This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document C2007/301E/04
MINUTES#Thursday 15 March 2007
ΣΥΝΟΠΤΙΚΑ ΠΡΑΚΤΙΚΑ
Πέμπτη, 15 Μαρτίου 2007
ΣΥΝΟΠΤΙΚΑ ΠΡΑΚΤΙΚΑ
Πέμπτη, 15 Μαρτίου 2007
ΕΕ C 301E της 13.12.2007, pp. 149–263
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
|
13.12.2007 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
CE 301/149 |
ΣΥΝΟΠΤΙΚΑ ΠΡΑΚΤΙΚΑ
(2007/C 301 E/04)
ΔΙΕΞΑΓΩΓΗ ΤΗΣ ΣΥΝΕΔΡΙΑΣΗΣ
ΠΡΟΕΔΡΙΑ: Pierre MOSCOVICI
Αντιπρόεδρος
1. Έναρξη της συνεδρίασης
Η συνεδρίαση αρχίζει στις 10.05 π.μ.
*
* *
Παρεμβαίνει ο Carl Schlyter, ο οποίος επανέρχεται στην παρέμβασή του της προηγουμένης (σημείο 15 των Συνοπτικών Πρακτικών της 14.03.2007) και προβαίνει σε μια γλωσσική διευκρίνιση επί της σουηδικής μεταφράσεως της έκθεσης Muscardini, η οποία εγκρίθηκε τον Οκτώβριο 2006 (P6_TA(2006)0450).
2. Κατάθεση εγγράφων
Κατατέθηκαν τα ακόλουθα έγγραφα από το Συμβούλιο και την Επιτροπή:
|
— |
Πρόταση οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με την προστασία του περιβάλλοντος μέσω του ποινικού δικαίου (COM(2007)0051 — C6-0063/2007 — 2007/0022(COD))
|
|
— |
Πρόταση οδηγίας του Συμβουλίου για την τροποποίηση της οδηγίας 2001/114/ΕΚ για ορισμένα, μερικά ή ολικά αφυδατωμένα, διατηρημένα γάλατα που προορίζονται για τη διατροφή του ανθρώπου (COM(2007)0058 [[01]] — C6-0083/2007 — 2007/0025(CNS))
|
|
— |
Πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1255/1999 περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα του γάλακτος και των γαλακτοκομικών προϊόντων (COM(2007)0058 [[02]] — C6-0084/2007 — 2007/0026(CNS))
|
|
— |
Πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2597/97 περί συμπληρωματικών κανόνων της κοινής οργάνωσης αγοράς στον τομέα του γάλακτος και των γαλακτοκομικών προϊόντων όσον αφορά το γάλα κατανάλωσης (COM(2007)0058 [[03]] — C6-0085/2007 — 2007/0027(CNS))
|
|
— |
Πρόταση οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την τροποποίηση της οδηγίας 2006/66/ΕΚ σχετικά με τις ηλεκτρικές στήλες και τους συσσωρευτές και τα απόβλητα ηλεκτρικών στηλών και συσσωρευτών, όσον αφορά τις εκτελεστικές αρμοδιότητες της Επιτροπής (COM(2007)0093 — C6-0088/2007 — 2007/0036(COD))
|
|
— |
Πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με τις τριμηνιαίες στατιστικές για τις κενές θέσεις εργασίας στην Κοινότητα (COM(2007)0076 — C6-0090/2007 — 2007/0033(COD))
|
|
— |
Πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου περί τροποποίησης του κανονισμού (EΚ) αριθ. 1059/2003 για τη θέσπιση μιας κοινής ονοματολογίας των εδαφικών στατιστικών μονάδων (NUTS) λόγω της προσχώρησης της Βουλγαρίας και της Ρουμανίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση (COM(2007)0095 — C6-0091/2007 — 2007/0038(COD))
|
|
— |
Πρόταση μεταφοράς πιστώσεων DEC 08/2007 — Τμήμα III — Επιτροπή (SEC(2007)0159 — C6-0092/2007 — 2007/2045(GBD))
|
3. Τα νησιά και οι φυσικοί και οικονομικοί περιορισμοί στο πλαίσιο της περιφερειακής πολιτικής (συζήτηση)
Έκθεση σχετικά με τα νησιά και τους φυσικούς και οικονομικούς περιορισμούς που αντιμετωπίζουν στο πλαίσιο της περιφερειακής πολιτικής (2006/2106(INI)) — Επιτροπή Περιφερειακής Ανάπτυξης.
Εισηγητής: Francesco Musotto (A6-0044/2007)
Ο Francesco Musotto παρουσιάζει την έκθεσή του.
Παρεμβαίνει η Neelie Kroes (Μέλος της Επιτροπής)
Παρεμβαίνουν οι Simon Busuttil, εξ ονόματος της Ομάδας PPE-DE, Σταύρος Αρναουτάκης, εξ ονόματος της Ομάδας PSE, Elspeth Attwooll, εξ ονόματος της Ομάδας ALDE, Mieczysław Edmund Janowski, εξ ονόματος της Ομάδας UEN, Alyn Smith, εξ ονόματος της Ομάδας Verts/ALE, Κυριάκος Τριανταφυλλίδης, εξ ονόματος της Ομάδας GUE/NGL, Derek Roland Clark, εξ ονόματος της Ομάδας IND/DEM, Luca Romagnoli, εξ ονόματος της Ομάδας ITS, Νικόλαος Βακάλης, Catherine Stihler, Alfonso Andria, Pedro Guerreiro, Margie Sudre, Lidia Joanna Geringer de Oedenberg, Giusto Catania, Rolf Berend, Paulo Casaca και Sérgio Marques.
ΠΡΟΕΔΡΙΑ: Luigi COCILOVO
Αντιπρόεδρος
Παρεμβαίνουν οι Andrzej Jan Szejna, Den Dover, Emanuel Jardim Fernandes, Antonio López-Istúriz White, Giuseppe Castiglione και Neelie Kroes.
Η συζήτηση περατώνεται.
Ψηφοφορία: σημείο 5.11 των Συνοπτικών Πρακτικών της 15.03.2007.
4. Οι τοπικοί φορείς και η συνεργασία για την ανάπτυξη (συζήτηση)
Έκθεση σχετικά με τους τοπικούς φορείς και τη συνεργασία για την ανάπτυξη (2006/2235(INI)) — Επιτροπή Ανάπτυξης.
Εισηγητής: Pierre Schapira (A6-0039/2007)
Ο Pierre Schapira παρουσιάζει την έκθεσή του.
Παρεμβαίνει η Neelie Kroes (Μέλος της Επιτροπής).
Παρεμβαίνουν οι Μανώλης Μαυρομμάτης, εξ ονόματος της Ομάδας PPE-DE, Atanas Paparizov, εξ ονόματος της Ομάδας PSE, Jean Marie Beaupuy, εξ ονόματος της Ομάδας ALDE, Wiesław Stefan Kuc, εξ ονόματος της Ομάδας UEN, Luisa Morgantini, εξ ονόματος της Ομάδας GUE/NGL, Alessandro Battilocchio, Gay Mitchell, Józef Pinior, Thierry Cornillet, Zbigniew Krzysztof Kuźmiuk, Sylwester Chruszcz, Roberta Alma Anastase, Danutė Budreikaitė και Neelie Kroes.
Η συζήτηση περατώνεται.
Ψηφοφορία: σημείο 5.12 των Συνοπτικών Πρακτικών της 15.03.2007.
(Η συνεδρίαση διακόπτεται στις 12 εν αναμονή της ώρας των ψηφοφοριών και επαναλαμβάνεται στις 12.05 μ.μ.)
ΠΡΟΕΔΡΙΑ: Hans-Gert PÖTTERING
Πρόεδρος
5. Ώρα των ψηφοφοριών
Τα λεπτομερή αποτελέσματα των ψηφοφοριών (τροπολογίες, χωριστές ψηφοφορίες, ψηφοφορίες κατά τμήματα, ...) εμφαίνονται στο Παράρτημα «Αποτελέσματα ψηφοφοριών» που επισυνάπτεται στα Συνοπτικά Πρακτικά.
5.1. Διορισμοί στις διακοινοβουλευτικές αντιπροσωπείες (ψηφοφορία)
Πρόταση της Διάσκεψης των Προέδρων: Διορισμοί στις διακοινοβουλευτικές αντιπροσωπείες (σημείο 13 των Συνοπτικών Πρακτικών της 14.03.2007)
Η πρόταση εγκρίνεται.
(Λεπτομέρειες της ψηφοφορίας: Παράρτημα «Αποτελέσματα ψηφοφοριών», σημείο 1)
Ο κατάλογος που περιλαμβάνει τους προαναφεθέντες διορισμούς επισυνάπτεται στα παρόντα Συνοππτικά Πρακτικά.
5.2. Κοινοτική δράση για την πρόβλεψη διασυνοριακής υγειονομικής περίθαλψης (ψηφοφορία)
Πρόταση ψηφίσματος B6-0098/2007
(Απαιτείται απλή πλειοψηφία)
(Λεπτομέρειες της ψηφοφορίας: Παράρτημα «Αποτελέσματα ψηφοφοριών», σημείο 2)
ΠΡΟΤΑΣΗ ΨΗΦΙΣΜΑΤΟΣ
Εγκρίνεται (P6_TA(2007)0073)
5.3. Παράνομο κυνήγι πτηνών στη Μάλτα (ψηφοφορία)
Πρόταση ψηφίσματος B6-0119/2007
(Απαιτείται απλή πλειοψηφία)
(Λεπτομέρειες της ψηφοφορίας: Παράρτημα «Αποτελέσματα ψηφοφοριών», σημείο 3)
ΠΡΟΤΑΣΗ ΨΗΦΙΣΜΑΤΟΣ
Εγκρίνεται (P6_TA(2007)0074)
Παρεμβάσεις επί της ψηφοφορίας:
|
— |
Ο Louis Grech υποβάλλει προφορική τροπολογία στην τροπολογία 7, η οποία δεν κρατείται, διότι αντιτίθενται στην εξέτασή της περισσότεροι από 40 βουλευτές· |
|
— |
Ο Simon Busuttil, εξ ονόματος της Ομάδας PPE-DE, ζητεί ψηφοφορία με ονομαστική κλήση επί της τροπολογίας 12. Ο Πρόεδρος διαπιστώνει ότι δεν υπάρχουν αντιρρήσεις. |
5.4. Ευρωμεσογειακές σχέσεις (ψηφοφορία)
Προτάσεις ψηφίσματος B6-0041/2007, B6-0080/2007, B6-0084/2007, B6-0090/2007, B6-0092/2007, B6-0094/2007 και B6-0096/2007
(Απαιτείται απλή πλειοψηφία)
(Λεπτομέρειες της ψηφοφορίας: Παράρτημα «Αποτελέσματα ψηφοφοριών», σημείο 4)
ΠΡΟΤΑΣΗ ΨΗΦΙΣΜΑΤΟΣ B6-0041/2007
Απορρίπτεται
ΠΡΟΤΑΣΗ ΨΗΦΙΣΜΑΤΟΣ RC-B6-0080/2007
(αντικαθιστά τις B6-0080/2007, B6-0084/2007, B6-0090/2007, B6-0092/2007, B6-0094/2007 και B6-0096/2007):
που κατέθεσαν οι βουλευτές:
|
— |
Vito Bonsignore και Tokia Saïfi, εξ ονόματος της Ομάδας PPE-DE, |
|
— |
Pasqualina Napoletano, Carlos Carnero González και Véronique De Keyser, εξ ονόματος της Ομάδας PSE, |
|
— |
Philippe Morillon, Thierry Cornillet, εξ ονόματος της Ομάδας ALDE, |
|
— |
Ryszard Czarnecki, Adriana Poli Bortone, Roberta Angelilli, Mieczysław Edmund Janowski και Eugenijus Maldeikis, εξ ονόματος της Ομάδας UEN, |
|
— |
Hélène Flautre, David Hammerstein, Raül Romeva i Rueda και Cem Özdemir, εξ ονόματος της Ομάδας Verts/ALE, |
|
— |
Luisa Morgantini και Miguel Portas, εξ ονόματος της Ομάδας GUE/NGL |
Εγκρίνεται (P6_TA(2007)0075)
Παρεμβάσεις επί της ψηφοφορίας:
|
— |
Η Pasqualina Napoletano (εκ των συντακτών) υποβάλλει προφορική τροπολογία στην παράγραφο 21 και δηλώνει ότι η τροπολογία 1 έχει κατά τη γνώμη της αποσυρθεί· |
|
— |
ο Charles Tannock, εξ ονόματος της Ομάδας PPE-DE, επισημαίνει ότι δεν απέσυρε την τροπολογία 1 και υποβάλλει προφορική τροπολογία στην τροπολογία της Pasqualina Napoletano (καμία από τις δύο προφορικές τροπολογίες δεν κρατείται, διότι αντιτίθενται στην εξέταση τους περισσότεροι από 40 βουλευτές). |
5.5. Οικοδόμηση της ευρωμεσογειακής ζώνης ελευθέρων συναλλαγών (ψηφοφορία)
Έκθεση σχετικά με την οικοδόμηση της ευρωμεσογειακής ζώνης ελευθέρων συναλλαγών (2006/2173(INI)) — Επιτροπή Διεθνούς Εμπορίου.
Εισηγητής: Kader Arif (A6-0468/2006)
(Απαιτείται απλή πλειοψηφία)
(Λεπτομέρειες της ψηφοφορίας: Παράρτημα «Αποτελέσματα ψηφοφοριών», σημείο 5)
ΠΡΟΤΑΣΗ ΨΗΦΙΣΜΑΤΟΣ
Εγκρίνεται (P6_TA(2007)0076)
Παρεμβάσεις επί της ψηφοφορίας:
|
— |
Ο Gianluca Susta, εξ ονόματος της Ομάδας ALDE, υποβάλλει προφορική τροπολογία στην τροπολογία 58, η οποία κρατείται. |
5.6. Βοσνία-Ερζεγοβίνη (ψηφοφορία)
Έκθεση σχετικά με την πρόταση σύστασης του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου προς το Συμβούλιο για τη Βοσνία-Ερζεγοβίνη (2006/2290(INI)) — Επιτροπή Εξωτερικών Υποθέσεων.
