EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document JOL_2009_315_R_0035_01

Απόφαση 2009/877/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 23ης Οκτωβρίου 2009 , για την υπογραφή και την προσωρινή εφαρμογή της ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δημοκρατίας των Σεϋχελλών σχετικά με τους όρους και τις λεπτομέρειες μεταφοράς των υπόπτων πειρατείας και ένοπλης ληστείας από την EUNAVFOR στη Δημοκρατία των Σεϋχελλών, και σχετικά με τη μεταχείριση αυτών μετά την εν λόγω μεταφορά
Ανταλλαγή επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δημοκρατίας των Σεϋχελλών σχετικά με τους όρους και τις λεπτομέρειες της μεταφοράς υπόπτων για πράξεις πειρατείας και ένοπλης ληστείας από την ΕUNAVFOR στη Δημοκρατία των Σεϋχελλών, και σχετικά με τη μεταχείριση αυτών μετά την εν λόγω μεταφορά

ΕΕ L 315 της 2.12.2009, p. 35–43 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

2.12.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 315/35


ΑΠΌΦΑΣΗ 2009/877/ΚΕΠΠΑ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 23ης Οκτωβρίου 2009

για την υπογραφή και την προσωρινή εφαρμογή της ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δημοκρατίας των Σεϋχελλών σχετικά με τους όρους και τις λεπτομέρειες μεταφοράς των υπόπτων πειρατείας και ένοπλης ληστείας από την EUNAVFOR στη Δημοκρατία των Σεϋχελλών, και σχετικά με τη μεταχείριση αυτών μετά την εν λόγω μεταφορά

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση, και ιδίως το άρθρο 24,

τη σύσταση της προεδρίας,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Στις 2 Ιουνίου 2008, το Συμβούλιο Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών (ΣΑΗΕ) εξέδωσε την απόφαση 1816 (2008) με την οποία καλούνται όλα τα κράτη να συνεργασθούν για τον καθορισμό της δικαιοδοσίας και για τις έρευνες και τη δίωξη των υπευθύνων για πράξεις πειρατείας και ένοπλης ληστείας στα ανοικτά των ακτών της Σομαλίας. Οι διατάξεις αυτές επανεπιβεβαιώθηκαν από την απόφαση 1846 (2008) του ΣΑΗΕ, η οποία εκδόθηκε στις 2 Δεκεμβρίου 2008.

(2)

Στις 10 Νοεμβρίου 2008, το Συμβούλιο υιοθέτησε την κοινή δράση 2008/851/ΚΕΠΠΑ για τη στρατιωτική επιχείρηση της Ευρωπαϊκής Ένωσης που θα συμβάλει στην αποτροπή, στην πρόληψη και στην καταστολή των πειρατικών επιθέσεων και των ένοπλων ληστειών στα ανοικτά των ακτών της Σομαλίας (1) (επιχείρηση «Atalanta»).

(3)

Το άρθρο 12 της κοινής δράσης 2008/851/ΚΕΠΠΑ προβλέπει ότι πρόσωπα τα οποία διέπραξαν ή για τα οποία υπάρχουν υπόνοιες ότι διέπραξαν πράξεις πειρατείας ή ένοπλης ληστείας στα χωρικά ύδατα της Σομαλίας, τα οποία συλλαμβάνονται και κρατούνται ενόψει ποινικής δίωξης, καθώς και τα αντικείμενα που χρησιμοποιήθηκαν προς τέλεση των πράξεων αυτών, μπορούν να μεταφερθούν σε τρίτο κράτος που επιθυμεί να ασκήσει τη δικαιοδοσία του έναντι των προαναφερομένων προσώπων ή αντικειμένων, υπό την προϋπόθεση ότι οι όροι αυτής της προσαγωγής έχουν αποφασισθεί με αυτό το κράτος κατά τρόπο σύμφωνο με τις διατάξεις του εφαρμοστέου διεθνούς δικαίου, ιδίως του διεθνούς δικαίου περί των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, ώστε να υπάρχει εγγύηση ότι κανείς δεν θα υποβληθεί στην ποινή του θανάτου, σε βασανιστήρια ή σε κάθε άλλη σκληρή, απάνθρωπη ή ταπεινωτική μεταχείριση.

(4)

Σύμφωνα με το άρθρο 24 της Συνθήκης, η προεδρία, επικουρούμενη από τον Γενικό Γραμματέα/Ύπατο Εκπρόσωπο (ΓΓ/ΥΕ), διαπραγματεύθηκε ανταλλαγή επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της κυβέρνησης των Σεϋχέλλων, σχετικά με τους όρους και τις λεπτομέρειες της μεταφοράς υπόπτων για πράξεις πειρατείας και ένοπλης ληστείας από την EUNAVFOR, και σχετικά με τη μεταχείριση αυτών μετά τη μεταφορά.

