίας και Ιρλανδίας,

 Γερμανίας και Λιθουανίας,

 Γερμανίας και Λουξεμβούργου,

 Γερμανίας και Αυστρίας,

 Γερμανίας και Πολωνίας,

 Γερμανίας και Ρουμανίας,

 Γερμανίας και Σλοβακίας,

 Γερμανίας και Φινλανδίας,

 Γερμανίας και Σουηδίας,

 Γερμανίας και Ηνωμένου Βασιλείου,

 Εσθονίας και Ρουμανίας,

 Ελλάδας και Λιθουανίας,

 Ελλάδας και Πολωνίας,

 Ελλάδας και Ρουμανίας,

 Ελλάδας και Σλοβακίας,

 Ισπανίας και Λιθουανίας,

 Ισπανίας και Αυστρίας,

 Ισπανίας και Πολωνίας,

 Ισπανίας και Ρουμανίας,

 Ισπανίας και Σλοβενίας,

 Ισπανίας και Σλοβακίας,

 Ισπανίας και Φινλανδίας,

 Ισπανίας και Σουηδίας,

 Γαλλίας και Λιθουανίας,

 Γαλλίας και Λουξεμβούργου,

 Γαλλίας και Αυστρίας,

 Γαλλίας και Πολωνίας,

 Γαλλίας και Πορτογαλίας,

 Γαλλίας και Ρουμανίας,

 Γαλλίας και Σλοβενίας,

 Γαλλίας και Σλοβακίας,

 Γαλλίας και Φινλανδίας,

 Γαλλίας και Σουηδίας,

 Ιρλανδίας και Λιθουανίας,

 Ιρλανδίας και Αυστρίας,

 Ιρλανδίας και Πολωνίας,

 Ιρλανδίας και Πορτογαλίας,

 Ιρλανδίας και Ρουμανίας,

 Ιρλανδίας και Σλοβακίας,

 Ιρλανδίας και Σουηδίας,

 Λετονίας και Λιθουανίας,

 Λετονίας και Λουξεμβούργου,

 Λετονίας και Ουγγαρίας,

 Λετονίας και Πολωνίας,

 Λετονίας και Ρουμανίας,

 Λετονίας και Σλοβενίας,

 Λετονίας και Σλοβακίας,

 Λετονίας και Φινλανδίας,

 Λιθουανίας και Λουξεμβούργου,

 Λιθουανίας και Ουγγαρίας,

 Λιθουανίας και Κάτω Χωρών,

 Λιθουανίας και Αυστρίας,

 Λιθουανίας και Πορτογαλίας,

 Λιθουανίας και Ρουμανίας,

 Λιθουανίας και Σλοβενίας,

 Λιθουανίας και Σλοβακίας,

 Λιθουανίας και Φινλανδίας,

 Λιθουανίας και Σουηδίας,

 Λιθουανίας και Ηνωμένου Βασιλείου,

 Λουξεμβούργου και Αυστρίας,

 Λουξεμβούργου και Πολωνίας,

 Λουξεμβούργου και Πορτογαλίας,

 Λουξεμβούργου και Ρουμανίας,

 Λουξεμβούργου και Σλοβενίας,

 Λουξεμβούργου και Σλοβακίας,

 Λουξεμβούργου και Φινλανδίας,

 Λουξεμβούργου και Σουηδίας,

 Ουγγαρίας και Αυστρίας,

 Ουγγαρίας και Πολωνίας,

 Ουγγαρίας και Ρουμανίας,

 Ουγγαρίας και Σλοβενίας,

 Ουγγαρίας και Σλοβακίας,

 Μάλτας και Ρουμανίας,

 Μάλτας και Σλοβακίας,

 Κάτω Χωρών και Αυστρίας,

 Κάτω Χωρών και Πολωνίας,

 Κάτω Χωρών και Ρουμανίας,

 Κάτω Χωρών και Σλοβακίας,

 Κάτω Χωρών και Φινλανδίας,

 Κάτω Χωρών και Σουηδίας,

 Αυστρίας και Πολωνίας,

 Αυστρίας και Πορτογαλίας,

 Αυστρίας και Ρουμανίας,

 Αυστρίας και Σλοβενίας,

 Αυστρίας και Σλοβακίας,

 Αυστρίας και Φινλανδίας,

 Αυστρίας και Σουηδίας,

 Αυστρίας και Ηνωμένου Βασιλείου,

 Πολωνίας και Πορτογαλίας,

 Πολωνίας και Ρουμανίας,

 Πολωνίας και Σλοβενίας,

 Πολωνίας και Σλοβακίας,

 Πολωνίας και Φινλανδίας,

 Πολωνίας και Σουηδίας,

 Πολωνίας και Ηνωμένου Βασιλείου,

 Πορτογαλίας και Ρουμανίας,

 Πορτογαλίας και Σλοβενίας,

 Πορτογαλίας και Σλοβακίας,

 Πορτογαλίας και Φινλανδίας,

 Πορτογαλίας και Σουηδίας,

 Πορτογαλίας και Ηνωμένου Βασιλείου,

 Ρουμανίας και Σλοβενίας,

 Ρουμανίας και Σλοβακίας,

 Ρουμανίας και Φινλανδίας,

 Ρουμανίας και Σουηδίας,

 Ρουμανίας και Ηνωμένου Βασιλείου,

 Σλοβενίας και Σλοβακίας,

 Σλοβενίας και Φινλανδίας,

 Σλοβενίας και Ηνωμένου Βασιλείου.

 Σλοβακίας και Φινλανδίας,

 Σλοβακίας και Σουηδίας,

 Σλοβακίας και Ηνωμένου Βασιλείου,

 Φινλανδίας και Σουηδίας,

 Φινλανδίας και Ηνωμένου Βασιλείου,

 Σουηδίας και Ηνωμένου Βασιλείου·

β) με περίοδο αναφοράς διάρκειας ενός ημερολογιακού τριμήνου, στις σχέσεις μεταξύ:

 Δανίας και Γερμανίας,

 Κάτω Χωρών και Δανίας, Γερμανίας, Γαλλίας, Λουξεμβούργου, Πορτογαλίας.

B.   Μη μισθωτούς

Με περίοδο αναφοράς διάρκειας ενός ημερολογιακού τριμήνου, στις σχέσεις μεταξύ:

 Βελγίου και Κάτω Χωρών.

Γ.   Μισθωτούς

Με περίοδο αναφοράς διάρκειας ενός ημερολογιακού μήνα, στις σχέσεις μεταξύ:

 Βελγίου και Κάτω Χωρών.

▼B




ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 9 (A) (B) (2) (12) (14)

ΥΠΟΛΟΓΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΜΕΣΟΥ ΕΤΗΣΙΟΥ ΚΟΣΤΟΥΣ ΤΩΝ ΠΑΡΟΧΩΝ ΕΙΣ ΕΙΔΟΣ

(Άρθρο 4 παράγραφος 9, άρθρο 94 παράγραφος 3 στοιχείο α) και άρθρο 95 παράγραφος 3 στοιχείο α) του κανονισμού εφαρμογής)

Α.   ΒΕΛΓΙΟ

Το μέσο ετήσιο κόστος των παροχών εις είδος υπολογίζεται αφού ληφθεί υπόψη το γενικό σύστημα κοινωνικής ασφαλίσεως.

Εντούτοις, για την εφαρμογή των διατάξεων των άρθρων 94 και 95 του κανονισμού εφαρμογής στις περιπτώσεις που προβλέπονται από το άρθρο 35 παράγραφος 2 του κανονισμού, λαμβάνεται υπόψη το σύστημα υποχρεωτικής ασφαλίσεως για την περίθαλψη της υγείας των μη μισθωτών εργαζομένων, όταν υπολογίζεται το μέσο ετήσιο κόστος των παροχών σε είδος.

▼M17

Β.   ΒΟΥΛΓΑΡΙΑ

Το μέσο ετήσιο κόστος των παροχών σε είδος υπολογίζεται λαμβάνοντας υπόψη τις παροχές σε είδος που χορηγούνται σύμφωνα με το νόμο περί ασφάλισης υγείας, το νόμο περί υγείας και το νόμο περί εντάξεως των ατόμων με αναπηρία.

▼M15

Γ.   ΤΣΕΧΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ

▼A1

Το γενικό σύστημα υγειονομικής ασφάλισης λαμβάνεται υπόψη κατά τον υπολογισμό του μέσου ετήσιου κόστους των παροχών σε είδος.

▼M16

Δ.   ΔΑΝΙΑ

Το μέσο ετήσιο κόστος παροχών σε είδος υπολογίζεται, αφού ληφθούν υπόψη τα συστήματα που έχουν θεσπισθεί από το νόμο περί της δημοσίας υπηρεσίας περίθαλψης της υγείας, το νόμο περί νοσοκομειακής περίθαλψης και, όσον αφορά το κόστος παροχών επαναπροσαρμογής, από το νόμο για την ενεργό κοινωνική πολιτική και τα μέτρα ενεργούς απασχόλησης.

▼M15

E.   ΓΕΡΜΑΝΙΑ

▼M1

Ο μέσος όρος του ετήσιου κόστους των παροχών σε είδος υπολογίζεται λαμβανομένου υπόψη του γενικού συστήματος.

▼M15

ΣΤ.   ΕΣΘΟΝΙΑ

▼M11

Το μέσο ετήσιο κόστος των παροχών σε είδος υπολογίζεται λαμβάνοντας υπόψη τις παροχές που χορηγούνται σύμφωνα με το νόμο περί υγειονομικής ασφάλισης, το νόμο περί οργάνωσης των υγειονομικών υπηρεσιών και το άρθρο 12 του νόμου περί κοινωνικής πρόνοιας (παροχή προσθετικών, ορθοπεδικών και λοιπών συσκευών).

▼M15

Ζ.   ΕΛΛΑΔΑ

▼M11

Το μέσο ετήσιο κόστος των παροχών σε είδος υπολογίζεται λαμβάνοντας υπόψη το γενικό σύστημα κοινωνικής ασφαλίσεως που διαχειρίζεται το Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων — Ενιαίο Ταμείο Ασφάλισης Μισθωτών (ΙΚΑ — ΕΤΑΜ).

▼M15

H.   ΙΣΠΑΝΙΑ

▼B

Το μέσο ετήσιο κόστος των παροχών σε είδος υπολογίζεται λαμβάνοντας υπόψη τις παροχές του εθνικού συστήματος υγείας της Ισπανίας.

▼M15

Θ.   ΓΑΛΛΙΑ

▼B

Το μέσο ετήσιο κόστος των παροχών εις είδος υπολογίζεται αφού ληφθεί υπόψη το γενικό σύστημα κοινωνικής ασφάλισης.

▼M16

Ι.   ΙΡΛΑΝΔΙΑ

Το μέσο ετήσιο κόστος των παροχών σε είδος υπολογίζεται, αφού ληφθούν υπόψη οι παροχές σε είδος, οι οποίες χορηγούνται από την αρχή υπηρεσιών υγείας, που αναφέρεται στο παράρτημα 2, σύμφωνα με τις διατάξεις των Health Acts (νόμοι περί υγείας) των ετών 1947 έως 2004.

▼M15

ΙΑ.   ΙΤΑΛΙΑ

▼B

Το μέσο ετήσιο κόστος παροχών εις είδος υπολογίζεται λαμβάνοντας υπόψη τις παροχές που χορηγούνται από την Εθνική Υπηρεσία Περιθάλψεως στην Ιταλία.

▼M15

ΙΒ.   ΚΥΠΡΟΣ

▼A1

Το μέσο ετήσιο κόστος των παροχών σε είδος υπολογίζεται αφού ληφθούν υπόψη οι παροχές οι οποίες χορηγούνται από τις Δημόσιες Υπηρεσίες Υγείας.

▼M15

ΙΓ.   ΛΕΤΟΝΙΑ

▼M13

Το μέσο ετήσιο κόστος των παροχών υπολογίζεται αφού ληφθούν υπόψη οι παροχές σε είδος (υγειονομικές υπηρεσίες) τις οποίες διαχειρίζεται ο Κρατικός Οργανισμός Υποχρεωτικής Υγειονομικής Ασφάλισης.

▼M15

ΙΔ.   ΛΙΘΟΥΑΝΙΑ

▼A1

Ο υπολογισμός του κόστους των μέσων ετήσιων παροχών σε είδος βασίζεται στις διατάξεις του νόμου περί Υγειονομικής Ασφάλισης.

▼M15

ΙΕ.   ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ

▼B

Το μέσο ετήσιο κόστος των παροχών σε είδος υπολογίζεται λαμβάνοντας υπόψη το σύνολο των ταμείων ασφάλισης ασθενείας και την ένωση ταμείων ασφάλισης ασθενείας.

▼M15

ΙΣΤ.   ΟΥΓΓΑΡΙΑ

▼A1

Το μέσο ετήσιο κόστος των παροχών σε είδος υπολογίζεται λαμβάνοντας υπόψη το γενικό σύστημα υγειονομικής ασφάλισης και τις δαπάνες υγειονομικής περίθαλψης για παροχές που χορηγούνται σύμφωνα με τις διατάξεις του νόμου περί Υγείας.

▼M15

ΙΖ.   ΜΑΛΤΑ

▼A1

Το μέσο ετήσιο κόστος των παροχών σε είδος υπολογίζεται αφού ληφθούν υπόψη οι παροχές που χορηγούνται δυνάμει του Εθνικού Συστήματος Υγείας.

▼M15

ΙΗ.   ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ

▼B

Το μέσο ετήσιο κόστος των παροχών εις είδος υπολογίζεται αφού ληφθεί υπόψη το γενικό σύστημα κοινωνικής ασφαλίσεως.

Όμως εφαρμόζεται μία έκπτωση προκειμένου να ληφθούν υπόψη τα αποτελέσματα:

1. Της ασφαλίσεως αναπηρίας (Arbeidsongeschiktheidsverzekering, WAO).

2. Της ασφαλίσεως για ειδικά έξοδα ασθενείας (Verzekering tegen bijzondere ziektekosten, AWBZ).

▼M15

ΙΘ.   ΑΥΣΤΡΙΑ

▼M8

Το μέσο ετήσιο κόστος των παροχών εις είδος υπολογίζεται αφού ληφθούν υπόψη:

1. οι παροχές που χορηγούν οι Gebietskrankenkassen (Περιφερειακά Ταμεία Ασφαλίσεως Ασθενείας)·

▼M13

2. οι παροχές που χορηγούν τα νοσηλευτικά ιδρύματα, για τα οποία είναι αρμόδιο ένα Landesgesundheitsfonds (περιφερειακό ταμείο υγείας)·

▼M8

3. οι παροχές που χορηγούν τα άλλα νοσηλευτικά ιδρύματα, τα οποία υπάγονται στην ισχύουσα στις 31 Δεκεμβρίου 2000 σύμβαση μεταξύ της Hauptverband (Ένωσης τωνΑυστριακών Ιδρυμάτων Ασφαλίσεων) και της Wirtschaftskammer Österreich (Οικονομικού Επιμελητηρίου της Αυστρίας) και

4. οι παροχές που χορηγεί το Fonds zur Mitfinanzierung der In-vitro-Fertilisation (Ταμείο Συγχρηματοδότησης της Εξωσωματικής Γονιμοποίησης), Βιέννη.

▼M16

Κ.   ΠΟΛΩΝΙΑ

Το μέσο ετήσιο κόστος παροχών σε είδος υπολογίζεται, αφού ληφθούν υπόψη τα συστήματα που έχουν θεσπισθεί από το νόμο περί υπηρεσιών περίθαλψης της υγείας που χρηματοδοτούνται με δημόσιους πόρους, το νόμο σχετικά με την εθνική ιατρική υπηρεσία επειγόντων περιστατικών και, όσον αφορά το κόστος παροχών επαναπροσαρμογής, από το νόμο περί συστήματος κοινωνικής ασφάλισης και το νόμο περί κοινωνικής ασφάλισης των αγροτών.

▼M15

ΚΑ.   ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ

▼B

Το μέσο ετήσιο κόστος των παροχών σε είδος υπολογίζεται λαμβάνοντας υπόψη της παροχές των Επίσημων Υπηρεσιών Υγιεινής.

▼M15

ΚΒ.   ΡΟΥΜΑΝΙΑ

Το μέσο ετήσιο κόστος των παροχών σε είδος υπολογίζεται λαμβάνοντας υπόψη τις παροχές που χορηγούνται δυνάμει του συστήματος υγειονομικής ασφάλισης.

▼M15

ΚΓ.   ΣΛΟΒΕΝΙΑ

▼A1

Το μέσο ετήσιο κόστος των παροχών σε είδος υπολογίζεται αφού ληφθεί υπόψη το γενικό πρόγραμμα υγειονομικής περίθαλψης.

▼M15

ΚΔ.   ΣΛΟΒΑΚΙΑ

▼A1

Το μέσο ετήσιο κόστος των παροχών σε είδος υπολογίζεται αφού ληφθούν υπόψη οι δαπάνες υγειονομικής περίθαλψης που πραγματοποιούνται στο πλαίσιο του συστήματος υγειονομικής ασφάλισης.

▼M15

ΚΕ.   ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ

▼B

Το μέσο ετήσιο κόστος των παροχών σε είδος υπολογίζεται αφού ληφθούν υπόψη τα συστήματα δημόσιας υγείας και νοσοκομειακής περίθαλψης και οι αποδόσεις δυνάμει της ασφαλίσεως ασθενείας και των υπηρεσιών αποκατάστασης που προέρχονται απόKansaneläkelaitos —Folkenpensionsanstalten (Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Ελσίνκι.

▼M15

ΚΣΤ.   ΣΟΥΗΔΙΑ

▼B

Το μέσο ετήσιο κόστος των παροχών εις είδος υπολογίζεται αφού ληφθούν υπόψη οι παροχές που χορηγούνται δυνάμει του εθνικού συστήματος κοινωνικών ασφαλίσεων.

▼M15

ΚΖ..   ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ

▼B

Το μέσο ετήσιο κόστος των παροχών εις είδος υπολογίζεται, αφού ληφθούν υπόψη οι παροχές που χορηγούνται από την Εθνική Υπηρεσία Υγείας στο Ηνωμένο Βασίλειο.




ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 10 (A) (B) (2) (3) (7) (8) (9) (12) (13) (14) (15)

ΦΟΡΕΙΣ ΚΑΙ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΙ ΠΟΥ ΟΡΙΖΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΙΣ ΑΡΜΟΔΙΕΣ ΑΡΧΕΣ

(Άρθρο 4 παράγραφος 10 του κανονισμού εφαρμογής)

Α.   ΒΕΛΓΙΟ



Για την εφαρμογή του άρθρου 10β του κανονισμού εφαρμογής:

 

Μισθωτοί εργαζόμενοι:

Ο φορέας ασφάλισης στον οποίο υπάγεται ή είναι εγγεγραμμένος ο ασφαλισμένος.

Μη μισθωτοί εργαζόμενοι:

Institut national d'assurances sociales pour travailleurs indépendants (Εθνικό ίδρυμα κοινωνικών ασφαλίσεων μη μισθωτών, Βρυξέλλες).

▼M13

1.  Για την εφαρμογή του άρθρου 14 του κανονισμού και του άρθρου 11 παράγραφος 1 στοιχείο α), του άρθρου 11 παράγραφος 2 και των άρθρων 12α, 13 και 14 του κανονισμού εφαρμογής:

Office national de sécurité sociale, Bruxelles — Rijksdienst voor Sociale Zekerheid, Brussel (Εθνική Υπηρεσία Κοινωνικής Ασφαλίσεως, Βρυξέλλες).

▼B

2.  Για την εφαρμογή του άρθρου 14β παράγραφος 1 του κανονισμού και του άρθρου 11 του κανονισμού εφαρμογής:

Caisse de secours et de prévoyance en faveur des marins —Hulp- en voorzorgskas voor zeevarenden onder Belgische vlag (Ταμείο Αρωγής και Προνοίας των Ναυτικών πλοίων), Antwerpen.

3.  Για την εφαρμογή του άρθρου 14α του κανονισμού και του άρθρου 11α παράγραφος 1 στοιχείο α) και του άρθρου 12α του κανονισμού εφαρμογής:

Institut national d'assurances sociales pour travailleurs indépendants —Rijksinstituut voor de sociale verzekeringen der zelfstandigen (Εθνικό Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων μη Μισθωτών), Bruxelles-Brussel.

