This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32004D0618
2004/618/EC: Council Decision of 11 August 2004 on the conclusion of an Agreement in the form of an Exchange of Letters between the European Community and Pakistan pursuant to Article XXVIII of the GATT 1994 relating to the modification of concessions with respect to rice provided for in EC Schedule CXL annexed to the GATT 1994
2004/618/ΕΚ: Απόφαση του Συμβουλίου, της 11ης Αυγούστου 2004, για σύναψη συμφωνίας υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και του Πακιστάν σύμφωνα με το άρθρο XXVIII της ΓΣΔΕ 1994 για την τροποποίηση των παραχωρήσεων όσον αφορά το ρύζι, που προβλέπονται στον πίνακα CXL της Ευρωπαϊκής Κοινότητας ο οποίος προσαρτάται στη ΓΣΔΕ 1994
2004/618/ΕΚ: Απόφαση του Συμβουλίου, της 11ης Αυγούστου 2004, για σύναψη συμφωνίας υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και του Πακιστάν σύμφωνα με το άρθρο XXVIII της ΓΣΔΕ 1994 για την τροποποίηση των παραχωρήσεων όσον αφορά το ρύζι, που προβλέπονται στον πίνακα CXL της Ευρωπαϊκής Κοινότητας ο οποίος προσαρτάται στη ΓΣΔΕ 1994
ΕΕ L 279 της 28.8.2004, p. 23–24
(ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV) Το έγγραφο αυτό έχει δημοσιευτεί σε ειδική έκδοση
(BG, RO, HR)
ΕΕ L 352M της 31.12.2008, p. 33–34
(MT)
In force: This act has been changed. Current consolidated version: 21/06/2005
ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2004/618/oj
28.8.2004 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 279/23 |
ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ
της 11ης Αυγούστου 2004
για σύναψη συμφωνίας υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και του Πακιστάν σύμφωνα με το άρθρο XXVIII της ΓΣΔΕ 1994 για την τροποποίηση των παραχωρήσεων όσον αφορά το ρύζι, που προβλέπονται στον πίνακα CXL της Ευρωπαϊκής Κοινότητας ο οποίος προσαρτάται στη ΓΣΔΕ 1994
(2004/618/ΕΚ)
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 133 σε συνδυασμό με το άρθρο 300 παράγραφος 2 πρώτο εδάφιο πρώτη πρόταση,
την πρόταση της Επιτροπής,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Στις 26 Ιουνίου 2003, το Συμβούλιο εξουσιοδότησε την Επιτροπή να αρχίσει διαπραγματεύσεις δυνάμει του άρθρου XXVIII της ΓΣΔΕ 1994 με σκοπό την τροποποίηση ορισμένων παραχωρήσεων για το ρύζι. Κατά συνέπεια, στις 2 Ιουλίου 2003, η Κοινότητα ανακοίνωσε στον ΠΟΕ την πρόθεσή της να τροποποιήσει ορισμένες παραχωρήσεις στον πίνακα CXL της ΕΚ. |
(2) |
Οι διαπραγματεύσεις διεξήχθησαν από την Επιτροπή σε διαβούλευση με την επιτροπή που συστάθηκε με το άρθρο 133 της συνθήκης και στο πλαίσιο των οδηγιών διαπραγμάτευσης που εκδόθηκαν από το Συμβούλιο. |
(3) |