(5)

Η ανταλλαγή επιστολών θα πρέπει να υπογραφεί και να εφαρμοσθεί προσωρινά, με την επιφύλαξη της σύναψής της σε μεταγενέστερη ημερομηνία,

ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:

Άρθρο 1

Εγκρίνεται εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης η υπογραφή της ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δημοκρατίας των Σεϋχέλλων σχετικά με τους όρους και τις λεπτομέρειες μεταφοράς υπόπτων για πράξεις πειρατείας και ένοπλης ληστείας από την EUNAVFOR στη Δημοκρατία των Σεϋχέλλων, και σχετικά με τη μεταχείριση αυτών μετά την εν λόγω μεταφορά, με την επιφύλαξη της σύναψης της εν λόγω ανταλλαγής επιστολών.

Το κείμενο της ανταλλαγής επιστολών επισυνάπτεται στην παρούσα απόφαση.

Άρθρο 2

Ο πρόεδρος του Συμβουλίου εξουσιοδοτείται να ορίσει το ή τα πρόσωπα που είναι αρμόδια να υπογράψουν την αντίστοιχη επιστολή εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης, υπό την επιφύλαξη της σύναψής της.

Άρθρο 3

Η ανταλλαγή επιστολών εφαρμόζεται προσωρινά από την ημερομηνία της υπογραφής της, εκκρεμούσης της έναρξης ισχύος της.

Άρθρο 4

Η παρούσα απόφαση παράγει αποτελέσματα από την ημερομηνία της θέσπισής της.

Άρθρο 5

Η παρούσα απόφαση δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Λουξεμβούργου, 23 Οκτωβρίου 2009.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

T. BILLSTRÖM


(1)  ΕΕ L 301 της 12.11.2008, σ. 33.


ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ

Ανταλλαγή επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δημοκρατίας των Σεϋχελλών σχετικά με τους όρους και τις λεπτομέρειες της μεταφοράς υπόπτων για πράξεις πειρατείας και ένοπλης ληστείας από την ΕUNAVFOR στη Δημοκρατία των Σεϋχελλών, και σχετικά με τη μεταχείριση αυτών μετά την εν λόγω μεταφορά

Εξοχότατε,

Αναφέρομαι στη συνεδρίαση εργασίας που πραγματοποιήθηκε στις Σεϋχέλλες στις 18 και 19 Αυγούστου 2009 προκειμένου να συζητηθούν οι συμφωνίες της ΕΕ για την αντιμετώπιση της πειρατείας και των ενόπλων ληστειών, στην οποία συνεδρίαση συμμετείχαν αντιπρόσωποι της ΕΕ, τα μέλη της Επιτροπής Υψηλού Επιπέδου των Σεϋχέλλων και άλλων συναφών ιδρυμάτων, καθώς και στη συνακόλουθη επιστολή μας της 21ης Αυγούστου 2009.

Κατά τη διάρκεια της συνεδρίασης εργασίας διατυπώθηκαν οι ανησυχίες των διαφόρων συναφών ιδρυμάτων σχετικά με τη μεταφορά υπόπτων για πράξεις πειρατείας και ένοπλης ληστείας. Εγκρίθηκαν καταρχήν οι «Κατευθυντήριες γραμμές για τη μεταφορά υπόπτων για πράξεις πειρατείας, ένοπλης ληστείας και κατασχεθέντων περιουσιακών στοιχείων στις Σεϋχέλλες», που ετοίμασε ο Γενικός Εισαγγελέας της Δημοκρατίας των Σεϋχέλλων και με τις οποίες επιδιώκεται να διασφαλισθεί ότι κάθε μεταφορά υπόπτων για πράξεις πειρατείας και ένοπλης ληστείας πραγματοποιείται σύμφωνα με το δίκαιο των Σεϋχέλλων. Συμφωνήθηκε επίσης ότι οι εκτελεστικές ρυθμίσεις (που καθορίζονται στο άρθρο 10 της προτεινόμενης συμφωνίας περί μεταφοράς) θα μπορούσαν να εγκριθούν μετά την οριστική διατύπωση της προτεινόμενης συμφωνίας περί μεταφοράς και μετά την προετοιμασία κοινών κατευθυντήριων γραμμών για την παράδοση υπόπτων για πράξεις πειρατείας, ένοπλης ληστείας και κατασχεθέντων περιουσιακών στοιχείων. Περαιτέρω, η Δημοκρατία των Σεϋχέλλων θα εφοδιασθεί με κατάλληλη συνδρομή για την κράτηση, συντήρηση, έρευνα, ποινική δίωξη και τον επαναπατρισμό των υπόπτων για πράξεις πειρατείας και ένοπλης ληστείας.

Στη συνέχεια της συνεδρίασης εργασίας και της επιστολής μας, συζητήθηκε περαιτέρω στο πλαίσιο της Επιτροπής Υψηλού Επιπέδου η μεταφορά υπόπτων για πράξεις πειρατείας και ένοπλης ληστείας στο έδαφος της Δημοκρατίας των Σεϋχέλλων.

