This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32008D0049
2008/49/EC: Commission Decision of 12 December 2007 concerning the implementation of the Internal Market Information System (IMI) as regards the protection of personal data (notified under document number C(2007) 6306) (Text with EEA relevance )
2008/49/ΕΚ: Απόφαση της Επιτροπής, της 12ης Δεκεμβρίου 2007 , σχετικά με την προστασία των προσωπικών δεδομένων κατά την εφαρμογή του Συστήματος Πληροφόρησης για την εσωτερική αγορά (IMI) [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2007) 6306] (Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ )
2008/49/ΕΚ: Απόφαση της Επιτροπής, της 12ης Δεκεμβρίου 2007 , σχετικά με την προστασία των προσωπικών δεδομένων κατά την εφαρμογή του Συστήματος Πληροφόρησης για την εσωτερική αγορά (IMI) [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2007) 6306] (Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ )
ΕΕ L 13 της 16.1.2008, p. 18–23
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
No longer in force, Date of end of validity: 03/12/2012; καταργήθηκε από 32012R1024
16.1.2008 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 13/18 |
ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 12ης Δεκεμβρίου 2007
σχετικά με την προστασία των προσωπικών δεδομένων κατά την εφαρμογή του Συστήματος Πληροφόρησης για την εσωτερική αγορά (IMI)
[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2007) 6306]
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
(2008/49/ΕΚ)
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
την απόφαση 2004/387/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 21ης Απριλίου 2004, περί της διαλειτουργικής παροχής πανευρωπαϊκών υπηρεσιών ηλεκτρονικής διακυβέρνησης στις δημόσιες διοικήσεις, τις επιχειρήσεις και τους πολίτες (IDABC) (1), και ιδίως το άρθρο 4,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Στις 17 Μαρτίου 2006, οι αντιπρόσωποι των κρατών μελών στη συμβουλευτική επιτροπή στον τομέα της εσωτερικής αγοράς (2) ενέκριναν το συνολικό σχέδιο εφαρμογής του Συστήματος Πληροφόρησης για την εσωτερική αγορά (εφεξής «IMI») και την ανάπτυξή του με στόχο τη βελτίωση της επικοινωνίας μεταξύ των διοικήσεων των κρατών μελών. |
(2) |
Η Επιτροπή, με την απόφασή της COM(2006) 3606, της 14ης Αυγούστου 2006, για την τρίτη αναθεώρηση του προγράμματος εργασίας IDABC για το διάστημα 2005 — 2009, αποφάσισε τη χρηματοδότηση και δημιουργία του Συστήματος Πληροφόρησης για την εσωτερική αγορά ως έργου κοινού ενδιαφέροντος. |
(3) |
Η Επιτροπή, με την απόφασή της COM(2007) 3514, της 25ης Ιουλίου 2007, για την τέταρτη αναθεώρηση του προγράμματος εργασίας IDABC, χορήγησε περαιτέρω χρηματοδότηση για το σύστημα αυτό. |
(4) |
Το IMI αποσκοπεί στη διευκόλυνση της εφαρμογής των νομοθετικών πράξεων στον τομέα της εσωτερικής αγοράς, οι οποίες συνεπάγονται ανταλλαγή πληροφοριών μεταξύ των διοικήσεων των κρατών μελών, και ιδίως της οδηγίας 2006/123/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 12ης Δεκεμβρίου 2006, σχετικά με τις υπηρεσίες στην εσωτερική αγορά (3), και της οδηγίας 2005/36/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 7ης Σεπτεμβρίου 2005, σχετικά με την αναγνώριση των επαγγελματικών προσόντων (4). |
(5) |
Δεδομένου ότι στο πλαίσιο του ΙΜΙ θα πρέπει να εξασφαλίζεται η προστασία των προσωπικών δεδομένων, είναι ανάγκη να συμπληρωθεί επί του προκειμένου η απόφαση για τη δημιουργία του ΙΜΙ. Εφόσον τα διάφορα καθήκοντα και οι αντίστοιχες αρμοδιότητες της Επιτροπής και των κρατών μελών σε σχέση με το ΙΜΙ συνεπάγονται διαφορετικές ευθύνες και υποχρεώσεις επιβαλλόμενες από κανόνες προστασίας δεδομένων, είναι ανάγκη να καθοριστούν οι αντίστοιχες αρμοδιότητες και ευθύνες τους, καθώς και τα αντίστοιχα δικαιώματα πρόσβασης. |