3α.  Για την εφαρμογή του άρθρου 14γ του κανονισμού και του άρθρου 12α του κανονισμού εφαρμογής:

 

Μισθωτή δραστηριότητα:

Office national de sécurité sociale, Bruxelles (εθνική υπηρεσία κοινωνικής ασφάλισης, Βρυξέλλες).

Μη μισθωτή δραστηριότητα:

Institut national d'assurances sociales pour travailleurs indépendants, Bruxelles (εθνικό ίδρυμα κοινωνικών ασφαλίσεων για ανεξάρτητους εργαζόμενους, Βρυξέλλες).

▼M13

3β.  Για την εφαρμογή των άρθρων 14ε και 14στ του κανονισμού και του άρθρου 12β του κανονισμού εφαρμογής:

Service public fédéral de Sécurité sociale, Bruxelles — Federale Overheidsdienst Sociale Zekerheid, Brussel (Ομοσπονδιακή Κρατική Υπηρεσία Κοινωνικής Ασφάλισης, Βρυξέλλες).

4.  Για την εφαρμογή του άρθρου 17 του κανονισμού και:

 

—  του άρθρου 11 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού εφαρμογής:

α)  Μόνο για ειδικές ατομικές περιπτώσεις:

Office national de sécurité sociale/Rijksdienst voor Sociale Zekerheid (Εθνική Υπηρεσία Κοινωνικής Ασφαλίσεως), Βρυξέλλες·

β)  Εξαιρέσεις υπέρ ειδικών ομάδων εργαζομένων:

Service public fédéral de sécurité sociale, Direction générale Politique sociale/Federale Overheidsdienst Sociale Zekerheid, Directie-generaal Sociaal Beleid (Ομοσπονδιακή Κρατική Υπηρεσία Κοινωνικής Ασφάλισης, Γενική Διεύθυνση Κοινωνικής Πολιτικής), Βρυξέλλες,

—  του άρθρου 11α παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού εφαρμογής:

Service public fédéral de sécurité sociale, Direction générale Indépendants/Federale Overheidsdienst Sociale Zekerheid, Directie-generaal Zelfstandigen (Ομοσπονδιακή Κρατική Υπηρεσία Κοινωνικής Ασφάλισης, Γενική Διεύθυνση Αυτοαπασχολουμένων), Βρυξέλλες.

4α.  Για την εφαρμογή του άρθρου 17 του κανονισμού όταν πρόκειται για ειδικό καθεστώς δημοσίου υπαλλήλου:

Service Public fédéral de sécurité sociale, Bruxelles/Federale Overheidsdienst Sociale Zekerheid, Brussel (Ομοσπονδιακή Κρατική Υπηρεσία Κοινωνικής Ασφάλισης), Βρυξέλλες.

▼B

5.  Για την εφαρμογή του άρθρου 80 παράγραφος 2, του άρθρου 81, του άρθρου 82 παράγραφος 2, του άρθρου 85 παράγραφος 2 και του άρθρου 88 του κανονισμού εφαρμογής:

 

α)  Κατά γενικό κανόνα:

Office national de l'emploi —Rijksdienst voor arbeidsvoorziening (Εθνική ΥπηρεσίαΑπασχολήσεως), Bruxelles-Brussel.

β)  Για τους ναυτικούς:

Pool des marins de la marine marchande —Pool van de zeelieden ter koopvaardij (Κοινοπραξία Ναυτικών Εμπορικού Ναυτικού), Antwerpen.

6.  Για την εφαρμογή του άρθρου 102 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής:

 

α)  Ασθένεια, μητρότητα και εργατικά ατυχήματα:

 

i)  Κατά γενικό κνόνα:

Institut national d'assurances maladie-invalidité (Εθνικό Ίδρυμα Ασφαλίσεως Ασθενείας και Αναπηρίας), Βρυξέλλες.

ii)  Για τους υποκείμενους στο καθεστώς υπερποντίων κοινωνικών ασφαλίσεων:

Office de sécurité sociale d'outre mer (Οργανισμός Υπερποντίων Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Βρυξέλλες.

iii)  Για τους πρώην υπαλλήλους Βελγικού Κογκό και Ρουάντα-Ουρούντι:

Office de sécurité sociale d'outre-mer (Οργανισμός Υπερποντίων Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Βρυξέλλες.

β)  Επαγγελματικές ασθένειες:

 

γ)  Ανεργία

 

i)  Κατά γενικό κανόνα:

Office national de l'emploi —Rijksdienst voor arbeidsvoorziening (Εθνική Υπηρεσία Απασχολησεως), Bruxelles-Brussel

ii)  Για τους ναυτικούς:

Pool des marins de la marine marchande —Pool van de zeelieden ter koopvaardij (Κοινοπραξία Ναυτικών Εμπορικού Ναυτικού), Antwerpen.

7.  Για την εφαρμογή του άρθρου 113 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής:

Institut national d'assurances maladie-invalidité —Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering (Εθνικό Ίδρυμα Ασφαλίσεως Ασθενείας και Αναπηρίας), Bruxelles-Brussel.

▼M17

Β.   ΒΟΥΛΓΑΡΙΑ



1.  Για την εφαρμογή του άρθρου 14γ, του άρθρου 14δ παράγραφος 3 και του άρθρου 17 του κανονισμού:

Национална агенция за приходите (Εθνική Υπηρεσία Εσόδων), София.

2.  Για την εφαρμογή του άρθρου 6 παράγραφος 1 του κανονισμού εφαρμογής:

Национална агенция за приходите (Εθνική Υπηρεσία Εσόδων), София.

3.  Για την εφαρμογή:

 

α)  του άρθρου 8 και του άρθρου 38 παράγραφος 1 του κανονισμού εφαρμογής:

—  Министерство на здравеопазването (Υπουργείο Υγείας), София,

—  Национална здравноосигурителна каса (Εθνικό Ταμείο Ασφάλισης Υγείας), София,

—  Национален осигурителен институт (Εθνικό Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων), София·

b)  του άρθρου 10β, του άρθρου 11 παράγραφος 1, του άρθρου 11α παράγραφος 1, του άρθρου 12α, του άρθρου 13 παράγραφος 3, του άρθρου 14 παράγραφοι 1, 2 και 3 και του άρθρου 109 του κανονισμού εφαρμογής:

Национална агенция за приходите (Εθνική Υπηρεσία Εσόδων), София.

4.  Για την εφαρμογή του άρθρου 70 παράγραφος 1, του άρθρου 80 παράγραφος 2, του άρθρου 81, του άρθρου 82 παράγραφος 2 και του άρθρου 110 του κανονισμού εφαρμογής:

Национален осигурителен институт (Εθνικό Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων), София.

5.  Για την εφαρμογή του άρθρου 86 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής:

Агенция за социално подпомагане (Υπηρεσία Κοινωνικής Αρωγής), София.

6.  Για την εφαρμογή του άρθρου 102 παράγραφος 2 και του άρθρου 113 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής:

—  Министерство на здравеопазването (Υπουργείο Υγείας), София,

—  Национална здравноосигурителна каса (Εθνικό Ταμείο Ασφάλισης Υγείας), София.

▼M15

Γ.   ΤΣΕΧΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ



▼M16

1. α)  Για την εφαρμογή του άρθρου 17 του κανονισμού:

Česká správa sociálního zabezpečení (Τσεχική Διοίκηση Κοινωνικής Ασφάλισης),

1. β)  Για την εφαρμογή των άρθρων 14 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού και του άρθρου 10 στοιχείο β), του άρθρου 11 παράγραφος 1, του άρθρου 11α παράγραφος 1, του άρθρου 12 στοιχείο α), του άρθρου 13 παράγραφοι 2 και 3, του άρθρου 14 παράγραφοι 1, 2 και 3, του άρθρου 80 παράγραφος 2, των άρθρων 81 και 85 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής, ο οργανισμός ή ο φορέας που καθορίζεται στο άρθρο 4 παράγραφος 10 του κανονισμού εφαρμογής:

Česká správa sociálního zabezpečení (Τσεχική Διοίκηση Κοινωνικής Ασφάλισης), και το περιφερειακό της γραφείο.

▼A1

2.  Για την εφαρμογή του άρθρου 38, παράγραφος 1, του άρθρου 70, παράγραφος 1, του άρθρου 82, παράγραφος 2 και του άρθρου 86, παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής:

Δημοτική αρχή (διοικητικός φορέας) ανάλογα με τον τόπο στον οποίο διαμένουν τα μέλη της οικογένειας,

3.  Για την εφαρμογή του άρθρου 102, παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής (όσον αφορά την απόδοση των δαπανών για παροχές σε είδος σύμφωνα με τα άρθρα 36 και 63 του κανονισμού):

Centrum mezistátních úhrad (Κέντρο Διεθνών Αποδόσεων), Πράγα,

4.  Για την εφαρμογή του άρθρου 102, παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής (όσον αφορά την απόδοση των παροχών ανεργίας σύμφωνα με το άρθρο 70 του κανονισμού):

Ministerstvo práce a sociálních věcí — Správa služeb zaměstnanosti (Υπουργείο Εργασίας και Κοινωνικών Υποθέσεων — Διοίκηση Υπηρεσιών Απασχόλησης), Πράγα.

▼M15

Δ.   ΔΑΝΙΑ



▼M12

1.  Για τους σκοπούς της εφαρμογής των άρθρων 10γ, 11 παράγραφος 1, 11α παράγραφος 1, 12α, 13 παράγραφοι 2 και 3, 14 παράγραφοι 1, 2 και 3 του κανονισμού εφαρμογής:

Den Sociale Sikringsstyrelse, København.

▼M9

Για την εφαρμογή του άρθρου 113 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής:

Indenrigs- og Sundhedsministeriet (Υπουργείο Εσωτερικών Υποθέσεων και Υγείας), København.

▼B

►M2  

2.  Για την εφαρμογή του άρθρου 14 παράγραφος 1 στοιχείο β) και παράγραφος 2 στοιχείο α), του άρθρου 14α παράγραφος 1 στοιχείο β) και του άρθρου 14β παράγραφοι 1 και 2 του κανονισμού:

 ◄

►M2  Den Sociale Sikringsstyrelse (Διοίκηση Κοινωνικής Ασφάλισης), Κοπεγχάγη ◄ .

3.  Για την εφαρμογή του άρθρου 17 του κανονισμού, και του άρθρου 10β του εκτελεστικού κανονισμού:

►M2  Den Sociale Sikringsstyrelse (Διοίκηση Κοινωνικής Ασφάλισης), Κοπεγχάγη ◄ .

▼M9

4.  Για την εφαρμογή του άρθρου 38 παράγραφος 1, του άρθρου 70 παράγραφος 1 και του άρθρου 82 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής:

Διοίκηση του δήμου στον οποίο κατοικεί ο δικαιούχος.

5.  Για την εφαρμογή του άρθρου 80 παράγραφος 2, του άρθρου 81 και του άρθρου 84 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής:

Το ταμείο ανεργίας στο οποίο ήταν ασφαλισμένος ο ενδιαφερόμενος το τελευταίο διάστημα, η Arbejdsdirektoratet (Διεύθυνση Εργασίας), København εάν ο ενδιαφερόμενος δεν ήταν ασφαλισμένος σε κανένα ταμείο ανεργίας.

6.  Για την εφαρμογή του άρθρου 102 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής:

 

α)  Απόδοση δυνάμει των άρθρων 36 και 63 του κανονισμού:

Indenrigs- og Sundhedsministeriet (Υπουργείο Εσωτερικών Υποθέσεων και Υγείας), København.

β)  Αποδόσεις δυνάμει του άρθρου 70 παράγραφος 2 του κανονισμού:

Arbejdsdirektoratet (Διεύθυνση Εργασίας), København.

▼B

7.  Για την εφαρμογή του άρθρου 110 του κανονισμού εφαρμογής:

 

▼M9

α)  Παροχές δυνάμει του τίτλου III κεφάλαια 1 και 5 του κανονισμού:

Indenrigs- og Sundhedsministeriet (Υπουργείο Εσωτερικών Υποθέσεων και Υγείας), København.

▼B

β)  Παροχές σε χρήμα δυνάμει του τίτλου III κεφάλαιο 1 του κανονισμού και παροχές δυνάμει του τίτλου III κεφάλαια 2, 3, 7 και 8 του κανονισμού:

►M2  Den Sociale Sikringsstyrelse (Διοίκηση Κοινωνικής Ασφάλισης), Κοπεγχάγη ◄ .

γ)  Παροχές δυνάμει του τίτλου III κεφάλαιο 4 του κανονισμού:

Arbejdsskadestyrelsen (εθνική υπηρεσία κοινωνικής ασφάλισης, τομέας «εργατικά ατυχήματα και επαγγελματικές ασθένειες»), København.

▼M9

δ)  Παροχές δυνάμει του τίτλου III κεφάλαιο 6 του κανονισμού:

Arbejdsdirektoratet (Διεύθυνση Εργασίας), København.

▼M15

E.   ΓΕΡΜΑΝΙΑ

▼B



1.  Για την εφαρμογή του άρθρου 6 παράγραφος 1 του κανονισμού εφαρμογής:

 

α)  Ανάλογα με τη φύση της τελευταίας ασκηθείσας δραστηριότητας:

Οι φορείς ασφαλίσεως συντάξεως των εργατών και των υπαλλήλων που αναφέρονται στο παράρτημα 2 σχετικά με τα διάφορα κράτη μέλη.

β)  Αν η φύση της τελευταίας δραστηριότητας είναι αδύνατο να προσδιορισθεί:

Οι φορείς ασφαλίσεως συντάξεως των εργατών που αναφέρονται στο παράρτημα 2 σχετικά με τα διάφορα κράτη μέλη.

γ)  Πρόσωπα που είχαν ασφαλισθεί δυνάμει της ολλανδικής νομοθεσίας περί τηςγενικής ασφαλίσεως γήρατος (Algemene Ouderdomswet), ενώ ασκούσαν δραστηριότητα που δεν υπαγόταν στην υποχρεωτική ασφάλιση δυνάμει της γερμανικής νομοθεσίας:

Bundesversicherungsanstalt für Angestellte, (Ομοσπονδιακό Ίδρυμα Ασφαλίσεως Υπαλλήλων), Berlin.

▼M17

2.  Για την εφαρμογή:

 

—  του άρθρου 14 παράγραφος 1 στοιχείο α), του άρθρου 14β παράγραφος 1 του κανονισμού και, στις κατά το άρθρο 17 του κανονισμού συμφωνίες, σε συνδυασμό με το άρθρο 11 του κανονισμού εφαρμογής,

 

—  του άρθρου 14α παράγραφος 1 στοιχείο α) και 14β παράγραφος 2 και, στις κατά το άρθρο 17 του κανονισμού συμφωνίες, σε συνδυασμό με το άρθρο 11α του κανονισμού εφαρμογής,

 

—  του άρθρου 14 παράγραφος 2, του άρθρου 14 παράγραφος 3, του άρθρου 14α παράγραφοι 2 έως 4 και του άρθρου 14γ στοιχείο α) και, στις κατά το άρθρο 17 του κανονισμού συμφωνίες, σε συνδυασμό με το άρθρο 12α του κανονισμού εφαρμογής:

 

i)  άτομα με ασφάλιση ασθενείας:

ο φορέας στον οποίο είναι ασφαλισμένα και επίσης οι τελωνειακές αρχές όσον αφορά τους ελέγχους·

ii)  άτομα χωρίς ασφάλιση ασθενείας και που δεν καλύπτονται από το σύστημα συντάξεων κάποιας επαγγελματικής οργάνωσης:

ο αρμόδιος φορέας συνταξιοδοτικής ασφάλισης και επίσης οι τελωνειακές αρχές όσον αφορά τους ελέγχους·

iii)  άτομα χωρίς ασφάλιση ασθενείας αλλά τα οποία καλύπτονται από το σύστημα συντάξεων κάποιας επαγγελματικής οργάνωσης:

Arbeitsgemeinschaft Berufsständischer Versorgungseinrichtungen (Ένωση συστημάτων συντάξεων επαγγελματικών οργανώσεων) στην Κολωνία και επίσης οι τελωνειακές αρχές όσον αφορά τους ελέγχους.

▼B

3.  Για την εφαρμογή του άρθρου 14 παράγραφος 1 στοιχείο β), του άρθρου 14α παράγραφος 1 στοιχείο β) και του άρθρου 14β παράγραφος 1 [σε συνδυασμό με το άρθρο 14 παράγραφος 1 στοιχείο β)], του άρθρου 14β παράγραφος 2 [σε συνδυασμό με το άρθρο 14α παράγραφος 1 στοιχείο β)] και του άρθρου 17 του κανονισμού:

Deutsche Verbindungsstelle Krankenversicherung — Ausland (Εθνική ομοσπονδία τοπικών ταμείων ασθενείας, Βόννη)

▼M1

4.  Για την εφαρμογή του άρθρου 13 παράγραφοι 2, 3 και 4 και του άρθρου 14 του κανονισμού εφαρμογής:

Το ταμείο ασθένειας της περιοχής της Βόννης που επέλεξε ο ενδιαφερόμενος.

▼B

5.  Για την εφαρμογή του άρθρου 80 παράγραφος 2, του άρθρου 81 και του άρθρου 82 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής:

ΤοArbeitsamt (Γραφείο Εργασίας), στην περιοχή δικαιοδοσίας του οποίου ευρίσκεται ο τελευταίος τόπος κατοικίας ή διαμονής του εργαζομένου στη Γερμανία ή, στην περίπτωση που ο εργαζόμενος δεν έχει κατοικήσει διαμείνει στη Γερμανία κατά τη διάρκεια της απασχολήσεώς του τοArbeitsamt (Γραφείο Εργασίας), στην περιοχή δικαιοδοσίας του οποίου ευρίσκεται ο τελευταίος τόπος απασχολήσεως του εργαζομένου στη Γερμανία.

6.  Για την εφαρμογή του άρθρου 85 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής:

ΤοArbeitsamt (Γραφείο Εργασίας), στην περιοχή δικαιοδοσίας του οποίου ευρίσκεται ο τελευταίος τόπος απασχολήσεως του εργαζομένου.

7.  Για την εφαρμογή του άρθρου 91 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής:

 

α)  Οικογενειακά επιδόματα που καταβάλλονται δυνάμει των άρθρων 77 και 78 του κανονισμού:

Arbeitsamt (Γραφείο Εργασίας), Nürnberg.

β)  Επιδόματα λόγω τέκνου στις συντάξεις της εκ του νόμου ασφαλίσεως συντάξεων:

Οι φορείς ασφαλίσεως συντάξεως των εργατών, ασφαλίσεως συντάξεων των υπαλλήλων και ασφαλίσεως συντάξεων των εργατών ορυχείων, οι οποίοι ορίζονται ως αρμόδιοι φορείς στο παράρτημα 2 μέρος Γ αριθμός 2.

8.  Για την εφαρμογή:

 

α)  Του άρθρου 36 του κανονισμού και του άρθρου 102 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής:

Deutsche Verbindungsstelle Krankenversicherung — Ausland (Εθνική ομοσπονδία τοπικών ταμείων ασθενείας), Βόννη.

β)  Του άρθρου 63 του κανονισμού και του άρθρου 102 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής:

Hauptverband der gewerblichen Berufsgenossenschaften (Ομοσπονδία επαγγελματικών ενώσεων βιομηχανίας), St. Augustin.

γ)  Του άρθρου 75 του κανονισμού και του άρθρου 102 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής:

Bundesanstalt für Arbeit (εθνική υπηρεσία εργασίας) Nürnberg.

9.  Για την εφαρμογή του άρθρου 113 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής:

 

α)  Απόδοση δαπανών για παροχές εις είδος που έχουν πραγματοποιηθεί αχρεωστήτως σε εργαζομένους, κατόπιν προσκομίσεως της βεβαιώσεως η οποία προβλέπεται στο άρθρο 20 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής:

Deutsche Verbindungsstelle Krankenversicherung — Ausland (Εθνική ομοσπονδία τοπικών ταμείων ασθενείας), Βόννη μέσω του Ταμείου Συμψηφισμού που αναφέρεται στο παράρτημα VI του κανονισμού, σημείο Γ περίπτωση 5.

β)  Επιστροφές παροχών σε είδος που καταβλήθηκαν αχρεωστήτως σε εργαζόμενους κατόπιν υποβολής της βεβαίωσης που προβλέπεται από το άρθρο 62 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής:

Hauptverband der gewerblichen Berufsgenossenschaften (ομοσπονδία επαγγελματικών ενώσεων βιομηχανίας). St. Augustin.