Η κυβέρνηση της Δημοκρατίας των Σεϋχέλλων δράττεται της ευκαιρίας να διαβεβαιώσει εκ νέου την ΕΕ σχετικά με τις ανειλημμένες υποχρεώσεις της να συνεργασθεί όσο το δυνατόν πιο εκτεταμένα, λαμβανομένων υπόψη των διαθέσιμων πόρων της και του δυναμικού της σε επίπεδο υποδομών, για την καταστολή της πειρατείας, καθώς και να αποδεχθεί τη μεταφορά συλληφθέντων υπόπτων για πράξεις πειρατείας και ένοπλης ληστείας.

Ταυτοχρόνως, η κυβέρνηση των Σεϋχέλλων επιθυμεί να εκφράσει τη βούλησή της να υπογραφεί η συμφωνία για το νομικό καθεστώς των δυνάμεων της ΕΕ (SOFA) κατά τη διάρκεια των συζητήσεων για την προτεινόμενη ενωσιακή συμφωνία περί μεταφοράς.

Ενόψει των συνεχιζόμενων διαπραγματεύσεων και ενώ εκκρεμεί η σύναψη αμοιβαίως αποδεκτής ρύθμισης μεταξύ ΕΕ και κυβέρνησης της Δημοκρατίας των Σεϋχέλλων για τη μεταφορά πειρατών και ενόπλων ληστών στο έδαφός της, η κυβέρνηση της Δημοκρατίας των Σεϋχέλλων μπορεί να εξουσιοδοτήσει την EUNAVFOR να μεταφέρει υπόπτους πράξεων πειρατείας και ένοπλης ληστείας που συλλαμβάνονται κατά τη διενέργεια επιχειρήσεών της στην αποκλειστική οικονομική ζώνη, στα χωρικά ύδατα, στα ύδατα του αρχιπελάγους και στα εσωτερικά ύδατα της Δημοκρατίας των Σεϋχέλλων. Αυτή η εξουσιοδότηση επεκτείνεται στην προστασία των σκαφών που φέρουν σημαία των Σεϋχέλλων και των πολιτών των Σεϋχέλλων που ευρίσκονται σε σκάφος που δεν φέρει σημαία των Σεϋχέλλων το οποίο πλέει πέραν των προαναφερομένων ορίων και, υπό άλλες περιστάσεις, στην ανοικτή θάλασσα, κατά τη διακριτική ευχέρεια της Δημοκρατίας των Σεϋχέλλων·

Με την επιφύλαξη ότι:

Η ΕΕ, έχοντας επίγνωση των περιορισμένων δυνατοτήτων της Δημοκρατίας των Σεϋχέλλων να αποδεχτεί, να δικάσει και να φυλακίσει υπόπτους για πράξεις πειρατείας και ένοπλης ληστείας και λαμβάνοντας υπόψη την αποδοχή από τη Δημοκρατία των Σεϋχέλλων της μεταφοράς τυχόν υπόπτων για πράξεις πειρατείας και ένοπλης ληστείας στο έδαφός της, παρέχει στη Δημοκρατία των Σεϋχέλλων πλήρη συνδρομή σε επίπεδο οικονομικών και ανθρωπίνων πόρων, υλικού, υλικοτεχνικής υποστήριξης και υποδομών για την κράτηση, συντήρηση, έρευνα, ποινική δίωξη, δίκη, και τον επαναπατρισμό υπόπτων ή καταδικασθέντων πειρατών ή δραστών ενόπλων ληστειών,

Ο Γενικός Εισαγγελέας έχει στη διάθεσή του δέκα (10) τουλάχιστον ημέρες από την ημερομηνία μεταφοράς των υπόπτων για πράξεις πειρατείας ή ένοπλης ληστείας προκειμένου να αποφανθεί σχετικά με την επάρκεια των διαθεσίμων αποδεικτικών στοιχείων για την ποινική τους δίωξη,

Σε περίπτωση που ο Γενικός Εισαγγελέας αποφασίσει ότι υπάρχουν επαρκή αποδεικτικά στοιχεία για την ποινική δίωξη, η EUNAVFOR αναλαμβάνει πλήρως την ευθύνη, συμπεριλαμβανομένων των εξόδων, για τη μεταφορά των υπόπτων πειρατών και δραστών ενόπλων ληστειών στη χώρα καταγωγής τους εντός δέκα (10) ημερών από την κοινοποίηση αυτής της απόφασης προς την EUNAVFOR,

Οποιαδήποτε μεταφορά υπόπτων για πράξεις πειρατείας ή ένοπλης ληστείας πρέπει να γίνεται κατά το δυνατόν σύμφωνα με τις «Κατευθυντήριες γραμμές για τη μεταφορά υπόπτων για πράξεις πειρατείας, ένοπλης ληστείας και κατασχεθέντων περιουσιακών στοιχείων στις Σεϋχέλλες»,

Η κυβέρνηση της Δημοκρατίας των Σεϋχέλλων επιβεβαιώνει επίσης ότι:

Κάθε μεταφερόμενο πρόσωπο τυγχάνει ανθρώπινης μεταχείρισης, και δεν υποβάλλεται σε σκληρή, απάνθρωπη ή ταπεινωτική μεταχείριση ή τιμωρία, του/της παρέχεται επαρκής στέγαση και τροφή, πρόσβαση σε ιατρική περίθαλψη και η δυνατότητα να ασκεί τα θρησκευτικά του/της καθήκοντα,

Κάθε μεταφερόμενο πρόσωπο φέρεται αμελλητί ενώπιον δικαστού ή άλλου αξιωματούχου εξουσιοδοτημένου από το νόμο να ασκεί δικαστική εξουσία, ο οποίος αποφαίνεται αμελλητί όσον αφορά τη νομιμότητα της κράτησης του εν λόγω προσώπου και διατάσσει την απελευθέρωσή του/της εφόσον η κράτηση δεν είναι σύννομη,

Κάθε μεταφερόμενο πρόσωπο δικαιούται να δικασθεί εντός ευλόγου χρονικού διαστήματος ή να αφεθεί ελεύθερο,

Κατά την εκδίκαση οιασδήποτε ποινικής κατηγορίας κατά αυτού ή αυτής, κάθε μεταφερόμενο πρόσωπο έχει δικαίωμα να δικασθεί η υπόθεσή του δίκαια και δημόσια, από ανεξάρτητο και αμερόληπτο δικαστήριο που έχει προηγουμένως συσταθεί νομίμως,

Κάθε μεταφερόμενο πρόσωπο κατηγορούμενο για ποινικό αδίκημα τεκμαίρεται αθώο μέχρι της νομίμου αποδείξεως της ενοχής του/της,

Κατά την εκδίκαση οιασδήποτε ποινικής κατηγορίας κατά αυτού ή αυτής, κάθε μεταφερόμενο πρόσωπο έχει τα ακόλουθα εγγυημένα δικαιώματα, τα οποία μπορεί να ασκεί σε συνθήκες πλήρους ισότητας:

1)

Να πληροφορηθεί αμέσως και λεπτομερώς, σε γλώσσα την οποία κατανοεί, για τη φύση και τα αίτια της κατηγορίας που του απαγγέλλεται·

2)

Να του/της παρασχεθεί επαρκής χρόνος και όλες οι διευκολύνσεις για την προετοιμασία της υπεράσπισης και να επικοινωνεί με συνήγορο της επιλογής του·

3)

Να παρίσταται στη δίκη και να υπερασπισθεί τον εαυτό του αυτοπροσώπως ή με τη βοήθεια του συνηγόρου της επιλογής του/της. Εάν δεν έχει νομική βοήθεια, να ενημερωθεί για το δικαίωμά του αυτό και να του διορίζεται συνήγορος από το δικαστήριο σε κάθε περίπτωση που το συμφέρον της δικαιοσύνης το απαιτεί, και δωρεάν αν το κατηγορούμενο πρόσωπο δεν έχει επαρκείς πόρους για να πληρώσει·

4)

Να εξετάσει, ή να αναθέσει την εξέταση όλων των αποδεικτικών στοιχείων που χρησιμοποιούνται εναντίον του/της, συμπεριλαμβανομένων των ένορκων βεβαιώσεων των μαρτύρων που πραγματοποίησαν τη σύλληψή του, και να εξασφαλισθεί η παρουσία και η εξέταση μαρτύρων υπεράσπισή του/της, υπό τις ίδιες προϋποθέσεις με τους μάρτυρες κατηγορίας·

5)

Να του παρασχεθεί δωρεάν βοήθεια διερμηνέως εάν δεν κατανοεί ή δεν ομιλεί τη γλώσσα που χρησιμοποιείται στο δικαστήριο·

6)

Να μην εξαναγκασθεί να μαρτυρήσει κατά του εαυτού του ή να ομολογήσει ενοχή,

Επιτρέπεται σε κάθε μεταφερόμενο πρόσωπο που έχει καταδικασθεί για έγκλημα το δικαίωμα να ζητήσει επανεξέταση ή να ασκήσει έφεση κατά της καταδίκης και της ποινής του/της ενώπιον ανώτατου δικαστηρίου σύμφωνα με τη νομοθεσία των Σεϋχέλλων,

Οι Σεϋχέλλες δεν μεταφέρουν κανένα μεταφερόμενο πρόσωπο σε οιοδήποτε άλλο κράτος, προκειμένου να διεξαχθεί έρευνα ή δικαστική δίωξη, χωρίς την προηγούμενη γραπτή συναίνεση της EUNAVFOR.

Αυτή η ρύθμιση συζητήθηκε και συμφωνήθηκε από τις αρχές των Σεϋχέλλων. Οι προτεινόμενες εδώ ρυθμίσεις μπορούν να αρχίσουν να ισχύουν μόλις η Ευρωπαϊκή Ένωση δηλώσει τη συμφωνία της. Αυτό δεν θίγει τις νομικές ή πολιτικές θέσεις που λαμβάνονται από τις αντιπροσωπείες των δύο πλευρών κατά τις συνεχιζόμενες διαπραγματεύσεις.

