Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22001D0112(02)R(01)

Διορθωτικό της απόφασης αριθ. 1/2000 της Μεικτής Επιτροπής ΕΚ-ΕΖΕΣ για την κοινή διαμετακόμιση, της 20ής Δεκεμβρίου 2000, η οποία τροποποιεί τη σύμβαση της 20ής Μαΐου 1987 για το καθεστώς της κοινής διαμετακόμισης (ΕΕ L 9 της 12.1.2001)

ΕΕ L 13 της 16.1.2002, pp. 36–37 (EL, EN, NL, FI, SV)

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2001/10(2)/corrigendum/2002-01-16/1/oj

22001D0112(02)R(01)

Διορθωτικό της απόφασης αριθ. 1/2000 της Μεικτής Επιτροπής ΕΚ-ΕΖΕΣ για την κοινή διαμετακόμιση, της 20ής Δεκεμβρίου 2000, η οποία τροποποιεί τη σύμβαση της 20ής Μαΐου 1987 για το καθεστώς της κοινής διαμετακόμισης (ΕΕ L 9 της 12.1.2001)

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 013 της 16/01/2002 σ. 0036 - 0037


Διορθωτικό της απόφασης αριθ. 1/2000 της Μεικτής Επιτροπής ΕΚ-ΕΖΕΣ για την κοινή διαμετακόμιση, της 20ής Δεκεμβρίου 2000, η οποία τροποποιεί τη σύμβαση της 20ής Μαΐου 1987 για το καθεστώς της κοινής διαμετακόμισης

(Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων L 9 της 12ης Ιανουαρίου 2001)

Σελίδα 4, άρθρο 3 στοιχείο ι):

αντί: "... που αναλαμβάνει εγγράφως την υποχρέωση για πληρωμή αλληλεγγύης ...",

διάβαζε: "... που αναλαμβάνει εγγράφως την υποχρέωση για πληρωμή αλληλεγγύως ...".

Σελίδα 9, άρθρο 30 παράγραφος 3:

αντί: "... φυλάσσει τη δήλωση διαμετακόμισης και επιτρέπει ...",

διάβαζε: "... φυλάσσει τη δήλωση διαμετακόμισης, επιτρέπει ...".

Σελίδα 10, άρθρο 34 παράγραφος 1:

αντί: "Όμως, το τελωνείο προορισμού ...",

διάβαζε: "Ομοίως, το τελωνείο προορισμού ...".

Σελίδα 12, τίτλος κεφαλαίου VII:

αντί: "... τεχνολογιών πληροφοριών και δικτύων ηλεκτρονικών υπολογιστών",

διάβαζε: "... τεχνολογιών πληροφοριών και δικτύων πληροφορικής".

Σελίδα 12, άρθρο 42 παράγραφος 1:

αντί: "..., μέσω τεχνολογιών πληροφοριών και ηλεκτρονικών δικτύων.",

διάβαζε: "... μέσω τεχνολογιών πληροφοριών και δικτύων πληροφορικής.".

Σελίδα 14, άρθρο 54 παράγραφος 2 στοιχείο γ):

αντί: "... δεν τηρεί πλέον υποχρέωση του ΕΚ της εν λόγω ...",

διάβαζε: "... δεν τηρεί πλέον υποχρέωση που τον βαρύνει βάσει της εν λόγω ...".

Σελίδα 17, άρθρο 71 παράγραφος 1:

αντί: "... χρησιμοποιώντας τεχνική επεξεργασίας δεδομένων.",

διάβαζε: "... χρησιμοποιώντας συστήματα πληροφορικής.".

Σελίδα 21, άρθρο 95:

αντί: "... τελωνείο αναχώρησης σχετικά με την τροποποίηση.",

διάβαζε: "... τελωνείο αναχώρησης σχετικά με την τροποποίηση που επήλθε.".

Σελίδα 26, άρθρο 115 παράγραφος 1 στοιχείο γ):

αντί: "... για εμπόρευμα που είχε εξαιρεθεί ...",

διάβαζε: "... για εμπόρευμα που είχε υπεξαιρεθεί ...".

Σελίδα 39, τίτλος άρθρου 12:

αντί: "Έγγραφο διαμετακόμισης",

διάβαζε: "Συνοδευτικό έγγραφο διαμετακόμισης".

Σελίδα 51, θέση 33:

αντί: "... στα παραστατικά Τ2Λ που εκδίδονται ...",

διάβαζε: "... στα παραστατικά Τ2L που εκδίδονται ...".

Σελίδα 53, κατάλογος κωδικών:

αντί:

>ΘΕΣΗ ΠΙΝΑΚΑ>,

διάβαζε:

>ΘΕΣΗ ΠΙΝΑΚΑ>.

Σελίδα 67, έντυπο TC32-ΤΙΤΛΟΣ ΜΕΜΟΝΩΜΕΝΗΣ ΕΓΓΥΗΣΗΣ:

αντί: "Ο παρών τίτλος, ο οποίος εκδόθηκε στις ... ισχύει για ποσό 7000 ευρώ για πράξη ...",

διάβαζε: "Ο παρών τίτλος, ο οποίος εκδόθηκε στις ... ισχύει για ποσό μέχρι 7000 ευρώ για μια πράξη ...".

Σελίδα 101, σημείο Δ σημείο 4:

αντί: "... σε επίπεδο "είδος εμπορεύματος", αναγράφεται ...",

διάβαζε: "... σε επίπεδο "είδος εμπορευμάτων", αναγράφεται ...".

Top