10.  Για την εφαρμογή του άρθρου 14δ παράγραφος 3 του κανονισμού:

Ο φορέας στον οποίο καταβάλλονται οι εισφορές της ασφαλίσεως συντάξεως ή, αν η αίτηση υποβάλλεται μαζί ή μετά την αίτηση συντάξεως, ο φορέας που προβαίνει σε έρευνα επί της αίτησεως.

▼M15

ΣΤ.   ΕΣΘΟΝΙΑ

▼M11



1.  Για την εφαρμογή του άρθρου 14γ, του άρθρου 14δ παράγραφος 3 και του άρθρου 17 του κανονισμού, καθώς και του άρθρου 6 παράγραφος 1, του άρθρου 10β, του άρθρου 11 παράγραφος 1, του άρθρου 11α παράγραφος 1, του άρθρου 12α, του άρθρου 13 παράγραφοι 2 και 3, του άρθρου 14 παράγραφοι 1 έως 3, του άρθρου 17, του άρθρου 38 παράγραφος 1, του άρθρου 70 παράγραφος 1, του άρθρου 82 παράγραφος 2 και του άρθρου 86 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής:

Sotsiaalkindlustusamet (Υπηρεσία Κοινωνικής Ασφάλισης).

2.  Για την εφαρμογή του άρθρου 8 και του άρθρου 113 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής:

Eesti Haigekassa (Εσθονικό Ταμείο Ασφάλισης Υγείας).

3.  Για την εφαρμογή του άρθρου 80 παράγραφος 2 και του άρθρου 81του κανονισμού εφαρμογής:

Eesti Töötukassa (Εσθονικό Ταμείο Ασφαλίσεως Ανεργίας).

4.  Για την εφαρμογή του άρθρου 102 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής:

 

α)  Ασθένεια, μητρότητα, εργατικά ατυχήματα και επαγγελματικές ασθένειες:

Eesti Haigekassa (Εσθονικό Ταμείο Ασφάλισης Υγείας)·

β)  Ανεργία:

Eesti Töötukassa (Εσθονικό Ταμείο Ασφαλίσεως Ανεργίας).

5.  Για την εφαρμογή του άρθρου 109 του κανονισμού εφαρμογής:

Maksuamet (Φορολογικό Συμβούλιο).

6.  Για την εφαρμογή του άρθρου 110 του κανονισμού εφαρμογής:

Αντίστοιχος αρμόδιος φορέας.

▼M15

Ζ.   ΕΛΛΑΔΑ



▼M11

1.  Για την εφαρμογή του άρθρου 6 παράγραφος 1 του κανονισμού εφαρμογής:

Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων — Ενιαίο Ταμείο Ασφάλισης Μισθωτών (ΙΚΑ — ΕΤΑΜ), Αθήνα.

▼M1

2.  Για την εφαρμογή:

α)  του άρθρου 14 παράγραφος 1, του άρθρου 14β παράγραφος 1 και των συμφωνιών κατά το άρθρο 17 του κανονισμού, σε συνδυασμό με το άρθρο 11 του κανονισμού εφαρμογής·

β)  του άρθρου 14 παράγραφος 2 στοιχείο β) και των συμφωνιών κατά το άρθρο 17 του κανονισμού, σε συνδυασμό με το άρθρο 12α του κανονισμού εφαρμογής:

 

▼M11

i)  γενικά:

Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων — Ενιαίο Ταμείο Ασφάλισης Μισθωτών (ΙΚΑ — ΕΤΑΜ), Αθήνα.

▼M1

ii)  Για τους ναυτικούς:

Ναυτικό Απομαχικό Ταμείο (ΝΑΤ), Πειραιάς

3.  Για την εφαρμογή:

α)  του άρθρου 14α παράγραφος 1, του άρθρου 14β παράγραφος 2 και των συμφωνιών κατά το άρθρο 17 του κανονισμού, σε συνδυασμό με το άρθρο 11α του κανονισμού εφαρμογής·

β)  του άρθρου 14α παράγραφος 2, του άρθρου 14γ και των συμφωνιών κατά το άρθρο 17 του κανονισμού, σε συνδυασμό με το άρθρο 12α του κανονισμού εφαρμογής·

γ)  του άρθρου 13 παράγραφοι 2 και 3 και του άρθρου 14 παράγραφοι 1 και 2 του κανονισμού εφαρμογής:

 

▼M11

i)  γενικά:

Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων — Ενιαίο Ταμείο Ασφάλισης Μισθωτών (ΙΚΑ — ΕΤΑΜ), Αθήνα.

▼M1

ii)  Για τους μη μισθωτούς:

 

(Φορέας, στην ασφάλιση του οποίου υπάγονται), ειδικότερα:

 

—  Για τους ιδιοκτήτες μεταφορικών μέσων δημόσιας χρήσης:

Ταμείο Συντάξεων Αυτοκινητιστών (ΤΣΑ), Αθήνα

—  Για τους επαγγελματίες και τους βιοτέχνες:

Ταμείο Επαγγελματιών και Βιοτεχνών Ελλάδας (ΤΕΒΕ), Αθήνα

—  Για τους εμπόρους:

Ταμείο Ασφάλισης Εμπόρων (ΤΑΕ), Αθήνα

—  Για τους τουριστικούς και ναυτικούς πράκτορες:

Ταμείο Ασφάλισης Ναυτικών Πρακτόρων και Υπαλλήλων (ΤΑΝΠΥ), Πειραιάς

—  Για τους νομικούς συμβούλους, δικηγόρους και συμβολαιογράφους:

Ταμείο Νομικών, Αθήνα

—  Για τους γιατρούς, οδοντίατρους, κτηνίατρους και φαρμακοποιούς:

Ταμείο Σύνταξης και Αυτασφάλισης Υγειονομικών (ΤΣΑΥ), Αθήνα

—  Για τους μηχανικούς και αρχιτέκτονες:

Ταμείο Σύνταξης Μηχανικών και Εργοληπτών Δημοσίων Έργων (ΤΣΜΕΔΕ), Αθήνα

—  Για τους ιδιοκτήτες και δημοσιογράφους του ημερησίου τύπου Αθήνας και Θεσσαλονίκης:

Ταμείο Σύνταξης Προσωπικού Εφημερίδων Αθήνας-Θεσσαλονίκης (ΤΣΠΕΑΘ), Αθήνα

—  Για τους ιδιοκτήτες και δημοσιογράφους επαρχιακών ημερησίων εφημερίδων και του περιοδικού τύπου:

Ταμείο Ασφάλισης Ιδιοκτητών, Συντακτών και Υπαλλήλων Τύπου (ΤΑΙΣΥΤ), Αθήνα

—  Για τους ξενοδόχους:

Ταμείο Πρόνοιας Ξενοδόχων, Αθήνα

—  Για τους εφημεριδοπώλες:

Ταμείο Συντάξεων Εφημεριδοπωλών, Αθήνα-Θεσσαλονίκη

iii)  Για τους ναυτικούς:

Ναυτικό Απομαχικό Ταμείο (ΝΑΤ), Πειραιάς

4.  Για την εφαρμογή του άρθρου 14γ παράγραφος 3 του κανονισμού:

 

▼M11

α)  γενικά:

Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων — Ενιαίο Ταμείο Ασφάλισης Μισθωτών (ΙΚΑ — ΕΤΑΜ), Αθήνα.

▼M1

β)  για τους ναυτικούς:

Ναυτικό Απομαχικό Ταμείο (ΝΑΤ), Πειραιάς

5.  Για την εφαρμογή του άρθρου 80 παράγραφος 2, του άρθρου 82 παράγραφος 2 και του άρθρου 85 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής:

Οργανισμός Απασχόλησης Εργατικού Δυναμικού (ΟΑΕΔ), Γλυφάδα

▼M11

6.  Για την εφαρμογή του άρθρου 81 του κανονισμού εφαρμογής:

Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων — Ενιαίο Ταμείο Ασφάλισης Μισθωτών (ΙΚΑ — ΕΤΑΜ), Αθήνα.

▼M1

7.  Για την εφαρμογή του άρθρου 102 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής:

 

α)  για τα οικογενειακά επιδόματα και τα επιδόματα ανεργίας:

Οργανισμός Απασχόλησης Εργατικού Δυναμικού (ΟΑΕΔ), Γλυφάδα

β)  για τις παροχές στους ναυτικούς:

Οίκος Ναύτου, Πειραιάς

▼M2

γ)  Για τις λοιπές παροχές:

 

▼M11

i)  για τους μισθωτούς, τους μη μισθωτούς και τους υπαλλήλους των οργανισμών τοπικής αυτοδιοίκησης:

Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων — Ενιαίο Ταμείο Ασφάλισης Μισθωτών (ΙΚΑ — ΕΤΑΜ), Αθήνα.

ii)  για τους δημόσιους υπάλληλους:

Οργανισμός Περίθαλψης Ασφαλισμένων Δημοσίου (ΟΠΑΔ), Αθήνα.

▼M2

iii)  στους εν ενεργεία στρατιωτικούς:

Υπουργείο Εθνικής Αμύνης, Αθήνα

iv)  στους εν ενεργεία στρατιωτικούς Λιμενικού Σώματος:

Υπουργείο Εμπορικής Ναυτιλίας, Πειραιάς

v)  στους φοιτητές και σπουδαστές ΑΕΙ ήΤΕΙ:

Υπουργείο Εθνικής Παιδείας και Θρησκευμάτων, Αθήνα

▼M1

8.  Για την εφαρμογή του άρθρου 110 του κανονισμού εφαρμογής:

 

α)  για τα οικογενειακά επιδόματα και τα επιδόματα ανεργίας:

Οργανισμός Απασχόλησης Εργατικού Δυναμικού (ΟΑΕΔ), Γλυφάδα

β)  για τις παροχές στους ναυτικούς:

Ναυτικό Απομαχικό Ταμείο (ΝΑΤ), Πειραιάς

▼M11

γ)  για τις λοιπές παροχές:

Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων — Ενιαίο Ταμείο Ασφάλισης Μισθωτών (ΙΚΑ — ΕΤΑΜ), Αθήνα.

▼M1

9.  Για την εφαρμογή του άρθρου 113 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής:

 

α)  για τις παροχές στους ναυτικούς:

Ναυτικό Απομαχικό Ταμείο (ΝΑΤ), Πειραιάς

▼M11

β)  για τις λοιπές παροχές:

Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων — Ενιαίο Ταμείο Ασφάλισης Μισθωτών (ΙΚΑ — ΕΤΑΜ), Αθήνα.

▼M15

H.   ΙΣΠΑΝΙΑ

▼M13



1.  Για την εφαρμογή του άρθρου 17 του κανονισμού σε εξατομικευμένες περιπτώσεις και για την εφαρμογή του άρθρου 6 παράγραφος 1 [εκτός της ειδικής συμφωνίας μεταξύ των εργατών θαλάσσης και του «Istituto Social de la Marina» (Ίδρυμα Πρόνοιας Ναυτικών)], του άρθρου 11 παράγραφος 1, των άρθρων 11α και 12α, του άρθρου 13 παράγραφοι 2 και 3, του άρθρου 14 παράγραφοι 1, 2 και 3 και του άρθρου 109 του κανονισμού εφαρμογής:

Tesoreria General de la Seguridad Social (Γενικό Ταμείο Κοινωνικής Ασφάλισης), Μαδρίτη.

2.  Για την εφαρμογή του άρθρου 102 παράγραφος 2 (εκτός σε ό,τι αφορά τους εργάτες θαλάσσης και τις παροχές ανεργίας), του άρθρου 110 (εκτός σε ό,τι αφορά τους εργάτες θαλάσσης) και του άρθρου 113 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής:

Instituto Nacional de la Seguridad Social (Εθνικό Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Μαδρίτη.

3.  Για την εφαρμογή του άρθρου 102 παράγραφος 2 σε ό,τι αφορά τους εργάτες θαλάσσης (εκτός σε ό,τι αφορά τις παροχές ανεργίας) και του άρθρου 110 του κανονισμού εφαρμογής:

Instituto Social de la Marina (Ίδρυμα Πρόνοιας Ναυτικών), Μαδρίτη.

4.  Για την εφαρμογή του άρθρου 38 παράγραφος 1, του άρθρου 70 παράγραφος 1, του άρθρου 85 παράγραφος 2 και του άρθρου 86 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής, εκτός σε ό,τι αφορά τους εργάτες θαλάσσης και, για τα δύο τελευταία αναφερθέντα άρθρα, εκτός σε ό,τι αφορά πρόσωπα που υπάγονται στο ειδικό σύστημα για τους στρατιωτικούς:

Direcciones Provinciales del Instituto Nacional de la Seguridad Social (Επαρχιακές διευθύνσεις του Εθνικού Ιδρύματος Κοινωνικών Ασφαλίσεων).

5.  Για την εφαρμογή του άρθρου 6 παράγραφος 1 (ειδική σύμβαση για τους εργάτες θαλάσσης), του άρθρου 38 παράγραφος 1 (όσον αφορά τους εργάτες θαλάσσης), του άρθρου 70 παράγραφος 1, του άρθρου 80 παράγραφος 2, του άρθρου 81, του άρθρου 82 παράγραφος 2, του άρθρου 85 παράγραφος 2 και του άρθρου 86 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής:

Direcciones Provinciales del Instituto Social de la Marina (Επαρχιακές διευθύνσεις του Κοινωνικού Ιδρύματος Ναυτικών).

6.  Για την εφαρμογή του άρθρου 102 παράγραφος 2 όσον αφορά τις παροχές ανεργίας:

Servicio Público de Empleo Estatal (Δημόσια Υπηρεσία Απασχόλησης), INEM, Μαδρίτη.

7.  Για την εφαρμογή του άρθρου 80 παράγραφος 2, του άρθρου 81 και του άρθρου 82 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής, όσον αφορά τις παροχές ανεργίας εκτός για τους εργάτες θαλάσσης:

Direcciones Provinciales del Servicio Público de Empleo Estatal (Επαρχιακές διευθύνσεις Δημόσιας Υπηρεσίας Απασχόλησης), INEM, Μαδρίτη.

8.  Για την εφαρμογή του άρθρου 85 παράγραφος 2 και του άρθρου 86 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής, όσον αφορά τις οικογενειακές παροχές για πρόσωπα που υπάγονται στο ειδικό σύστημα για τους στρατιωτικούς:

Dirección General de Personal del Ministerio de Defensa (Γενική Διεύθυνση Προσωπικού, Υπουργείο Άμυνας), Μαδρίτη.

9.  Ειδικό σύστημα των δημόσιων υπαλλήλων: για την εφαρμογή των άρθρων 14ε, 14στ και 17 του κανονισμού και του άρθρου 12α του κανονισμού εφαρμογής:

Mutualidad General de Funcionarios Civiles del Estado, Servicios Centrales (Γενικό Ταμείο Αλληλασφάλισης των Δημόσιων Υπαλλήλων του Κράτους, κεντρική υπηρεσία), Μαδρίτη.

10.  Ειδικό σύστημα των υπαλλήλων των ενόπλων δυνάμεων: για την εφαρμογή των άρθρων 14ε, 14στ και 17 του κανονισμού και του άρθρου 12α του κανονισμού εφαρμογής:

Ιnstituto Social de las Fuerzas Armadas (Ίδρυμα Κοινωνικής Ασφάλισης των Ενόπλων Δυνάμεων), Μαδρίτη.

11.  Ειδικό σύστημα των δικαστικών υπαλλήλων: για την εφαρμογή των άρθρων 14ε, 14στ και 17 του κανονισμού και του άρθρου 12α του κανονισμού εφαρμογής:

Mutualidad General Judicial (Γενικό Ταμείο Αλληλασφάλισης των Δικαστικών), Μαδρίτη.

▼M15

Θ.   ΓΑΛΛΙΑ

▼B



1.  Για την εφαρμογή του άρθρου 6 παράγραφος 1 του κανονισμού εφαρμογής:

Direction régionale de la sécurité sociale (Περιφερειακή Διεύθυνση Κοινωνικής Ασφαλίσεως).

2.  Για την εφαρμογή του άρθρου 11 παράγραφος 1 στοιχείο α) και του άρθρου 12α του κανονισμού εφαρμογής:

 

α)  Μητρόπολη:

 

i)  Γενικό σύστημα:

Caisse primaire d'assurance maladie (Βασικό Ταμείο Ασφαλίσεως Ασθενείας).

ii)  Γεωργικό σύστημα:

Caisse de mutualité sociale agricole (Γεωργικό Ταμείο Κοινωνικής Αλληλασφαλίσεως).

iii)  Σύστημα εργατών ορυχείων:

Société de secours minière (Ταμείο Αρωγής Εργατών Ορυχείων).

iv)  Σύστημα ναυτικών:

το τμήμα«Caisse de retraite des marins» du quartier des affaires maritimes (Ναυτικό Απομαχικό Ταμείο του Τομέα των Ναυτικών Υποθέσεων).

β)  Υπερπόντια διαμερίσματα:

 

i)  Κατά γενικό κανόνα:

Caisse générale de sécurité sociale (Γενικό Ταμείο Κοινωνικής Ασφαλίσεως).

ii)  Για τους ναυτικούς:

Το τμήμα«Caisse de retraite des marins» du quartier des affaires maritimes (Ναυτικό Απομαχικό Ταμείο του Τομέα των Ναυτικών Υποθέσεων).

3.  Για την εφαρμογή του άρθρου 11α παράγραφος 1 και του άρθρου 12α του κανονισμού εφαρμογής:

Caisses mutuelles régionales (Περιφερειακά Ταμεία Αλληλοβοήθειας).

4.  Για την εφαρμογή του άρθρου 13 παράγραφοι 2 και 3 και του άρθρου 14 παράγραφος 3 του κανονισμού εφαρμογής:

Caisse primaire d'assurance maladie de la région parisienne (Βασικό Ταμείο Ασφαλίσεως Ασθενείας της Περιφέρειας Παρισιού).

4α.  Για την εφαρμογή του άρθρου 14δ του κανονισμού και του άρθρου 12α παράγραφοι 7 και 8 του κανονισμού εφαρμογής:

 

α)  Αρθρο 12α παράγραφος 7 του κανονισμού εφαρμογής:

 

i)  Μισθωτή δραστηριότητα σε άλλο κράτος μέλος:

Caisse mutuelle régionale.

ii)  Μισθωτή δραστηριότητα στη Γαλλία και μη μισθωτή αγροτική δραστηριότητα σε άλλο κράτος μέλος:

Caisse de mutualité sociale agricole.

β)  Αρθρο 12α παράγραφος 8 του κανονισμού εφαρμογής:

 

i)  Μη μισθωτή μη αγροτική δραστηριότητα στη Γαλλία:

Caisse mutuelle régionale.

ii)  Μη μισθωτή αγροτική δραστηριότητα στη Γαλλία:

Caisse de mutualité sociale agricole.

γ)  Σε περίπτωση μη αγροτικής δραστηριότητας, μη μισθωτής στη Γαλλία και μισθωτής στο Λουξεμβούργο:

Πρέπει να επιδοθεί στον ενδιαφερόμενο εργαζόμενο το έντυπο Ε 101, ο οποίος καιυποβάλλει αυτό στηνCaisse mutuelle régionale.

▼M11

5.  Για την εφαρμογή του άρθρου 14 παράγραφος 1 στοιχείο β), του άρθρου 14α παράγραφος 1 στοιχείο β) και του άρθρου 17 του κανονισμού:

Centre des Liaisons Européennes et Internationales de Sécurité Sociale (Κέντρο ευρωπαϊκών και διεθνών σχέσεων κοινωνικής ασφάλισης) (πρώην Centre de Sécurité Sociale des Travailleurs Migrants — Κέντρο κοινωνικής ασφάλισης διακινούμενων εργαζομένων), Παρίσι.

▼B

6.  Για την εφαρμογή των άρθρων 80 και 81, του άρθρου 82 παράγραφος 2 και του άρθρου 85 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής:

Direction départementale du travail et de la main-d'œuvre (Νομαρχιακή Διεύθυνση Εργασίας και Εργατικού Δυναμικού) του τόπου απασχολήσεως για την οποία ζητείται η βεβαίωση.

Το τοπικό τμήμα της Εθνικής Υπηρεσίας Απασχολήσεως.

Το δημαρχείο του τόπου κατοικίας των μελών της οικογένειας.