Εισηγήτρια: Doris Pack (A6-0030/2007)
(Απαιτείται απλή πλειοψηφία)
(Λεπτομέρειες της ψηφοφορίας: Παράρτημα «Αποτελέσματα ψηφοφοριών», σημείο 6)
ΠΡΟΤΑΣΗ ΣΥΣΤΑΣΗΣ
Εγκρίνεται (P6_TA(2007)0077)
5.7. Ο σεβασμός του Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων στις νομοθετικές προτάσεις της Επιτροπής: μεθοδολογία για έναν συστηματικό και αυστηρό έλεγχο (ψηφοφορία)
Έκθεση σχετικά με τον σεβασμό του Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων στις νομοθετικές προτάσεις της Επιτροπής: μεθοδολογία για έναν συστηματικό και αυστηρό έλεγχο (2005/2169(INI)) — Επιτροπή Πολιτικών Ελευθεριών, Δικαιοσύνης και Εσωτερικών Υποθέσεων.
Εισηγητής: Johannes Voggenhuber (A6-0034/2007)
(Απαιτείται απλή πλειοψηφία)
(Λεπτομέρειες της ψηφοφορίας: Παράρτημα «Αποτελέσματα ψηφοφοριών», σημείο 7)
ΠΡΟΤΑΣΗ ΨΗΦΙΣΜΑΤΟΣ
Εγκρίνεται (P6_TA(2007)0078)
Παρεμβάσεις επί της ψηφοφορίας:
|
— |
Ο Johannes Voggenhuber (εισηγητής) υποβάλλει προφορική τροπολογία στην παράγραφο 15, η οποία κρατειται. |
5.8. Διαπραγμάτευση συμφωνίας σύνδεσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των χωρών της Κεντρικής Αμερικής (ψηφοφορία)
Έκθεση σχετικά με τη σύσταση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου προς το Συμβούλιο για τη διαπραγματευτική εντολή για τη σύναψη συμφωνίας σύνδεσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των κρατών μελών της, αφενός, και των χωρών της Κεντρικής Αμερικής, αφετέρου (2006/2222(INI)) — Επιτροπή Εξωτερικών Υποθέσεων.
Εισηγητής: Willy Meyer Pleite (A6-0026/2007)
(Απαιτείται απλή πλειοψηφία)
(Λεπτομέρειες της ψηφοφορίας: Παράρτημα «Αποτελέσματα ψηφοφοριών», σημείο 8)
ΠΡΟΤΑΣΗ ΣΥΣΤΑΣΗΣ
Εγκρίνεται (P6_TA(2007)0079)
5.9. Διαπραγμάτευση συμφωνίας σύνδεσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Κοινότητας των Άνδεων (ψηφοφορία)
Έκθεση σχετικά με την πρόταση σύστασης του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου προς το Συμβούλιο όσον αφορά τις κατευθυντήριες γραμμές διαπραγμάτευσης συμφωνίας σύνδεσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των κρατών μελών της, αφενός, και της Κοινότητας των Άνδεων και των κρατών μελών της, αφετέρου (2006/2221(INI)) — Επιτροπή Εξωτερικών Υποθέσεων.
Εισηγητής: Luis Yañez-Barnuevo García (A6-0025/2007)
(Απαιτείται απλή πλειοψηφία)
(Λεπτομέρειες της ψηφοφορίας: Παράρτημα «Αποτελέσματα ψηφοφοριών», σημείο 9)
ΠΡΟΤΑΣΗ ΣΥΣΤΑΣΗΣ
Εγκρίνεται (P6_TA(2007)0080)
Παρεμβάσεις επί της ψηφοφορίας:
|
— |
Ο Luis Yañez-Barnuevo García (εισηγητής) υποβάλλει προφορικές τροπολογίες στην παράγραφο 1, στοιχεία β), ιθ), κα), κβ) και κδ), οι οποίες κρατούνται. |
5.10. Αγνοούμενοι στην Κύπρο (ψηφοφορία)
Πρόταση ψηφίσματος B6-0118/2007
(Οι Karin Resetarits, εξ ονόματος της Ομάδας ALDE, και Κυριάκος Τριανταφυλλίδης, εξ ονόματος της Ομάδας GUE/NGL, συνυπογράφουν την πρόταση ψηφίσματος.)
(Απαιτείται απλή πλειοψηφία)
(Λεπτομέρειες της ψηφοφορίας: Παράρτημα «Αποτελέσματα ψηφοφοριών», σημείο 10)
ΠΡΟΤΑΣΗ ΨΗΦΙΣΜΑΤΟΣ
Εγκρίνεται (P6_TA(2007)0081)
Παρεμβάσεις επί της ψηφοφορίας:
|
— |
Ο Παναγιώτης Δημητρίου επισημαίνει ότι παρευρίσκονται στο θεωρείο των διακεκριμένων επισκεπτών ο κ. Christophe Girod, πρόεδρος της Επιτροπής του ΟΗΕ για τους αγνοουμένους στην Κύπρο, καθώς και ο κ. Ηλίας Γεωργιάδης και η κ. Gülden Plümer Küçük, μέλη της προαναφερθείσας επιτροπής. |
5.11. Τα νησιά και οι φυσικοί και οικονομικοί περιορισμοί στο πλαίσιο της περιφερειακής πολιτικής (ψηφοφορία)
Έκθεση σχετικά με τα νησιά και τους φυσικούς και οικονομικούς περιορισμούς που αντιμετωπίζουν στο πλαίσιο της περιφερειακής πολιτικής (2006/2106(INI)) — Επιτροπή Περιφερειακής Ανάπτυξης.
Εισηγητής: Francesco Musotto (A6-0044/2007)
(Απαιτείται απλή πλειοψηφία)
(Λεπτομέρειες της ψηφοφορίας: Παράρτημα «Αποτελέσματα ψηφοφοριών», σημείο 11)
ΠΡΟΤΑΣΗ ΨΗΦΙΣΜΑΤΟΣ
Εγκρίνεται (P6_TA(2007)0082)
5.12. Οι τοπικοί φορείς και η συνεργασία για την ανάπτυξη (ψηφοφορία)
Έκθεση σχετικά με τους τοπικούς φορείς και τη συνεργασία για την ανάπτυξη (2006/2235(INI)) — Επιτροπή Ανάπτυξης.
Εισηγητής: Pierre Schapira (A6-0039/2007)
(Απαιτείται απλή πλειοψηφία)
(Λεπτομέρειες της ψηφοφορίας: Παράρτημα «Αποτελέσματα ψηφοφοριών», σημείο 12)
ΠΡΟΤΑΣΗ ΨΗΦΙΣΜΑΤΟΣ
Εγκρίνεται (P6_TA(2007)0083)
6. Αιτιολογήσεις ψήφου
Γραπτές αιτιολογήσεις ψήφου:
Οι γραπτές αιτιολογήσεις ψήφου, σύμφωνα με το άρθρο 163, παράγραφος 3, του Κανονισμού, καταχωρίζονται στα Πλήρη Πρακτικά της παρούσας συνεδρίασης.
Προφορικές αιτιολογήσεις ψήφου:
|
— |
Παράνομο κυνήγι πτηνών στη Μάλτα (B6-0119/2007): Simon Busuttil, Karin Scheele, Marcin Libicki |
|
— |
Έκθεση Johannes Voggenhuber — A6-0034/2007: Koenraad Dillen |
|
— |
Έκθεση Willy Meyer Pleite — A6-0026/2007 και Έκθεση Luis Yañez-Barnuevo García — A6-0025/2007: Daniel Hannan |
|
— |
Έκθεση Pierre Schapira — A6-0039/2007: Czesław Adam Siekierski |
7. Διορθώσεις και προθέσεις ψήφου
Οι διορθώσεις και προθέσεις ψήφου αναφέρονται στην ιστοθέση «Séance en direct», «Résultats des votes (appels nominaux)/Results of votes (roll-call votes)» και στην τυπωμένη έκδοση του παραρτήματος «Αποτελέσματα ψηφοφοριών με ονομαστική κλήση».
Η ηλεκτρονική έκδοση στο Europarl θα ενημερώνεται τακτικά για χρονικό διάστημα κατ' ανώτατο όριο δύο εβδομάδων μετά την ημέρα της ψηφοφορίας.
Μετά την εκπνοή της εν λόγω προθεσμίας, ο κατάλογος των διορθώσεων και προθέσεων ψήφου θα κλείσει προκειμένου να μεταφραστεί και να δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα.
*
* *
Ο Daniel Hannan γνωστοποιεί ότι η ηλεκτρονική συσκευή ψηφοφορίας στο έδρανό του δεν λειτούργησε κατά τη διάρκεια της ψηφοφορίας επί της εκθέσεως Willy Meyer Pleite — A6-0026/2007.
(Η συνεδρίαση διακόπτεται στις 12.55 μ.μ. και επαναλαμβάνεται στις 3 μ.μ.)
ΠΡΟΕΔΡΙΑ: Adam BIELAN
Αντιπρόεδρος
8. Έγκριση των Συνοπτικών Πρακτικών της προηγούμενης συνεδρίασης
Τα Συνοπτικά Πρακτικά της προηγούμενης συνεδρίασης εγκρίνονται.
9. Απαγόρευση στην Ευρωπαϊκή Ένωση των προϊόντων που προέρχονται από τις φώκιες (συζήτηση)
Δήλωση της Επιτροπής: Απαγόρευση στην Ευρωπαϊκή Ένωση των προϊόντων που προέρχονται από τις φώκιες
Ο Σταύρος Δήμας (Μέλος της Επιτροπής) προβαίνει στη δήλωση
Παρεμβαίνουν οι John Bowis, εξ ονόματος της Ομάδας PPE-DE, Paulo Casaca, εξ ονόματος της Ομάδας PSE, Μάριος Ματσάκης, εξ ονόματος της Ομάδας ALDE, Carl Schlyter, εξ ονόματος της Ομάδας Verts/ALE, Erik Meijer, εξ ονόματος της Ομάδας GUE/NGL, Σταύρος Δήμας και Christopher Beazley, ο οποίος θέτει στην Επιτροπή μία ερώτηση στην οποία απαντά ο Σταύρος Δήμας.
Η συζήτηση περατώνεται.
10. Επίθεση κατά της Galina Kozlova, μέλος του Συμβουλίου της Οργάνωσης του Mari Ušem και εκδότρια του λογοτεχνικού περιοδικού Ontšõko (συζήτηση)
Δήλωση της Επιτροπής: Επίθεση κατά της Galina Kozlova, μέλος του Συμβουλίου της Οργάνωσης του Mari Ušem και εκδότρια του λογοτεχνικού περιοδικού Ontšõko
Η Neelie Kroes (Μέλος της Επιτροπής) προβαίνει στη δήλωση.
Παρεμβαίνουν οι Tunne Kelam, εξ ονόματος της Ομάδας PPE-DE, Csaba Sándor Tabajdi, εξ ονόματος της Ομάδας PSE, István Szent-Iványi, εξ ονόματος της Ομάδας ALDE, Leopold Józef Rutowicz, εξ ονόματος της Ομάδας UEN, Erik Meijer, εξ ονόματος της Ομάδας GUE/NGL, Laima Liucija Andrikienė, Józef Pinior και Neelie Kroes.
Προτάσεις ψηφίσματος που κατατέθηκαν σύμφωνα με το άρθρο 103, παράγραφος 2, του Κανονισμού, για την περάτωση της συζήτησης:
|
— |
Toomas Savi, István Szent-Iványi, Paavo Väyrynen και Henrik Lax, εξ ονόματος της Ομάδας ALDE, σχετικά με την επίθεση εναντίον της Galina Kozlova, μέλους της εθνικής οργάνωσης Mari Uchem και συντάκτριας του περιοδικού Ontsoko (B6-0081/2007)· |
|
— |
José Ignacio Salafranca Sánchez-Neyra, Charles Tannock, Tunne Kelam και Vytautas Landsbergis, εξ ονόματος της Ομάδας PPE-DE, σχετικά με την επίθεση εναντίον της Galina Kozlova, μέλους του συμβουλίου της οργάνωσης Mari Uchem και αρχισυντάκτριας του περιοδικού Ontšõko (B6-0086/2007)· |
|
— |
Roberta Angelilli, Ģirts Valdis Kristovskis, Inese Vaidere, Hanna Foltyn-Kubicka και Ryszard Czarnecki, εξ ονόματος της Ομάδας UEN, σχετικά με την επίθεση κατά της Galina Kozlova, μέλους της εθνικής οργάνωσης Mari Uchem και εκδότριας του περιοδικού Ontsoko (B6-0089/2007). |
Η συζήτηση περατώνεται.
Ψηφοφορία: σημείο 12.4 των Συνοπτικών Πρακτικών της 15.03.2007.
11. Συζήτηση για περιπτώσεις παραβίασης των δικαιωμάτων του ανθρώπου, της δημοκρατίας και των αρχών του κράτους δικαίου (συζήτηση)
(Για τους τίτλους και τους συντάκτες των προτάσεων ψηφίσματος, βλέπε σημείο 5 των Συνοπτικών Πρακτικών της 13.03.2007)
11.1. Γουατεμάλα
Προτάσεις ψηφίσματος B6-0101/2007, B6-0104/2007, B6-0106/2007, B6-0107/2007, B6-0111/2007 και B6-0116/2007
Οι Józef Pinior, Bernd Posselt, Ryszard Czarnecki, Tobias Pflüger et Marios Matsakis παρουσιάζουν τις προτάσεις ψηφίσματος.
ΠΡΟΕΔΡΙΑ: Gérard ONESTA
Αντιπρόεδρος
Ο Raül Romeva i Rueda καταθέτει πρόταση ψηφίσματος.
