EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 61976CJ0025

Περίληψη της αποφάσεως

Υπόθεση 25/76

Galeries Segoura SPRL

κατά

Εταιρίας Rahim Bonakdarian

αίτηση του Bundesgerichtshof για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως

«Σύμβαση περί διεθνούς δικαιοδοσίας της 27ης Σεπτεμβρίου 1968, άρθρο 17 (παρέκταση διεθνούς δικαιοδοσίας)»

   

   

Περίληψη της αποφάσεως

  1. Σύμβαση της 27ης Σεπτεμβρίου 1968 για τη διεθνή δικαιοδοσία και την εκτέλεση αποφάσεων – Παρέκταση διεθνούς δικαιοδοσίας – Αποτελέσματα – Ισχύς – Προϋποθέσεις – Στενή ερμηνεία – Σύμπτωση της βουλήσεως των συμβαλλομένων

    (Σύμβαση της 27ης Σεπτεμβρίου 1968, άρθρο 17)

  2. Σύμβαση της 27ης Σεπτεμβρίου 1968 – Διεθνής δικαιοδοσία – Παρέκταση διεθνούς δικαιοδοσίας – Τύπος – Προφορικώς συναπτόμενη σύμβαση – Γραπτή επιβεβαίωση εκ μέρους του πωλητή – Ανακοίνωση των γενικών όρων πωλήσεως – Ρήτρα διεθνούς δικαιοδοσίας – Ανάγκη έγγραφης αποδοχής από τον αγοραστή – Σύμβαση συναπτόμενη προφορικώς στα πλαίσια συνήθων εμπορικών σχέσεων – Σιωπηρή αποδοχή της ρήτρας διεθνούς δικαιοδοσίας

    (Σύμβαση της 27ης Σεπτεμβρίου 1968, άρθρο 17)

  1.  Κατά την ερμηνεία των προϋποθέσεων εφαρμογής του άρθρου 17 της Συμβάσεως της 27ης Σεπτεμβρίου 1968 πρέπει να λαμβάνονται υπόψη τα αποτελέσματα της παρεκτάσεως διεθνούς δικαιοδοσίας, που συνίστανται στον αποκλεισμό τόσο της διεθνούς δικαιοδοσίας που θεμελιώνεται βάσει της γενικής αρχής του άρθρου 2, όσο και των ειδικών βάσεων διεθνούς δικαιοδοσίας που προβλέπονται στα άρθρα 5 και 6 της Συμβάσεως. Λαμβανομένων υπόψη των σνεπειώνυ που μπορεί να έχει τέτοια επιλογή για τη δικονομική θέση των διαδίκων, οι προϋποθέσεις από τις οποίες εξαρτά το άρθρο 17 την ισχύ συμφωνιών διεθνούς δικαιοδοσίας πρέπει να ερμηνεύονται στενά. Εφόσον το άρθρο 17 εξαρτά την ισχύ ρητρών διεθνούς δικαιοδοσίας από την ύπαρξη «συμφωνίας» μεταξύ των συμβαλλομένων, το επιληφθέν δικαστήριο οφείλει κατ' αρχάς να εξετάσει αν ρήτρα που θεμελιώνει τη διεθνή δικαιοδοσία του αποτέλεσε πράγματι αντικείμενο συμπτώσεως της βουλήσεως των συμβαλλομένων, η οποία διατυπώθηκε κατά τρόπο σαφή και ακριβή. Σκοπός των τυπικών προϋποθέσεων του άρθρου 17 είναι η εξασφάλιση ότι συντρέχει πράγματι σύμπτωση της βουλήσεως των συμβαλλόμενων.

  2.  Σε περίπτωση συμβάσεως που συνάπτεται προφορικά, οι τυπικές προϋποθέσεις του άρθρου 17, πρώτη παράγραφος της Συμβάσεως της 27ης Σεπτεμβρίου 1968 πληρούνται μόνον αν ο αγοραστής αποδέχθηκε εγγράφως τη γραπτή επιβεβαίωση του πωλητή, στην οποία επισυνάπτονται οι γενικοί του όροι πωλήσεως. Το γεγονός ότι ο αγοραστής δεν προέβαλε αντιρρήσεις έναντι της μονομερούς επιβεβαιώσεως από τον αντισυμβαλλόμενο δεν θεωρείται αποδοχή όσον αφορά τη ρήτρα διεθνούς δικαιοδοσίας, εκτός αν η προφορικώς συναφθείσα σύμβαση εντάσσεται στα πλαίσια συνήθων εμπορικών σχέσεων που υφίστανται μεταξύ των συμβαλλομένων βάσει των γενικών όρων ενός συμβαλλομένου και οι οποίοι περιλαμβάνουν ρήτρα διεθνούς δικαιοδοσίας.

Top