7.  Για την εφαρμογή του άρθρου 84 του κανονισμού εφαρμογής:

 

α)  Πλήρης ανεργία:

Association pour l'emploi dans l'industrie et le commerce (Assedic) (Ένωση για την Απασχόληση στη Βιομηχανία και το Εμπόριο) του τόπου κατοικίας του ενδιαφερομένου.

β)  Μερική ανεργία:

Direction départementale du travail et de la main-d'œuvre (Νομαρχιακή Διεύθυνση Εργασίας και Εργατικού Δυναμικού) του τόπου απασχολήσεως του ενδιαφερόμενου.

▼M11

8.  Για τη συνδυασμένη εφαρμογή των άρθρων 36 και 63 του κανονισμού και του άρθρου 102 του κανονισμού εφαρμογής:

Centre des Liaisons Européennes et Internationales de Sécurité Sociale (Κέντρο ευρωπαϊκών και διεθνών σχέσεων κοινωνικής ασφάλισης) (πρώην Centre de Sécurité Sociale des Travailleurs Migrants — Κέντρο κοινωνικής ασφάλισης διακινούμενων εργαζομένων), Παρίσι.

9.  Για την εφαρμογή του άρθρου 113 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής:

Centre des Liaisons Européennes et Internationales de Sécurité Sociale (Κέντρο ευρωπαϊκών και διεθνών σχέσεων κοινωνικής ασφάλισης) (πρώην Centre de Sécurité Sociale des Travailleurs Migrants — Κέντρο κοινωνικής ασφάλισης διακινούμενων εργαζομένων), Παρίσι.

▼M15

Ι.   ΙΡΛΑΝΔΙΑ

▼M9



1.  Για την εφαρμογή του άρθρου 14γ και του άρθρου 17 του κανονισμού, του άρθρου 6 παράγραφος 1, του άρθρου 11 παράγραφος 1, του άρθρου 11α παράγραφος 1, του άρθρου 12α, του άρθρου 13 παράγραφοι 2 και 3, του άρθρου 14 παράγραφοι 1, 2 και 3, του άρθρου 38 παράγραφος 1, του άρθρου 70 παράγραφος 1, του άρθρου 85 παράγραφος 2, του άρθρου 86 παράγραφος 2 και του άρθρου 91 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής:

Department of Social and Family Affairs (Υπουργείο Κοινωνικών και Οικογενειακών Υποθέσεων).

2.  Για την εφαρμογή του άρθρου 80 παράγραφος 2, του άρθρου 81 και του άρθρου 82 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής:

Department of Social and Family Affairs (Υπουργείο Κοινωνικών και Οικογενειακών Υποθέσεων).

3. α)  Για την εφαρμογή των άρθρων 36 και 63 του κανονισμού και του άρθρου 102 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής:

Department of Health and Children (Υπουργείο Υγείας και Παιδιών).

β)  Για την εφαρμογή του άρθρου 70 του κανονισμού και του άρθρου 102 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής:

Department of Social and Family Affairs (Υπουργείο Κοινωνικών και Οικογενειακών Υποθέσεων).

▼M16

4. α)  για την εφαρμογή του άρθρου 110 του κανονισμού εφαρμογής (για τις παροχές σε χρήμα):

Department of Social and Family Affairs (Υπουργείο Κοινωνικών και Οικογενειακών Υποθέσεων).

β)  για την εφαρμογή του άρθρου 110 (για τις παροχές σε είδος) και του άρθρου 113 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής:

Health Service Executive Dublin-Mid Leinster (Αρχή υπηρεσιών υγείας του Δουβλίνου- Κεντρικού Λένστερ), Tullamore, Co. Offaly

Health Service Executive Dublin-North East (Αρχή υπηρεσιών υγείας του Δουβλίνου- Βορειοδυτικής περιφέρειας), Kells, Co. Meath

Health Service Executive South (Αρχή υπηρεσιών υγείας της νότιας περιφέρειας), Cork

Health Service Executive West (Αρχή υπηρεσιών υγείας της δυτικής περιφέρειας), Galway.

▼M15

ΙΑ.   ΙΤΑΛΙΑ



▼M13

1.  Για την εφαρμογή του άρθρου 6 παράγραφος 1 του κανονισμού εφαρμογής:

Ministero del Lavoro e delle Politiche Sociali (Υπουργείο Εργασίας και Κοινωνικής Πολιτικής), Ρώμη.

▼M11

2. α)  Για την εφαρμογή του άρθρου 17 του κανονισμού:

Istituto nazionale della previdenza sociale (Εθνικό Ίδρυμα Κοινωνικής Πρόνοιας), περιφερειακά γραφεία.

β)  Για την εφαρμογή του άρθρου 11 παράγραφος 1, του άρθρου 13 παράγραφοι 2 και 3, καθώς και του άρθρου 14 παράγραφοι 1, 2 και 3 του κανονισμού εφαρμογής:

Istituto nazionale della previdenza sociale (Εθνικό Ίδρυμα Κοινωνικής Πρόνοιας), επαρχιακά γραφεία.

▼M16

3.  Για την εφαρμογή των άρθρων 11α και 12 του κανονισμού εφαρμογής:

 

για τους ιατρούς:

Ente nazionale di previdenza ed assistenza medici (Εθνικός Οργανισμός Πρόνοιας και Αρωγής Ιατρών)·

για τους φαρμακοποιούς:

Ente nazionale di previdenza ed assistenza farmacisti (Εθνικός Οργανισμός Πρόνοιας και Αρωγής Φαρμακοποιών)·

για τους κτηνίατρους:

Ente nazionale di previdenza ed assistenza veterinari (Εθνικός Οργανισμός Πρόνοιας και Αρωγής Κτηνιάτρων)·

για τους νοσηλευτές, τους βοηθούς ιατρικών επαγγελμάτων και τους νοσηλευτές παιδιατρικών τμημάτων:

Cassa nazionale di previdenza ed assistenza a favore degli infermieri professionali, assistenti sanitari, vigilatrici d’infanzia (Εθνικό Ταμείο Πρόνοιας και Αρωγής Επαγγελματιών Νοσηλευτών, Βοηθών Ιατρικών Επαγγελμάτων και Νοσηλευτών Παιδιατρικών Τμημάτων)·

για τους εμπορικούς αντιπροσώπους:

Ente Nazionale di assistenza per gli agenti e rappresentanti di commercio (Εθνικός Οργανισμός Αρωγής Εμπορικών Πρακτόρων και Αντιπροσώπων)·

για τους βιολόγους:

Ente nazionale di previdenza ed assistenza a favore dei biologi (Εθνικός Οργανισμός Πρόνοιας και Αρωγής Βιολόγων)·

για τους τεχνολόγους της βιομηχανίας:

Εnte nazionale di previdenza dei periti industriali (Εθνικός Οργανισμός Πρόνοιας Τεχνολόγων Βιομηχανίας)·

για τους ψυχολόγους:

Εnte nazionale di previdenza ed assistenza psicologi (Εθνικός Οργανισμός Πρόνοιας και Αρωγής Ψυχολόγων)·

για τους δημοσιογράφους:

Istituto nazionale di previdenza dei giornalisti italiani “Giovanni Amendola” (Εθνικό Ίδρυμα Πρόνοιας των Ιταλών Δημοσιογράφων “Giovanni Amendola”)·

για τους αναλογιστές, τους χημικούς, τους αγρονόμους, τους δασονόμους και τους γεωλόγους:

Εnte nazionale di previdenza ed assistenza pluricategoriale degli agronomi e forestali, degli attuari, dei chimici e dei geologi (Εθνικός Οργανισμός Πρόνοιας και Αρωγής Αγρονόμων και Δασονόμων, Αναλογιστών, Χημικών και Γεωλόγων)·

για τους αγροτεχνικούς και τους γεωπόνους:

Εnte nazionale di previdenza per gli addetti e per gli impiegati in agricoltura (Εθνικός Οργανισμός Πρόνοιας των Εργαζομένων στον τομέα της Γεωργίας)·

για τους μηχανικούς και τους αρχιτέκτονες:

Cassa nazionale di previdenza ed assistenza per gli ingegneri ed architetti (Εθνικό Ταμείο Πρόνοιας και Αρωγής Μηχανικών και Αρχιτεκτόνων)·

για τους τοπογράφους:

Cassa nazionale di previdenza ed assistenza a favore dei geometri (Εθνικό Ταμείο Πρόνοιας και Αρωγής Τοπογράφων)·

για τους δικηγόρους:

Cassa nazionale di previdenza ed assistenza forense (Εθνικό Ταμείο Πρόνοιας και Αρωγής Νομικών)·

για τους οικονομολόγους:

Cassa nazionale di previdenza ed assistenza a favore dei dottori commercialisti (Εθνικό Ταμείο Πρόνοιας και Αρωγής Οικονομολόγων)·

για τους λογιστές:

Cassa nazionale di previdenza ed assistenza a favore dei ragionieri e periti commerciali (Εθνικό Ταμείο Πρόνοιας και Αρωγής Λογιστών)·

για τους συμβούλους εργασίας:

Ente nazionale di previdenza ed assistenza per i consulenti del lavoro (Εθνικός Οργανισμός Πρόνοιας και Αρωγής Συμβούλων Εργασίας)·

για τους συμβολαιογράφους:

Cassa nazionale notariato (Εθνικό Ταμείο Συμβολαιογράφων)·

για τους τελωνειακούς:

Fondo di previdenza a favore degli spedizionieri dognali (Ταμείο Πρόνοιας Τελωνειακών)·

για μη μισθωτούς στον τομέα της γεωργίας, της βιοτεχνίας και του εμπορίου:

Istituto Nazionale della previdenza sociale — sedi provinciali (Εθνικό Ίδρυμα Κοινωνικής Ασφάλισης, INPS, περιφερειακά γραφεία).

▼B

4.  Για την εφαρμογή του άρθρου 38 παράγραφος 1 του κανονισμού εφαρμογής:

Istituto nazionale della previdenza sociale (Εθνικό Ίδρυμα Κοινωνικής Προνοίας), επαρχιακές έδρες.

5.  Για την εφαρμογή του άρθρου 80 παράγραφος 2, του άρθρου 81, του άρθρου 82 παράγραφος 2, του άρθρου 85 παράγραφος 2, του άρθρου 88 και του άρθρου 91 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής:

Istituto nazionale della previdenza sociale (Εθνικό Υδρυμα Κοινωνικής Προνοίας), επαρχιακές έδρες.

6.  Για την εφαρμογή του άρθρου 102 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής:

 

α)  Αποδόσεις δυνάμει του άρθρου 36 του κανονισμού:

Ministero della sanità (Υπουργείο Υγιεινής), Roma.

β)  Αποδόσεις δυνάμει του άρθρου 63 του κανονισμού:

 

i)  Παροχές εις είδος:

Ministero della sanitá (Υπουργείο Υγιεινής), Roma.

ii)  Προσθετικές εργασίες και σημαντικοί βοηθητικοί μηχανισμοί:

Istituto nazionale per l'assicurazione contro gli infortuni sul lavoro (Εθνικό Ίδρυμα Ασφαλίσεως Εργατικών Ατυχημάτων), Roma.

γ)  Αποδόσεις δυνάμει του άρθρου 70 του κανονισμού:

Istituto nazionale della previdenza sociale (Εθνικό Ίδρυμα Κοινωνικής Προνοίας), Roma.

7.  Για την εφαρμογή του άρθρου 113 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής:

 

α)  Ασθένεια (συμπεριλαμβανομένης της φυματιώσεως):

Ministero della sanità (Υπουργείο Υγιεινής), Roma.

β)  Εργατικά ατυχήματα και επαγγελματικές ασθένειες:

 

i)  Παροχές εις είδος:

Ministero della sanità (Υπουργείο Υγιεινής), Roma.

ii)  Προσθετικές εργασίες και σημαντικοί βοηθητικοί μηχανισμοί:

Istituto nazionale per l'assicurazione contro gli infortuni sul lavoro (Εθνικό Ίδρυμα Ασφαλίσεως Εργατικών Ατυχημάτων), Roma.

▼M15

ΙΒ.   ΚΥΠΡΟΣ

▼M13



1.  Για την εφαρμογή του άρθρου 14γ, του άρθρου 14δ παράγραφος 3 και του άρθρου 17 του κανονισμού και του άρθρου 6 παράγραφος 1, του άρθρου 10β, του άρθρου 11 παράγραφος 1, του άρθρου 11α παράγραφος 1, του άρθρου 12α, του άρθρου 13 παράγραφοι 2 και 3, του άρθρου 14 παράγραφοι 1, 2 και 3, του άρθρου 38 παράγραφος 1, του άρθρου 70 παράγραφος 1, του άρθρου 80 παράγραφος 2, του άρθρου 81, του άρθρου 82 παράγραφος 2, του άρθρου 85 παράγραφος 2, του άρθρου 86 παράγραφος 2, του άρθρου 91 παράγραφος 2 και του άρθρου 109 του κανονισμού εφαρμογής:

— Υπηρεσίες Κοινωνικών Ασφαλίσεων, Υπουργείο Εργασίας και Κοινωνικών Ασφαλίσεων, Λευκωσία,

— Υπηρεσία Χορηγιών και Επιδομάτων, Υπουργείο Οικονομικών, Λευκωσία.

2.  Για την εφαρμογή του άρθρου 8, του άρθρου 102 παράγραφος 2 και του άρθρου 110 του κανονισμού εφαρμογής (για τις παροχές σε χρήμα):

— Υπηρεσίες Κοινωνικών Ασφαλίσεων, Υπουργείο Εργασίας και Κοινωνικών Ασφαλίσεων, Λευκωσία,

— Υπηρεσία Χορηγιών και Επιδομάτων, Υπουργείο Οικονομικών, Λευκωσία.

3.  Για την εφαρμογή του άρθρου 8, του άρθρου 102 παράγραφος 2, του άρθρου 110 και του άρθρου 113 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής (για τις παροχές σε είδος) και των άρθρων 36 και 63 του κανονισμού:

—  Υπουργείο Υγείας, Λευκωσία.

▼M15

ΙΓ.   ΛΕΤΟΝΙΑ

▼M13



Για την εφαρμογή:

 

α)  του άρθρου 14 παράγραφος 1, του άρθρου 14α παράγραφοι 1 και 4, του άρθρου 14β παράγραφος 1, του άρθρου 14δ παράγραφος 3 και του άρθρου 17 του κανονισμού:

Valsts sociālās apdrošināšanas aģentūra (Κρατικός Οργανισμός Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Ρίγα·

β)  του άρθρου 10β, του άρθρου 11 παράγραφος 1, του άρθρου 11α παράγραφος 1, του άρθρου 13 παράγραφοι 2 και 3, του άρθρου 14 παράγραφοι 1, 2 και 3, του άρθρου 82 παράγραφος 2 και του άρθρου 109 του κανονισμού εφαρμογής:

Valsts sociālās apdrošināšanas aģentūra (Κρατικός Οργανισμός Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Ρίγα·

γ)  του άρθρου 102 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής (σε συνδυασμό με τα άρθρα 36 και 63 του κανονισμού):

Veselības obligātās apdrošināšanas valsts aģentūra, Rīga (Κρατικός Οργανισμός Υποχρεωτικής Υγειονομικής Ασφάλισης), Ρίγα·

δ)  του άρθρου 70 παράγραφος 2 του κανονισμού:

Valsts sociālās apdrošināšanas aģentūra (Κρατικός Οργανισμός Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Ρίγα.

▼M15

ΙΔ.   ΛΙΘΟΥΑΝΙΑ



▼M16

1.  Για την εφαρμογή του άρθρου 14 παράγραφος 1 στοιχείο β), του άρθρου 14α παράγραφος 1 στοιχείο β), του άρθρου 14β παράγραφοι 1 και 2, του άρθρου 14δ παράγραφος 3 και του άρθρου 17 του κανονισμού καθώς και του άρθρου 6 παράγραφος 1, του άρθρου 10β, του άρθρου 11 παράγραφος 1, του άρθρου 11α, του άρθρου 12α, του άρθρου 13 παράγραφοι 2 και 3, του άρθρου 14 παράγραφοι 1 και 2, του άρθρου 85 παράγραφος 2 και του άρθρου 91 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής:

Valstybinio socialinio draudimo fondo valdybos Užsienio išmokų tarnyba (Γραφείο Αλλοδαπών Παροχών της Επιτροπής Κρατικού Ταμείου Κοινωνικής Ασφάλισης).

▼A1

2.  Για την εφαρμογή του άρθρου 38, παράγραφος 1, του άρθρου 70, παράγραφος 1 και του άρθρου 86, παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής:

Seniūnijos pagal asmens gyvenamąją vietą (Δημοτικά γραφεία ανάλογα με τον τόπο κατοικίας του προσώπου)

▼M11

3.  Για την εφαρμογή του άρθρου 80 παράγραφος 2, του άρθρου 81 και του άρθρου 82 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής:

Lietuvos darbo birža (Λιθουανικός Οργανισμός Απασχόλησης Εργατικού Δυναμικού).

▼A1

4.  Για την εφαρμογή του άρθρου 102, παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής:

 

α)  αποδόσεις σύμφωνα με τα άρθρα 36 και 63 του κανονισμού:

Valstybinė ligonių kasa (Κρατικό Ταμείο Ασθενών), Βίλνα,

▼M11

β)  επιστροφές βάσει του άρθρου 70 παράγραφος 2:

Lietuvos darbo birža (Λιθουανικός Οργανισμός Απασχόλησης Εργατικού Δυναμικού).

▼M16

5.  Για την εφαρμογή του άρθρου 110 του κανονισμού εφαρμογής:

 

α)  παροχές δυνάμει του τίτλου III κεφάλαια 1 και 4 του κανονισμού:

Valstybine ligonių kasa (Κρατικό Ταμείο Ασθενών), Vilnius·

β)  παροχές σε χρήμα δυνάμει του τίτλου ΙΙΙ κεφάλαια 1 έως 4 και 8 του κανονισμού:

Valstybinio socialinio draudimo fondo valdybos Užsienio išmokų tarnyba (Γραφείο Αλλοδαπών Παροχών της Επιτροπής Κρατικού Ταμείου Κοινωνικής Ασφάλισης)·

γ)  παροχές σε χρήμα βάσει του τίτλου III κεφάλαιο 6 του κανονισμού:

Lietuvos darbo birža (Λιθουανικός Οργανισμός Απασχόλησης Εργατικού Δυναμικού)·

δ)  παροχές δυνάμει του τίτλου III κεφάλαια 5 και 7 του κανονισμού:

Savivaldybių socialines paramos skyriai (Δημοτικές Υπηρεσίες Κοινωνικής Αρωγής).

▼A1

6.  Για την εφαρμογή του άρθρου 113, παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής:

Valstybinė ligonių kasa (Κρατικό Ταμείο Ασθενών), Βίλνα.

▼M15

ΙΕ.   ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ

▼B



1.  Για την εφαρμογή του άρθρου 14δ παράγραφος 3 του κανονισμού:

Το αρμόδιο ίδρυμα ανάλογα με τη φύση της ασκούμενης επαγγελματικής δραστηριότητας.

2.  Για την εφαρμογή του άρθρου 6 παράγραφος 1 του κανονισμού εφαρμογής:

Το αρμόδιο σύστημα ανάλογα με τη φύση της τελευταίας μισθωτής ή μη μισθωτής δραστηριότητας που είχε ασκηθεί στο Μεγάλο Δουκάτο.

3.  Για την εφαρμογή του άρθρου 11 παράγραφος 1, του άρθρου 11α του άρθρου 13 παράγραφοι 2 και 3, του άρθρου 14 παράγραφοι 1, 2 και 3 του κανονισμού εφαρμογής:

►M2  Centre commun de la sécurité sociale (Κοινό Κέντρο Κοινωνικής Ασφάλισης), Luxembourg ◄ .

4.  Για την εφαρμογή των άρθρων 10β και 12α του κανονισμού εφαρμογής:

Centre commum de la sécurité sociale (Κοινό Κέντρο Κοινωνικής Ασφάλισης), Luxembourg.

5.  Για την εφαρμογή του άρθρου 80 παράγραφος 2, του άρθρου 81, του άρθρου 82 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής:

Administration de l'emploi (Υπηρεσία Απασχολήσεως), Luxembourg.

6.  Για την εφαρμογή του άρθρου 85 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής:

Το Ταμείο ασθενείας, στο οποίο ήταν τελευταία ασφαλισμένος ο ενδιαφερόμενος.