Η Επιτροπή διαπραγματεύτηκε με τις Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής, οι οποίες έχουν ενδιαφέρον κύριου προμηθευτή όσον αφορά τα προϊόντα του κωδικού ΕΣ 1006 20 (αποφλοιωμένο ρύζι) και ενδιαφέρον βασικού προμηθευτή όσον αφορά τα προϊόντα του κωδικού ΕΣ 1006 30 (λευκασμένο ρύζι), με την Ταϊλάνδη, η οποία έχει ενδιαφέρον κύριου προμηθευτή όσον αφορά τα προϊόντα του κωδικού ΕΣ 1006 30 (λευκασμένο ρύζι) και ενδιαφέρον βασικού προμηθευτή όσον αφορά τα προϊόντα του κωδικού ΕΣ 1006 20 (αποφλοιωμένο ρύζι) καθώς και με την Ινδία και το Πακιστάν που έχουν, εκάστη, ενδιαφέρον βασικού προμηθευτή όσον αφορά τα προϊόντα του κωδικού ΕΣ 1006 20 (αποφλοιωμένο ρύζι). |
(4) |
Για να διασφαλισθεί ότι η συμφωνία θα εφαρμοσθεί πλήρως από την 1η Σεπτεμβρίου 2004 και εν αναμονή της τροποποίησης του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1785/2003 του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 2003, σχετικά με την κοινή οργάνωση αγοράς του ρυζιού (1), θα πρέπει να εξουσιοδοτηθεί η Επιτροπή για τη θέσπιση προσωρινών παρεκκλίσεων από τον εν λόγω κανονισμό. |
(5) |
Τα μέτρα που είναι αναγκαία για την εφαρμογή της παρούσας απόφασης θα πρέπει να θεσπισθούν σύμφωνα με την απόφαση 1999/468/ΕΚ του Συμβουλίου, της 28ης Ιουνίου 1999, για τον καθορισμό των όρων άσκησης των εκτελεστικών αρμοδιοτήτων που ανατίθενται στην Επιτροπή (2), |
(6) |
Η Επιτροπή διαπραγματεύτηκε επιτυχώς συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και του Πακιστάν. Η συμφωνία θα πρέπει, επομένως, να εγκριθεί, |
ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:
Άρθρο 1
Η συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και του Πακιστάν, σύμφωνα με το άρθρο XXVIII της ΓΔΣΕ 1994, για την τροποποίηση των παραχωρήσεων όσον αφορά το ρύζι, που προβλέπονται στον πίνακα CXL της ΕΚ ο οποίος προσαρτάται στη ΓΣΔΕ 1994, εγκρίνεται εξ ονόματος της Κοινότητας.
Το κείμενο της συμφωνίας επισυνάπτεται στην παρούσα απόφαση.
Άρθρο 2
Στο βαθμό που απαιτείται ώστε να καταστεί δυνατή η πλήρης εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας έως την 1η Σεπτεμβρίου 2004, η Επιτροπή δύναται να παρεκκλίνει από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1785/2003, σύμφωνα με τη διαδικασία που αναφέρεται στο άρθρο 3 παράγραφος 2 της παρούσας απόφασης, έως ότου τροποποιηθεί ο εν λόγω κανονισμός, αλλά όχι αργότερα από τις 30 Ιουνίου 2005.
Άρθρο 3
1. Η Επιτροπή επικουρείται από την επιτροπή διαχείρισης σιτηρών, η οποία συστάθηκε βάσει του άρθρου 25 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 2003, σχετικά με την κοινή οργάνωση της αγοράς σιτηρών (3).
2. Οσάκις γίνεται αναφορά στην παρούσα παράγραφο, εφαρμόζονται τα άρθρα 4 και 7 της απόφασης 1999/468/ΕΚ.
Η προθεσμία που προβλέπεται στο άρθρο 4 παράγραφος 3 της απόφασης 1999/468/ΕΚ ορίζεται σε ένα μήνα.
3. Η επιτροπή θεσπίζει τον εσωτερικό της κανονισμό.
Άρθρο 4
Ο Πρόεδρος του Συμβουλίου εξουσιοδοτείται να ορίσει το ή τα πρόσωπα που είναι αρμόδια να υπογράψουν τη συμφωνία δεσμεύοντας την Κοινότητα (4).
Βρυξέλλες, 11 Αυγούστου 2004.
Για το Συμβούλιο
Ο Πρόεδρος
Β. BOT
(1) ΕΕ L 270 της 21.10.2003, σ. 96.
(2) ΕΕ L 184 της 17.7.1999, σ. 23.
(3) ΕΕ L 270 της 21.10.2003, σ. 78.