(6) |
Η ομάδα εργασίας του άρθρου 29, στη γνωμοδότησή της για τα ζητήματα προστασίας δεδομένων που τίθενται σχετικά με το Σύστημα Πληροφόρησης για την εσωτερική αγορά (IMI) (5), ζητά ρητώς να εκδοθεί απόφαση της Επιτροπής με την οποία να καθορίζονται τα δικαιώματα και οι υποχρεώσεις των συμμετεχόντων στο IMI. |
(7) |
Η ανταλλαγή πληροφοριών με ηλεκτρονικά μέσα μεταξύ των κρατών μελών πρέπει να διεξάγεται κατά τρόπο συμβατό με τους κανόνες προστασίας των προσωπικών δεδομένων που καθορίζονται στην οδηγία 95/46/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 24ης Οκτωβρίου 1995, για την προστασία των φυσικών προσώπων έναντι της επεξεργασίας δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα και την ελεύθερη κυκλοφορία των δεδομένων αυτών (6), και στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 45/2001 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 18ης Δεκεμβρίου 2000, σχετικά με την προστασία των φυσικών προσώπων έναντι της επεξεργασίας των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα από τα όργανα και τους οργανισμούς της Κοινότητας και σχετικά με την ελεύθερη κυκλοφορία των δεδομένων αυτών (7). |
(8) |
Προκειμένου να εξασφαλιστεί η δυνατότητα υποβολής επακόλουθων ερωτήσεων μεταξύ των αρμόδιων αρχών και να αντιμετωπιστούν περιπτώσεις όπου πρόσωπο που αποτελεί υποκείμενο δεδομένων επιθυμεί να υποβάλει προσφυγή κατά αρνητικής διοικητικής απόφασης που ελήφθη κατόπιν ανταλλαγής πληροφοριών, όλα τα προσωπικά δεδομένα που ανταλλάσσονται μεταξύ αρμόδιων αρχών και υφίστανται επεξεργασία στο πλαίσιο του IMI θα πρέπει να διατηρούνται επί έξι μήνες μετά το τυπικό κλείσιμο της ανταλλαγής πληροφοριών. Ύστερα από αυτή την εξάμηνη περίοδο, όλα τα προσωπικά δεδομένα θα πρέπει να διαγράφονται. Η συγκεκριμένη περίοδος των έξι μηνών θεωρείται ενδεδειγμένη επειδή αντιστοιχεί στη διάρκεια των διοικητικών διαδικασιών όπως προβλέπονται από την κοινοτική νομοθεσία βάσει της οποίας διεξάγεται η ανταλλαγή πληροφοριών, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 1
ΓΕΝΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ
Άρθρο 1
Αντικείμενο
Η παρούσα απόφαση καθορίζει τις αρμοδιότητες, τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις των συμμετεχόντων στο ΙΜΙ καθώς και των χρηστών του ΙΜΙ, όπως ορίζονται στο άρθρο 6, σε σχέση με τις απαιτήσεις προστασίας των δεδομένων στο πλαίσιο της λειτουργίας του Συστήματος Πληροφόρησης για την εσωτερική αγορά, εφεξής καλουμένου «IMI».
Άρθρο 2
Ποιότητα των δεδομένων
Οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών ανταλλάσσουν προσωπικά δεδομένα και τα υποβάλλουν σε περαιτέρω επεξεργασία μόνο για τους σκοπούς που καθορίζονται στις σχετικές κοινοτικές νομοθετικές πράξεις που απαριθμούνται στο παράρτημα, βάσει των οποίων διεξάγεται η ανταλλαγή πληροφοριών, εφεξής καλουμένων «εφαρμοστέες κοινοτικές πράξεις».
Οι αιτήσεις παροχής πληροφοριών από τις αρμόδιες αρχές ενός κράτους μέλους προς τις αρμόδιες αρχές άλλου κράτους μέλους και οι σχετικές απαντήσεις βασίζονται στις πολύγλωσσες ερωτήσεις και στα πεδία δεδομένων που έχουν καθοριστεί και καταρτιστεί για τους σκοπούς του ΙΜΙ από την Επιτροπή σε συνεργασία με τα κράτη μέλη.
Άρθρο 3
Υπεύθυνοι επεξεργασίας δεδομένων
Οι αρμοδιότητες του υπευθύνου επεξεργασίας βάσει του άρθρου 2 στοιχείο δ) της οδηγίας 95/46/ΕΚ και του άρθρου 2 στοιχείο δ) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 45/2001 ασκούνται από κοινού από τους συμμετέχοντες στο ΙΜΙ, όπως αυτοί ορίζονται στο άρθρο 6, ανάλογα με τις αντίστοιχες αρμοδιότητές τους στο πλαίσιο του IMI.