Με τιμή,

κ. J. Morgan

ΥΠΟΥΡΓΟΣ

Πρόεδρος της Επιτροπής Υψηλού Επιπέδου για την Πειρατεία

Εξοχότατε,

Έχω την τιμή να σας γνωστοποιήσω ότι έλαβα την επιστολή σας της 29ης Σεπτεμβρίου 2009 σχετικά με τους όρους και τις λεπτομέρειες της μεταφοράς υπόπτων για πράξεις πειρατείας και ένοπλης ληστείας από την EUNAVFOR στη Δημοκρατία των Σεϋχέλλων και της μεταχείρισής αυτών μετά τη μεταφορά, η οποία επιστολή έχει ως εξής:

«Αναφέρομαι στη συνεδρίαση εργασίας που πραγματοποιήθηκε στις Σεϋχέλλες στις 18 και 19 Αυγούστου 2009 προκειμένου να συζητηθούν οι συμφωνίες της ΕΕ για την αντιμετώπιση της πειρατείας και των ενόπλων ληστειών, στην οποία συνεδρίαση συμμετείχαν αντιπρόσωποι της ΕΕ, τα μέλη της Επιτροπής Υψηλού Επιπέδου των Σεϋχέλλων και άλλων συναφών ιδρυμάτων, καθώς και στη συνακόλουθη επιστολή μας της 21ης Αυγούστου 2009.

Κατά τη διάρκεια της συνεδρίασης εργασίας διατυπώθηκαν οι ανησυχίες των διαφόρων συναφών ιδρυμάτων σχετικά με τη μεταφορά υπόπτων για πράξεις πειρατείας και ένοπλης ληστείας. Εγκρίθηκαν καταρχήν οι “Κατευθυντήριες γραμμές για τη μεταφορά υπόπτων για πράξεις πειρατείας, ένοπλης ληστείας και κατασχεθέντων περιουσιακών στοιχείων στις Σεϋχέλλες”, που ετοίμασε ο Γενικός Εισαγγελέας της Δημοκρατίας των Σεϋχέλλων και με τις οποίες επιδιώκεται να διασφαλισθεί ότι κάθε μεταφορά υπόπτων για πράξεις πειρατείας και ένοπλης ληστείας πραγματοποιείται σύμφωνα με το δίκαιο των Σεϋχέλλων. Συμφωνήθηκε επίσης ότι οι εκτελεστικές ρυθμίσεις (που καθορίζονται στο άρθρο 10 της προτεινόμενης συμφωνίας περί μεταφοράς) θα μπορούσαν να εγκριθούν μετά την οριστική διατύπωση της προτεινόμενης συμφωνίας περί μεταφοράς και μετά την προετοιμασία κοινών κατευθυντήριων γραμμών για την παράδοση υπόπτων για πράξεις πειρατείας, ένοπλης ληστείας και κατασχεθέντων περιουσιακών στοιχείων. Περαιτέρω, η Δημοκρατία των Σεϋχέλλων θα εφοδιασθεί με κατάλληλη συνδρομή για την κράτηση, συντήρηση, έρευνα, ποινική δίωξη και τον επαναπατρισμό των υπόπτων για πράξεις πειρατείας και ένοπλης ληστείας.

Στη συνέχεια της συνεδρίασης εργασίας και της επιστολής μας, συζητήθηκε περαιτέρω στο πλαίσιο της Επιτροπής Υψηλού Επιπέδου η μεταφορά υπόπτων για πράξεις πειρατείας και ένοπλης ληστείας στο έδαφος της Δημοκρατίας των Σεϋχέλλων.

Η κυβέρνηση της Δημοκρατίας των Σεϋχέλλων δράττεται της ευκαιρίας να διαβεβαιώσει εκ νέου την ΕΕ σχετικά με τις ανειλημμένες υποχρεώσεις της να συνεργασθεί όσο το δυνατόν πιο εκτεταμένα, λαμβανομένων υπόψη των διαθέσιμων πόρων της και του δυναμικού της σε επίπεδο υποδομών, για την καταστολή της πειρατείας, καθώς και να αποδεχθεί τη μεταφορά συλληφθέντων υπόπτων για πράξεις πειρατείας και ένοπλης ληστείας.

Ταυτοχρόνως, η κυβέρνηση των Σεϋχέλλων επιθυμεί να εκφράσει τη βούλησή της να υπογραφεί η συμφωνία για το νομικό καθεστώς των δυνάμεων της ΕΕ (SOFA) κατά τη διάρκεια των συζητήσεων για την προτεινόμενη ενωσιακή συμφωνία περί μεταφοράς.