(4) Η ημερομηνία έναρξης ισχύος της συμφωνίας δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
ΣΥΜΦΩΝΊΑ ΥΠΌ ΜΟΡΦΉΝ ΑΝΤΑΛΛΑΓΉΣ ΕΠΙΣΤΟΛΏΝ
μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και του Πακιστάν σύμφωνα με τον άρθρο XXVIII της ΓΣΔΕ 1994 για την τροποποίηση των παραχωρήσεων όσον αφορά το ρύζι, που προβλέπονται στον πίνακα CXL της Κοινότητας ο οποίος προσαρτάται στην ΓΣΔΕ 1994
Αξιότιμε κύριε,
Μετά τις διαπραγματεύσεις μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας (ΕΚ) και του Πακιστάν δυνάμει του άρθρου XXVIII της ΓΣΔΕ 1994 για την τροποποίηση των παραχωρήσεων όσον αφορά το ρύζι, που προβλέπονται στον πίνακα CXL της ΕΚ, ο οποίος προσαρτάται στη Γενική Συμφωνία Δασμών και Εμπορίου του 1994 (ΓΣΔΕ 1994), η ΕΚ συμφωνεί σχετικά με τα ακόλουθα συμπεράσματα.
Οριστικό καθεστώς εισαγωγής
Το ύψος του δασμού για το αποφλοιωμένο ρύζι (κωδικός ΣΟ 1006 20) ανέρχεται σε 65 EUR/τόνο.
Όσον αφορά το καθεστώς εισαγωγής για το αποφλοιωμένο ρύζι (κωδικοί ΣΟ 1006 20 17 και ΣΟ 1006 20 98) των ποικιλιών Kernel (Basmati), Basmati 370, Pusa Basmati και Super Basmati, ο ειδικότερος πάγιος συντελεστής δασμού της ΕΚ είναι μηδενικός. Εν προκειμένω:
— |
θεσπίζεται ένα κοινοτικό σύστημα συνοριακού ελέγχου που βασίζεται στην ανάλυση του DNA. Το Πακιστάν συνεργάζεται ενεργώς με την ΕΚ για την υλοποίηση του εν λόγω συστήματος ελέγχου, ενώ η ΕΚ παρέχει την κατάλληλη συναφή τεχνική βοήθεια, |
— |
είναι σαφές ότι το ρύζι Basmati των ποικιλιών που προαναφέρθηκαν παράγεται σε ορισμένες γεωγραφικές περιοχές και ότι το Πακιστάν θα προστατεύσει το ρύζι Basmati ως γεωγραφική ένδειξη. Η ΕΚ θα αποδεχόταν το αίτημα για την προστασία του ρυζιού Basmati ως γεωγραφικής ένδειξης βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2081/92 του Συμβουλίου, της 14ης Ιουλίου 1992, για την προστασία των γεωγραφικών ενδείξεων και των ονομασιών προέλευσης γεωργικών προϊόντων και των τροφίμων (1). Η ΕΚ θα διεκπεραιώσει την εν λόγω αίτηση όσο το δυνατόν συντομότερα. Η ΕΚ παρέχει την αναγκαία συναφή τεχνική βοήθεια. |
Μεταβατική ρύθμιση
Από την 1η Σεπτεμβρίου 2004 και έως την ημερομηνία έναρξης ισχύος του εν λόγω κοινοτικού συστήματος ελέγχου, η ΕΚ πρέπει να θεσπίσει ένα μεταβατικό καθεστώς όσον αφορά το αποφλοιωμένο ρύζι (κωδικοί ΣΟ 1006 20 17 και 1006 20 98) των ποικιλιών που περιγράφονται ανωτέρω με βάση τα ακόλουθα στοιχεία.
Ο αυτόνομα εφαρμοζόμενος δασμολογικός συντελεστής της ΕΚ είναι μηδενικός. Ωστόσο, αν σημειωθεί διαταραχή στην αγορά, η ΕΚ θα πραγματοποιήσει διαβουλεύσεις με τις αρμόδιες αρχές του Πακιστάν ώστε να συμφωνηθεί η ενδεδειγμένη λύση. Αν δεν επιτευχθεί συμφωνία, η ΕΚ επιφυλλάσσεται του δικαιώματος να επανέλθει στον πάγιο συντελεστή δασμού ύψους 65 EUR/τόνο όσον αφορά το αποφλοιωμένο ρύζι (κωδικός ΣΟ 1006 20).
Γενικά
Για τους σκοπούς της παρούσας συμφωνίας:
— |
η ΕΚ θεσπίζει χωριστές δασμολογικές κλάσεις για το ρύζι Basmati των ποικιλιών που αναφέρονται στις συμφωνίες με την Ινδία και το Πακιστάν, |
— |
οι αρμόδιες αρχές του Πακιστάν εξακολουθούν να εκδίδουν πιστοποιητικά γνησιότητας πριν από την έκδοση των αδειών εισαγωγής και, κατά συνέπεια, διατηρείται το ισχύον σύστημα χορήγησης των πιστοποιητικών γνησιότητας. |
Η ΕΚ αναγνωρίζει ότι το Πακιστάν έχει αρχικά διαπραγματευτικά δικαιώματα όσον αφορά τις παραχωρήσεις που προσδιορίζονται στην παρούσα επιστολή.