Οι υπεύθυνοι επεξεργασίας διασφαλίζουν ότι το υποκείμενο των δεδομένων έχει όντως την ευχέρεια να ασκήσει τα δικαιώματά του στην πληροφόρηση, την πρόσβαση, τη διόρθωση και την υποβολή ενστάσεων σύμφωνα με την ισχύουσα νομοθεσία προστασίας των δεδομένων. Οι συμμετέχοντες στο ΙΜΙ προβαίνουν σε δηλώσεις προστασίας των προσωπικών δεδομένων κατά τον ενδεδειγμένο τύπο.
Άρθρο 4
Διατήρηση των προσωπικών δεδομένων των προσώπων που αποτελούν αντικείμενο ανταλλαγής πληροφοριών
Όλα τα προσωπικά δεδομένα προσώπων που αποτελούν αντικείμενο ανταλλαγής πληροφοριών, τα οποία ανταλλάσσονται μεταξύ αρμόδιων αρχών και υφίστανται επεξεργασία στο πλαίσιο του IMI, παραγράφονται έξι μήνες μετά το τυπικó κλείσιμο της ανταλλαγής πληροφοριών, εκτός αν μια αρμόδια αρχή υποβάλει ρητώς αίτημα στην Επιτροπή ζητώντας τη διαγραφή τους πριν από τη λήξη της εξάμηνης περιόδου.
Σε περίπτωση τέτοιου αιτήματος, η Επιτροπή λαμβάνει απόφαση εντός 10 εργάσιμων ημερών, με την επιφύλαξη της συμφωνίας της άλλης εμπλεκόμενης αρμόδιας αρχής.
Άρθρο 5
Διατήρηση των προσωπικών δεδομένων των χρηστών του ΙΜΙ
Τα προσωπικά δεδομένα των χρηστών του ΙΜΙ, όπως αυτοί ορίζονται στο άρθρο 6, αποθηκεύονται στο ΙΜΙ για όσο διάστημα τα εν λόγω πρόσωπα εξακολουθούν να είναι χρήστες του ΙΜΙ και διαγράφονται από την αρμόδια αρχή μόλις τα πρόσωπα αυτά παύσουν να είναι χρήστες.
Τα προσωπικά δεδομένα στα οποία αναφέρεται η πρώτη παράγραφος περιλαμβάνουν το ονοματεπώνυμο, την επαγγελματική ηλεκτρονική διεύθυνση, τον επαγγελματικό αριθμό τηλεφώνου και τον αριθμό τηλεομοιοτυπίας των χρηστών του ΙΜΙ.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 2
ΑΡΜΟΔΙΟΤΗΤΕΣ ΚΑΙ ΕΥΘΥΝΕΣ ΣΤΟ ΠΛΑΙΣΙΟ ΤΟΥ IMI
Άρθρο 6
Συμμετέχοντες στο IMI και χρήστες του ΙΜΙ
1. Συμμετέχοντες στο ΙΜΙ είναι οι εξής:
α) |
οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών, κατά τα οριζόμενα στο άρθρο 7· |
β) |
οι συντονιστές, κατά τα οριζόμενα στο άρθρο 8· |
γ) |
η Επιτροπή. |
2. Μόνο φυσικά πρόσωπα που εργάζονται υπό τον έλεγχο αρμόδιας αρχής ή συντονιστή, εφεξής καλούμενα «χρήστες του ΙΜΙ», επιτρέπεται να χρησιμοποιούν το ΙΜΙ κατά τα οριζόμενα στο άρθρο 9.
Άρθρο 7
Αρμόδιες αρχές
Οι αρμόδιες αρχές, για τους σκοπούς που καθορίζει η εφαρμοστέα κοινοτική πράξη βάσει της οποίας διεξάγεται η ανταλλαγή πληροφοριών, εξασφαλίζουν την ανταλλαγή των συγκεκριμένων πληροφοριών στο πλαίσιο του ΙΜΙ.
Άρθρο 8
Συντονιστές του IMI
1. Κάθε κράτος μέλος ορίζει έναν εθνικό συντονιστή IMI ο οποίος εξασφαλίζει την εφαρμογή του IMI σε εθνικό επίπεδο.