Παρεμβαίνουν οι Bogusław Sonik, εξ ονόματος της Ομάδας PPE-DE, Leopold Józef Rutowicz, εξ ονόματος της Ομάδας UEN, και Neelie Kroes (Μέλος της Επιτροπής).
Η συζήτηση περατώνεται.
Ψηφοφορία: σημείο 12.1 των Συνοπτικών Πρακτικών της 15.03.2007.
11.2. Καμπότζη
Προτάσεις ψηφίσματος B6-0102/2007, B6-0103/2007, B6-0108/2007, B6-0110/2007, B6-0112/2007 και B6-0117/2007
Οι Marc Tarabella, Bernd Posselt, Erik Meijer, Ryszard Czarnecki και Marco Cappato παρουσιάζουν τις προτάσεις ψηφίσματος.
Παρεμβαίνουν οι Μάριος Ματσάκης, εξ ονόματος της Ομάδας ALDE, και Neelie Kroes (Μέλος της Επιτροπής).
Η συζήτηση περατώνεται.
Ψηφοφορία: σημείο 12.2 των Συνοπτικών Πρακτικών της 15.03.2007.
11.3. Νιγηρία
Προτάσεις ψηφίσματος B6-0105/2007, B6-0109/2007, B6-0113/2007, B6-0114/2007 και B6-0115/2007
Οι Michael Gahler, Erik Meijer, Sophia in 't Veld, Józef Pinior και Carl Schlyter παρουσιάζουν τις προτάσεις ψηφίσματος.
Παρεμβαίνουν οι Lidia Joanna Geringer de Oedenberg, εξ ονόματος της Ομάδας PSE, Marco Cappato, εξ ονόματος της Ομάδας ALDE, Marcin Libicki, εξ ονόματος της Ομάδας UEN, Raül Romeva i Rueda, εξ ονόματος της Ομάδας Verts/ALE, Μάριος Ματσάκης και Neelie Kroes (Μέλος της Επιτροπής).
Η συζήτηση περατώνεται.
Ψηφοφορία: σημείο 12.3 των Συνοπτικών Πρακτικών της 15.03.2007.
12. Ώρα των ψηφοφοριών
Τα λεπτομερή αποτελέσματα των ψηφοφοριών (τροπολογίες, χωριστές ψηφοφορίες, ψηφοφορίες κατά τμήματα, ...) εμφαίνονται στο Παράρτημα «Αποτελέσματα ψηφοφοριών» που επισυνάπτεται στα Συνοπτικά Πρακτικά.
12.1. Γουατεμάλα (ψηφοφορία)
Προτάσεις ψηφίσματος B6-0101/2007, B6-0104/2007, B6-0106/2007, B6-0107/2007, B6-0111/2007 και B6-0116/2007
(Απαιτείται απλή πλειοψηφία)
(Λεπτομέρειες της ψηφοφορίας: Παράρτημα «Αποτελέσματα ψηφοφοριών», σημείο 13)
ΠΡΟΤΑΣΗ ΨΗΦΙΣΜΑΤΟΣ RC-B6-0101/2007
(αντικαθιστά τις B6-0101/2007, B6-0104/2007, B6-0106/2007, B6-0107/2007, B6-0111/2007 και B6-0116/2007):
που κατέθεσαν οι βουλευτές:
|
— |
José Ignacio Salafranca Sánchez-Neyra, Bernd Posselt και Charles Tannock, εξ ονόματος της Ομάδας PPE-DE, |
|
— |
Pasqualina Napoletano, Raimon Obiols i Germà, Elena Valenciano Martínez-Orozco και Emilio Menéndez del Valle, εξ ονόματος της Ομάδας PSE, |
|
— |
Μάριος Ματσάκης, Danutė Budreikaitė, Frédérique Ries και Arūnas Degutis, εξ ονόματος της Ομάδας ALDE, |
|
— |
Michał Tomasz Kamiński, Adam Bielan, Mirosław Mariusz Piotrowski, Hanna Foltyn-Kubicka, Marek Aleksander Czarnecki, Mieczysław Edmund Janowski, Eugenijus Maldeikis και Wojciech Roszkowski, εξ ονόματος της Ομάδας UEN, |
|
— |
Raül Romeva i Rueda, Eva Lichtenberger, Alain Lipietz, Monica Frassoni και Friedrich-Wilhelm Graefe zu Baringdorf, εξ ονόματος της Ομάδας Verts/ALE, |
|
— |
Willy Meyer Pleite, André Brie, Giusto Catania και Marco Rizzo, εξ ονόματος της Ομάδας GUE/NGL |
Εγκρίνεται (P6_TA(2007)0084)
Παρεμβάσεις επί της ψηφοφορίας:
|
— |
Ο Μάριος Ματσάκης (εκ των συντακτών) υποβάλλει προφορικές τρπολογίες στις αιτιολογικές σκέψεις Β και Γ, οι οποίες κρατούνται. |
12.2. Καμπότζη (ψηφοφορία)
Προτάσεις ψηφίσματος B6-0102/2007, B6-0103/2007, B6-0108/2007, B60110/2007, B6-0112/2007 και B6-0117/2007
(Απαιτείται απλή πλειοψηφία)
(Λεπτομέρειες της ψηφοφορίας: Παράρτημα «Αποτελέσματα ψηφοφοριών», σημείο 14)
ΠΡΟΤΑΣΗ ΨΗΦΙΣΜΑΤΟΣ RC-B6-0102/2007
(αντικαθιστά τις B6-0102/2007, B6-0103/2007, B6-0108/2007, B60110/2007, B6-0112/2007 και B6-0117/2007):
που κατέθεσαν οι βουλευτές:
|
— |
Charles Tannock, Bernd Posselt και Ari Vatanen, εξ ονόματος της Ομάδας PPE-DE, |
|
— |
Pasqualina Napoletano, Marc Tarabella και Harlem Désir, εξ ονόματος της Ομάδας PSE, |
|
— |
Marco Pannella, Marco Cappato, Μάριος Ματσάκης, Frédérique Ries, Jules Maaten, Ignasi Guardans Cambó και Annemie Neyts-Uyttebroeck, εξ ονόματος της Ομάδας ALDE, |
|
— |
Michał Tomasz Kamiński, Hanna Foltyn-Kubicka, Ryszard Czarnecki, Adam Bielan και Gintaras Didžiokas, εξ ονόματος της Ομάδας UEN, |
|
— |
Frithjof Schmidt, εξ ονόματος της Ομάδας Verts/ALE, |
|
— |
Vittorio Agnoletto, εξ ονόματος της Ομάδας GUE/NGL |
Εγκρίνεται (P6_TA(2007)0085)
12.3. Νιγηρία (ψηφοφορία)
Προτάσεις ψηφίσματος B6-0105/2007, B6-0109/2007, B6-0113/2007, B6-0114/2007 και B6-0115/2007
(Απαιτείται απλή πλειοψηφία)
(Λεπτομέρειες της ψηφοφορίας: Παράρτημα «Αποτελέσματα ψηφοφοριών», σημείο 15)
ΠΡΟΤΑΣΗ ΨΗΦΙΣΜΑΤΟΣ B6-0105/2007
Εγκρίνεται (P6_TA(2007)0086)
(Οι προτάσεις ψηφίσματος RC-B6-0109/2007, B6-0109/2007, B6-0113/2007, B6-0114/2007 και B6-0115/2007 καταπίπτουν.)
12.4. Επίθεση κατά της Galina Kozlova, μέλος του Συμβουλίου της Οργάνωσης του Mari Ušem και εκδότρια του λογοτεχνικού περιοδικού Ontšõko (ψηφοφορία)
Προτάσεις ψηφίσματος B6-0081/2007, B6-0086/2007 και B6-0089/2007
(Απαιτείται απλή πλειοψηφία)
(Λεπτομέρειες της ψηφοφορίας: Παράρτημα «Αποτελέσματα ψηφοφοριών», σημείο 16)
ΠΡΟΤΑΣΗ ΨΗΦΙΣΜΑΤΟΣ RC-B6-0081/2007
(αντικαθιστά τις B6-0081/2007, B6-0086/2007 και B6-0089/2007):
που κατέθεσαν οι βουλευτές:
|
— |
José Ignacio Salafranca Sánchez-Neyra, Charles Tannock, Tunne Kelam και Vytautas Landsbergis, εξ ονόματος της Ομάδας PPE-DE, |
|
— |
Jan Marinus Wiersma, εξ ονόματος της Ομάδας PSE, |
|
— |
Toomas Savi, István Szent-Iványi, Paavo Väyrynen και Henrik Lax, εξ ονόματος της Ομάδας ALDE, |
|
— |
Michał Tomasz Kamiński, Roberta Angelilli, Hanna Foltyn-Kubicka, Ryszard Czarnecki, Adam Bielan, Ģirts Valdis Kristovskis και Inese Vaidere, εξ ονόματος της Ομάδας UEN, |
|
— |
Satu Hassi, Bart Staes, εξ ονόματος της Ομάδας Verts/ALE, |
|
— |
André Brie, Vittorio Agnoletto και Esko Seppänen, εξ ονόματος της Ομάδας GUE/NGL |
Εγκρίνεται (P6_TA(2007)0087)
13. Αιτιολογήσεις ψήφου
Γραπτές αιτιολογήσεις ψήφου:
Οι γραπτές αιτιολογήσεις ψήφου, σύμφωνα με το άρθρο 163, παράγραφος 3, του Κανονισμού, καταχωρίζονται στα Πλήρη Πρακτικά της παρούσας συνεδρίασης.
Προφορικές αιτιολογήσεις ψήφου:
|
— |
Επίθεση κατά της Galina Kozlova, μέλος του Συμβουλίου της Οργάνωσης του Mari Ušem και εκδότρια του λογοτεχνικού περιοδικού Ontšõko (RC-B6-0081/2007): Laima Liucija Andrikienė |
*
* *
Παρεμβαίνουν οι Marcin Libicki επί της ψηφοφορίας σχετικά με τη Νιγηρία (B6-0105/2007) και Zbigniew Zaleski επί της τελευταίας παρεμβάσεως.
14. Αποφάσεις που αφορούν ορισμένα έγγραφα
Παραπομπή στις επιτροπές
επιτροπή PETI
|
— |
Έλεγχος της εφαρμογής του κοινοτικού δικαίου το 2005 — 23η ετήσια έκθεση (2006/2271(INI))
|
15. Σύνθεση των επιτροπών και των αντιπροσωπειών
Παρεμβαίνει ο Μάριος Ματσάκης επί διαδικαστικού.
Οι ομάδες PPE-DE, PSE, ALDE, UEN, Verts/ALE, GUE/NGL, ITS, IND/DEM και οι μη εγγεγραμμένοι βουλευτές ζήτησαν από τον Πρόεδρο να εγκρίνει τους εξής ορισμούς:
|
— |
επιτροπή ECON: Joop Post αντί του Renato Brunetta |
|
— |
επιτροπή EMPL: Edit Bauer αντί της Ria Oomen-Ruijten |
|
— |
commission TRAN: Marian-Jean Marinescu αντί της Corien Wortmann-Kool |
|
— |
επιτροπή LIBE: Ria Oomen-Ruijten αντί του Edit Bauer |
|
— |
Υποεπιτροπή Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων: Ο György Schöpflin δεν είναι πλέον μέλος της. |
|
— |
Αντιπροσωπεία στη Συνέλευση Ίσης Εκπροσώπησης ΑΚΕ-ΕΕ:
|
|
— |
Αντιπροσωπεία στην Ευρωμεσογειακή Κοινοβουλευτική Συνέλευση:
|
|
— |
Αντιπροσωπεία στη μικτή κοινοβουλευτική επιτροπή ΕΕ-Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας:
|
|
— |
Αντιπροσωπεία στη Μικτή Κοινοβουλευτική Επιτροπή ΕΕ-Τουρκίας: Tchetin Kazak αντί του Gérard Deprez |
|
— |
Αντιπροσωπεία στη μικτή κοινοβουλευτική επιτροπή ΕΕ-Μεξικού:
|
|
— |
Αντιπροσωπεία στη μικτή κοινοβουλευτική επιτροπή ΕΕ-Χιλής:
|
|
— |
Αντιπροσωπεία για τις σχέσεις με τις χώρες της Νοτιοανατολικής Ευρώπης:
|
|
— |
Αντιπροσωπεία στην κοινοβουλευτική επιτροπή συνεργασίας ΕΕ-Ρωσίας:
|
|
— |
Αντιπροσωπεία στην Επιτροπή Κοινοβουλευτικής Συνεργασίας ΕΕ-Ουκρανίας:
|
|
— |
Αντιπροσωπεία στην Επιτροπή Κοινοβουλευτικής Συνεργασίας ΕΕ-Μολδαβίας:
|
|
— |
Αντιπροσωπεία για τις σχέσεις με τη Λευκορωσία:
|
|
— |
Αντιπροσωπεία στις επιτροπές κοινοβουλευτικής συνεργασίας ΕΕ-Καζαχστάν, ΕΕ-Κιργιζιστάν και ΕΕ-Ουζμπεκιστάν και για τις σχέσεις με το Τατζικιστάν, το Τουρκμενιστάν και τη Μογγολία:
|
|
— |
Αντιπροσωπεία στις επιτροπές κοινοβουλευτικής συνεργασίας ΕΕ-Αρμενίας, ΕΕ-Αζερμπαϊτζάν και ΕΕ-Γεωργίας:
|
|
— |
Αντιπροσωπεία για τις σχέσεις με το Ισραήλ:
|
|
— |
Αντιπροσωπεία για τις σχέσεις με το Παλαιστινιακό Νομοθετικό Συμβούλιο:
|
|
— |
Αντιπροσωπεία για τις σχέσεις με τις χώρες του Μαγκρέμπ και την Ένωση του Αραβικού Μαγκρέμπ (συμπεριλαμβανομένης της Λιβύης):
|
|
— |
Αντιπροσωπεία για τις σχέσεις με τις χώρες του Μασρέκ:
|
|
— |
Αντιπροσωπεία για τις σχέσεις με τα Κράτη του Κόλπου, συμπεριλαμβανομένης της Υεμένης:
|
|
— |
Αντιπροσωπεία για τις σχέσεις με το Ιράν:
|
|
— |
Αντιπροσωπεία για τις σχέσεις με τις Ηνωμένες Πολιτείες:
|
|
— |
Αντιπροσωπεία για τις σχέσεις με τον Καναδά:
|
|
— |
Αντιπροσωπεία για τις σχέσεις με τις χώρες της Κεντρικής Αμερικής:
|
|
— |
Αντιπροσωπεία για τις σχέσεις με τις χώρες της Κοινότητας των Άνδεων:
|
|
— |
Αντιπροσωπεία για τις σχέσεις με την Ιαπωνία:
|
|
— |
Αντιπροσωπεία για τις σχέσεις με τη Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας:
|
|
— |
Αντιπροσωπεία για τις σχέσεις με τις χώρες της Νότιας Ασίας
|
|
— |
Αντιπροσωπεία για τις σχέσεις με την Ινδία:
|
|
— |
Αντιπροσωπεία για τις σχέσεις με τις χώρες της Νοτιοανατολικής Ασίας και την Ένωση Χωρών της Νοτιοανατολικής Ασίας (ASEAN):
|
|
— |
Αντιπροσωπεία για τις σχέσεις με την Κορεατική Χερσόνησο:
|
|
— |
Αντιπροσωπεία για τις σχέσεις με την Αυστραλία και τη Νέα Ζηλανδία:
|
|
— |
Αντιπροσωπεία για τις σχέσεις με τη Νότιο Αφρική:
|
Ο Πρόεδρος διαπιστώνει ότι δεν υπάρχει αντίρρηση. Κατόπιν τούτου επικυρώνονται οι ως άνω ορισμοί.