Η παρούσα συμφωνία εγκρίνεται από τα μέρη σύμφωνα με τις οικείες διαδικασίες τους.
Οι διατάξεις της παρούσας συμφωνίας εφαρμόζονται από την 1η Σεπτεμβρίου 2004.
Παρακαλώ, να επιβεβαιώσετε τη συμφωνία της κυβέρνησής σας όσον αφορά τα ανωτέρω.
Με εκτίμηση,
Hecho en Bruselas, el
V Bruselu dne
Udfærdiget i Bruxelles, den
Geschehen zu Brüssel am
Brüssel,
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις
Done at Brussels,
Fait à Bruxelles, le
Fatto a Bruxelles, addì
Briselÿ,
Priimta Briuselyje,
Kelt Brüsszelben,
Magÿmula fi Brussel,
Gedaan te Brussel,
Sporzÿdzono w Brukseli, dnia
Feito em Bruxelas,
V Bruseli
V Bruslju,
Tehty Brysselissä
Utfärdat i Bryssel den
Por la Comunidad Europea
Za Evropské společenstvί
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā
Europos bendrijos vardu
az Európai Közösség részéről
Għall-Komunità Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej
Pela Comunidade Europeia
Za Európske spoločenstvo
za Evropsko skupnost
Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar
Αξιότιμε κύριε,
Λαμβάνω την τιμή να σας γνωρίσω τη λήψη της επιστολής σας με σημερινή ημερομηνία, η οποία έχει ως εξής:
«Μετά τις διαπραγματεύσεις μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας (ΕΚ) και του Πακιστάν δυνάμει του άρθρου XXVIII της ΓΣΔΕ 1994 για την τροποποίηση των παραχωρήσεων όσον αφορά το ρύζι, που προβλέπονται στον πίνακα CXL της ΕΚ ο οποίος προσαρτάται στη Γενική Συμφωνία Δασμών και Εμπορίου του 1994 (ΓΣΔΕ 1994), η ΕΚ συμφωνεί σχετικά με τα ακόλουθα συμπεράσματα.
Οριστικό καθεστώς εισαγωγής
Το ύψος του δασμού για το αποφλοιωμένο ρύζι (κωδικός ΣΟ 1006 20) ανέρχεται σε 65 EUR/τόνο. Όσον αφορά το καθεστώς εισαγωγής για το αποφλοιωμένο ρύζι (κωδικοί ΣΟ 1006 20 17 και ΣΟ 1006 20 98) των ποικιλιών Kernel (Basmati), Basmati 370, Pusa Basmati και Super Basmati, ο ειδικότερος πάγιος συντελεστής δασμού της ΕΚ είναι μηδενικός. Εν προκειμένω:
— |
θεσπίζεται ένα κοινοτικό σύστημα συνοριακού ελέγχου που βασίζεται στην ανάλυση του DNA. Το Πακιστάν συνεργάζεται ενεργώς με την ΕΚ για την υλοποίηση του εν λόγω συστήματος ελέγχου, ενώ η ΕΚ παρέχει την κατάλληλη συναφή τεχνική βοήθεια, |
— |
είναι σαφές ότι το ρύζι Basmati των ποικιλιών που προαναφέρθηκαν, παράγεται σε ορισμένες γεωγραφικές περιοχές και ότι το Πακιστάν θα προστατεύσει το ρύζι Basmati ως γεωγραφική ένδειξη. Η ΕΚ θα αποδεχόταν το αίτημα για προστασία του ρυζιού Basmati ως γεωγραφικής ένδειξης βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2081/92 του Συμβουλίου, της 14ης Ιουλίου 1992, για την προστασία των γεωγραφικών ενδείξεων και των ονομασιών προέλευσης γεωργικών προϊόντων και των τροφίμων (2). Η ΕΚ θα διεκπεραιώσει την εν λόγω αίτηση όσο το δυνατόν συντομότερα. Η ΕΚ παρέχει την αναγκαία συναφή τεχνική βοήθεια. |
Μεταβατική ρύθμιση
Από την 1η Σεπτεμβρίου 2004 και έως την ημερομηνία έναρξης ισχύος του εν λόγω κοινοτικού συστήματος ελέγχου, η ΕΚ πρέπει να θεσπίσει ένα μεταβατικό καθεστώς όσον αφορά το αποφλοιωμένο ρύζι (κωδικοί ΣΟ 1006 20 17 και 1006 20 98) των ποικιλιών που περιγράφονται ανωτέρω με βάση τα ακόλουθα στοιχεία.