Κάθε κράτος μέλος μπορεί επιπλέον να ορίσει έναν ή περισσότερους εξουσιοδοτημένους συντονιστές ΙΜΙ σύμφωνα με την εσωτερική διοικητική δομή του, οι οποίοι εκτελούν συντονιστικά καθήκοντα σε συγκεκριμένο τομέα της νομοθεσίας, συγκεκριμένη διοικητική υποδιαίρεση ή συγκεκριμένη γεωγραφική περιοχή.
2. Η Επιτροπή καταχωρίζει στο ΙΜΙ τους εθνικούς συντονιστές ΙΜΙ και τους παρέχει πρόσβαση σε αυτό.
3. Όταν κράτος μέλος ορίζει εξουσιοδοτημένο συντονιστή IMI σύμφωνα με την παράγραφο 1, ο εθνικός συντονιστής IMI καταχωρίζει στο ΙΜΙ τον εξουσιοδοτημένο συντονιστή ΙΜΙ και του παρέχει πρόσβαση σε αυτό.
4. Οι συντονιστές καταχωρίζουν ή επικυρώνουν την καταχώριση των αρμόδιων αρχών που ζητούν πρόσβαση στο ΙΜΙ και διασφαλίζουν την αποτελεσματική λειτουργία του. Παρέχουν πρόσβαση στις αρμόδιες αρχές στους συγκεκριμένους τομείς της νομοθεσίας αρμοδιότητάς τους.
5. Όλοι οι συντονιστές μπορούν να ενεργούν ως αρμόδιες αρχές. Στις περιπτώσεις αυτές, ο συντονιστής έχει τα ίδια δικαιώματα πρόσβασης όπως οι αρμόδιες αρχές.
Άρθρο 9
Ρόλοι χρηστών του IMI
1. Οι χρήστες του IMI μπορούν να αναλαμβάνουν έναν ή περισσότερους από τους ακόλουθους ρόλους: διαχειριστής αιτήσεων, αναθέτων, διαχειριστής παραπομπών και διαχειριστής τοπικών δεδομένων.
2. Σε κάθε χρήστη του IMI χορηγείται καθορισμένο σύνολο δικαιωμάτων πρόσβασης τα οποία συνδέονται με το ρόλο χρήστη που αναλαμβάνει, σύμφωνα με τα οριζόμενα στο άρθρο 12.
3. Όλοι οι χρήστες του IMI μπορούν να απευθύνονται σε συγκεκριμένη αρμόδια αρχή.
4. Οι χρήστες του IMI που έχουν οριστεί ως διαχειριστές αιτήσεων μπορούν να συμμετέχουν σε ανταλλαγές πληροφοριών εξ ονόματος των αρμόδιων αρχών τους.
5. Οι χρήστες του IMI που έχουν οριστεί ως αναθέτοντες στο πλαίσιο μιας αρμόδιας αρχής μπορούν να αναθέτουν τη διεκπεραίωση μιας αίτησης πληροφόρησης σε έναν ή περισσότερους διαχειριστές αιτήσεων στο εσωτερικό της εν λόγω αρχής.
Οι χρήστες του IMI που έχουν οριστεί ως αναθέτοντες στο πλαίσιο ενός συντονιστή μπορούν να αναθέτουν τη διεκπεραίωση μιας αίτησης πληροφόρησης σε έναν ή περισσότερους διαχειριστές παραπομπών στο εσωτερικό αυτής της αρχής.
6. Οι χρήστες του IMI στο πλαίσιο ενός συντονιστή μπορούν να ορίζονται ως διαχειριστές παραπομπών.
Μπορούν να εγκρίνουν την αποστολή αιτήσεων ή απαντήσεων από αρμόδια αρχή, στις περιπτώσεις όπου αυτή η διαδικασία έγκρισης συνιστά απαίτηση του συντονιστή, και μπορούν να εκφράζουν τη συμφωνία τους ή τη διαφωνία τους όταν η αιτούσα αρμόδια αρχή δεν είναι ικανοποιημένη με την απάντηση που έλαβε.