16. Ανακοίνωση κοινών θέσεων του Συμβουλίου
Ο Πρόεδρος ανακοινώνει, βάσει του άρθρου 57, παράγραφος 1, του Κανονισμού, ότι έχει λάβει εκ μέρους του Συμβουλίου την ακόλουθη κοινή θέση, καθώς και τους λόγους που ώθησαν το Συμβούλιο να την υιοθετήσει, μαζί με τη θέση της Επιτροπής σχετικά με:
|
— |
Κοινή θέση του Συμβουλίου της 5ης Μαρτίου 2007 ενόψει της έκδοσης απόφασης του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με τη θέσπιση, για την περίοδο 2007-2013, ειδικού προγράμματος για την πρόληψη και την καταπολέμηση της βίας εις βάρος παιδιών, νέων και γυναικών και την προστασία των θυμάτων και των ομάδων κινδύνου (Πρόγραμμα «Daphne IIΙ») στο πλαίσιο του γενικού προγράμματος «Θεμελιώδη δικαιώματα και δικαιοσύνη» (16367/1/2006 — C6-0089/2007 — 2005/0037A(COD))
|
Η προθεσμία τριών μηνών που διαθέτει το Σώμα για να αποφανθεί αρχίζει συνεπώς από αύριο, 16.03.2007.
17. Γραπτές δηλώσεις καταχωριζόμενες στο πρωτόκολλο (άρθρο 116 του Κανονισμού)
Αριθμός των υπογραφών που συγκεντρώθηκαν για τις γραπτές δηλώσεις που καταχωρίζονται στο πρωτόκολλο (άρθρο 116, παράγραφος 3, του Κανονισμού):
|
Αριθ. εγγράφου |
Συντάκτης/συντάκτρια |
Υπογραφές |
|
85/2006 |
Jacky Henin, Marco Rizzo και Helmuth Markov |
25 |
|
86/2006 |
Adriana Poli Bortone |
31 |
|
87/2006 |
Jolanta Dičkutė, John Bowis, Stephen Hughes, Frédérique Ries και Thomas Ulmer |
463 |
|
88/2006 |
Daniel Strož |
40 |
|
89/2006 |
Ignasi Guardans Cambó, Panayiotis Demetriou, Ana Maria Gomes, Gérard Onesta και Sylvia-Yvonne Kaufmann |
166 |
|
90/2006 |
Caroline Lucas, Jillian Evans, Luigi Cocilovo και Jean Lambert |
54 |
|
91/2006 |
Daniel Strož |
21 |
|
1/2007 |
Philip Claeys, Frank Vanhecke και Koenraad Dillen |
13 |
|
2/2007 |
Robert Evans, Mojca Drčar Murko, Gitte Seeberg και Carl Schlyter |
176 |
|
3/2007 |
Bogusław Rogalski |
30 |
|
4/2007 |
Konrad Szymański, Charles Tannock και Marek Siwiec |
76 |
|
5/2007 |
Eugenijus Gentvilas, Arūnas Degutis, Gintaras Didžiokas και Eugenijus Maldeikis |
18 |
|
6/2007 |
Adriana Poli Bortone |
13 |
|
7/2007 |
Oldřich Vlasák |
11 |
|
8/2007 |
Jo Leinen, Frédérique Ries, Erik Meijer και Bernat Joan i Marí |
38 |
|
9/2007 |
Jim Higgins, Dan Jørgensen, John Bowis και Linda McAvan |
105 |
|
10/2007 |
Elmar Brok, Nicole Fontaine, Bronislaw Geremek, Jo Leinen και Iñigo Méndez de Vigo |
181 |
|
11/2007 |
Michael Cashman, Sophia in 't Veld, Raül Romeva i Rueda, AlexanderStubb και John Bowis |
139 |
|
12/2007 |
Graham Watson, Joseph Daul, Martin Schulz, Cristiana Muscardini και Daniel Cohn-Bendit |
188 |
|
13/2007 |
Daniel Strož |
12 |
|
14/2007 |
Jamila Madeira |
25 |
|
15/2007 |
Adriana Poli Bortone |
26 |
|
16/2007 |
Zita Gurmai, Anders Wijkman, Vittorio Prodi, Umberto Guidoni και ClaudeTurmes |
172 |
|
17/2007 |
Véronique Mathieu, Anne Van Lancker, Sophie in't Veld, Luisa Morgantini και Hiltrud Breyer |
115 |
|
18/2007 |
Urszula Krupa και Witold Tomczak |
9 |
|
19/2007 |
Daniel Strož, Athanasios Pafilis και Tobias Pflüger |
34 |
|
20/2007 |
Gianni Pittella, Lapo Pistelli, Luciana Sbarbati, Lilli Gruber και Claudio Fava |
67 |
|
21/2007 |
Alyn Smith, Karin Resetarits, Luisa Morgantini, Marie-Arlette Carlotti και Anna Záborská |
27 |
|
22/2007 |
Pierre Schapira, Kader Arif, Johan Van Hecke, Luisa Morgantini και Caroline Lucas |
47 |
|
23/2007 |
Mojca Drčar Murko, Jelko Kacin, Sepp Kusstatscher, Karin Resetarits και Csaba Sándor Tabajdi |
14 |
|
24/2007 |
Elizabeth Lynne, Angelika Beer, Véronique De Keyser και Mihael Brejc |
90 |
|
25/2007 |
Andreas Mölzer |
8 |
|
26/2007 |
Andreas Mölzer |
5 |
|
27/2007 |
Aldo Patriciello |
17 |
|
28/2007 |
Marco Cappato, Gérard Onesta, Riccardo Ventre, Józef Pinior και Marco Pannella |
50 |
|
29/2007 |
Caroline Lucas, Mojca Drčar Murko, Karin Scheele, Satu Hassi και Jens Holm |
38 |
|
30/2007 |
Adrian-Mihai Cioroianu and Alexandru-Ioan Morţun |
8 |
18. Διαβίβαση των κειμένων που εγκρίθηκαν κατά τη σημερινή συνεδρίαση
Σύμφωνα με το άρθρο 172, παράγραφος 2, του Κανονισμού, τα Συνοπτικά Πρακτικά θα υποβληθούν προς έγκριση στο Σώμα στην αρχή της επόμενης συνεδρίασης.
Με τη σύμφωνη γνώμη του Σώματος, τα κείμενα που εγκρίθηκαν θα διαβιβασθούν ήδη από σήμερα στους αποδέκτες τους.
19. Χρονοδιάγραμμα των προσεχών συνεδριάσεων
Οι επόμενες συνεδριάσεις θα διεξαχθούν στις 28.03.2007 και 29.03.2007.
20. Διακοπή της συνόδου
Διακόπτεται η σύνοδος του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου.
Ο Πρόεδρος κηρύσσει τη λήξη της συνεδρίασης στις 5.05 μ.μ.
Harald Rømer
Γενικός Γραμματέας
Hans-Gert Pöttering
Πρόεδρος
ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΠΑΡΟΝΤΩΝ
Υπέγραψαν:
Adamou, Agnoletto, Aita, Albertini, Ali, Allister, Alvaro, Anastase, Andersson, Andrejevs, Andria, Andrikienė, Angelilli, Arif, Arnaoutakis, Athanasiu, Atkins, Attard-Montalto, Attwooll, Aubert, Audy, Auken, Ayala Sender, Aylward, Ayuso, Badia i Cutchet, Bărbuleţiu, Batten, Battilocchio, Batzeli, Bauer, Beaupuy, Beazley, Becsey, Beer, Beglitis, Belder, Belet, Belohorská, Bennahmias, Berend, Berès, Berlato, Berlinguer, Berman, Bielan, Birutis, Bliznashki, Blokland, Böge, Bösch, Bonde, Bono, Borghezio, Borrell Fontelles, Bourlanges, Bourzai, Bowis, Bowles, Bozkurt, Bradbourn, Braghetto, Brepoels, Breyer, Březina, Brie, Brok, Budreikaitė, Buitenweg, Bulfon, Bullmann, Buruiană-Aprodu, Bushill-Matthews, Busk, Busquin, Busuttil, Buzek, Cabrnoch, Calabuig Rull, Callanan, Camre, Capoulas Santos, Cappato, Carlotti, Carnero González, Casa, Casaca, Caspary, Castex, Castiglione, del Castillo Vera, Catania, Cavada, Cederschiöld, Cercas, Chervenyakov, Chichester, Chiesa, Chmielewski, Christensen, Christova, Chruszcz, Ciornei, Cioroianu, Claeys, Clark, Cocilovo, Coelho, Cohn-Bendit, Corbett, Corbey, Cornillet, Correia, Coşea, Paolo Costa, Cottigny, Cramer, Gabriela Creţu, Crowley, Marek Aleksander Czarnecki, Ryszard Czarnecki, Daul, Davies, De Blasio, de Brún, De Keyser, Demetriou, Deprez, De Rossa, Descamps, Désir, Deß, Deva, De Veyrac, De Vits, Díaz de Mera García Consuegra, Dičkutė, Didžiokas, Dillen, Dimitrakopoulos, Martin Dimitrov, Philip Dimitrov Dimitrov, Dobolyi, Dombrovskis, Doorn, Douay, Dover, Doyle, Drčar Murko, Duchoň, Duff, Duka-Zólyomi, Dumitrescu, Ebner, Ehler, El Khadraoui, Esteves, Estrela, Ettl, Jill Evans, Jonathan Evans, Robert Evans, Färm, Fajmon, Falbr, Farage, Fatuzzo, Fava, Fazakas, Ferber, Fernandes, Fernández Martín, Anne Ferreira, Elisa Ferreira, Figueiredo, Flasarová, Flautre, Foltyn-Kubicka, Fontaine, Ford, Fourtou, Fraga Estévez, Frassoni, Freitas, Friedrich, Fruteau, Gahler, Gál, Gaľa, Ganţ, García-Margallo y Marfil, García Pérez, Gargani, Gauzès, Gebhardt, Gentvilas, Geremek, Geringer de Oedenberg, Gewalt, Gibault, Gierek, Giertych, Gill, Gklavakis, Glante, Glattfelder, Goebbels, Goepel, Golik, Gollnisch, Gomes, Gomolka, Goudin, Grabowska, Grabowski, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grech, Griesbeck, de Groen-Kouwenhoven, Groote, Grosch, Grossetête, Gruber, Guardans Cambó, Guerreiro, Gurmai, Gutiérrez-Cortines, Guy-Quint, Gyürk, Hall, Hammerstein, Hamon, Handzlik, Hannan, Harbour, Harkin, Harms, Hasse Ferreira, Hassi, Haug, Hedh, Hegyi, Hellvig, Helmer, Henin, Hennicot-Schoepges, Hennis-Plasschaert, Herranz García, Hieronymi, Hökmark, Holm, Honeyball, Hoppenstedt, Horáček, Howitt, Hudacký, Hudghton, Hughes, Hyusmenova, Hybášková, Ibrisagic, Ilchev, in 't Veld, Isler Béguin, Itälä, Jackson, Jäätteenmäki, Jałowiecki, Janowski, Jarzembowski, Jeggle, Jensen, Jöns, Jonckheer, Jordan Cizelj, Juknevičienė, Kacin, Kaczmarek, Kallenbach, Kamall, Kamiński, Karas, Kaufmann, Kauppi, Kazak, Tunne Kelam, Kelemen, Kindermann, Kinnock, Kirilov, Klamt, Klaß, Klich, Klinz, Koch, Kohlíček, Konrad, Kónya-Hamar, Kósáné Kovács, Koterec, Krahmer, Krasts, Kratsa-Tsagaropoulou, Kreissl-Dörfler, Kristovskis, Krupa, Kuc, Kułakowski, Kušķis, Kusstatscher, Kuźmiuk, Lagendijk, Laignel, Lamassoure, Lambert, Lambrinidis, Lambsdorff, Lang, Langen, Langendries, Laperrouze, La Russa, Lauk, Lechner, Le Foll, Lehideux, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lewandowski, Libicki, Lichtenberger, Lienemann, Liese, Lipietz, López-Istúriz White, Losco, Louis, Lucas, Lulling, Lundgren, Lynne, Lyubcheva, Maaten, McAvan, McDonald, McGuinness, Madeira, Maldeikis, Manders, Maňka, Erika Mann, Thomas Mann, Manolakou, Mantovani, Marques, Martens, David Martin, Hans-Peter Martin, Martinez, Martínez Martínez, Masiel, Maštálka, Mastenbroek, Mathieu, Mato Adrover, Matsakis, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Medina Ortega, Meijer, Menéndez