7.  Για την εφαρμογή του άρθρου 91 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής:

 

α)  Αναπηρία, γήρας, θάνατος (συντάξεις)

 

i)  Για τους εργάτες:

Établissement d'assurance contre la vieillesse et l'invalidité (Ίδρυμα Ασφαλίσεως Γήρατος και Αναπηρίας), Luxembourg.

ii)  Για τους υπαλλήλους και τους μη μισθωτούς επιστήμονες:

Caisse de pension des employés privés (Ταμείο των Ιδιωτικών Υπαλλήλων), Luxembourg.

iii)  Για τους απασχολουμένους στη βιοτεχνία, το εμπόριο ή τη βιομηχανία μη μισθωτούς:

Caisse de pension des artisans, des commerçants et industriels (Ταμείο Συντάξεων των Βιοτεχνών, Εμπόρων και Βιομηχάνων), Luxembourg.

iv)  Για τους επαγγελματικώς απασχολουμένους στη γεωργία μη μισθωτούς:

Caisse de pension agricole (Ταμείο Γεωργικών Συντάξεων), Luxembourg.

▼M3

v)  Για τα ειδικά συστήματα στο δημόσιο τομέα:

οι αρμόδιες για τις συντάξεις αρχές

▼B

β)  Οικογενειακές παροχές:

Caisse nationale des prestations familiales (Εθνικό Ταμείο Οικογενειακών Παροχών), Luxembourg.

8.  Για την εφαρμογή του άρθρου 102 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής:

 

α)  Ασθένεια, μητρότητα:

Ένωση ταμείων ασθενείας, Luxembourg.

β)  Εργατικά ατυχήματα:

Association d'assurance contre les accidents, section industrielle (Ίδρυμα Ασφαλίσεως κατά των Ατυχημάτων, Βιομηχανικό Τμήμα), Luxembourg.

γ)  Ανεργία:

Administration de l'emploi, Luxembourg.

9.  Για την εφαρμογή του άρθρου 113 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής:

 

α)  Ασθένεια, μητρότητα:

Ένωση ταμείων ασθενείας, Luxembourg.

β)  Εργατικά ατυχήματα:

Association d'assurance contre les accidents, section industrielle (Ίδρυμα Ασφαλίσεως κατά των Ατυχημάτων, Βιομηχανικό Τμήμα), Luxembourg.

▼M15

ΙΣΤ.   ΟΥΓΓΑΡΙΑ

▼A1



1.  Για την εφαρμογή του άρθρου 14γ, του άρθρου 14δ, παράγραφος 3 και του άρθρου 17 του κανονισμού:

Országos Egészségbiztosítási Pénztár (Εθνικό Ταμείο Υγειονομικής Ασφάλισης), Βουδαπέστη.

2.  Για την εφαρμογή του άρθρου 6, παράγραφος 1 του κανονισμού εφαρμογής:

 

α)  Ασθένεια, μητρότητα, εργατικά ατυχήματα:

Országos Egészségbiztosítási Pénztár (Εθνικό Ταμείο Υγειονομικής Ασφάλισης), Βουδαπέστη,

β)  γήρας, αναπηρία:

Országos Nyugdíjbiztosítási Főigazgatóság (Κεντρική Διοίκηση Εθνικής Ασφάλισης Συντάξεων), Βουδαπέστη,

γ)  ανεργία:

Foglalkoztatási Hivatal (Γραφείο Ευρέσεως Εργασίας), Βουδαπέστη,

δ)  ιδιωτικό ταμείο ασφάλισης συντάξεων, ταμείο εθελοντικής ασφάλισης συντάξεων:

Pénzügyi Szervezetek Állami Felügyelete (Ουγγρική Οικονομική Εποπτική Αρχή), Βουδαπέστη.

3.  Για την εφαρμογή: του άρθρου 8, του άρθρου 10β, του άρθρου 11, παράγραφος 1, του άρθρου 11α, παράγραφος 1, του άρθρου 12α, του άρθρου 13, παράγραφοι 3 και 4, και του άρθρου 14, παράγραφοι 1, 2 και 3 του κανονισμού εφαρμογής:

Országos Egészségbiztosítási Pénztár (Εθνικό Ταμείο Υγειονομικής Ασφάλισης), Βουδαπέστη.

4.  Για την εφαρμογή του άρθρου 38, παράγραφος 1 του κανονισμού εφαρμογής:

Országos Nyugdíjbiztosítási Főigazgatóság (Κεντρική Διοίκηση Εθνικής Ασφάλισης Συντάξεων), Βουδαπέστη.

5.  Για την εφαρμογή: του άρθρου 70, παράγραφος 1 του κανονισμού εφαρμογής:

 

α)  αποζημίωση λόγω ατυχημάτων και ετήσια πρόσοδος λόγω ατυχημάτων:

Országos Egészségbiztosítási Pénztár (Εθνικό Ταμείο Υγειονομικής Ασφάλισης), Βουδαπέστη,

β)  άλλες παροχές:

Országos Nyugdíjbiztosítási Főigazgatóság (Κεντρική Διοίκηση Εθνικής Ασφάλισης Συντάξεων), Βουδαπέστη.

6.  Για την εφαρμογή του άρθρου 80, παράγραφος 2, του άρθρου 81 και του άρθρου 82, παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής:

Foglalkoztatási Hivatal (Γραφείο Ευρέσεως Εργασίας), Βουδαπέστη.

7.  Για την εφαρμογή του άρθρου 85, παράγραφος 2 και του άρθρου 86, παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής:

 

α)  παροχή μητρότητας και επίδομα μητρότητας:

Országos Egészségbiztosítási Pénztár (Εθνικό Ταμείο Υγειονομικής Ασφάλισης), Βουδαπέστη,

β)  άλλες οικογενειακές παροχές:

Államháztartási Hivatal (Γραφείο Δημόσιων Οικονομικών), Βουδαπέστη.

8.  Για την εφαρμογή του άρθρου 91, παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής:

Országos Nyugdíjbiztosítási Főigazgatóság (Κεντρική Διοίκηση Εθνικής Ασφάλισης Συντάξεων), Βουδαπέστη.

9.  Για την εφαρμογή του άρθρου 102, παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής:

 

α)  Ασθένεια, μητρότητα, εργατικά ατυχήματα:

Országos Egészségbiztosítási Pénztár (Εθνικό Ταμείο Υγειονομικής Ασφάλισης), Βουδαπέστη,

β)  ανεργία:

Foglalkoztatási Hivatal (Γραφείο Ευρέσεως Εργασίας), Βουδαπέστη.

10.  Για την εφαρμογή του άρθρου 109 του κανονισμού εφαρμογής:

Országos Egészségbiztosítási Pénztár (Εθνικό Ταμείο Υγειονομικής Ασφάλισης), Βουδαπέστη.

11.  Για την εφαρμογή του άρθρου 110 του κανονισμού εφαρμογής:

 

α)  Ασθένεια, μητρότητα, εργατικά ατυχήματα:

Országos Egészségbiztosítási Pénztár (Εθνικό Ταμείο Υγειονομικής Ασφάλισης), Βουδαπέστη,

β)  γήρας, αναπηρία:

Országos Nyugdíjbiztosítási Főigazgatóság (Κεντρική Διοίκηση Εθνικής Ασφάλισης Συντάξεων), Βουδαπέστη,

γ)  παροχές ανεργίας:

Foglalkoztatási Hivatal (Γραφείο Ευρέσεως Εργασίας), Βουδαπέστη,

δ)  οικογενειακές παροχές:

Államháztartási Hivatal (Γραφείο Δημόσιων Οικονομικών), Βουδαπέστη,

 

— σε περίπτωση παροχής μητρότητας και επιδόματος μητρότητας: Országos Egészségbiztosítási Pénztár (Εθνικό Ταμείο Υγειονομικής Ασφάλισης), Βουδαπέστη.

12.  Για την εφαρμογή: του άρθρου 113, παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής:

Országos Egészségbiztosítási Pénztár (Εθνικό Ταμείο Υγειονομικής Ασφάλισης), Βουδαπέστη.

▼M15

ΙΖ.   ΜΑΛΤΑ

▼A1



Για την εφαρμογή του άρθρου 14γ, του άρθρο 14δ, παράγραφος 3 και του άρθρου 17 του κανονισμού και του άρθρου 6, παράγραφος 1, του άρθρου 8, παράγραφοι 1 και 2, του άρθρου 10β, του άρθρου 11, παράγραφος 1, του άρθρου 11α, παράγραφος 1, του άρθρου 12, σημείο α), του άρθρου 13, παράγραφοι 2 και 3, του άρθρου 14, παράγραφοι 1, 2 και 3, του άρθρου 38, παράγραφος 1, του άρθρου 70, παράγραφος 1, του άρθρου 80, παράγραφος 2, του άρθρου 81, του άρθρου 82, παράγραφος 2, του άρθρου 85, παράγραφος 2, του άρθρου 86, παράγραφος 2, του άρθρου 89, παράγραφος 1, του άρθρου 91, παράγραφος 2, του άρθρου 102, παράγραφος 2, του άρθρου 109 και του άρθρου 110 του κανονισμού εφαρμογής:

Dipartiment tas — Sigurta' Soċjali (Υπηρεσία Κοινωνικής Ασφάλισης), Βαλέτα,

Για την εφαρμογή του άρθρου 8, παράγραφος 3 και του άρθρου 113, παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής:

Diviżjoni tas — Saħħa (Τμήμα Υγείας), Βαλέτα.

▼M15

ΙΗ.   ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ

▼B



1.  Για την εφαρμογή του άρθρου 17, του άρθρου 6 παράγραφος 1, του άρθρου 10β, του άρθρου 11 παράγραφοι 1 και 2, του άρθρου 11α παράγραφοι 1 και 2, του άρθρου 12α, του άρθρου 13 παράγραφοι 2 και 3, του άρθρου 14 παράγραφοι 1 και 2 του κανονισμού εφαρμογής:

Sociale Verzekeringsbank (Τράπεζα Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Amstelveen.

▼M13 —————

▼M9

►M13  2. ◄   Για την εφαρμογή του άρθρου 82 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής:

Uitvoeringsinstituut Werknemersverzekeringen, Amsterdam (Ίδρυμα Διαχείρισης της Ασφάλισης των Εργαζομένων, Άμστερνταμ).

▼B

►M13  3. ◄   Για την εφαρμογή του άρθρου 102 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής:

 

▼M8

α)  Αποδόσεις που προβλέπονται από το άρθρο 36 και 63 του κανονισμού:

College voor zorgverzekeringen (Συμβούλιο Υγειονομικής Ασφάλισης), Amstelveen.

▼M9

β)  Αποδόσεις που προβλέπονται από το άρθρο 70 του κανονισμού:

Uitvoeringsinstituut Werknemersverzekeringen, Amsterdam (ΊδρυμαΔιαχείρισης της Ασφάλισης των Εργαζομένων, Άμστερνταμ).

▼M15

ΙΘ.   ΑΥΣΤΡΙΑ



▼M17

1.  Για την εφαρμογή του άρθρου 14 παράγραφος 1 στοιχείο β), του άρθρου 14α παράγραφος 1 στοιχείο β) και του άρθρου 17 του κανονισμού:

Bundesminister für Soziales und Konsumentenschutz (ομοσπονδιακός υπουργός Κοινωνικών Υποθέσεων και Προστασίας του Καταναλωτή) κατόπιν συμφωνίας με το Bundesminister für Gesundheit, Familie und Jugend (ομοσπονδιακός υπουργός Υγείας, Οικογένειας και Νέας Γενιάς) κατόπιν συμφωνίας με την αντίστοιχη δημόσια υπηρεσία όσον αφορά τα ειδικά συστήματα για τους δημόσιους υπαλλήλους και κατόπιν συμφωνίας με τον αντίστοιχο συνταξιοδοτικό φορέα όσον αφορά τα συστήματα συντάξεων των ενώσεων ελευθέρων επαγγελμάτων (Kammern der Freien Berufe).

▼M2

2.  Για την εφαρμογή των άρθρων 11, 11α, 12α, 13 και 14 του κανονισμού εφαρμογής:

 

α)  όταν ο ενδιαφερόμενος υπόκειται στην αυστριακή νομοθεσία:

ο αρμόδιος φορέας ασφάλισης ασθενείας

β)  στις υπόλοιπες περιπτώσεις:

Hauptverband der Österreichischen Versicherungsträger (ομοσπονδία των φορέων κοινωνικής ασφάλισης της Αυστρίας), Βιέννη

3.  Για την εφαρμογή του άρθρου 14δ παράγραφος 3 του κανονισμού:

Ο αρμόδιος φορέας

▼B

4.  Για την εφαρμογή του άρθρου 38 παράγραφος 1 και του άρθρου 70 παράγραφος 1 του κανονισμού εφαρμογής:

ΤοGebietskrankenkasse (Περιφερειακό Ταμείο Ασφαλίσεως Ασθενείας) που είναι αρμόδιο για τον τόπο κατοικίας των μελών της οικογενείας.

5.  Για την εφαρμογή του άρθρου 80 παράγραφος 2, του άρθρου 81 και του άρθρου 82 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής:

ΤοRegionale Geschäftsstelle des Arbeitsmarktservice (τοπικό γραφείο της Υπηρεσίας Αγοράς Εργασίας) που ήταν αρμόδιο για τον τελευταίο τόπο κατοικίας ή διαμονής του ενδιαφερομένου ή για τον τελευταίο τόπο απασχολήσεως.

▼M2

6.  Για την εφαρμογή του άρθρου 85 παράγραφος 2 και του άρθρου 86 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής, όσον αφορά το Karenzgeld (ειδικό γονικό επίδομα):

Gebietskrankenkasse (περιφερειακό ταμείο ασθένειας) που είναι αρμόδιο για το τελευταίο τόπο κατοικίας ή διαμονής του ενδιαφερομένου

▼B

7.  Για την εφαρμογή:

 

α)  Του άρθρου 102 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής σε συνδυασμό με τα άρθρα 36 και 63 του κανονισμού:

Hauptverband der österreichischen Sozialversicherungsträger (Ένωση Αυστριακών Ιδρυμάτων Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Wien.

β)  Του άρθρου 102 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής σε συνδυασμό με το άρθρο 70 του κανονισμού:

Landesgeschäftsstelle Wien des Arbeitsmarktservice (Περιφερειακό Γραφείο της Υπηρεσίας Αγοράς Εργασίας στη Βιέννη), Wien.

8.  Για την εφαρμογή του άρθρου 110 του κανονισμού εφαρμογής:

— Ο αρμόδιος φορέας, ή

— εάν δεν υπάρχει αρμόδιος αυστριακός φορέας, ο φορέας του τόπου κατοικίας.

9.  Για την εφαρμογή του άρθρου 113 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής:

Hauptverband der österreichischen Sozialversicherungsträger (Ένωση Αυστριακών Ιδρυμάτων Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Wien· εξυπακούεται ότι η απόδοση των δαπανών για παροχές εις είδος γίνεται από εισφορές για ασφάλιση ασθενείας των δικαιούχων συντάξεως που λαμβάνει η προαναφερθείσα Ένωση.

▼M15

Κ.   ΠΟΛΩΝΙΑ

▼A1



1.  Για την εφαρμογή του άρθρου 14, παράγραφος 1, στοιχείο α) και του άρθρου 17 του κανονισμού, σε συνδυασμό με το άρθρο 11 του κανονισμού εφαρμογής, του άρθρου 14, παράγραφοι 2 και 3 του Κανονισμού, σε συνδυασμό με το άρθρο 12α του κανονισμού εφαρμογής, του άρθρου 14α, παράγραφος 1, στοιχείο α) και του άρθρου 17 του κανονισμού, σε συνδυασμό με το άρθρο 11α του κανονισμού εφαρμογής, του άρθρου 14α, παράγραφοι 2, 3 και 4 του κανονισμού, σε συνδυασμό με το άρθρο 12α του κανονισμού εφαρμογής, του άρθρου 14β, παράγραφοι 1 και 2, σε συνδυασμό με το άρθρο 14, παράγραφος 1, στοιχείο α) του κανονισμού, του άρθρου 14γ του κανονισμού, σε συνδυασμό με το άρθρο 12α του κανονισμού εφαρμογής και του άρθρου 14δ, παράγραφος 3 του κανονισμού:

τα τοπικά γραφεία του Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Ίδρυμα Κοινωνικής Ασφάλισης — ZUS) με εδαφική αρμοδιότητα στην επίσημη έδρα του εργοδότη του ασφαλισμένου (ή του μη μισθωτού).

2.  Για την εφαρμογή του άρθρου 14, παράγραφος 1, στοιχείο β) και του άρθρου 17 του κανονισμού, σε συνδυασμό με το άρθρο 11 του κανονισμού εφαρμογής, του άρθρου 14α, παράγραφος 1, στοιχείο β) και του άρθρου 17 του κανονισμού, σε συνδυασμό με το άρθρο 11α του κανονισμού εφαρμογής, του άρθρου 14β, παράγραφοι 1 και 2, σε συνδυασμό με το άρθρο 14, παράγραφος 1, στοιχείο β) και το άρθρο 17 του κανονισμού:

Zakład Ubezpieczeń Społecznych — Centrala (Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων — ZUS — Κεντρικά Γραφεία), Βαρσοβία.

▼M13

3.  Για την εφαρμογή του άρθρου 6 παράγραφος 1, του άρθρου 10β, του άρθρου 13 παράγραφοι 2 και 3 και του άρθρου 14 του κανονισμού εφαρμογής:

 

α)  παροχές σε είδος:

Narodowy Fundusz Zdrowia (Εθνικό Ταμείο Υγείας), Βαρσοβία·

β)  άλλες παροχές:

 

i)  για τους μισθωτούς και τους μη μισθωτούς πλην των μη μισθωτών γεωργών:

τα τοπικά γραφεία του Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Ίδρυμα Κοινωνικής Ασφάλισης — ZUS) που έχουν εδαφική αρμοδιότητα στην επίσημη έδρα του εργοδότη του ασφαλισμένου (ή του μη μισθωτού),

ii)  για τους μη μισθωτούς γεωργούς:

τα περιφερειακά γραφεία του Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Ταμείο Αγροτικής Κοινωνικής Ασφάλισης — KRUS) τα οποία έχουν εδαφική αρμοδιότητα στον τόπο ασφάλισης του γεωργού.

▼A1

4.  Για την εφαρμογή του άρθρου 8 του κανονισμού εφαρμογής:

 

▼M11

α)  παροχές σε είδος:

Narodowy Fundusz Zdrowia (Εθνικό Ταμείο Υγείας), Βαρσοβία.

▼A1

β)  άλλες παροχές:

— τα τοπικά γραφεία του Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Ίδρυμα Κοινωνικής Ασφάλισης — ZUS) με εδαφική αρμοδιότητα στην επίσημη έδρα του εργοδότη του ασφαλισμένου (ή του μη μισθωτού), κατά την ασφαλιστική περίοδο, όσον αφορά τους μισθωτούς και τους μη μισθωτούς πλην των μη μισθωτών γεωργών,

— τα τοπικά γραφεία του Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Ιδρύματος Κοινωνικής Ασφάλισης — ZUS), με εδαφική αρμοδιότητα στον τόπο κατοικίας ή διαμονής, όσον αφορά τους μισθωτούς και τους μη μισθωτούς πλην των μη μισθωτών γεωργών, για την περίοδο μετά τη λήξη της ασφαλιστικής κάλυψης,

— τα περιφερειακά γραφεία του Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Ταμείου Αγροτικής Κοινωνικής Ασφάλισης — KRUS) τα οποία έχουν εδαφική αρμοδιότητα στον τόπο ασφάλισης του μη μισθωτού γεωργού.