7. Οι χρήστες του IMI που έχουν οριστεί ως διαχειριστές τοπικών δεδομένων μπορούν να προβαίνουν στις εξής ενέργειες:
α) |
να ενημερώνουν τα προσωπικά δεδομένα των χρηστών του IMI στο πλαίσιο της αρμόδιας αρχής στην οποία υπάγονται· |
β) |
να καταχωρίζουν πρόσθετους χρήστες για λογαριασμό της αρμόδιας αρχής στην οποία υπάγονται· |
γ) |
να μεταβάλλουν το προφίλ των χρηστών της αρμόδιας αρχής στην οποία υπάγονται. |
Άρθρο 10
Επιτροπή
1. Η Επιτροπή εξασφαλίζει τη διαθεσιμότητα και τη συντήρηση της πληροφορικής υποδομής βάσει της οποίας λειτουργεί το ΙΜΙ. Παρέχει ένα πολύγλωσσο σύστημα το οποίο λειτουργεί σε όλες τις επίσημες γλώσσες, καθώς και μια κεντρική υπηρεσία στήριξης που βοηθά τα κράτη μέλη στη χρήση του IMI.
2. Η Επιτροπή θα δημοσιοποιήσει τα σύνολα ερωτήσεων και τα πεδία δεδομένων που προβλέπονται στο άρθρο 2 παράγραφος 2.
3. Η Επιτροπή μπορεί να συμμετέχει σε ανταλλαγές πληροφοριών μόνο σε συγκεκριμένες περιπτώσεις στις οποίες η εφαρμοστέα κοινοτική πράξη προβλέπει την ανταλλαγή πληροφοριών μεταξύ κρατών μελών και Επιτροπής.
4. Στις προβλεπόμενες στην τρίτη παράγραφο περιπτώσεις, η Επιτροπή ασκεί τα ίδια δικαιώματα πρόσβασης όπως οι αρμόδιες αρχές σύμφωνα με το άρθρο 12.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 3
ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΑ ΠΡΟΣΒΑΣΗΣ ΣΕ ΠΡΟΣΩΠΙΚΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ
Άρθρο 11
Υποκείμενο δεδομένων
Για τους σκοπούς του παρόντος κεφαλαίου, ως «υποκείμενο δεδομένων» νοείται μόνο το υποκείμενο δεδομένων συγκεκριμένης ανταλλαγής πληροφοριών. Στον ορισμό αυτό δεν συμπεριλαμβάνονται οι χρήστες του ΙΜΙ.
Άρθρο 12
Δικαιώματα πρόσβασης των χρηστών του ΙΜΙ
1. Οι διαχειριστές αιτήσεων μιας αρμόδιας αρχής έχουν πρόσβαση, κατά τη διάρκεια της ανταλλαγής πληροφοριών, μόνο στα προσωπικά δεδομένα:
α) |
άλλων διαχειριστών αιτήσεων της ίδιας αρμόδιας αρχής οι οποίοι εμπλέκονται στη συγκεκριμένη ανταλλαγή πληροφοριών· |
β) |
του διαχειριστή αιτήσεων της άλλης αρμόδιας αρχής που εμπλέκεται στη συγκεκριμένη ανταλλαγή πληροφοριών· |
γ) |
των διαχειριστών παραπομπών των συντονιστών που διεκπεραιώνουν τη συγκεκριμένη ανταλλαγή πληροφοριών· |
δ) |
των υποκειμένων δεδομένων της συγκεκριμένης ανταλλαγής πληροφοριών. Οι διαχειριστές αιτήσεων της ανταποκρινόμενης αρμόδιας αρχής έχουν πρόσβαση στα προσωπικά δεδομένα των υποκειμένων δεδομένων μόνο αφότου γίνει δεκτή η αίτηση από την αρμόδια αρχή τους. |
2. Οι αναθέτοντες μιας αρμόδιας αρχής έχουν πρόσβαση μόνο στα προσωπικά δεδομένα:
α) |
όλων των διαχειριστών αιτήσεων της ίδιας αρμόδιας αρχής· |
β) |
του διαχειριστή δεδομένων της άλλης αρμόδιας αρχής που εμπλέκεται στη συγκεκριμένη ανταλλαγή δεδομένων· |
γ) |
των διαχειριστών παραπομπών των συντονιστών που διεκπεραιώνουν τη συγκεκριμένη ανταλλαγή πληροφοριών. |
Δεν έχουν πρόσβαση στα προσωπικά δεδομένα των υποκειμένων δεδομένων.
3. Οι αναθέτοντες ενός συντονιστή έχουν πρόσβαση μόνο στα προσωπικά δεδομένα:
α) |
όλων των διαχειριστών παραπομπών του ίδιου συντονιστή· |
β) |
των διαχειριστών αιτήσεων των αρμόδιων αρχών που εμπλέκονται στη συγκεκριμένη ανταλλαγή πληροφοριών· |
γ) |
του διαχειριστή παραπομπών του άλλου συντονιστή που διεκπεραιώνει τη συγκεκριμένη ανταλλαγή πληροφοριών. |
Δεν έχουν πρόσβαση στα προσωπικά δεδομένα των υποκειμένων δεδομένων.