del Valle, Meyer Pleite, Miguélez Ramos, Mihăescu, Mihalache, Mikko, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Mohácsi, Moisuc, Moreno Sánchez, Morgan, Morgantini, Morillon, Morţun, Moscovici, Mote, Mulder, Musacchio, Muscat, Musotto, Mussolini, Myller, Napoletano, Nassauer, Nattrass, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson, Nicholson of Winterbourne, van Nistelrooij, Novak, Obiols i Germà, Occhetto, Öger, Özdemir, Olbrycht, Ó Neachtain, Onesta, Onyszkiewicz, Oomen-Ruijten, Ortuondo Larrea, Őry, Ouzký, Oviir, Pack, Pafilis, Pahor, Paleckis, Panayotopoulos-Cassiotou, Pannella, Panzeri, Papadimoulis, Paparizov, Papastamkos, Parish, Parvanova, Paşcu, Patrie, Peillon, Pęk, Alojz Peterle, Petre, Pflüger, Piecyk, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pinior, Piotrowski, Pirilli, Pirker, Pleguezuelos Aguilar, Pleštinská, Podestà, Podgorean, Podkański, Pöttering, Poignant, Polfer, Poli Bortone, Pomés Ruiz, Popeangă, Posdorf, Posselt, Prets, Vittorio Prodi, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Rack, Radwan, Rapkay, Rasmussen, Remek, Resetarits, Reul, Reynaud, Riera Madurell, Ries, Riis-Jørgensen, Rizzo, Rocard, Rogalski, Roithová, Romagnoli, Romeva i Rueda, Rosati, Roszkowski, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Rudi Ubeda, Rübig, Rühle, Rutowicz, Sacconi, Saïfi, Sakalas, Saks, Salinas García, Samaras, Samuelsen, Sánchez Presedo, dos Santos, Sartori, Saryusz-Wolski, Savi, Sbarbati, Schaldemose, Schapira, Scheele, Schenardi, Schierhuber, Schlyter, Olle Schmidt, Frithjof Schmidt, Schnellhardt, Jürgen Schröder, Schuth, Schwab, Seeber, Seeberg, Segelström, Seppänen, Şerbu, Severin, Shouleva, Siekierski, Silaghi, Silva Peneda, Simpson, Siwiec, Skinner, Škottová, Smith, Sofianski, Sommer, Søndergaard, Sonik, Spautz, Speroni, Staes, Stănescu, Staniszewska, Starkevičiūtė, Šťastný, Stauner, Sterckx, Stevenson, Stihler, Stockmann, Stoyanov, Strejček, Strož, Sudre, Surján, Susta, Svensson, Swoboda, Szájer, Szejna, Szent-Iványi, Tabajdi, Tannock, Tarabella, Tarand, Tatarella, Thomsen, Thyssen, Ţicău, Titley, Tomczak, Toubon, Trakatellis, Trautmann, Triantaphyllides, Trüpel, Turmes, Uca, Ulmer, Vaidere, Vălean, Van Hecke, Van Lancker, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Vatanen, Vaugrenard, Ventre, Veraldi, Vergnaud, Vernola, Vidal-Quadras, Virrankoski, Vlasák, Vlasto, Voggenhuber, Wagenknecht, Wallis, Walter, Watson, Henri Weber, Weiler, Westlund, Whittaker, Wieland, Wiersma, Wijkman, Willmott, Wise, Wohlin, Bernard Wojciechowski, Janusz Wojciechowski, Wortmann-Kool, Wurtz, Yáñez-Barnuevo García, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zapałowski, Zappalà, Zatloukal, Ždanoka, Železný, Zieleniec, Zīle, Zimmer, Zingaretti, Zvěřina, Zwiefka
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I
ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ ΨΗΦΟΦΟΡΙΩΝ
Επεξήγηση των συντομογραφιών και συμβόλων
|
+ |
εγκρίνεται |
|
- |
απορρίπτεται |
|
↓ |
καταπίπτει |
|
A |
αποσύρεται |
|
OK (..., ..., ...) |
ψηφοφορία με ονομαστική κλήση (ψήφοι υπέρ, ψήφοι κατά, αποχές) |
|
ΗΨ (..., ..., ...) |
ηλεκτρονική ψηφοφορία (ψήφοι υπέρ, ψήφοι κατά, αποχές) |
|
ψ.τμ. |
ψηφοφορία κατά τμήματα |
|
χ.ψ. |
χωριστή ψηφοφορία |
|
τροπ. |
τροπολογία |
|
ΣΤ |
συμβιβαστική τροπολογία |
|
ΑΤ |
αντίστοιχο τμήμα |
|
Δ |
τροπολογία που διαγράφει |
|
= |
ταυτόσημες τροπολογίες |
|
παρ. |
παράγραφος |
|
άρθρο |
άρθρο |
|
Αιτ. σκ. |
αιτιολογική σκέψη |
|
ΠΨ |
προτάσεις ψηφίσματος |
|
ΚΠΨ |
κοινή πρόταση ψηφίσματος |
|
ΜΨ |
μυστική ψηφοφορία |
1. Μέλη των διακοινοβουλευτικών αντιπροσωπειών
Πρόταση της Διάσκεψης των Προέδρων
|
Θέμα |
Τροπ. αριθ. |
Συντάκτης |
ΟΚ, κ.λπ. |
Ψηφοφορία |
Ψηφοφορίες με ΟΚ/ΗΨ — παρατηρήσεις |
|
|
|
|
|
+ |
|
2. Κοινοτική δράση για την πρόβλεψη διασυνοριακής υγειονομικής περίθαλψης
Πρόταση ψηφίσματος: B6-0098/2007
|
Θέμα |
Τροπ. αριθ. |
Συντάκτης |
ΟΚ, κ.λπ. |
Ψηφοφορία |
Ψηφοφορίες με ΟΚ/ΗΨ — παρατηρήσεις |
|
Πρόταση ψηφίσματος B6-0098/2007 (επιτροπή ENVI) |
|||||
|
παρ. 2 |
παρ. |
αρχικό κείμενο |
ψ.τμ. |
|
|
|
1 |
+ |
|
|||
|
2/ΗΨ |
+ |
250, 243, 9 |
|||
|
3 |
+ |
|
|||
|
μετά την παρ. 3 |
12 |
ALDE |
|
- |
|
|
παρ. 4 |
14 |
Verts/ALE |
|
- |
|
|
παρ. 5 |
4 |
ALDE |
|
- |
|
|
13 |
ALDE |
|
- |
|
|
|
8 |
PPE-DE |
|
+ |
|
|
|
μετά την παρ. 5 |
2 |
GUE/NGL |
|
+ |
|
|
3 |
GUE/NGL |
|
+ |
|
|
|
παρ. 6 |
9 |
PPE-DE |
|
+ |
|
|
5 |
ALDE |
|
- |
|
|
|
παρ. 8 |
15 |
Verts/ALE |
|
- |
|
|
μετά την παρ. 8 |
6 |
ALDE |
ΗΨ |
+ |
342, 223, 10 |
|
παρ. 9 |
10 |
PPE-DE |
|
+ |
|
|
μετά την παρ. 9 |
7 |
ALDE |
ΗΨ |
+ |
349, 222, 4 |
|
11 |
PPE-DE |
|
+ |
|
|
|
μετά την αιτ. σκ. A |
1 |
GUE/NGL |
|
- |
|
|
16 |
PSE |
|
+ |
|
|
|
ψηφοφορία: ψήφισμα (εν συνόλω) |
|
+ |
|
||
Αίτηση για ψηφοφορία κατά τμήματα
IND/DEM, UEN
παρ. 2
1ο τμήμα: Σύνολο του κειμένου με εξαίρεση τους όρους «υπενθυμίζει επίσης ... κατά τον καλύτερο τρόπο»
2ο τμήμα:«υπενθυμίζει εξάλλου ... την υγεία»
3ο τμήμα:«υπενθυμίζει επίσης ... κατά τον καλύτερο τρόπο»
3. Παράνομο κυνήγι πτηνών στη Μάλτα
Πρόταση ψηφίσματος: B6-0119/2007
|
Θέμα |
Τροπ. αριθ. |
Συντάκτης |
ΟΚ, κ.λπ. |
Ψηφοφορία |
Ψηφοφορίες με ΟΚ/ΗΨ — παρατηρήσεις |
|
Πρόταση ψηφίσματος B6-0119/2007 (Verts/ALE, UEN) |
|||||
|
παρ. 1 |
4 |
PSE |
|
Α |
|
|
παρ. |
αρχικό κείμενο |
ψ.τμ. |
|
|
|
|
1 |
+ |
|
|||
|
2 |
+ |
|
|||
|
παρ. 2 |
5 |
PSE |
|
+ |
|
|
μετά την παρ. 2 |
6 |
PSE |
|
+ |
|
|
7 |
PSE |
|
- |
|
|
|
8 |
PSE |
|
+ |
|
|
|
παρ. 3 |
9 |
PSE |
|
- |
|
|
παρ. 4 |
10Δ |
PSE |
ΟΚ |
+ |
282, 269, 33 |
|
μετά την παρ. 4 |
11 |
PSE |
|
+ |
|
|
12 |
PPE-DE |
ΟΚ |
+ |
317, 249, 22 |
|
|
13 |
PPE-DE |
|
+ |
|
|
|
14 |
PPE-DE |
ΗΨ |
- |
247, 344, 5 |
|
|
αιτ. σκ. Γ |
1 |
PSE |
|
+ |
|
|
αιτ. σκ. Δ |
2 |
PSE |
ΗΨ |
+ |
359, 208, 19 |
|
αιτ. σκ. ΣΤ |
3 |
PSE |
|
- |
|
|
ψηφοφορία: ψήφισμα (εν συνόλω) |
ΟΚ |
+ |
300, 253, 35 |
||
Αίτηση για ψηφοφορία με ονομαστική κλήση
Verts/ALE: τροπ. 10 και τελική ψηφοφορία
PPE-DE: τροπ. 12
Αίτηση για ψηφοφορία κατά τμήματα
PSE
παρ. 1
1ο τμήμα:«λαμβάνει υπό σημείωση την έκθεση ... 12 Μαΐου 2006·»
2ο τμήμα:«και υποστηρίζει ... της έκθεσης αυτής·»
4. Ευρωμεσογειακές σχέσεις
Προτάσεις ψηφίσματος: B6-0041/2007, B6-0080/2007, B6-0084/2007, B6-0090/2007, B6-0092/2007, B6-0094/2007, B6-0096/2007
|
Θέμα |
Τροπ. αριθ. |
Συντάκτης |
ΟΚ, κ.λπ. |
Ψηφοφορία |
Ψηφοφορίες με ΟΚ/ΗΨ — παρατηρήσεις |
|
Προτάσεις ψηφίσματος B6-0041/2007 (ITS) |
|||||
|
B6-0041/2007 |
|
ITS |
|
- |
|
|
Κοινή πρόταση ψηφίσματος RC-B6-0080/2007 (PPE-DE, PSE, ALDE, UEN, Verts/ALE, GUE/NGL) |
|||||
|
παρ. 7 |
παρ. |
αρχικό κείμενο |
ψ.τμ. |
|
|
|
1 |
+ |
|
|||
|
2 |
+ |
|
|||
|
1 |
PPE-DE |
ΗΨ |
+ |
304, 271, 12 |
|
|
ψηφοφορία: ψήφισμα (εν συνόλω) |
|
+ |
|
||
|
Προτάσεις ψηφίσματος των πολιτικών ομάδων |
|||||
|
B6-0080/2007 |
|
ALDE |
|
↓ |
|
|
B6-0084/2007 |
|
Verts/ALE |
|
↓ |
|
|
B6-0090/2007 |
|
UEN |
|
↓ |
|
|
B6-0092/2007 |
|
GUE/NGL |
|
↓ |
|
|
B6-0094/2007 |
|
PPE-DE |
|
↓ |
|
|
B6-0096/2007 |
|
PSE |
|
↓ |
|
Αίτηση για ψηφοφορία κατά τμήματα
PPE-DE
παρ. 7
1ο τμήμα: Σύνολο του κειμένου με εξαίρεση τους όρους «δηλαδή χωρίς προαπαιτούμενα»
2ο τμήμα: Οι όροι αυτοί
5. Οικοδόμηση της ευρωμεσογειακής ζώνης ελευθέρων συναλλαγών
Έκθεση: Kader ARIF (A6-0468/2007)
|
Θέμα |
Τροπ. αριθ. |
Συντάκτης |
ΟΚ, κ.λπ. |
Ψηφοφορία |
Ψηφοφορίες με ΟΚ/ΗΨ — παρατηρήσεις |
|
μετά την παρ. 14 |
3 |
PPE-DE |
|
+ |
|
|
παρ. 17 |
1 |
ALDE |
|
Α |
|
|
παρ. |
αρχικό κείμενο |
χ.ψ. |
- |
|
|
|
παρ. 22 |
παρ. |
αρχικό κείμενο |
ψ.τμ. |
|
|
|
1 |
+ |
|
|||
|
2 |
+ |
|
|||
|
3/ΗΨ |
+ |
318, 257, 4 |
|||
|
παρ. 46 |
2 |
ALDE |
|
- |
|
|
παρ. 51 |
παρ. |
αρχικό κείμενο |
ψ.τμ. |
|
|
|
1 |
+ |
|
|||
|
2 |
+ |
|
|||
|
παρ. 54 |
παρ. |
αρχικό κείμενο |
ψ.τμ. |
|
|
|
1 |
+ |
|
|||
|
2 |
+ |
|
|||
|
μετά την παρ. 56 |
4 |
PPE-DE |
|
+ |
|
|
παρ. 58 |
5 |
PPE-DE |
ψ.τμ. |
|
|
|
1 |
+ |
|
|||
|
2 |
- |
|
|||
|
παρ. |
αρχικό κείμενο |
|
+ |
προφορική τροποποίηση |
|
|
παρ. 97 |
9 |
ITS |
|
- |
|
|
παρ. 98 |
10Δ |
ITS |
|
- |
|
|
παρ. |
αρχικό κείμενο |
ψ.τμ. |
|
|
|
|
1 |
+ |
|
|||
|
2 |
+ |
|
|||
|
παρ. 100 |
11 |
PSE |
|
+ |
|
|
παρ. 101 |
6 |
UEN |
|
- |
|
|
ψηφοφορία: ψήφισμα (εν συνόλω) |
|
+ |
|
||
Οι τροπολογίες 7 και 8 ακυρώνονται
Αίτηση για χωριστή ψηφοφορία
ALDE: παρ. 17
Αιτήσεις για ψηφοφορία κατά τμήματα
ALDE
Τροπ. 5
1ο τμήμα:«ζητεί από την Επιτροπή ... του ΠΟΕ»
2ο τμήμα:«(διαγραφή)»
PPE-DE
παρ. 22
1ο τμήμα: Σύνολο του κειμένου με εξαίρεση τους όρους «εκφράζει τη σοβαρή ανησυχία ... και μεσοπρόθεσμο επίπεδο» και «όπως προτείνει η εν λόγω μελέτη»
2ο τμήμα:«εκφράζει τη σοβαρή ανησυχία ... και μεσοπρόθεσμο επίπεδο»