Ενόψει των συνεχιζόμενων διαπραγματεύσεων και ενώ εκκρεμεί η σύναψη αμοιβαίως αποδεκτής ρύθμισης μεταξύ ΕΕ και κυβέρνησης της Δημοκρατίας των Σεϋχέλλων για τη μεταφορά πειρατών και ενόπλων ληστών στο έδαφός της, η κυβέρνηση της Δημοκρατίας των Σεϋχέλλων μπορεί να εξουσιοδοτήσει την EUNAVFOR να μεταφέρει υπόπτους πράξεων πειρατείας και ένοπλης ληστείας που συλλαμβάνονται κατά τη διενέργεια επιχειρήσεών της στην αποκλειστική οικονομική ζώνη, στα χωρικά ύδατα, στα ύδατα του αρχιπελάγους και στα εσωτερικά ύδατα της Δημοκρατίας των Σεϋχέλλων. Αυτή η εξουσιοδότηση επεκτείνεται στην προστασία των σκαφών που φέρουν σημαία των Σεϋχέλλων και των πολιτών των Σεϋχέλλων που ευρίσκονται σε σκάφος που δεν φέρει σημαία των Σεϋχέλλων το οποίο πλέει πέραν των προαναφερομένων ορίων και, υπό άλλες περιστάσεις, στην ανοικτή θάλασσα, κατά τη διακριτική ευχέρεια της Δημοκρατίας των Σεϋχέλλων.

Με την επιφύλαξη ότι:

Η ΕΕ, έχοντας επίγνωση των περιορισμένων δυνατοτήτων της Δημοκρατίας των Σεϋχέλλων να αποδεχτεί, να δικάσει και να φυλακίσει υπόπτους για πράξεις πειρατείας και ένοπλης ληστείας και λαμβάνοντας υπόψη την αποδοχή από τη Δημοκρατία των Σεϋχέλλων της μεταφοράς τυχόν υπόπτων για πράξεις πειρατείας και ένοπλης ληστείας στο έδαφός της, παρέχει στη Δημοκρατία των Σεϋχέλλων πλήρη συνδρομή σε επίπεδο οικονομικών και ανθρωπίνων πόρων, υλικού, υλικοτεχνικής υποστήριξης και υποδομών για την κράτηση, συντήρηση, έρευνα, ποινική δίωξη, δίκη, και τον επαναπατρισμό υπόπτων ή καταδικασθέντων πειρατών ή δραστών ενόπλων ληστειών,

Ο Γενικός Εισαγγελέας έχει στη διάθεσή του δέκα (10) τουλάχιστον ημέρες από την ημερομηνία μεταφοράς των υπόπτων για πράξεις πειρατείας ή ένοπλης ληστείας προκειμένου να αποφανθεί σχετικά με την επάρκεια των διαθεσίμων αποδεικτικών στοιχείων για την ποινική τους δίωξη,

Σε περίπτωση που ο Γενικός Εισαγγελέας αποφασίσει ότι υπάρχουν επαρκή αποδεικτικά στοιχεία για την ποινική δίωξη, η EUNAVFOR αναλαμβάνει πλήρως την ευθύνη, συμπεριλαμβανομένων των εξόδων, για τη μεταφορά των υπόπτων πειρατών και δραστών ενόπλων ληστειών στη χώρα καταγωγής τους εντός δέκα (10) ημερών από την κοινοποίηση αυτής της απόφασης προς την EUNAVFOR,

Οποιαδήποτε μεταφορά υπόπτων για πράξεις πειρατείας ή ένοπλης ληστείας πρέπει να γίνεται κατά το δυνατόν σύμφωνα με τις “Κατευθυντήριες γραμμές για τη μεταφορά υπόπτων για πράξεις πειρατείας, ένοπλης ληστείας και κατασχεθέντων περιουσιακών στοιχείων στις Σεϋχέλλες”,

Η κυβέρνηση της Δημοκρατίας των Σεϋχέλλων επιβεβαιώνει επίσης ότι:

Κάθε μεταφερόμενο πρόσωπο τυγχάνει ανθρώπινης μεταχείρισης, και δεν υποβάλλεται σε σκληρή, απάνθρωπη ή ταπεινωτική μεταχείριση ή τιμωρία, του/της παρέχεται επαρκής στέγαση και τροφή, πρόσβαση σε ιατρική περίθαλψη και η δυνατότητα να ασκεί τα θρησκευτικά του/της καθήκοντα·

Κάθε μεταφερόμενο πρόσωπο φέρεται αμελλητί ενώπιον δικαστού ή άλλου αξιωματούχου εξουσιοδοτημένου από το νόμο να ασκεί δικαστική εξουσία, ο οποίος αποφαίνεται αμελλητί όσον αφορά τη νομιμότητα της κράτησης του εν λόγω προσώπου και διατάσσει την απελευθέρωσή του/της εφόσον η κράτηση δεν είναι σύννομη·

Κάθε μεταφερόμενο πρόσωπο δικαιούται να δικασθεί εντός ευλόγου χρονικού διαστήματος ή να αφεθεί ελεύθερο·