Ο αυτόνομα εφαρμοζόμενος δασμολογικός συντελεστής της ΕΚ είναι μηδενικός. Ωστόσο, αν σημειωθεί διαταραχή στην αγορά, η ΕΚ θα πραγματοποιήσει διαβουλεύσεις με τις αρμόδιες αρχές του Πακιστάν ώστε να συμφωνηθεί η ενδεδειγμένη λύση. Αν δεν επιτευχθεί συμφωνία, η ΕΚ επιφυλλάσσεται του δικαιώματος να επανέλθει στον πάγιο συντελεστή δασμού ύψους 65 EUR/τόνο όσον αφορά το αποφλοιωμένο ρύζι (κωδικός ΣΟ 1006 20).
Γενικά
Για τους σκοπούς της παρούσας συμφωνίας:
— |
η ΕΚ θεσπίζει χωριστές δασμολογικές κλάσεις για το ρύζι Basmati των ποικιλιών που αναφέρονται στις συμφωνίες με την Ινδία και το Πακιστάν, |
— |
οι αρμόδιες αρχές του Πακιστάν εξακολουθούν να εκδίδουν πιστοποιητικά γνησιότητας πριν από την έκδοση των αδειών εισαγωγής και, κατά συνέπεια, διατηρείται το ισχύον σύστημα χορήγησης των πιστοποιητικών γνησιότητας. |
Η ΕΚ αναγνωρίζει ότι το Πακιστάν έχει αρχικά διαπραγματευτικά δικαιώματα όσον αφορά τις παραχωρήσεις που προσδιορίζονται στην παρούσα επιστολή.
Η παρούσα συμφωνία εγκρίνεται από τα μέρη σύμφωνα με τις οικείες διαδικασίες τους.
Οι διατάξεις της παρούσας συμφωνίας εφαρμόζονται από την 1η Σεπτεμβρίου 2004.
Παρακαλώ, να επιβεβαιώσετε τη συμφωνία της κυβέρνησής σας όσον αφορά τα ανωτέρω.»
Το Πακιστάν έχει την τιμή να επιβεβαιώσει τη συμφωνία του όσον αφορά το περιεχόμενο αυτής της επιστολής.
Με εκτίμηση,
Done at Brussels,
Hecho en Bruselas, el
V Bruselu dne
Udfærdiget i Bruxelles, den
Geschehen zu Brüssel am
Brüssel,
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις
Fait à Bruxelles, le
Fatto a Bruxelles, addì
Briselÿ,
Priimta Briuselyje,
Kelt Brüsszelben,
Magÿmula fi Brussel,
Gedaan te Brussel,
Sporzÿdzono w Brukseli, dnia
Feito em Bruxelas,
V Bruseli
V Bruslju,
Tehty Brysselissä
Utfärdat i Bryssel den
On behalf of Pakistan
En nombre de Pakistán
Za Pákistán
På Pakistans vegne
Im Namen Pakistans
Pakistani nimel
Εξ ονόματος του Πακιστάν
Au nom du Pakistan
Per il Pakistan
Pakistānas vārdā
Pakistano vardu
Pakisztán nevében
Għan-nom tal-Pakistan
Namens Pakistan
W imieniu Pakistanu
Pelo Paquistão
V mene Pakistanu
V imenu Pakistana
Pakistanin puolesta
På Pakistans vägnar
(1) ΕΕ L 208 της 24.7.1992, σ. 1· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 806/2003 (ΕΕ L 122 της 16.5.2003, σ. 1).
(2) ΕΕ L 208 της 24.7.1992, σ. 1· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 806/2003 (ΕΕ L 122 της 16.5.2003, σ. 1).