3ο τμήμα:«όπως προτείνει η εν λόγω μελέτη»
παρ. 51
1ο τμήμα: Σύνολο του κειμένου με εξαίρεση τους όρους «δίνοντας προτεραιότητα ... έναντι των εμπορικών σκοπιμοτήτων»
2ο τμήμα: Οι όροι αυτοί
παρ. 54
1ο τμήμα:«καλεί τις ΧΝΑΜ ... ιδιαιτερότητες των χωρών τους·»
2ο τμήμα:«ζητεί από την Επιτροπή, ... τα υφιστάμενα TRIPS·»
παρ. 98
1ο τμήμα:«φρονεί ότι, μολονότι ... της μετανάστευσης και της ανάπτυξης·»
2ο τμήμα:«υπογραμμίζει τη σημασία ... τους κοινωνικοοικονομικούς φορείς·»
Διάφορα
Ο Gianluca Susta, εξ ονόματος της Ομάδας ALDE, προτείνει προφορική τροπολογία επί της παραγράφου 58:
58. ζητεί από την Επιτροπή να μην ασκήσει πίεση στις ΧΝΑΜ να ανοίξουν τις αγορές των υπηρεσιών τους πέρα από όσο έχουν δεχτεί στο πλαίσιο της GATS του ΠΟΕ και να ανταποκριθεί στις θετικές προσφορές εξετάζοντας τις διατάξεις της ΕΕ σχετικά με ενισχυμένες δυνατότητες όσον αφορά την ελεύθερη κυκλοφορία των εργαζομένων στον τομέα των υπηρεσιών (τύπος IV της GATS)·
6. Βοσνία και Ερζεγοβίνη
Έκθεση: Doris PACK (A6-0030/2007)
|
Θέμα |
Τροπ. αριθ. |
Συντάκτης |
ΟΚ, κ.λπ. |
Ψηφοφορία |
Ψηφοφορίες με ΟΚ/ΗΨ — παρατηρήσεις |
|
παρ. 1 |
7 |
PPE-DE |
|
+ |
|
|
παρ. 2 |
8 |
PPE-DE |
|
+ |
|
|
παρ. 3 |
9Δ |
PPE-DE |
|
+ |
|
|
παρ. 4 |
15 |
Verts/ALE |
|
Α |
|
|
παρ. 8 |
5 |
PPE-DE |
|
+ |
|
|
μετά την παρ. 13 |
17 |
GUE/NGL |
ψ.τμ. |
|
|
|
1 |
- |
|
|||
|
2 |
- |
|
|||
|
μετά την παρ. 14 |
18 |
GUE/NGL |
|
- |
|
|
μετά την παρ. 20 |
10 |
PPE-DE |
|
+ |
|
|
παρ. 21 |
11 |
PPE-DE |
|
+ |
|
|
παρ. 26 |
14 |
PPE-DE |
|
+ |
|
|
παρ. 29 |
12 |
PPE-DE |
|
+ |
|
|
παρ. |
αρχικό κείμενο |
|
↓ |
|
|
|
παρ. 32 |
16 |
Verts/ALE |
ψ.τμ. |
|
|
|
1 |
- |
|
|||
|
2 |
+ |
|
|||
|
13 |
PPE-DE |
|
+ |
Προσθήκη στην τροπ. 16, 2ο μέρος |
|
|
παρ. 33 |
20 |
PPE-DE |
|
+ |
|
|
παρ. 34 |
1 |
PSE |
|
+ |
|
|
αιτ. σκ. Γ |
2 |
PPE-DE |
|
+ |
|
|
αιτ. σκ. Δ |
3 |
PPE-DE |
|
+ |
|
|
αιτ. σκ. E |
4 |
PPE-DE |
|
+ |
|
|
αιτ. σκ. Ζ |
παρ. |
αρχικό κείμενο |
χ.ψ. |
- |
|
|
αιτ. σκ. ΙΓ |
19 |
GUE/NGL |
|
- |
|
|
6 |
PPE-DE |
|
+ |
|
|
|
ψηφοφορία: σύσταση (εν συνόλω) |
|
+ |
|
||
Αίτηση για χωριστή ψηφοφορία:
PPE-DE: αιτ. σκ. Ζ
Αιτήσεις για ψηφοφορία κατά τμήματα
PPE-DE, Verts/ALE
τροπ. 16
1ο τμήμα: Σύνολο του κειμένου με εξαίρεση τους όρους «θεωρεί ότι η παράταση ... περισσότερες ευθύνες·»
2ο τμήμα: Οι όροι αυτοί
Verts/ALE
τροπ. 17
1ο τμήμα:«χαιρετίζει την απόφαση ... την απόσυρση το συντομότερο δυνατόν·»
2ο τμήμα:«θεωρεί ότι πρέπει ... για την εθνική σταθερότητα·»
7. Ο σεβασμός του Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων στις νομοθετικές προτάσεις της Επιτροπής: μεθοδολογία για έναν συστηματικό και αυστηρό έλεγχο
Έκθεση: Johannes VOGGENHUBER (A6-0034/2007)
|
Θέμα |
Τροπ. αριθ. |
Συντάκτης |
ΟΚ, κ.λπ. |
Ψηφοφορία |
Ψηφοφορίες με ΟΚ/ΗΨ — παρατηρήσεις |
|
παρ. 2 |
1 |
ITS |
|
- |
|
|
παρ. |
αρχικό κείμενο |
ψ.τμ. |
|
|
|
|
1/ΟΚ |
+ |
468, 93, 35 |
|||
|
2/ΟΚ |
+ |
455, 115, 21 |
|||
|
παρ. 6 |
5 |
ITS |
|
- |
|
|
παρ. 8 |
παρ. |
αρχικό κείμενο |
ψ.τμ. |
|
|
|
1 |
+ |
|
|||
|
2 |
+ |
|
|||
|
παρ. 13 |
6Δ |
PPE-DE |
|
- |
|
|
παρ. 15 |
παρ. |
αρχικό κείμενο |
|
+ |
προφορική τροποποίηση |
|
7Δ |
PPE-DE |
|
↓ |
|
|
|
μετά την αιτ. σκ. Δ |
8 |
GUE/NGL |
ψ.τμ. |
|
|
|
1 |
- |
|
|||
|
2 |
- |
|
|||
|
μετά την αιτ. σκ. Η |
2 |
ITS |
|
- |
|
|
μετά την αιτ. σκ. ΙΒ |
3 |
ITS |
|
- |
|
|
μετά την αιτ. σκ. ΙΓ |
4 |
ITS |
|
- |
|
|
ψηφοφορία: ψήφισμα (εν συνόλω) |
ΟΚ |
+ |
485, 87, 29 |
||
Αίτηση για ψηφοφορία με ονομαστική κλήση
IND/DEM: παρ. 2 και τελική ψηφοφορία
Αιτήσεις για ψηφοφορία κατά τμήματα
PPE-DE
παρ. 8
1ο τμήμα:«κρίνει σκόπιμο ... σε κάθε περίπτωση»
2ο τμήμα:«και θεωρεί αναγκαίο ... στις αιτιολογικές σκέψεις»
PSE
τροπ. 8
1ο τμήμα:«λαμβάνοντας υπόψη ότι όλες ... Ευρωπαϊκό Κοινωνικό Χάρτη)»
2ο τμήμα:«και τα δικαιώματα που απορρέουν ... κοινοτικού δικαίου,»
IND/DEM
παρ. 2
1ο τμήμα: Σύνολο του κειμένου με εξαίρεση τους όρους «να διατηρηθούν τα κύρια επιτεύγματα της Συνταγματικής Συνθήκης»
2ο τμήμα: Οι όροι αυτοί
Διάφορα
Ο Johannes Voggenhuber (εισηγητής) προτείνει την ακόλουθη προφορική τροπολογία επί της παραγράφου 15:
15. εν προκειμένω να τροποποιήσει το άρθρο 34 του Κανονισμού του, ούτως ώστε να αναθέσει στην Επιτροπή Πολιτικών Ελευθεριών την εξέταση εξετάζει τη δυνατότητα των συνεπειών νομοθετικών προτάσεων, μέτρων και διατάξεων που σχετίζονται με τα θεμελιώδη δικαιώματα, και να τροποποιήσει τα άρθρα 91 και 115 του Κανονισμού του κατά τρόπο ώστε τα ψηφίσματα του Κοινοβουλίου να μπορούν να αναφέρονται και σε περιπτώσεις στο εσωτερικό των κρατών μελών, προκειμένου το Κοινοβούλιο να μπορεί να αναλαμβάνει εγκαίρως την ευθύνη του στο πλαίσιο των άρθρων 6 και 7 της Συνθήκης ΕΕ·
8. Διαπραγμάτευση συμφωνίας σύνδεσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των χωρών της Κεντρικής Αμερικής
Έκθεση: Willy MEYER PLEITE (A6-0026/2007)
|
Θέμα |
Τροπ. αριθ. |
Συντάκτης |
ΟΚ, κ.λπ. |
Ψηφοφορία |
Ψηφοφορίες με ΟΚ/ΗΨ — παρατηρήσεις |
|
παρ. 1, σημείο β) |
2 |
PSE |
|
- |
|
|
παρ. 1, σημείο δ) |
παρ. |
αρχικό κείμενο |
ψ.τμ. |
|
|
|
1 |
+ |
|
|||
|
2 |
+ |
|
|||
|
παρ. 1, σημείο κ) |
3Δ |
PSE |
|
Α |
|
|
18 |
Verts/ALE |
|
- |
|
|
|
12 |
GUE/NGL, PPE-DE, PSE, ALDE |
|
+ |
|
|
|
παρ. 1, σημείο κα) |
4 |
PSE |
|
Α |
|
|
19 |
Verts/ALE |
|
- |
|
|
|
13 |
GUE/NGL, PPE-DE, PSE, ALDE |
|
+ |
|
|
|
παρ. 1, σημείο κβ) |
20Δ |
Verts/ALE |
|
- |
|
|
14 |
GUE/NGL, PPE-DE, PSE, ALDE |
|
+ |
|
|
|
5 |
PSE |
|
Α |
|
|
|
παρ. 1, σημείο κε) |
6Δ= |
PSE Verts/ALE |
|
Α |
|
|
21Δ = |
PSE Verts/ALE |
|
- |
|
|
|
15 |
GUE/NGL, PPE-DE, PSE, ALDE |
|
+ |
|
|
|
παρ. 1, σημείο κστ) |
7Δ |
PSE |
|
Α |
|
|
22 |
Verts/ALE |
|
- |
|
|
|
16 |
GUE/NGL, PPE-DE, PSE, ALDE |
|
+ |
|
|
|
παρ. 1, σημείο κζ) |
παρ. |
αρχικό κείμενο |
ψ.τμ. |
|
|
|
1 |
+ |
|
|||
|
2 |
+ |
|
|||
|
παρ. 1, σημείο κη) |
23 |
Verts/ALE |
|
- |
|
|
8 |
PSE |
|
- |
|
|
|
παρ. |
αρχικό κείμενο |
χ.ψ. |
+ |
|
|
|
παρ. 1, σημείο κθ) |
24 |
Verts/ALE |
|
- |
|
|
παρ. 1, σημείο λ) |
παρ. |
αρχικό κείμενο |
χ.ψ. |
+ |
|
|
παρ. 1, σημείο λα) |
παρ. |
αρχικό κείμενο |
χ.ψ. |
+ |
|
|
παρ. 1, σημείο λγ) |
παρ. |
αρχικό κείμενο |
χ.ψ. |
+ |
|
|
παρ. 1, σημείο λδ) |
παρ. |
αρχικό κείμενο |
χ.ψ. |
+ |
|
|
παρ. 1, σημείο λε) |
9 |
PSE |
|
- |
|
|
25 |
Verts/ALE |
|
- |
|
|
|
αιτ. αναφ. 2 |
11 |
GUE/NGL, PPE-DE, PSE, ALDE, Verts/ALE |
|
+ |
|
|
αιτ. σκ. Γ |
10 |
GUE/NGL, PPE-DE, PSE, ALDE |
|
+ |
|
|
17 |
Verts/ALE |
|
↓ |
|
|
|
ψηφοφορία : σύσταση (εν συνόλω) |
ΟΚ |
+ |
472, 30, 75 |
||
Η τροπολογία 1 ακυρώνεται
Αίτηση για ψηφοφορία με ονομαστική κλήση
PPE-DE: τελική ψηφοφορία
Αίτηση για χωριστή ψηφοφορία
GUE/NGL: παράγραφοι 1κη, 1 λ, 1 λα, 1λγ και 1 λδ
Αιτήσεις για ψηφοφορία κατά τμήματα
GUE/NGL
παρ. 1, σημείο δ)
1ο τμήμα: Σύνολο του κειμένου με εξαίρεση τους όρους «η καταπολέμηση της τρομοκρατίας»
2ο τμήμα: Οι όροι αυτοί
παρ. 1, σημείο κζ)
1ο τμήμα:«να λάβει υπόψη, ... μιας πραγματικής τελωνειακής ένωσης,»
2ο τμήμα:«καθώς και να επιδιώξει ... σε ολόκληρη την περιφέρεια·»
9. Διαπραγμάτευση συμφωνίας σύνδεσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Κοινότητας των Άνδεων
Έκθεση: Luis YAÑEZ-BARNUEVO GARCÍA (A6-0025/2007)
|
Θέμα |
Τροπ. αριθ. |
Συντάκτης |
ΟΚ, κ.λπ. |
Ψηφοφορία |
Ψηφοφορίες με ΟΚ/ΗΨ — παρατηρήσεις |
|
παρ. 1, σημείο β |
1 |
PSE |
|
Α |
|
|
12 |
GUE/NGL |
|
- |
|
|
|
15 |
Verts/ALE |
|
- |
|
|
|
παρ. |
αρχικό κείμενο |
|
+ |
προφορική τροποποίηση |
|
|
παρ. 1, σημείο δ |
2 |
PSE |
|
- |
|
|
παρ. |
αρχικό κείμενο |
ψ.τμ. |
|
|
|
|
1 |
+ |
|
|||
|
2 |
+ |
|
|||
|
παρ. 1, μετά το σημείο ε |
14 |
GUE/NGL |
ψ.τμ. |
|
|
|
1 |
+ |
|
|||
|
2/ΗΨ |
- |
228, 323, 4 |
|||
|
παρ. 1, σημείο ιθ |
4 |
PSE |
|
Α |
|
|
17 |
Verts/ALE |
|
Α |
|
|
|
παρ. |
αρχικό κείμενο |
|
+ |
προφορική τροποποίηση |
|
|
παρ. 1, σημείο κ |
5Δ = 18Δ = |
PSE Verts/ALE |
|
- |
|
|
παρ. 1, σημείο κα |
6= 19 = |
PSE Verts/ALE |
|
Α |
|
|
παρ. |
αρχικό κείμενο |
|
+ |
προφορική τροποποίηση |
|
|
παρ. 1, σημείο κβ |
7Δ = 20Δ = |
PSE Verts/ALE |
|
Α |
|
|
|
παρ. |
αρχικό κείμενο |
|
+ |
προφορική τροποποίηση |
|
παρ. 1, σημείο κδ |
8Δ |
PSE |
|
Α |
|
|
21 |
Verts/ALE |
|
Α |
|
|
|
13 |
GUE/NGL |
|
- |
|
|
|
παρ. |
αρχικό κείμενο |
|
+ |
προφορική τροποποίηση |
|
|
παρ. 1, σημείο κε |
9 |
PSE |
|
Α |
|
|
22 |
Verts/ALE |
|
- |
|
|
|
παρ. 1, σημείο κζ |
23 |
Verts/ALE |
|
- |
|
|
παρ. 1, σημείο κη |
παρ. |
αρχικό κείμενο |
χ.ψ. |
+ |
|
|
παρ. 1, σημείο κθ |
παρ. |
αρχικό κείμενο |
χ.ψ. |
+ |
|
|
μετά την αιτ. αναφ. 7 |
10 |
GUE/NGL |
|
- |
|
|
αιτ. σκ. Δ |
11 |
GUE/NGL |
|
- |
|
|
16 |
Verts/ALE |
|
- |
|
|
|
ψηφοφορία : σύσταση (εν συνόλω) |
ΟΚ |
+ |
470, 29, 65 |
||
Η τροπολογία 3 ακυρώνεται.