▼M17

5.  Για την εφαρμογή του άρθρου 38 παράγραφος 1 του κανονισμού εφαρμογής:

 

α)  για άτομα τα οποία υπήρξαν πρόσφατα μισθωτοί ή μη μισθωτοί, εκτός από αυτοαπασχολούμενους αγρότες, και για επαγγελματίες στρατιωτικούς και υπαλλήλους που έχουν συμπληρώσει περιόδους υπηρεσίας διαφορετικές από αυτές που αναφέρονται στο παράρτημα 2 σημείο 2 στοιχείο γ) περιπτώσεις i) και ii), στοιχείο δ) περιπτώσεις i) και ii), στοιχείο ε) περιπτώσεις i) και ii):

τα κατά τόπους υποκαταστήματα του Ιδρύματος Κοινωνικών Ασφαλίσεων (Zakład Ubezpieczeń Społecznych) που αναφέρονται στο παράρτημα 3 σημείο 2 στοιχείο α)·

β)  για άτομα τα οποία υπήρξαν πρόσφατα αυτοαπασχολούμενοι αγρότες και δεν έχουν συμπληρώσει τις περιόδους απασχόλησης που αναφέρονται στο παράρτημα 2 σημείο 2 στοιχείο γ) περιπτώσεις i) και ii), στοιχείο δ) περιπτώσεις i) και ii), στοιχείο ε) περιπτώσεις i) και ii):

τα περιφερειακά υποκαταστήματα του Αγροτικού Ταμείου Κοινωνικής Ασφάλισης (Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego) που αναφέρονται στο παράρτημα 3 σημείο 2 στοιχείο β)·

γ)  για τους επαγγελματίες στρατιωτικούς, τους υπαλλήλους της Στρατιωτικής Υπηρεσίας Αντικατασκοπείας και τους υπαλλήλους της Στρατιωτικής Υπηρεσίας Πληροφοριών:

Wojskowe Biuro Emerytalne w Warszawie (Υπηρεσία Συντάξεων Στρατού στη Βαρσοβία), εάν πρόκειται για τον αρμόδιο φορέα που αναφέρεται στο παράρτημα 2 σημείο 2 στοιχείο γ)·

δ)  για τους αστυνομικούς, τους υπαλλήλους του Γραφείου Κρατικής Προστασίας, τους υπαλλήλους της Υπηρεσίας Εσωτερικής Ασφάλειας, τους υπαλλήλους της Υπηρεσίας Πληροφοριών Εξωτερικού (υπηρεσίες δημόσιας ασφάλειας), τους υπαλλήλους του Κεντρικού Γραφείου για την Καταπολέμηση της Διαφθοράς, τους συνοριοφύλακες, τους υπαλλήλους του Γραφείου Κυβερνητικής Ασφάλειας και τους υπαλλήλους της Εθνικής Πυροσβεστικής Υπηρεσίας:

Zakład Emerytalno — Rentowy Ministerstwa Spraw Wewnętrznych i Administracji w Warszawie (Υπηρεσία Συντάξεων του Υπουργείου Εσωτερικών και Δημόσιας Διοίκησης στη Βαρσοβία), εάν πρόκειται για τον αρμόδιο φορέα που αναφέρεται στο παράρτημα 2 σημείο 2 στοιχείο δ)·

ε)  για τους υπαλλήλους σωφρονιστικών ιδρυμάτων:

Biuro Emerytalne Służby Więziennej w Warszawie (Υπηρεσία Συντάξεων Σωφρονιστικών Υπαλλήλων στη Βαρσοβία), εάν πρόκειται για τον αρμόδιο φορέα που αναφέρεται στο παράρτημα 2 σημείο 2 στοιχείο ε)·

στ)  για τους δικαστές και τους εισαγγελείς:

ειδικές υπηρεσίες του Υπουργείου Δικαιοσύνης·

ζ)  για τα άτομα που έχουν συμπληρώσει αποκλειστικά αλλοδαπές περιόδους ασφάλισης:

τα κατά τόπους υποκαταστήματα του Ιδρύματος Κοινωνικών Ασφαλίσεων (Zakład Ubezpieczeń Społecznych) που αναφέρονται στο παράρτημα 3 σημείο 2 στοιχείο ζ).

6.  Για την εφαρμογή του άρθρου 70 παράγραφος 1 του κανονισμού εφαρμογής:

Μακροχρόνιες παροχές:

 

i)  για τα άτομα τα οποία υπήρξαν πρόσφατα μισθωτοί ή μη μισθωτοί, εκτός από αυτοαπασχολούμενους αγρότες, και για επαγγελματίες στρατιωτικούς και υπαλλήλους οι οποίοι έχουν συμπληρώσει περιόδους υπηρεσίας διαφορετικές από αυτές που αναφέρονται στο παράρτημα 2 σημείο 2 στοιχείο γ) περιπτώσεις i) και ii), στοιχείο δ) περιπτώσεις i) και ii), στοιχείο ε) περιπτώσεις i) και ii):

τα κατά τόπους υποκαταστήματα του Ιδρύματος Κοινωνικών Ασφαλίσεων (Zakład Ubezpieczeń Społecznych) που αναφέρονται στο παράρτημα 3 σημείο 2 στοιχείο α)·

ii)  για άτομα τα οποία υπήρξαν πρόσφατα αυτοαπασχολούμενοι αγρότες και δεν έχουν ακόμη συμπληρώσει τις περιόδους απασχόλησης που αναφέρονται στο παράρτημα 2 σημείο 2 στοιχείο γ) περιπτώσεις i) και ii), στοιχείο δ) περιπτώσεις i) και ii), στοιχείο ε) περιπτώσεις i) και ii):

τα περιφερειακά υποκαταστήματα του Αγροτικού Ταμείου Κοινωνικής Ασφάλισης (Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego) που αναφέρονται στο παράρτημα 3 σημείο 2 στοιχείο β)·

iii)  για τους επαγγελματίες στρατιωτικούς, τους υπαλλήλους της Στρατιωτικής Υπηρεσίας κατά της Κατασκοπείας και τους υπαλλήλους της Στρατιωτικής Υπηρεσίας Πληροφοριών:

Wojskowe Biuro Emerytalne w Warszawie (Υπηρεσία Συντάξεων Στρατού στη Βαρσοβία), εάν πρόκειται για τον αρμόδιο φορέα που αναφέρεται στο παράρτημα 2 σημείο 2 στοιχείο γ)·

iv)  για τους υπαλλήλους που αναφέρονται στο σημείο 5 στοιχείο δ):

Zakład Emerytalno — Rentowy Ministerstwa Spraw Wewnętrznych i Administracji w Warszawie (Υπηρεσία Συντάξεων του Υπουργείου Εσωτερικών και Δημόσιας Διοίκησης στη Βαρσοβία), εάν πρόκειται για τον αρμόδιο φορέα που αναφέρεται στο παράρτημα 2 σημείο 2 στοιχείο δ)·

v)  για τους υπαλλήλους σωφρονιστικών ιδρυμάτων:

Biuro Emerytalne Służby Więziennej w Warszawie (Υπηρεσία Συντάξεων Σωφρονιστικών Υπαλλήλων στη Βαρσοβία), εάν πρόκειται για τον αρμόδιο φορέα που αναφέρεται στο παράρτημα 2 σημείο 2 στοιχείο ε)·

vi)  για τους δικαστές και τους εισαγγελείς:

ειδικές υπηρεσίες του Υπουργείου Δικαιοσύνης·

vii)  για τα άτομα που έχουν συμπληρώσει αποκλειστικά αλλοδαπές περιόδους ασφάλισης:

τα κατά τόπους υποκαταστήματα του Ιδρύματος Κοινωνικών Ασφαλίσεων (Zakład Ubezpieczeń Społecznych) που αναφέρονται στο παράρτημα 3 παράγραφος 2 στοιχείο ζ).

▼M11

7.  Για την εφαρμογή του άρθρου 80 παράγραφος 2, του άρθρου 81, του άρθρου 82 παράγραφος 2, του άρθρου 83 παράγραφος 1, του άρθρου 84 παράγραφος 2 και του άρθρου 108 του κανονισμού εφαρμογής:

Wojewódzkie urzędy pracy (γραφεία ευρέσεως εργασίας των βοϊβοδάτων) με εδαφική αρμοδιότητα στον τόπο κατοικίας ή διαμονής.

▼A1

8.  Για την εφαρμογή του άρθρου 85, παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής:

 

α)  Για τους μισθωτούς και τους μη μισθωτούς πλην των μη μισθωτών γεωργών:

τα τοπικά γραφεία του Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Ίδρυμα Κοινωνικής Ασφάλισης — ZUS) με εδαφική αρμοδιότητα στην επίσημη έδρα του εργοδότη του ασφαλισμένου (ή του μη μισθωτού),

β)  για μη μισθωτούς γεωργούς:

τα περιφερειακά γραφεία του Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Ταμείου Αγροτικής Κοινωνικής Ασφάλισης — KRUS) με εδαφική αρμοδιότητα στον τόπο ασφάλισης του γεωργού,

γ)  για τους ανέργους:

wojewódzkie urzędy pracy (γραφεία ευρέσεως εργασίας των βοϊβοδάτων) με εδαφική αρμοδιότητα στον τόπο κατοικίας ή διαμονής.

▼M11

9.  Για την εφαρμογή του άρθρου 86 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής:

Περιφερειακό κέντρο κοινωνικής πολιτικής, αρμόδιο για το δικαιούχο λόγω του τόπου κατοικίας ή διαμονής του.

▼M17

10.  Για την εφαρμογή του άρθρου 91 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής:

 

α)  για την εφαρμογή του άρθρου 77 του κανονισμού:

Περιφερειακό κέντρο κοινωνικής πολιτικής, αρμόδιο για το δικαιούχο λόγω του τόπου κατοικίας ή διαμονής του·

β)  για την εφαρμογή του άρθρου 78 του κανονισμού:

 

i)  για άτομα τα οποία υπήρξαν πρόσφατα μισθωτοί ή μη μισθωτοί, εκτός από αυτοαπασχολούμενους αγρότες, και για επαγγελματίες στρατιωτικούς και υπαλλήλους οι οποίοι έχουν συμπληρώσει περιόδους υπηρεσίας διαφορετικές από αυτές που αναφέρονται στο παράρτημα 2 σημείο 2 στοιχείο γ) περιπτώσεις i) και ii), στοιχείο δ) περιπτώσεις i) και ii), στοιχείο ε) περιπτώσεις i) και ii):

τα κατά τόπους υποκαταστήματα του Ιδρύματος Κοινωνικών Ασφαλίσεων (Zakład Ubezpieczeń Społecznych) που αναφέρονται στο παράρτημα 3 σημείο 2 στοιχείο α)·

ii)  για άτομα τα οποία υπήρξαν πρόσφατα αυτοαπασχολούμενοι αγρότες και δεν έχουν συμπληρώσει τις περιόδους απασχόλησης που αναφέρονται στο παράρτημα 2 σημείο 2 στοιχείο γ) περιπτώσεις i) και ii), στοιχείο δ) περιπτώσεις i) και ii), στοιχείο ε) περιπτώσεις i) και ii):

τα περιφερειακά υποκαταστήματα του Αγροτικού Ταμείου Κοινωνικής Ασφάλισης (Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego) που αναφέρονται στο παράρτημα 3 σημείο 2 στοιχείο β)·

iii)  για τους επαγγελματίες στρατιωτικούς, τους υπαλλήλους της Στρατιωτικής Υπηρεσίας Αντικατασκοπείας και τους υπαλλήλους της Στρατιωτικής Υπηρεσίας Πληροφοριών:

Wojskowe Biuro Emerytalne w Warszawie (Υπηρεσία Συντάξεων Στρατού στη Βαρσοβία), εάν πρόκειται για τον αρμόδιο φορέα που αναφέρεται στο παράρτημα 2 σημείο 2 στοιχείο γ)·

iv)  για τους υπαλλήλους που αναφέρονται στο σημείο 5 στοιχείο δ):

Zakład Emerytalno — Rentowy Ministerstwa Spraw Wewnętrznych i Administracji w Warszawie (Υπηρεσία Συντάξεων του Υπουργείου Εσωτερικών και Δημόσιας Διοίκησης στη Βαρσοβία), εάν πρόκειται για τον αρμόδιο φορέα που αναφέρεται στο παράρτημα 2 σημείο 2 στοιχείο δ)·

v)  για τους υπαλλήλους σωφρονιστικών ιδρυμάτων:

Biuro Emerytalne Służby Więziennej w Warszawie (Υπηρεσία Συντάξεων Σωφρονιστικών Υπαλλήλων στη Βαρσοβία), εάν πρόκειται για τον αρμόδιο φορέα που αναφέρεται στο παράρτημα 2 σημείο 2 στοιχείο ε)·

vi)  για πρώην δικαστές και εισαγγελείς:

ειδικές υπηρεσίες του Υπουργείου Δικαιοσύνης.

▼M11

11.  Για την εφαρμογή των άρθρων 36 και 63 του κανονισμού και του άρθρου 102 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής:

Narodowy Fundusz Zdrowia (Εθνικό Ταμείο Υγείας), Βαρσοβία.

▼M16

12.  Για την εφαρμογή του άρθρου 102 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής, σε συνδυασμό με το άρθρο 70 του κανονισμού:

Ministerstwo Polityki Społecznej (Υπουργείο Εργασίας και Κοινωνικής Πολιτικής), Βαρσοβία.

▼M13

13.  Για την εφαρμογή του άρθρου 109 του κανονισμού εφαρμογής:

τα τοπικά γραφεία του Ιδρύματος Κοινωνικής Ασφάλισης (Zakład Ubezpieczeń Społecznych) που έχουν εδαφική αρμοδιότητα στον τόπο κατοικίας του μισθωτού.

▼M15

ΚΑ.   ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ



▼M3

Α.  ΕΝ ΓΕΝΕΙ:

▼B

1.  Ηπειρωτική χώρα:

1.  Για την εφαρμογή του άρθρου 17 του κανονισμού:

►M1  Departamento de Relações Internacionais de Segurança Social (Τμήμα Διεθνών Σχέσεων και Συμβάσεων Κοινωνικής Ασφάλισης), Lisboa ◄

▼M8

2.  Για την εφαρμογή του άρθρου 11 παράγραφος 1 και του άρθρου 11α του κανονισμού εφαρμογής:

Instituto de Solidariedade e Segurança Social: Centro Distrital de Solidariedade e Segurança Social (Ίδρυμα Αλληλεγγύης και Κοινωνικών Ασφαλίσεων: Περιφερειακό Κέντρο Αλληλεγγύης και Κοινωνικής Ασφάλισης) στο οποίο υπάγεται ο αποσπασμένος εργαζόμενος.

3.  Για την εφαρμογή του άρθρου 12α του κανονισμού εφαρμογής:

Instituto de Solidariedade e Segurança Social: Centro Distrital de Solidariedade e Segurança Social (Ίδρυμα Αλληλεγγύης και Κοινωνικών Ασφαλίσεων: Περιφερειακό Κέντρο Αλληλεγγύης και Κοινωνικής Ασφάλισης) του τόπου κατοικίας ή διαμονής του ενδιαφερομένου, ανάλογα με την περίπτωση.

▼B

4.  Για την εφαρμογή του άρθρου 13 παράγραφοι 2 και 3 του κανονισμού εφαρμογής:

►M1  Departamento de Relações Internacionais de Segurança Social (Τμήμα Διεθνών Σχέσεων και Συμβάσεων Κοινωνικής Ασφάλισης), Lisboa ◄

5.  Για την εφαρμογή του άρθρου 14 παράγραφοι 1 και 2 του κανονισμού εφαρμογής:

►M1  Departamento de Relações Internacionais de Segurança Social (Τμήμα Διεθνών Σχέσεων και Συμβάσεων Κοινωνικής Ασφάλισης), Lisboa ◄

▼M8

6.  Για την εφαρμογή του άρθρου 14 παράγραφος 3 του κανονισμού εφαρμογής:

Instituto de Solidariedade e Segurança Social: Centro Distrital de Solidariedade e Segurança Social (Ίδρυμα Αλληλεγγύης και Κοινωνικών Ασφαλίσεων: Περιφερειακό Κέντρο Αλληλεγγύης και Κοινωνικής Ασφάλισης), Λισαβόνα.

7.  Για την εφαρμογή του άρθρου 28 παράγραφος 1, του άρθρου 29 παράγραφοι 2 και 5, του άρθρου 30 παράγραφοι 1 και 3 και του άρθρου 31 παράγραφος 1 δεύτερη πρόταση του κανονισμού εφαρμογής (όσον αφορά τη χορήγηση πιστοποιητικών):

Instituto de Solidariedade e Segurança Social: Centro Distrital de Solidariedade e Segurança Social (Ίδρυμα Αλληλεγγύης και Κοινωνικών Ασφαλίσεων: Περιφερειακό Κέντρο Αλληλεγγύης και Κοινωνικής Ασφάλισης) του τόπου κατοικίας του ενδιαφερομένου.

▼B

8.  Για την εφαρμογή του άρθρου 25 παράγραφος 2, του άρθρου 38 παράγραφος 1, του άρθρου 70 παράγραφος 1, του άρθρου 82 παράγραφος 2 και του άρθρου 86 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής:

Διοικητική αρχή του τόπου κατοικίας των μελών της οικογένειας.

9.  Για την εφαρμογή του άρθρου 17 παράγραφοι 6 και 7, του άρθρου 18 παράγραφοι 3, 4 και 6, του άρθρου 20, του άρθρου 21 παράγραφος 1, του άρθρου 22, του άρθρου 31 παράγραφος 1 πρώτη πρόταση και του άρθρου 34 παράγραφος 1 και παράγραφος 2 πρώτο εδάφιο του κανονισμού εφαρμογής (ως φορέας του τόπου κατοικίας ή φορέας του τόπου διαμονής ανάλογα με την περίπτωση):

Administração Regional de Saúde (Περιφερειακή Διοίκηση Υγείας) του τόπου κατοικίας ή του τόπου διαμονής του ενδιαφερόμενου.

▼M8

10.  Για την εφαρμογή του άρθρου 80 παράγραφος 2, του άρθρου 81 και του άρθρου 85 παράγραφος 2 του κανονισμού:

Instituto de Solidariedade e Segurança Social: Centro Distrital de Solidariedade e Segurança Social (Ίδρυμα Αλληλεγγύης και Κοινωνικών Ασφαλίσεων: Περιφερειακό Κέντρο Αλληλεγγύης και Κοινωνικής Ασφάλισης) στο οποίο ο ενδιαφερόμενος είχε υπαχθεί για τελευταία φορά.

▼B

11.  Για την εφαρμογή του άρθρου 102 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής:

►M1  Departamento de Relações Internacionais de Segurança Social (Τμήμα Διεθνών Σχέσεων και Συμβάσεων Κοινωνικής Ασφάλισης), Lisboa ◄

II.  Αυτόνομη περιοχή της Μαδέρας:

1.  Για την εφαρμογή του άρθρου 17 του κανονισμού:

►M1  Departamento de Relações Internacionais de Segurança Social (Τμήμα Διεθνών Σχέσεων και Συμβάσεων Κοινωνικής Ασφάλισης), Lisboa ◄

▼M8

2.  Για την εφαρμογή του άρθρου 11 παράγραφος 1 και του άρθρου 11α του κανονισμού εφαρμογής:

Centro de Segurança Social da Madeira (Κέντρο Κοινωνικής Ασφάλισης της Μαδέρας), Funchal.

3.  Για την εφαρμογή του άρθρου 12α του κανονισμού εφαρμογής:

Centro de Segurança Social da Madeira (Κέντρο Κοινωνικής Ασφάλισης της Μαδέρας), Funchal.

▼B

4.  Για την εφαρμογή του άρθρου 13 παράγραφοι 2 και 3 του κανονισμού εφαρμογής:

►M1  Departamento de Relações Internacionais de Segurança Social (Τμήμα Διεθνών Σχέσεων και Συμβάσεων Κοινωνικής Ασφάλισης), Lisboa ◄

5.  Για την εφαρμογή του άρθρου 14 παράγραφοι 1 και 2 του κανονισμού εφαρμογής:

►M1  Departamento de Relações Internacionais de Segurança Social (Τμήμα Διεθνών Σχέσεων και Συμβάσεων Κοινωνικής Ασφάλισης), Lisboa ◄

▼M8

6.  Για την εφαρμογή του άρθρου 14 παράγραφος 3 του κανονισμού εφαρμογής:

Centro de Segurança Social da Madeira (Κέντρο Κοινωνικής Ασφάλισης της Μαδέρας), Funchal.

7.  Για την εφαρμογή του άρθρου 28 παράγραφος 1, του άρθρου 29 παράγραφοι 2 και 5, του άρθρου 30 παράγραφοι 1 και 3 και του άρθρου 31 παράγραφος 1 δεύτερη πρόταση του κανονισμού εφαρμογής (όσον αφορά τη χορήγηση πιστοποιητικών):

Centro de Segurança Social da Madeira (Κέντρο Κοινωνικής Ασφάλισης της Μαδέρας), Funchal.