Κατά την εκδίκαση οιασδήποτε ποινικής κατηγορίας κατά αυτού ή αυτής, κάθε μεταφερόμενο πρόσωπο έχει δικαίωμα να δικασθεί η υπόθεσή του δίκαια και δημόσια, από ανεξάρτητο και αμερόληπτο δικαστήριο που έχει προηγουμένως συσταθεί νομίμως·

Κάθε μεταφερόμενο πρόσωπο κατηγορούμενο για ποινικό αδίκημα τεκμαίρεται αθώο μέχρι της νομίμου αποδείξεως της ενοχής του/της·

Κατά την εκδίκαση οιασδήποτε ποινικής κατηγορίας κατά αυτού ή αυτής, κάθε μεταφερόμενο πρόσωπο έχει τα ακόλουθα εγγυημένα δικαιώματα, τα οποία μπορεί να ασκεί σε συνθήκες πλήρους ισότητας:

1)

Να πληροφορηθεί αμέσως και λεπτομερώς, σε γλώσσα την οποία κατανοεί, για τη φύση και τα αίτια της κατηγορίας που του απαγγέλλεται·

2)

Να του/της παρασχεθεί επαρκής χρόνος και όλες οι διευκολύνσεις για την προετοιμασία της υπεράσπισης και να επικοινωνεί με συνήγορο της επιλογής του·

3)

Να παρίσταται στη δίκη και να υπερασπισθεί τον εαυτό του αυτοπροσώπως ή με τη βοήθεια του συνηγόρου της επιλογής του/της. Εάν δεν έχει νομική βοήθεια, να ενημερωθεί για το δικαίωμά του αυτό και να του διορίζεται συνήγορος από το δικαστήριο σε κάθε περίπτωση που το συμφέρον της δικαιοσύνης το απαιτεί, και δωρεάν αν το κατηγορούμενο πρόσωπο δεν έχει επαρκείς πόρους για να πληρώσει·

4)

Να εξετάσει, ή να αναθέσει την εξέταση όλων των αποδεικτικών στοιχείων που χρησιμοποιούνται εναντίον του/της, συμπεριλαμβανομένων των ένορκων βεβαιώσεων των μαρτύρων που πραγματοποίησαν τη σύλληψή του, και να εξασφαλισθεί η παρουσία και η εξέταση μαρτύρων υπεράσπισή του/της, υπό τις ίδιες προϋποθέσεις με τους μάρτυρες κατηγορίας·

5)

Να του παρασχεθεί δωρεάν βοήθεια διερμηνέως εάν δεν κατανοεί ή δεν ομιλεί τη γλώσσα που χρησιμοποιείται στο δικαστήριο·

6)

Να μην εξαναγκασθεί να μαρτυρήσει κατά του εαυτού του ή να ομολογήσει ενοχή,

Επιτρέπεται σε κάθε μεταφερόμενο πρόσωπο που έχει καταδικασθεί για έγκλημα το δικαίωμα να ζητήσει επανεξέταση ή να ασκήσει έφεση κατά της καταδίκης και της ποινής του/της ενώπιον ανώτατου δικαστηρίου σύμφωνα με τη νομοθεσία των Σεϋχέλλων,

Οι Σεϋχέλλες δεν μεταφέρουν κανένα μεταφερόμενο πρόσωπο σε οιοδήποτε άλλο κράτος, προκειμένου να διεξαχθεί έρευνα ή δικαστική δίωξη, χωρίς την προηγούμενη γραπτή συναίνεση της EUNAVFOR.

Αυτή η ρύθμιση συζητήθηκε και συμφωνήθηκε από τις αρχές των Σεϋχέλλων. Οι προτεινόμενες εδώ ρυθμίσεις μπορούν να αρχίσουν να ισχύουν μόλις η Ευρωπαϊκή Ένωση δηλώσει τη συμφωνία της. Αυτό δεν θίγει τις νομικές ή πολιτικές θέσεις που λαμβάνονται από τις αντιπροσωπείες των δύο πλευρών κατά τις συνεχιζόμενες διαπραγματεύσεις.».

Έχω την τιμή να επιβεβαιώσω, εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης, ότι το περιεχόμενο της επιστολής σας γίνεται αποδεκτό από την Ευρωπαϊκή Ένωση. Αυτή η πράξη θα εφαρμοσθεί προσωρινά από την Ευρωπαϊκή Ένωση από την ημερομηνία υπογραφής της παρούσας επιστολής και θα αρχίσει να ισχύει οριστικά μόλις η Ευρωπαϊκή Ένωση ολοκληρώσει τις εσωτερικές διαδικασίες της σύναψης.

Όσον αφορά τη μνεία στην επιστολή σας για την εκτίμηση της επάρκειας των αποδεικτικών στοιχειών από τον Γενικό Εισαγγελέα των Σεϋχελλών, η Ευρωπαϊκή Ένωση κατανοεί ότι συμφωνείτε, ως προς το εξής: εφόσον η EUNAVFOR θα ανακοινώνει σε κάθε περίπτωση εγκαίρως όλες τις διαθέσιμες αποδείξεις, όπως ημερολόγια, εικόνες και ταινίες βίντεο, τούτο θα επιτρέπει στον Γενικό Εισαγγελέα των Σεϋχελλών να λαμβάνει απόφαση για την επάρκεια των εν λόγω αποδείξεων πριν αποδεχθεί τη μεταφορά των υπόπτων πειρατείας και ένοπλης ληστείας.