Αίτηση για ψηφοφορία με ονομαστική κλήση
PPE-DE: τελική ψηφοφορία
Αίτηση για χωριστή ψηφοφορία:
GUE/NGL: παράγραφοι 1κη και 1κθ
Αιτήσεις για ψηφοφορία κατά τμήματα
GUE/NGL
παρ. 1, σημείο δ)
1ο τμήμα: Σύνολο του κειμένου με εξαίρεση τους όρους «και της τρομοκρατίας, ιδίως δε της τρομοκρατίας που συνδέεται με τα ναρκωτικά»
2ο τμήμα: Οι όροι αυτοί
PPE-DE
τροπ. 14
1ο τμήμα:«να δοθεί προτεραιότητα ... της εκπαίδευσης και της υγείας,»
2ο τμήμα:«που αποσκοπούν στην προώθηση ... αυτού του είδους τις πολιτικές·»
Διάφορα
Ο Luis Yañez-Barnuevo García (εισηγητής) προτείνει τις ακόλουθες προφορικές τροπολογίες:
|
— |
παράγραφος 1 β) 1 (β) να διευκρινισθεί στην εντολή διαπραγμάτευσης ότι μεταξύ των στόχων της συμφωνίας σύνδεσης μεταξύ της ΕΕ και της Κοινότητας των Άνδεων είναι η έγκαιρη θέσπιση μιας εξελιγμένης Ζώνης Ελευθέρων Συναλλαγών (ΖΕΣ) σταδιακή ελευθέρωση των εμπορικών συναλλαγών, ο πολιτικός διάλογος και η συνεργασία, αλλά και η απρόσκοπτη ανάπτυξη των ανθρώπων, η προώθηση της κοινωνικής συνοχής, της εδραίωσης της δημοκρατίας και του κράτους δικαίου και ο πλήρης σεβασμός των ανθρωπίνων, αστικών, πολιτικών, οικονομικών, κοινωνικών δικαιωμάτων, χωρίς να λησμονείται η πολιτιστική και περιβαλλοντική διάσταση των δικαιωμάτων αυτών· |
|
— |
παράγραφος 1 ιθ) 1 (ιθ) να προβλεφθεί στις κατευθυντήριες γραμμές της διαπραγμάτευσης η σταδιακή και αμοιβαία ελευθέρωση των εμπορικών συναλλαγών, υπό συνθήκες δικαιοσύνης και αμοιβαίου οφέλους, που βασίζεται στη συμπληρωματικότητα και την αλληλεγγύη, ώστε η μελλοντική συμφωνία να περιορίσει τις υφιστάμενες ανισότητες μεταξύ της ΕΕ και της Κοινότητας των Άνδεων καθώς και μεταξύ των χωρών της Κοινότητας των Άνδεων· να προβλεφθεί, ως εκ τούτου, ειδική διαφοροποιημένη και ελαστική μεταχείριση όσον αφορά τις προθεσμίες που θα συμφωνηθούν, βάσει των δεσμεύσεων για την περιφερειακή ολοκλήρωση και τις βελτιώσεις της ανταγωνιστικότητας που έχουν επιτύχει οι χώρες των Άνδεων· είναι αναγκαίο να υπάρχει σοβαρή υποστήριξη της αναμόρφωσης του παραγωγικού τομέα και της ανταγωνιστικότητας των οικονομιών των χωρών των Άνδεων με όργανα αναπτυξιακή ςσυνεργασίας καθώς και με μεταφορά τεχνολογίας, ο συνυπολογισμός απαιτήσεων εθνικού περιεχομένου στους κανόνες περί προέλευσης και η θέσπιση προγραμμάτων συνεργασίας και τεχνικής αρωγής, ώστε με όλους αυτούς τους τρόπους να δημιουργηθεί σταθερό νομικό πλαίσιο για την κατοχύρωση της ασφάλειας των επενδύσεων και των οικονομικών και εμπορικών σχέσεων των συμβαλλομένων μερών· |
|
— |
παράγραφος 1 κα) 1 (κα) να λάβει υπόψη ότι η σύναψη συμφωνίας σύνδεσης με την Κοινότητα των Άνδεων για τη δημιουργία ευρωλατινοαμερικανικής ζώνης σφαιρικής διαπεριφερειακής συνεργασίας αποτελεί στρατηγικό στόχο προτεραιότητας για τις εξωτερικές σχέσεις της ΕΕ στο διεθνές πλαίσιο, το οποίο χαρακτηρίζεται από την αυξημένη αλληλεξάρτηση, την οικονομική ανάπτυξη, την ανάδειξη νέων οικονομικών δυνάμεων, καθώς κασειρά παγκόσμιων προκλήσεων που υπερβαίνουν τα εθνικά σύνορα, όπως η ασφάλεια, η παγκόσμια οικονομική διακυβέρνηση, το περιβάλλον και η μείωση της φτώχειας· |
|
— |
παράγραφος 1 κβ) 1 (κβ) να δεσμευθεί να θεσπίσει ευρωλατινοαμερικανικής ζώνης σφαιρικής διαπεριφερειακής συνεργασίας απολύτως συμβατή με τον νέο μηχανισμό διαφάνειας του Παγκοσμίου Οργανισμού Εμπορίου (ΠΟΕ) και με τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις που απορρέουν από τον ΠΟΕ, ιδίως από το άρθρο XXIV της Γενικής Συμφωνίας Δασμών και Εμπορίου και από το άρθρο V της Γενικής Συμφωνίας για το Εμπόριο Υπηρεσιών (GATS) συνεισφέροντας κατ' αυτό τον τρόπο στην ενίσχυση του πολυμερούς εμπορικού συστήματος· |
|
— |
παράγραφος 1 κδ) 1 (κδ) να διαπραγματευθεί ενιαία και αδιαίρετη εμπορική συμφωνία, η οποία θα υπερβαίνει τις σημερινές και τις μελλοντικές υποχρεώσεις των διαπραγματευόμενων μερών στο πλαίσιο του ΠΟΕ, και θα θεσπίζει, εντός μεταβατικής περιόδου συμβατής με τις απαιτήσεις του ΠΟΕ, ευρωλατινοαμερικανική ζώνη σφαιρικής διαπεριφερειακής συνεργασίας η οποία, χωρίς να αποκλείει κανέναν τομέα, θα λαμβάνει υπόψη, με τους λιγότερους δυνατούς περιορισμούς, τη διάσταση της ανάπτυξης και την ειδική ευαισθησία συγκεκριμένων προϊόντων· |
10. Αγνοούμενοι στην Κύπρο
Πρόταση ψηφίσματος: B6-0118/2007
|
Θέμα |
Τροπ. αριθ. |
Συντάκτης |
ΟΚ, κ.λπ. |
Ψηφοφορία |
Ψηφοφορίες με ΟΚ/ΗΨ — παρατηρήσεις |
|
Πρόταση ψηφίσματος B6-0118/2007 PPE-DE, PSE, ALDE, UEN, Verts/ALE, GUE/NGL, IND/DEM) |
|||||
|
ψηφοφορία: ψήφισμα (εν συνόλω) |
|
+ |
|
||
11. Τα νησιά και οι φυσικοί και οικονομικοί περιορισμοί στο πλαίσιο της περιφερειακής πολιτικής
Έκθεση: Francesco MUSOTTO (A6-0044/2007)
|
Θέμα |
Τροπ. αριθ. |
Συντάκτης |
ΟΚ, κ.λπ. |
Ψηφοφορία |
Ψηφοφορίες με ΟΚ/ΗΨ — παρατηρήσεις |
|
παρ. 25 |
παρ. |
αρχικό κείμενο |
χ.ψ. |
+ |
|
|
παρ. 26 |
παρ. |
αρχικό κείμενο |
χ.ψ. |
+ |
|
|
αιτ. σκ. E |
παρ. |
αρχικό κείμενο |
χ.ψ. |
+ |
|
|
αιτ. σκ. ΣΤ |
παρ. |
αρχικό κείμενο |
χ.ψ. |
+ |
|
|
ψηφοφορία: ψήφισμα (εν συνόλω) |
ΟΚ |
+ |
473, 26, 35 |
||
Αίτηση για ψηφοφορία με ονομαστική κλήση
PPE-DE: τελική ψηφοφορία
Αίτηση για χωριστή ψηφοφορία
Verts/ALE: παρ. 25
GUE/NGL: παράγραφοι 25, 26 και αιτ. σκ. E και ΣΤ
12. Οι τοπικοί φορείς και η συνεργασία για την ανάπτυξη
Έκθεση: Pierre SCHAPIRA (A6-0039/2007)
|
Θέμα |
Τροπ. αριθ. |
Συντάκτης |
ΟΚ, κ.λπ. |
Ψηφοφορία |
Ψηφοφορίες με ΟΚ/ΗΨ — παρατηρήσεις |
|
ψηφοφορία: ψήφισμα (εν συνόλω) |
|
+ |
|
||
13. Γουατεμάλα
Προτάσεις ψηφίσματος: B6-0101/2007, B6-0104/2007, B6-0106/2007, B6-0107/2007, B6-0111/2007, 6-0116/2007
|
Θέμα |
Τροπ. αριθ. |
Συντάκτης |
ΟΚ, κ.λπ. |
Ψηφοφορία |
Ψηφοφορίες με ΟΚ/ΗΨ — παρατηρήσεις |
|
Κοινή πρόταση ψηφίσματος RC-B6-0101/2007 (PPE-DE, PSE, ALDE, UEN, Verts/ALE, GUE/NGL) |
|||||
|
αιτ. σκ. B |
|
αρχικό κείμενο |
|
+ |
προφορική τροποποίηση |
|
αιτ. σκ. Γ |
|
αρχικό κείμενο |
|
+ |
προφορική τροποποίηση |
|
ψηφοφορία: ψήφισμα (εν συνόλω) |
ΟΚ |
+ |
57, 0, 1 |
||
|
προτάσεις ψηφίσματος πολιτικών ομάδων |
|||||
|
B6-0101/2007 |
|
PSE |
|
↓ |
|
|
B6-0104/2007 |
|
PPE-DE |
|
↓ |
|
|
B6-0106/2007 |
|
UEN |
|
↓ |
|
|
B6-0107/2007 |
|
GUE/NGL |
|
↓ |
|
|
B6-0111/2007 |
|
ALDE |
|
↓ |
|
|
B6-0116/2007 |
|
Verts/ALE |
|
↓ |
|
Αιτήσεις ψηφοφορίας με ονομαστική κλήση
PPE-DE: τελική ψηφοφορία
Διάφορα:
Ο Μάριος Ματσάκης, εξ ονόματος της Ομάδας ALDE, προτείνει τις ακόλουθες προφορικές τροπολογίες:
|
— |
αιτ. σκ. B: Δεν αφορά το ελληνικό και το γαλλικό κείμενο. |
|
— |
αιτ. σκ. Γ: Δεν αφορά το ελληνικό κείμενο. |
14. Καμπότζη
Προτάσεις ψηφίσματος: B6-0102/2007, B6-0103/2007, B6-0108/2007, B6-0110/2007, B6-0112/2007, B6-0117/2007
|
Θέμα |
Τροπ. αριθ. |
Συντάκτης |
ΟΚ, κ.λπ. |
Ψηφοφορία |
Ψηφοφορίες με ΟΚ/ΗΨ — παρατηρήσεις |
|
Πρόταση ψηφίσματος RC-B6-0102/2007 (PPE-DE, PSE, ALDE, UEN, Verts/ALE, GUE/NGL) |
|||||
|
Μετά την αιτ. σκ. Ζ |
1 |
ALDE |
ΟΚ |
- |
11, 46, 2 |
|
2 |
ALDE |
ΟΚ |
+ |
40, 16, 0 |
|
|
ψηφοφορία : ψήφισμα (εν συνόλω) |
ΟΚ |
+ |
59, 0, 0 |
||
|
Προτάσεις ψηφίσματος των πολιτικών ομάδων |
|||||
|
B6-0102/2007 |
|
PSE |
|
↓ |
|
|
B6-0103/2007 |
|
PPE-DE |
|
↓ |
|
|
B6-0108/2007 |
|
GUE/NGL |
|
↓ |
|
|
B6-0110/2007 |
|
UEN |
|
↓ |
|
|
B6-0112/2007 |
|
ALDE |
|
↓ |
|
|
B6-0117/2007 |
|
Verts/ALE |
|
↓ |
|
Αιτήσεις ψηφοφορίας με ονομαστική κλήση
PPE-DE: τελική ψηφοφορία
ALDE: τροπ. 1 και 2
15. Νιγηρία
Προτάσεις ψηφίσματος: B6-0105/2007, B6-0109/2007, B6-0113/2007, B6-0114/2007, B6-0115/2007
|
Θέμα |
Τροπ. αριθ. |
Συντάκτης |
ΟΚ, κ.λπ. |
Ψηφοφορία |
Ψηφοφορίες με ΟΚ/ΗΨ — παρατηρήσεις |
|
Προτάσεις ψηφίσματος των πολιτικών ομάδων |
|||||
|
B6-0105/2007 |
|
PPE-DE |
ΟΚ |
+ |
36, 24, 1 |
|
Κοινή πρόταση ψηφίσματος RC-B6-0109/2007 (PSE, ALDE, Verts/ALE, GUE/NGL) |
|||||
|
ψηφοφορία: ψήφισμα (εν συνόλω) |
|
↓ |
|
||
|
Προτάσεις ψηφίσματος των πολιτικών ομάδων |
|||||
|
B6-0109/2007 |
|
GUE/NGL |
|
↓ |
|
|
B6-0113/2007 |
|
ALDE |
|
↓ |
|
|
B6-0114/2007 |
|
PSE |
|
↓ |
|
|
B6-0115/2007 |
|
Verts/ALE |
|
↓ |
|
Αιτήσεις ψηφοφορίας με ονομαστική κλήση
PPE-DE: τελική ψηφοφορία B6-0105/2007
16. Επίθεση κατά της Galina Kοzlοva, μέλος του Συμβουλίου της Οργάνωσης του Mari Ušem και εκδότρια του λογοτεχνικού περιοδικού Ontšõkο
Προτάσεις ψηφίσματος: B6-0081/2007, B6-0086/2007, B6-0089/2007
|
Θέμα |
Τροπ. αριθ. |
Συντάκτης |
ΟΚ, κ.λπ. |
Ψηφοφορία |
Ψηφοφορίες με ΟΚ/ΗΨ — παρατηρήσεις |
|
Πρόταση ψηφίσματος RC-B6-0081/2007 (PPE-DE, PSE, ALDE, UEN, Verts/ALE, GUE/NGL) |
|||||
|
ψηφοφορία: ψήφισμα (εν συνόλω) |
|
+ |
|
||
|
Προτάσεις ψηφίσματος των πολιτικών ομάδων |
|||||
|
B6-0081/2007 |
|
ALDE |
|
↓ |
|
|
B6-0086/2007 |
|
PPE-DE |
|
↓ |
|
|
B6-0089/2007 |
|
UEN |
|
↓ |
|
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II
ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ ΤΩΝ ΨΗΦΟΦΟΡΙΩΝ ΜΕ ΟΝΟΜΑΣΤΙΚΗ ΚΛΗΣΗ
1. B6-0119/2007 — Παράνομο κυνήγι πτηνών στη Μάλτα
τροπολογία 10
Υπέρ: 282
ALDE: Costa, Ortuondo Larrea
IND/DEM: Batten, Clark, Farage, Krupa, Louis, Nattrass, Tomczak, Whittaker, Wise, Železný
ITS: Buruiană-Aprodu, Claeys, Coşea, Dillen, Gollnisch, Lang, Martinez, Mihăescu, Moisuc, Mussolini, Popeangă, Romagnoli, Schenardi, Stănescu, Stoyanov
NI: Battilocchio, Chruszcz, Giertych, Helmer, Martin Hans-Peter, Wojciechowski Bernard Piotr