▼B

8.  Για την εφαρμογή του άρθρου 25 παράγραφος 2, του άρθρου 38 παράγραφος 1, του άρθρου 70 παράγραφος 1, του άρθρου 82 παράγραφος 2 και του άρθρου 86 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής:

Διοικητική αρχή του τόπου κατοικίας των μελών της οικογένειας

▼M8

9.  Για την εφαρμογή του άρθρου 17 παράγραφοι 6 και 7, του άρθρου 18 παράγραφοι 3, 4 και 6, του άρθρου 20, του άρθρου 21 παράγραφος 1, του άρθρου 22, του άρθρου 31 παράγραφος 1 πρώτη πρόταση και του άρθρου 34 παράγραφος 1 και παράγραφος 2 πρώτο εδάφιο του κανονισμού εφαρμογής (ως φορέας του τόπου κατοικίας ή φορέας του τόπου διαμονής, ανάλογα με την περίπτωση):

Centro Regional de Saúde (Περιφερειακό Κέντρο Υγείας), Funchal.

10.  Για την εφαρμογή του άρθρου 80 παράγραφος 2, του άρθρου 81 και του άρθρου 85 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής:

Centro de Segurança Social da Madeira (Κέντρο Κοινωνικής Ασφάλισης της Μαδέρας), Funchal.

▼B

11.  Για την εφαρμογή του άρθρου 102 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής:

►M1  Departamento de Relações Internacionais de Segurança Social (Τμήμα Διεθνών Σχέσεων και Συμβάσεων Κοινωνικής Ασφάλισης), Lisboa ◄

III.  Αυτόνομη περιοχή των Αζορών:

▼M8

1.  Για την εφαρμογή του άρθρου 17 του κανονισμού:

Direcção Regional da Solidariedade e da Segurança Social (Περιφερειακή Διεύθυνση Αλληλεγγύης και Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Angra do Heroísmo.

2.  Για την εφαρμογή του άρθρου 11 παράγραφος 1 και του άρθρου 11α του κανονισμού εφαρμογής:

Instituto de Gestão de Regimes de Segurança Social: Centro de Prestações Pecuniárias (Ίδρυμα Διαχείρισης των Συστημάτων Κοινωνικής Ασφάλισης: Κέντρο Παροχών σε Χρήμα) στο οποίο υπάγεται ο αποσπασμένος εργαζόμενος.

3.  Για την εφαρμογή του άρθρου 12α του κανονισμού εφαρμογής:

Instituto de Gestão de Regimes de Segurança Social: Centro de Prestações Pecuniárias (Ίδρυμα Διαχείρισης των Συστημάτων Κοινωνικής Ασφάλισης: Κέντρο Παροχών σε Χρήμα) του τόπου κατοικίας ή στο οποίο υπάγεται ο εργαζόμενος, ανάλογα με την περίπτωση.

▼B

4.  Για την εφαρμογή του άρθρου 13 παράγραφοι 2 και 3 του κανονισμού εφαρμογής:

►M1  Departamento de Relações Internacionais de Segurança Social (Τμήμα Διεθνών Σχέσεων και Συμβάσεων Κοινωνικής Ασφάλισης), Lisboa ◄

5.  Για την εφαρμογή του άρθρου 14 παράγραφοι 1 και 2 του κανονισμού εφαρμογής:

►M1  Departamento de Relações Internacionais de Segurança Social (Τμήμα Διεθνών Σχέσεων και Συμβάσεων Κοινωνικής Ασφάλισης), Lisboa ◄

▼M8

6.  Για την εφαρμογή του άρθρου 14 παράγραφος 3 του κανονισμού εφαρμογής:

Instituto de Gestão de Regimes de Segurança Social: Centro de Prestações Pecuniárias (Ίδρυμα Διαχείρισης των Συστημάτων Κοινωνικής Ασφάλισης: Κέντρο Παροχών σε Χρήμα), Angra do Heroísmo.

7.  Για την εφαρμογή του άρθρου 28 παράγραφος 1, του άρθρου 29 παράγραφοι 2 και 5, του άρθρου 30 παράγραφοι 1 και 3 και του άρθρου 31 παράγραφος 1 δεύτερη πρόταση του κανονισμού εφαρμογής (όσον αφορά τη χορήγηση πιστοποιητικών):

Instituto de Gestão deRegimes de Segurança Social: Centro de Prestações Pecuniárias (Ίδρυμα Διαχείρισης των Συστημάτων Κοινωνικής Ασφάλισης: Κέντρο Παροχών σε Χρήμα) του τόπου κατοικίας του ενδιαφερομένου.

▼B

8.  Για την εφαρμογή του άρθρου 25 παράγραφος 2, του άρθρου 38 παράγραφος 1, του άρθρου 70 παράγραφος 1, του άρθρου 82 παράγραφος 2 και του άρθρου 86 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής:

Διοικητική αρχή του τόπου κατοικίας των μελών της οικογένειας.

▼M8

9.  Για την εφαρμογή του άρθρου 17 παράγραφοι 6 και 7, του άρθρου 18 παράγραφοι 3, 4 και 6, του άρθρου 20, του άρθρου 21 παράγραφος 1, του άρθρου 22, του άρθρου 31 παράγραφος 1 πρώτη πρόταση και του άρθρου 34 παράγραφος 1 και παράγραφος 2 πρώτο εδάφιο του κανονισμού εφαρμογής (ως φορέας του τόπου κατοικίας ή φορέας του τόπου διαμονής, ανάλογα με την περίπτωση):

Centro de Saúde (Κέντρο Υγείας) του τόπου κατοικίας ή διαμονής του ενδιαφερομένου.

10.  Για την εφαρμογή του άρθρου 80 παράγραφος 2, του άρθρου 81 και του άρθρου 85 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής:

Instituto de Gestão de Regimes de Segurança Social: Centro de Prestações Pecuniárias (Ίδρυμα Διαχείρισης των Συστημάτων Κοινωνικής Ασφάλισης: Κέντρο Παροχών σε Χρήμα) στο οποίο ο ενδιαφερόμενος είχε υπαχθεί για τελευταία φορά.

▼B

11.  Για την εφαρμογή του άρθρου 102 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής:

►M1  Departamento de Relações Internacionais de Segurança Social (Τμήμα Διεθνών Σχέσεων και Συμβάσεων Κοινωνικής Ασφάλισης), Lisboa ◄

▼M3

Β.  ΟΣΟΝ ΑΦΟΡΑ ΤΟ ΕΙΔΙΚΟ ΣΥΣΤΗΜΑ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΔΗΜΟΣΙΟΥΣ ΥΠΑΛΛΗΛΟΥΣ:

1.  Για τους σκοπούς της εφαρμογής του άρθρου 17 του κανονισμού:

Departamento de Relações Internacionais de Segurança Social (Τμήμα Διεθνών Σχέσεων Κοινωνικής Ασφάλισης), Λισαβώνα

2.  Για τους σκοπούς της εφαρμογής του άρθρου 11 παράγραφος 1 και του άρθρου 11α του κανονισμού εφαρμογής:

Secretaria-Geral ou equivalente ou o departamento que exerça as funções de gestão e administração dos recursos humanos no organismo a que está vinculado o funcionário destacado (Γενική Γραμματεία ή ισότιμο όργανο ή το τμήμα το οποίο είναι υπεύθυνο για τη διαχείριση και τη διοίκηση του ανθρώπινου δυναμικού, στο φορέα στον οποίο υπηρετεί ο αποσπασμένος δημόσιος υπάλληλος)

3.  Για τους σκοπούς της εφαρμογής του άρθρου 12α του κανονισμού εφαρμογής:

Secretaria-Geral ou equivalente ou o departamento que exerca as funções de gestão e administração dos recursos humanos no organismo a que o funcionário está vinculado (Γενική Γραμματεία ή ισότιμο όργανο ή το τμήμα το οποίο είναι υπεύθυνο για τη διαχείριση και τη διοίκηση του ανθρώπινου δυναμικού, στο φορέα στον οποίο υπηρετεί ο αποσπασμένος δημόσιος υπάλληλος)

4.  Για τους σκοπούς της εφαρμογής του άρθρου 13, παράγραφοι 2 και 3, του κανονισμού εφαρμογής:

Departamento de Relações Internacionais de Seguranca Social (Τμήμα Διεθνών Σχέσεων Κοινωνικής Ασφάλισης), Λισαβώνα

5.  Για τους σκοπούς της εφαρμογής του άρθρου 14, παράγραφος 3 του κανονισμού εφαρμογής:

Secretaria-Geral ou equivalente ou o departamento que exerça as funções de gestão e administração dos recursos humanos no organismo a que o funcionário está vinculado (Γενική Γραμματεία ή ισότιμο όργανο ή το τμήμα το οποίο είναι υπεύθυνο για τη διαχείριση και τη διοίκηση του ανθρώπινου δυναμικού, στο φορέα στον οποίο υπηρετεί ο δημόσιος υπάλληλος)

6.  Για τους σκοπούς της εφαρμογής του άρθρου 28, παράγραφος 1, του άρθρου 29, παράγραφοι 2 και 5, του άρθρου 30 παράγραφοι 1 και 3 και του άρθρου 31 παράγραφος 1 (δεύτερη φράση), του κανονισμού εφαρμογής, όσον αφορά την υποβολή πιστοποιητικών):

Direcção-Geral de Protecção Social dos Funcionários e Agentes da Administração Pública (ADSE) (Γενική, Διεύθυνση Κοινωνικής Πρόνοιας των δημοσίων υπαλλήλων και του λοιπού προσωπικού δημοσίων υπηρεσιών), Λισαβώνα

7.  Για τους σκοπούς της εφαρμογής του άρθρου 25, παράγραφος 2, του άρθρου 38, παράγραφος 1, του άρθρου 70, παράγραφος 1 και του άρθρου 86, παράγραφος 2, του κανονισμού εφαρμογής:

Autoridade administrativa do lugar de residência dos familiares (Διοικητική αρχή του τόπου διαμονής των μελών της οικογενείας)

8.  Για τους σκοπούς της εφαρμογής του άρθρου 17 παράγραφοι 6 και 7, του άρθρου 18 παράγραφοι 3 και 6, του άρθρου 20, του άρθρου 21 παράγραφος 1, του άρθρου 22, του άρθρου 31 παράγραφος 1 (πρώτη φράση) και του άρθρου 34 παράγραφοι 1 και 2, (πρώτο εδάφιο), του κανονισμού εφαρμογής, (σχετικά με τον φορέα του τόπου κατοικίας ή του τόπου διαμονής, αναλόγως της περιπτώσεως):

Administração Regional de Saúde do lugar de residência ou de estada do interessado (Τοπική υγειονομική αρχή του τόπου κατοικίας ή διαμονής του ενδιαφερομένου)

9.  Για τους σκοπούς της εφαρμογής του άρθρου 85 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής:

Secretaria-Geral ou equivalente ou o departamento do último organismo a que o interessado esteve vinculado, que exerça as funções de gestão e administração dos recursos humanos (Γενική Γραμματεία ή ισότιμο όργανο ή το τμήμα του τελευταίου φορέα στον οποίο υπηρετούσε ο ενδιαφερόμενος, το οποίο είναι υπεύθυνο για τη διαχείριση και τη διοίκηση του ανθρώπινου δυναμικού)

10.  Για τους σκοπούς της εφαρμογής του άρθρου 102 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής:

Departamento de Relações Internacionais de Segurança Social (Τμήμα Διεθνών Σχέσεων Κοινωνικής Ασφάλισης), Λισαβώνα

▼M15

ΚΒ.   ΡΟΥΜΑΝΙΑ



1.  Για την εφαρμογή του άρθρου 14, παράγραφος 1, στοιχείο β), και του άρθρου 17 του κανονισμού και για την εφαρμογή του άρθρου 10, στοιχείο β), του άρθρου 11, παράγραφος 1, του άρθρου 11α, παράγραφος 1, του άρθρου 12, στοιχείο α), του άρθρου 13, παράγραφοι 2 και 3, του άρθρου 14, παράγραφοι 1, 2 και 3, του άρθρου 80, παράγραφος 2, του άρθρου 81 και του άρθρου 85, παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής:

Casa Națională de Pensii și alte Drepturi de Asigurări Sociale (Εθνικός Οργανισμός συντάξεων και άλλων δικαιωμάτων κοινωνικής ασφάλισης), București.

2.  Για την εφαρμογή του άρθρου 38, παράγραφος 1, του άρθρου 70, παράγραφος 1, του άρθρου 82, παράγραφος 2 και του άρθρου 86, παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής:

α)  παροχές σε χρήμα:

Casa Națională de Pensii și alte Drepturi de Asigurări Sociale (Εθνικός Οργανισμός συντάξεων και άλλων δικαιωμάτων κοινωνικής ασφάλισης), București,

β)  παροχές σε είδος:

Casa Națională de Asigurări de Sănătate (Εθνικός Οργανισμός Υγειονομικής Ασφάλισης), București.

3.  Για την εφαρμογή του άρθρου 102, παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής (απόδοση δαπανών σε είδος σύμφωνα με τα άρθρα 36 και 63 του κανονισμού):

Casa Națională de Asigurări de Sănătate (Εθνικός Οργανισμός Υγειονομικής Ασφάλισης), București.

4.  Για την εφαρμογή του άρθρου 102, παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής (απόδοση δαπανών όσον αφορά τις παροχές ανεργίας σύμφωνα με το άρθρο 70 του κανονισμού):

Agenția Națională pentru Ocuparea Forței de Muncă (Εθνικός οργανισμός απασχόλησης), București.

▼M15

ΚΓ.   ΣΛΟΒΕΝΙΑ

▼A1



1.  Για την εφαρμογή του άρθρου 14, παράγραφος 1, στοιχείο β), του άρθρου 14α, παράγραφος 1, στοιχείο β) και του άρθρου 17 του κανονισμού:

Ministrstvo za delo, družino in socialne zadeve (Υπουργείο Εργασίας, Οικογένειας και Κοινωνικών Υποθέσεων).

2.  Για την εφαρμογή του άρθρου 10β του κανονισμού εφαρμογής:

Zavod za zdravstveno zavarovanje Slovenije (Ινστιτούτο Υγειονομικής Ασφάλισης της Σλοβενίας).

3.  Για την εφαρμογή των άρθρων 11, 11α, 12α, 12β, 13 και 14 του κανονισμού εφαρμογής:

Zavod za zdravstveno zavarovanje Slovenije (Ινστιτούτο Υγειονομικής Ασφάλισης της Σλοβενίας).

4.  Για την εφαρμογή του άρθρου 38, παράγραφος 1 του κανονισμού εφαρμογής:

Ministrstvo za delo, družino in socialne zadeve (Υπουργείο Εργασίας, Οικογένειας και Κοινωνικών Υποθέσεων).

5.  Για την εφαρμογή του άρθρου 70, παράγραφος 1 του κανονισμού εφαρμογής:

Ministrstvo za delo, družino in socialne zadeve (Υπουργείο Εργασίας, Οικογένειας και Κοινωνικών Υποθέσεων).

6.  Για την εφαρμογή του άρθρου 80, παράγραφος 1, του άρθρου 81 και του άρθρου 82, παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής:

Zavod Republike Slovenije za zaposlovanje (Σλοβενική Υπηρεσία Ευρέσεως Εργασίας).

7.  Για την εφαρμογή του άρθρου 85, παράγραφος 2 και του άρθρου 86, παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής:

Ministrstvo za delo, družino in socialne zadeve (Υπουργείο Εργασίας, Οικογένειας και ΚοινωνικώνΥποθέσεων).

8.  Για την εφαρμογή του άρθρου 91, παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής:

Ministrstvo za delo, družino in socialne zadeve (Υπουργείο Εργασίας, Οικογένειας και Κοινωνικών Υποθέσεων).

9.  Για την εφαρμογή του άρθρου 102, παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής, σε συνδυασμό με τα άρθρα 36 και 63 του κανονισμού:

Zavod za zdravstveno zavarovanje Slovenije (Ινστιτούτο Υγειονομικής Ασφάλισης της Σλοβενίας).

10.  Για την εφαρμογή του άρθρου 102, παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής, σε συνδυασμό με το άρθρο 70 του κανονισμού:

Zavod Republike Slovenije za zaposlovanje (Σλοβενική Υπηρεσία Ευρέσεως Εργασίας).

11.  Για την εφαρμογή του άρθρου 110 του κανονισμού εφαρμογής:

Οι αρμόδιοι φορείς.

▼M15

ΚΔ.   ΣΛΟΒΑΚΙΑ

▼A1



1.  Για την εφαρμογή του άρθρου 17 του κανονισμού:

Ministerstvo práce, sociálnych vecí a rodiny Slovenskej republiky (Υπουργείο Εργασίας, Κοινωνικών Υποθέσεων και Οικογένειας της Σλοβακικής Δημοκρατίας), Μπρατισλάβα.

2.  Για την εφαρμογή του άρθρου 6, παράγραφος 1 του κανονισμού εφαρμογής:

Sociálna poisťovňa (Υπηρεσία Κοινωνικής Ασφάλισης), Μπρατισλάβα.

3.  Για την εφαρμογή του άρθρου 8 του κανονισμού εφαρμογής:

 

α)  Παροχές σε χρήμα:

Sociálna poisťovňa (Υπηρεσία Κοινωνικής Ασφάλισης), Μπρατισλάβα,

β)  παροχές σε είδος:

αρμόδια εταιρία υγειονομικής ασφάλισης.

4.  Για την εφαρμογή του άρθρου 10β του κανονισμού εφαρμογής:

 

α)  παροχές για ασθένεια, μητρότητα, αναπηρία, γήρας, εργατικά ατυχήματα και επαγγελματικές ασθένειες:

Sociálna poisťovňa (Υπηρεσία Κοινωνικής Ασφάλισης), Μπρατισλάβα,

▼M11

β)  οικογενειακές παροχές:

Úrady práce, sociálnych vecí a rodiny (Υπηρεσίες Εργασίας, Κοινωνικών Υποθέσεων και Οικογένειας) που είναι κατά περίπτωση αρμόδιες, ανάλογα με τον τόπο κατοικίας ή διαμονής του αιτούντος·

γ)  παροχές ανεργίας:

Sociálna poist’ovňa (Οργανισμός Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Μπρατισλάβα,

▼A1

δ)  παροχές σε είδος:

αρμόδια εταιρία υγειονομικής ασφάλισης.

5.  Για την εφαρμογή του άρθρου 11, παράγραφος 1 του κανονισμού εφαρμογής:

Sociálna poisťovňa (Υπηρεσία Κοινωνικής Ασφάλισης), Μπρατισλάβα.

6.  Για την εφαρμογή του άρθρου 11α, παράγραφος 1, του άρθρου 12α, του άρθρου 13, παράγραφος 3 και του άρθρου 14, παράγραφοι 1, 2 και 3 του κανονισμού εφαρμογής:

Sociálna poisťovňa (Υπηρεσία Κοινωνικής Ασφάλισης), Bratislava· για τις παροχές σε είδος: αρμόδια εταιρία υγειονομικής ασφάλισης.

7.  Για την εφαρμογή του άρθρου 38, παράγραφος 1 και του άρθρου 70, παράγραφος 1 του κανονισμού εφαρμογής:

Sociálna poisťovňa (Υπηρεσία Κοινωνικής Ασφάλισης), Μπρατισλάβα.

▼M11

8.  Για την εφαρμογή του άρθρου 80 παράγραφος 2, του άρθρου 81 και του άρθρου 82 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής:

Sociálna poist’ovňa (Οργανισμός Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Μπρατισλάβα.

▼A1

9.  Για την εφαρμογή του άρθρου 85, παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής:

Sociálna poisťovňa (Υπηρεσία Κοινωνικής Ασφάλισης), Μπρατισλάβα.

10.  Για την εφαρμογή του άρθρου 86, παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής:

Το δημοτικό γραφείο του τόπου κατοικίας των μελών της οικογένειας, το οποίο είναι αρμόδιο για θέματα οικογενειακής κατάστασης.

▼M11

11.  Για την εφαρμογή του άρθρου 91 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής (σε σχέση με την καταβολή παροχών σύμφωνα με τα άρθρα 77 και 78 του κανονισμού):

Úrady práce, sociálnych vecí a rodiny (Υπηρεσίες Εργασίας, Κοινωνικών Υποθέσεων και Οικογένειας) που είναι κατά περίπτωση αρμόδιες, ανάλογα με τον τόπο κατοικίας ή διαμονής του αιτούντος.