4. Οι διαχειριστές παραπομπών έχουν πρόσβαση μόνο στα προσωπικά δεδομένα:
α) |
των διαχειριστών παραπομπών των συντονιστών που εμπλέκονται στη συγκεκριμένη ανταλλαγή πληροφοριών· |
β) |
των διαχειριστών αιτήσεων των αρμόδιων αρχών που εμπλέκονται στη συγκεκριμένη ανταλλαγή πληροφοριών. |
Δεν έχουν πρόσβαση στα προσωπικά δεδομένα των υποκειμένων δεδομένων.
5. Οι διαχειριστές τοπικών δεδομένων μιας αρμόδιας αρχής έχουν πρόσβαση μόνο στα προσωπικά δεδομένα όλων των χρηστών του ΙΜΙ της ίδιας αρμόδιας αρχής.
Δεν έχουν πρόσβαση στα προσωπικά δεδομένα των υποκειμένων δεδομένων.
6. Οι διαχειριστές τοπικών δεδομένων ενός συντονιστή έχουν πρόσβαση μόνο στα προσωπικά δεδομένα:
α) |
όλων των χρηστών του IMI του ίδιου συντονιστή· |
β) |
όλων των διαχειριστών τοπικών δεδομένων των αρμόδιων αρχών και συντονιστών για τους οποίους έχουν αναλάβει ρόλο συντονιστή. |
Δεν έχουν πρόσβαση στα προσωπικά δεδομένα των υποκειμένων δεδομένων.
7. Οι διαχειριστές τοπικών δεδομένων της Επιτροπής έχουν πρόσβαση μόνο στα προσωπικά δεδομένα:
α) |
όλων των άλλων διαχειριστών τοπικών δεδομένων της Επιτροπής· |
β) |
όλων των διαχειριστών τοπικών δεδομένων των εθνικών συντονιστών ΙΜΙ. |
Οι διαχειριστές τοπικών δεδομένων της Επιτροπής μπορούν να διαγράφουν προσωπικά δεδομένα υποκειμένων δεδομένων σύμφωνα με τα οριζόμενα στο άρθρο 4, αλλά δεν επιτρέπεται να τα εξετάζουν.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 4
ΤΕΛΙΚΗ ΔΙΑΤΑΞΗ
Άρθρο 13
Αποδέκτες
Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στα κράτη μέλη.
Βρυξέλλες, 12 Δεκεμβρίου 2007.
Για την Επιτροπή
Charlie McCREEVY
Μέλος της Επιτροπής
(1) ΕΕ L 144 της 30.4.2004 όπως διορθώθηκε με την ΕΕ L 181 της 18.5.2004, σ. 25.
(2) Δημιουργήθηκε με την απόφαση 93/72/ΕΚ της Επιτροπής (ΕΕ L 26 της 3.2.1993, σ. 18).
(3) ΕΕ L 376 της 27.12.2006, σ. 36.
(4) ΕΕ L 255 της 30.9.2005, σ. 22. Οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1430/2007 της Επιτροπής (ΕΕ L 320 της 6.12.2007, σ. 3).
(5) Γνωμοδότηση 01911/07/EN, WP 140.
(6) ΕΕ L 281 της 23.11.1995, σ. 31. Οδηγία όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1882/2003 (ΕΕ L 284 της 31.10.2003, σ. 1).
(7) ΕΕ L 8 της 12.1.2001, σ. 1.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
Εφαρμοστέες κοινοτικές πράξεις που προβλέπονται στο άρθρο 2
Οι εφαρμοστέες κοινοτικές πράξεις που προβλέπονται στο άρθρο 2 παράγραφος 1 είναι οι εξής:
1. |
Οδηγία 2005/36/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 7ης Σεπτεμβρίου 2005, σχετικά με την αναγνώριση των επαγγελματικών προσόντων (1). |
2. |
Οδηγία 2006/123/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 12ης Δεκεμβρίου 2006, σχετικά με τις υπηρεσίες στην εσωτερική αγορά (2). |
(1) ΕΕ L 255 της 30.9.2005, σ. 22. Οδηγία όπως τροποποιήθηκε με την οδηγία 2006/100/ΕΚ του Συμβουλίου (ΕΕ L 363 της 20.12.2006, σ. 141).