Υπενθυμίζω επίσης ότι, όπως αναφέρεται στην επιστολή σας, αυτή η πράξη θα εφαρμοσθεί σε μεταβατική βάση, ενώ εκκρεμεί η σύναψη μιας αμοιβαίως αποδεκτής συμφωνίας περί μεταφοράς μεταξύ της ΕΕ και της Δημοκρατίας των Σεϋχέλλων για τη μεταφορά πειρατών και δραστών ενόπλων ληστειών στο έδαφος της Δημοκρατίας των Σεϋχέλλων.

Με τιμή

Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

J. SOLANA MADARIAGA

ΔΗΛΩΣΗ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ ΕΠ ΕΥΚΑΙΡΙΑ ΤΗΣ ΥΠΟΓΡΑΦΗΣ ΤΗΣ ΑΝΤΑΛΛΑΓΗΣ ΕΠΙΣΤΟΛΩΝ ΜΕΤΑΞΥ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΩΝ ΣΕΫΧΕΛΛΩΝ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΟΥΣ ΟΡΟΥΣ ΚΑΙ ΤΙΣ ΛΕΠΤΟΜΕΡΕΙΕΣ ΜΕΤΑΦΟΡΑΣ ΤΩΝ ΥΠΟΠΤΩΝ ΠΕΙΡΑΤΕΙΑΣ ΚΑΙ ΕΝΟΠΛΗΣ ΛΗΣΤΕΙΑΣ ΑΠΟ ΤΗΝ EUNAVFOR ΣΤΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΩΝ ΣΕΫΧΕΛΛΩΝ ΚΑΙ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗ ΜΕΤΑΧΕΙΡΙΣΗ ΑΥΤΩΝ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΕΝ ΛΟΓΩ ΜΕΤΑΦΟΡΑ

1.

Η Ευρωπαϊκή Ένωση (ΕΕ) σημειώνει ότι ουδέν στην ανταλλαγή επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δημοκρατίας των Σεϋχελλών σχετικά με τους όρους και τις λεπτομέρειες μεταφοράς των υπόπτων πειρατείας και ένοπλης ληστείας προτίθεται να παρεκκλίνει, ή μπορεί να ερμηνευθεί ότι παρεκκλίνει, από τα τυχόν δικαιώματα που το μεταφερόμενο πρόσωπο ενδεχομένως έχει δυνάμει του εφαρμοστέου εσωτερικού ή διεθνούς δικαίου.

2.

Η ΕΕ σημειώνει ότι θα παρέχεται στους αντιπροσώπους της ΕΕ και της EUNAVFOR πρόσβαση προς οιοδήποτε πρόσωπο μεταφέρεται στη Δημοκρατία των Σεϋχελλών σύμφωνα με την ανταλλαγή επιστολών κατά το διάστημα που αυτό το πρόσωπο τελεί εκεί υπό κράτηση, και ότι οι αντιπρόσωποι της EU και της EUNAVFOR θα έχουν το δικαίωμα να του θέτουν ερωτήσεις.

Για τον σκοπό αυτό, η ΕΕ σημειώνει ότι θα διατίθεται στους αντιπροσώπους της ΕΕ και της EUNAVFOR ακριβής εκτίμηση όλων των μεταφερομένων προσώπων, συμπεριλαμβανομένων εκθέσεων για τυχόν κατασχεθέντα περιουσιακά στοιχεία, για τη φυσική κατάσταση των προσώπων, τον τόπο κράτησής τους, τις τυχόν κατηγορίες σε βάρος τους και τυχόν σημαντικές αποφάσεις που εκδόθηκαν κατά τη διάρκεια της ποινικής δίωξης και της δίκης τους.

Η EUNAVFOR είναι πρόθυμη να παρέχει εγκαίρως συνδρομή στις Σεϋχέλλες με την παράσταση μαρτύρων της EUNAVFOR και με την παροχή σχετικών αποδεικτικών στοιχείων. Για τον σκοπό αυτό, οι Σεϋχέλλες θα πρέπει να κοινοποιούν στην EUNAVFOR την πρόθεσή τους να κινήσουν ποινικές διαδικασίες κατά κάθε μεταφερόμενου προσώπου καθώς και τις προθεσμίες για την προσκόμιση αποδείξεων και την εξέταση μαρτύρων.

Η ΕΕ σημειώνει ότι θα επιτρέπεται επίσης σε εθνικές και διεθνείς ανθρωπιστικές οργανώσεις, κατόπιν αιτήματός τους, να επισκέπτονται μεταφερόμενα πρόσωπα βάσει της ανταλλαγής επιστολών.


Top