▼M13

12.  Για την εφαρμογή του άρθρου 102 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής:

 

α)  όσον αφορά τις επιστροφές σύμφωνα με τα άρθρα 36 και 63 του κανονισμού:

Úrad pre dohľ ad nad zdravotnou starostlivosť ou (Εποπτική Αρχή Υγειονομικής Περίθαλψης), Μπρατισλάβα·

β)  όσον αφορά τις επιστροφές σύμφωνα με το άρθρο 70 του κανονισμού:

Sociálna poisť ovňa (Οργανισμός Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Μπρατισλάβα.

▼A1

13.  Για την εφαρμογή των άρθρων 109 και 110 του κανονισμού εφαρμογής:

 

α)  Παροχές για ασθένεια, μητρότητα, αναπηρία, γήρας, εργατικά ατυχήματα και επαγγελματικές ασθένειες:

Sociálna poisťovňa (Υπηρεσία Κοινωνικής Ασφάλισης), Μπρατισλάβα,

β)  παροχές σε είδος:

Αρμόδια εταιρία υγειονομικής ασφάλισης.

▼M11

γ)  παροχές ανεργίας:

Sociálna poist’ovňa (Οργανισμός Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Μπρατισλάβα.

▼A1

14.  Για την εφαρμογή του άρθρου 113 του κανονισμού εφαρμογής:

Αρμόδια εταιρία υγειονομικής ασφάλισης.

▼M15

ΚΕ.   ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ

▼B



1.  Για την εφαρμογή των άρθρων 14 παράγραφος 16, 14α παράγραφος 16 του κανονισμού και των άρθρων 11 παράγραφος 1, 11α παράγραφος 1, 12α 13 παράγραφος 2 και 3 και 14 παράγραφος 1 και 2 του κανονισμού εφαρμογής:

Eläketurvakeskus —Pensionsskyddscentralen (Κεντρικό Ίδρυμα Ασφαλίσεως Συντάξεως), Helsinki.

2.  Για την εφαρμογή του άρθρου 106 του κανονισμού εφαρμογής:

Kansaneläkelaitos —Folkpensionsanstalten (Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Helsinki.

3.  Για την εφαρμογή των άρθρων 36 και 90 του κανονισμού εφαρμογής:

Kansaneläkelaitos —Folkpensionsanstalten (Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Helsinki, και

Työeläkelaitokset (Ιδρύματα Σύνταξεων το δικαίωμα στις οποίες θεμελιώνεται με την απασχόληση), και

Eläketurvakeskus —Pensionsskyddscentralen (Κεντρικό Ίδρυμα Ασφαλίσεως Συντάξεως), Helsinki.

4.  Για την εφαρμογή του άρθρου 376, του άρθρου 38 παράγραφος 1, του άρθρου 70 παράγραφος 1, του άρθρου 82 παράγραφος 2 και του άρθρου 86 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής:

Kansaneläkelaitos —Folkpensionsanstalten (Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Helsinki.

▼M2

5.  Για την εφαρμογή του άρθρου 41 του κανονισμού εφαρμογής:

Eläketurvakeskus/Pensionsskyddscentralen (Κεντρικό Ίδρυμα Ασφαλίσεως Συντάξεως), Helsinki

▼M2 —————

▼B

7.  Για την εφαρμογή των άρθρων 80 και 81 του κανονισμού εφαρμογής:

Το αρμόδιο ταμείο ανεργίας στην περίπτωση επιδομάτων ανεργίας σχετιζομένων προς τις αποδοχές.

Kansaneläkelaitos —Folkpensionsanstalten (Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Helsinki, στην περίπτωση βασικών επιδομάτων ανεργίας.

8.  Για την εφαρμογή των άρθρων 102 και 113 του κανονισμού εφαρμογής:

Kansaneläkelaitos —Folkpensionsanstalten (Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Helsinki, (SIC:) και

Tapaturmavakuutulaitosten Liitto —Olycksfallsfärsökringsanstalternas Förbund (Ομοσπονδία των Ιδρυμάτων Ασφαλίσεως Ατυχήματος), Helsinki, σε περίπτωση ασφαλίσεως ατυχήματος.

9.  Για την εφαρμογή του άρθρου 110 του κανονισμού εφαρμογής:

 

α)  Συντάξεις απασχόλησης:

Eläketurvakeskus —Pensionsskyddscentralen (Κεντρικό Ίδρυμα Ασφαλίσεως Συντάξεως), Helsinki, στην περίπτωση συντάξεως απασχόλησης.

β)  Εργατικά ατυχήματα, επαγγελματικές ασθένειες:

Tapaturmavakuutuslaitosten Liitto —Olyckfallsförsökringsanstalternas Förbund (Ομοσπονδία των Ιδρυμάτων Ασφαλίσεως Ατυχήματος), Helsinki, σε περίπτωση ασφαλίσεως ατυχήματος.

γ)  Άλλες περιπτώσεις:

Kansaneläkelaitos —Folkpensionsanstalten (Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Helsinki.

▼M16

ΚΣΤ.   ΣΟΥΗΔΙΑ



1.  Για όλους τους κινδύνους πλην όσων αναφέρονται παρακάτω:

περιφερειακά γραφεία του Försäkringskassan (Οργανισμός Κοινωνικής Ασφάλισης).

2.  Για τους ναυτικούς που δεν κατοικούν στη Σουηδία:

Försäkringskassans länsorganisation Västra Götaland (Οργανισμός Κοινωνικής Ασφάλισης, Δυτική Götaland).

3.  Για την εφαρμογή του άρθρου 16 του κανονισμού:

Försäkringskassans länsorganisation Gotland (Οργανισμός Κοινωνικής Ασφάλισης, Gotland).

4.  Για την εφαρμογή του άρθρου 17 του κανονισμού σε ομάδες ατόμων:

Försäkringskassans länsorganisation Gotland (Οργανισμός Κοινωνικής Ασφάλισης, Gotland).

5.  Για την εφαρμογή του άρθρου 102 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής:

α)  κεντρικά γραφεία του Försäkringskassan (Οργανισμός Κοινωνικής Ασφάλισης)·

β)  για παροχές ανεργίας: Inspektionen för arbetslöshetsförsäkringen, (Επιθεώρηση Ασφάλισης Ανεργίας).

▼M15

ΚΖ.   ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ



▼M16

1.  Για την εφαρμογή του άρθρου 14γ, του άρθρου 14δ παράγραφος 3 και του άρθρου 17 του κανονισμού και των άρθρων 6 παράγραφος 1, του άρθρου 11 παράγραφος 1, του άρθρου 11α παράγραφος 1, του άρθρου 12α, του άρθρου 13 παράγραφοι 2 και 3, του άρθρου 14 παράγραφοι 1, 2 και 3, του άρθρου 80 παράγραφος 2, του άρθρου 81, του άρθρου 82 παράγραφος 2 και του άρθρου 109 του κανονισμού εφαρμογής:

 

Μεγάλη Βρετανία:

HM Revenue & Customs, Centre for Non Residents (Υπηρεσία Φόρων και Δασμών, Κέντρο Κατοίκων Αλλοδαπής), Benton Park View, Newcastle upon Tyne, NE98 1ZZ

·

Βόρεια Ιρλανδία:

Department for Social Development (Υπουργείο Κοινωνικής Ανάπτυξης), Social Security Agency (Υπηρεσία Κοινωνικής Ασφάλισης), Network Support Branch (Τμήμα Υποστήριξης δικτύων), Overseas Benefits Unit (Μονάδα Παροχών στο Εξωτερικό), Level 2, James House, 2 – 4 Cromac Street, Belfast, BT7 2JA,

HM Revenue & Customs, Centre for Non Residents (Υπηρεσία Φόρων και Δασμών, Κέντρο Κατοίκων Αλλοδαπής), Benton Park View, Newcastle upon Tyne, NE98 1ZZ.

▼M9

2.  Για την εφαρμογή των άρθρων 36 και 63 του κανονισμού και του άρθρου 8, του άρθρου 38 παράγραφος 1, του άρθρου 70 παράγραφος 1, του άρθρου 91 παράγραφος 2, του άρθρου 102 παράγραφος 2, του άρθρου 110 και του άρθρου 113 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής:

 

Μεγάλη Βρετανία:

Department for Work and Pensions, The Pension Service (Υπουργείο Εργασίας και Συντάξεων, Υπηρεσία Συντάξεων), International Pension Centre (Κέντρο Διεθνών Συντάξεων), Tyneview Park, Newcastle upon Tyne NE98 1BA.

Βόρεια Ιρλανδία:

Department for Social Development (Υπουργείο Κοινωνικής Ανάπτυξης), Northern Ireland Social Security Agency (Υπηρεσία Κοινωνικής Ασφάλισης της Βόρειας Ιρλανδίας), Network Support Branch (Τμήμα Υποστήριξης Δικτύων), Overseas Benefit Unit (Μονάδα Παροχών στο Εξωτερικό), Block 2, Stormont Estate, Belfast BT4 3SJ.

▼M16

3.  Για την εφαρμογή του άρθρου 85 παράγραφος 2, του άρθρου 86 παράγραφος 1 και του άρθρου 89 παράγραφος 1 του κανονισμού εφαρμογής:

 

Μεγάλη Βρετανία:

HM Revenue & Customs, Child Benefit Office (Υπηρεσία Φόρων και Δασμών, Γραφείο Επιδομάτων Τέκνων), Newcastle upon Tyne, NE88 1AA,

HM Revenue & Customs, Tax Credits Office (Υπηρεσία Φόρων και Δασμών, Γραφείο Εκπτώσεων Φόρου), Preston, PR1 0SB·

Βόρεια Ιρλανδία:

HM Revenue & Customs, Child Benefit Office (Υπηρεσία Φόρων και Δασμών, Γραφείο Επιδόματος Τέκνων) (NI), Windsor House, 9-15 Bedford Street, Belfast, BT2 7UW,

HM Revenue & Customs, Tax Credit Office (Υπηρεσία Φόρων και Δασμών, Γραφείο Εκπτώσεων Φόρου) (Μπέλφαστ), Dorchester House, 52-58 Great Victoria Street, Belfast, BT2 7WF.

▼M12 —————

▼B




ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Β

ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΤΩΝ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΤΙΚΩΝ ΠΡΑΞΕΩΝ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥΣ 1408/71 ΚΑΙ 574/71

Α. Πράξεις προσχώρησης της Ισπανίας και της Πορτογαλίας (ΕΕ αριθ. L 302 της 15. 11. 1985, σ. 23).

Β. Πράξη προσχώρησης της Αυστρίας, Φινλανδίας, Σουηδίας (ΕΕ αριθ. C 241 της 29. 8. 1994, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε από την απόφαση 95/1/ΕΚ (ΕΕ αριθ. L 1 της 1. 1. 1995, σ. 1).

1. Ενημέρωση που έγινε από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2001/83 του Συμβουλίου της 2ας Ιουνίου 1983 (ΕΕ αριθ. L 230 της 22. 8. 1983, σ. 6).

2. Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1660/85 του Συμβουλίου της 13ης Ιουνίου 1985 που τροποποιεί τους κανονισμούς (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 περί εφαρμογής των συστημάτων κοινωνικής ασφάλισης στους μισθωτούς, στους μη μισθωτούς και στα μέλη των οικογενειών τους που διακινούνται εντός της Κοινότητας [ΕΕ αριθ. L 160 της 20. 6. 1985, σ. 1· ισπανικό κείμενο: DO Edición especial, 1985 (05.V4), σ. 142· πορτογαλικό κείμενο: JO Edição Especial, 1985 (05.F4), σ. 142]· κείμενο στη σουηδική γλώσσα: EGT, Specialgåva 1994, område 05 (04), s. 61· κείμενο στη φινλανδική γλώσσα: EYVL:n erityispainos 1994, alue 05 (04), s. 61.

3. Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1661/85 του Συμβουλίου της 13ης Ιουνίου 1985 που καθορίζει τις τεχνικές προσαρμογές της κοινοτικής νομοθεσίας σε θέματα κοινωνικής ασφάλισης των διακινούμενων εργαζομένων όσον αφορά τη Γροιλανδία [ΕΕ αριθ. L 160 της 20. 6. 1985, σ. 7· ισπανικό κείμενο: DO Edición especial, 1985 (05.04), σ. 148· πορτογαλικό κείμενο: JO Edição Especial, 1985 (05.04), σ. 148]· κείμενο στη σουηδική γλώσσα: EGT, Specialutgåva 1994, område 05 (04), s. 67· κείμενο στη φινλανδική γλώσσα: EYVL:n erityispainos 1994, alue 05 (04), s. 61.

4. Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 513/86 της Επιτροπής της 26ης Φεβρουαρίου 1986 για την τροποποίηση των παραρτημάτων 1, 4, 5 και 6 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 του Συμβουλίου περί του τρόπου εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 περί εφαρμογής των συστημάτων κοινωνικής ασφάλισης στους μισθωτούς, στους μη μισθωτούς και στα μέλη των οικογενειών τους που διακινούνται εντός της Κοινότητας (ΕΕ αριθ. L 51 της 28. 2. 1986, σ. 44)· κείμενο στη σουηδική γλώσσα: EGT, Specialutgåva 1994, område 05 (04), s. 73· κείμενο στη φινλανδική γλώσσα: EYVL:n erityispainos 1994, alue 05 (04), s. 73.

5. Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3811/86 του Συμβουλίου της 11ης Δεκεμβρίου 1986 για την τροποποίηση των κανονισμών (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 και (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 περί εφαρμογής των συστημάτων κοινωνικής ασφάλισης στους μισθωτούς, στους μη μισθωτούς και στα μέλη των οικογενειών τους που διακινούνται εντός της Κοινότητας (ΕΕ αριθ. L 355 της 16. 12. 1986, σ. 5)· κείμενο στη σουηδική γλώσσα: EGT, Specialutgåva 1994, område 05 (04), s. 86· κείμενο στη φινλανδική γλώσσα: EYVL:n erityispainos 1994, alue 05 (04), s. 86.

6. Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1305/89 του Συμβουλίου της 11ης Μαΐου 1989 για την τροποποίηση των κανονισμών (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 και (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 περί εφαρμογής των συστημάτων κοινωνικής ασφάλισης στους μισθωτούς, στους μη μισθωτούς και στα μέλη των οικογενειών τους που διακινούνται εντός της Κοινότητας (ΕΕ αριθ. L 131 της 13. 5. 1989, σ. 1)· κείμενο στη σουηδική γλώσσα: EGT, Specialutgåva 1994, område 05 (04), s. 143· κείμενο στη φινλανδική γλώσσα: EYVL:n erityispainos 1994, alue 05 (04), s. 143.

7. Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2332/89 του Συμβουλίου της 18ης Ιουλίου 1989 για την τροποποίηση των κανονισμών (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 και (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 περί εφαρμογής των συστημάτων κοινωνικής ασφάλισης στους μισθωτούς, στους μη μισθωτούς και στα μέλη των οικογενειών τους που διακινούνται εντός της Κοινότητας (ΕΕ αριθ. L 224 της 2. 8. 1989, σ. 1)· κείμενο στη σουηδική γλώσσα: EGT, Specialutgåva 1994, område 05 (04), s. 154· κείμενο στη φινλανδική γλώσσα: EYVL:n erityispainos 1994, alue 05 (04), s. 154.

8. Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3427/89 του Συμβουλίου της 30ής Οκτωβρίου 1989 για την τροποποίηση των κανονισμών (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 και (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 περί εφαρμογής των συστημάτων κοινωνικής ασφάλισης στους μισθωτούς, στους μη μισθωτούς και στα μέλη των οικογενειών τους που διακινούνται εντός της Κοινότητας (ΕΕ αριθ. L 331 της 16. 11.1989, σ. 1)· κείμενο στη σουηδική γλώσσα: EGT, Specialutgåva 1994, område 05 (04), s. 165· κείμενο στη φινλανδική γλώσσα: EYVL:n erityispainos 1994, alue 05 (04), s. 165.

9. Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2195/91 του Συμβουλίου της 25ης Ιουνίου 1991 για την τροποποίηση των κανονισμών (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 και (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 περί εφαρμογής των συστημάτων κοινωνικής ασφάλισης στους μισθωτούς, στους μη μισθωτούς και στα μέλη των οικογενειών τους που διακινούνται εντός της Κοινότητας (ΕΕ αριθ. L 206 της 29. 7. 1991, σ. 2)· κείμενο στη σουηδική γλώσσα: EGT, Specialutgåva 1994, område 05 (05), s. 46· κείμενο στη φινλανδική γλώσσα: EYVL:n erityispainos 1994, alue 05 (05), s. 46.

10. Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1247/92 του Συμβουλίου, της 30ης Απριλίου 1992, για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 περί εφαρμογής των συστημάτων κοινωνικής ασφάλισης στους μισθωτούς, στους μη μισθωτούς και στα μέλη των οικογενειών τους που διακινούνται εντός της Κοινότητας (ΕΕ αριθ. L 136 της 19. 5. 1992, σ. 1)· κείμενο στη σουηδική γλώσσα: EGT, Specialutgåva 1994, område 05 (05), s. 124· κείμενο στη φινλανδική γλώσσα: EYVL:n erityispainos 1994, alue 05 (05), s. 124.

11. Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1248/92 του Συμβουλίου της 30ής Απριλίου 1992 για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 περί εφαρμογής των συστημάτων κοινωνικής ασφάλισης στους μισθωτούς, στους μη μισθωτούς και στα μέλη των οικογενειών τους που διακινούνται εντός της Κοινότητας, καθώς και του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 περί του τρόπου εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 (ΕΕ αριθ. L 136 της 19. 5. 1992, σ. 7)· κείμενο στη σουηδική γλώσσα: EGT, Specialutgåva 1994, område 05 (05), s. 130· κείμενο στη φινλανδική γλώσσα: EYVL:n erityispainos 1994, alue 05 (05), s. 130.

12. Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1249/92 του Συμβουλίου της 30ής Απριλίου 1992 για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 περί εφαρμογής των συστημάτων κοινωνικής ασφάλισης στους μισθωτούς, στους μη μισθωτούς και στα μέλη των οικογενειών τους που διακινούνται εντός της Κοινότητας, και του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 περί του τρόπου εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 (ΕΕ αριθ. L 136 της 19. 5. 1992, σ. 28)· κείμενο στη σουηδική γλώσσα: EGT, Specialutgåva 1994, område 05 (05), s. 151· κείμενο στη φινλανδική γλώσσα: EYVL:n erityispainos 1994, alue 05 (05), s. 151.

13. Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1945/93 του Συμβουλίου της 30ής Ιουνίου 1993 για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 περί εφαρμογής των συστημάτων κοινωνικής ασφαλίσεως στους μισθωτούς, στους μη μισθωτούς και στα μέλη των οικογενειών τους που διακινούνται εντός της Κοινότητας, του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 περί του τρόπου εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 και του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1247/92 για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 (ΕΕ αριθ. L 181 της 23. 7. 1993, σ. 1)· κείμενο στη σουηδική γλώσσα: EGT, Specialutgåva 1994, område 05 (06), s. 63· κείμενο στη φινλανδική γλώσσα: EYVL:n erityispainos 1994, alue 05 (06), s. 63.

14. Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 3095/95 του Συμβουλίου της 22ας Δεκεμβρίου 1995 για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 περί εφαρμογής των συστημάτων κοινωνικής ασφαλίσεως στους μισθωτούς, στους μη μισθωτούς και στα μέλη των οικογενειών τους που διακινούνται εντός της Κοινότητας, του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 περί του τρόπου εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71, του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1247/92 για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 και του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1945/93 για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1247/92 (ΕΕ αριθ. L 335 της 30. 12. 1995, σ. 1).

15. Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 3096/95 του Συμβουλίου της 22ας Δεκεμβρίου 1995 για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 περί εφαρμογής των συστημάτων κοινωνικής ασφαλίσεως στους μισθωτούς, στους μη μισθωτούς και στα μέλη των οικογενειών τους που διακινούνται εντός της Κοινότητας και του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 περί του τρόπου εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 (ΕΕ αριθ. L 335 της 30. 12. 1995, σ. 10).



( 1 ) Βλ. Παράρτημα Β

( 2 ) Βλ. Παράρτημα Β

( 3 ) Άρθρο εφαρμοστέο μέχρι 1ης Ιανουαρίου 1998. Ωστόσο, έναντι της Γαλλικής Δημοκρατίας εφαρμόζεται μέχρι 1ης Ιανουαρίου 2002. Βλ. προσάρτημα.

( 4 ) ΕΕ αριθ. L 355 της 16. 12. 1986, σ. 5.

Top