PPE-DE: Albertini, Anastase, Andrikienė, Atkins, Audy, Ayuso, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Berend, Böge, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Březina, Brok, Bushill-Matthews, Busuttil, Buzek, Cabrnoch, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Daul, De Blasio, Demetriou, Descamps, Deß, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrov Martin, Dimitrov Philip Dimitrov, Doorn, Dover, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Esteves, Evans Jonathan, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Ganţ, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gauzès, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Hökmark, Hudacký, Ibrisagic, Itälä, Jackson, Jałowiecki, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kauppi, Kelam, Kelemen, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Kónya-Hamar, Kratsa-Tsagaropoulou, Lamassoure, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Mann Thomas, Mantovani, Marinescu, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Mikolášik, Millán Mon, Musotto, Nassauer, Nicholson, van Nistelrooij, Novak, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Peterle, Petre, Pieper, Pirker, Pleštinská, Podestà, Pomés Ruiz, Posdorf, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Rack, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schnellhardt, Schröder, Schwab, Seeber, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Spautz, Šťastný, Stevenson, Strejček, Sudre, Surján, Szájer, Tannock, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Varela Suanzes-Carpegna, Vatanen, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Wieland, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka
PSE: Attard-Montalto, Beglitis, Bono, Bourzai, Bozkurt, Creţu Gabriela, De Keyser, Douay, Dumitrescu, Estrela, Fazakas, Geringer de Oedenberg, Goebbels, Golik, Grech, Guy-Quint, Hamon, Hasse Ferreira, Honeyball, Howitt, Kirilov, Koterec, Laignel, Le Foll, Lehtinen, Mann Erika, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mihalache, Mikko, Muscat, Napoletano, Piecyk, Pleguezuelos Aguilar, Podgorean, Simpson, Skinner, Tarand, Thomsen, Titley, Willmott
UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Borghezio, Crowley, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, La Russa, Ó Neachtain, Pirilli, Poli Bortone, Speroni
Verts/ALE: Turmes
Κατά: 269
ALDE: Ali, Alvaro, Andria, Attwooll, Bărbuleţiu, Beaupuy, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Cappato, Cavada, Christova, Ciornei, Cioroianu, Cocilovo, Cornillet, Davies, Deprez, Drčar Murko, Duff, Fourtou, Gentvilas, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hellvig, Hennis-Plasschaert, Husmenova, Ilchev, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Kacin, Kazak, Klinz, Krahmer, Laperrouze, Lehideux, Losco, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Morţun, Mulder, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Oviir, Pannella, Parvanova, Piskorski, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Şerbu, Shouleva, Silaghi, Staniszewska, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis, Watson
GUE/NGL: Adamou, Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Henin, Holm, Kaufmann, McDonald, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Morgantini, Musacchio, Papadimoulis, Pflüger, Remek, Rizzo, Seppänen, Søndergaard, Svensson, Triantaphyllides, Uca, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer
IND/DEM: Belder, Goudin, Lundgren
NI: Allister
PPE-DE: Belet, Brepoels, Doyle, Seeberg, Thyssen, Wijkman, Wohlin
PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Athanasiu, Ayala Sender, Batzeli, Berès, Berlinguer, Berman, Bliznashki, Bösch, Borrell Fontelles, Bulfon, Bullmann, Busquin, Calabuig Rull, Carlotti, Carnero González, Casaca, Castex, Cercas, Chervenyakov, Chiesa, Christensen, Corbey, Correia, Cottigny, Désir, De Vits, Dobolyi, El Khadraoui, Ettl, Evans Robert, Färm, Falbr, Fava, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Gill, Glante, Gomes, Groote, Haug, Hedh, Hegyi, Hughes, Kindermann, Kreissl-Dörfler, Leichtfried, Leinen, Lyubcheva, Madeira, Maňka, Martínez Martínez, Mastenbroek, Medina Ortega, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Myller, Öger, Panzeri, Paşcu, Patrie, Pinior, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rothe, Roure, Sacconi, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Schaldemose, Schapira, Scheele, Segelström, Siwiec, Stihler, Stockmann, Ţicău, Trautmann, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Yáñez-Barnuevo García
UEN: Camre, Czarnecki Marek Aleksander, Foltyn-Kubicka, Grabowski, Janowski, Kuc, Kuźmiuk, Masiel, Pęk, Piotrowski, Podkański, Roszkowski, Rutowicz, Zapałowski, Zīle
Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Flautre, Frassoni, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schmidt Frithjof, Smith, Staes, Trüpel, Voggenhuber, Ždanoka
Αποχές: 33
ALDE: Newton Dunn
GUE/NGL: Manolakou, Pafilis
IND/DEM: Blokland, Bonde
ITS: Mote
PPE-DE: Hoppenstedt, McGuinness, Mitchell, Stauner
PSE: Capoulas Santos, Ferreira Elisa, Ford, Gierek, Grabowska, Gruber, Jöns, Lambrinidis, Lienemann, Martin David, Pahor, Paparizov, Peillon, Rosati, Rouček, Severin, Tabajdi, Wiersma, Zingaretti
UEN: Bielan, Kamiński, Libicki, Rogalski
Διορθώσεις και προθέσεις ψήφου
Κατά: Hans-Peter Martin, Claude Turmes
2. B6-0119/2007 — Παράνομο κυνήγι πτηνών στη Μάλτα
τροπολογία 12
Υπέρ: 317
ALDE: Ali, Alvaro, Andria, Attwooll, Bărbuleţiu, Beaupuy, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Cappato, Cavada, Christova, Ciornei, Cioroianu, Cocilovo, Cornillet, Costa, Davies, Deprez, Duff, Fourtou, Gentvilas, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hellvig, Hennis-Plasschaert, Husmenova, Ilchev, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Kacin, Kazak, Klinz, Krahmer, Kułakowski, Laperrouze, Lehideux, Losco, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Morţun, Mulder, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Ortuondo Larrea, Oviir, Pannella, Parvanova, Piskorski, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Şerbu, Shouleva, Silaghi, Staniszewska, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis, Watson
IND/DEM: Bonde, Goudin, Krupa, Louis, Lundgren, Tomczak, Železný
ITS: Coşea, Dillen, Mihăescu, Mussolini, Popeangă
NI: Allister, Battilocchio, Belohorská, Helmer
PPE-DE: Albertini, Anastase, Andrikienė, Atkins, Audy, Ayuso, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brepoels, Březina, Brok, Bushill-Matthews, Busuttil, Buzek, Cabrnoch, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Daul, De Blasio, Demetriou, Descamps, Deß, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrov Martin, Dimitrov Philip Dimitrov, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Evans Jonathan, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Ganţ, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gauzès, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Hökmark, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Jackson, Jałowiecki, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kauppi, Kelam, Kelemen, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Kónya-Hamar, Kratsa-Tsagaropoulou, Lamassoure, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, McGuinness, Mann Thomas, Mantovani, Marinescu, Marques, Martens, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Musotto, Nassauer, Nicholson, van Nistelrooij, Novak, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Peterle, Petre, Pieper, Pirker, Pleštinská, Podestà, Pomés Ruiz, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Rack, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schnellhardt, Schröder, Schwab, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Spautz, Šťastný, Stevenson, Strejček, Sudre, Surján, Szájer, Tannock, Thyssen, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Varela Suanzes-Carpegna, Vatanen, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Wieland, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka
PSE: Cottigny, De Rossa, Lehtinen, dos Santos
UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Borghezio, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Ó Neachtain, Pirilli, Poli Bortone, Speroni, Zīle
Κατά: 249
ALDE: Drčar Murko
GUE/NGL: Adamou, Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Henin, Holm, Kaufmann, McDonald, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Morgantini, Musacchio, Papadimoulis, Pflüger, Remek, Seppänen, Søndergaard, Svensson, Triantaphyllides, Uca, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer
IND/DEM: Batten, Belder, Blokland, Clark, Farage, Nattrass, Whittaker, Wise
NI: Chruszcz, Giertych, Martin Hans-Peter, Wojciechowski Bernard Piotr
PPE-DE: De Veyrac, Mathieu, Seeberg, Wijkman, Wohlin
PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Athanasiu, Attard-Montalto, Ayala Sender, Batzeli, Beglitis, Berlinguer, Berman, Bliznashki, Bösch, Bono, Borrell Fontelles, Bourzai, Bozkurt, Bulfon, Bullmann, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Castex, Cercas, Chervenyakov, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Creţu Gabriela, De Keyser, Désir, De Vits, Dobolyi, Douay, Dumitrescu, El Khadraoui, Estrela, Ettl, Evans Robert, Färm, Falbr, Fava, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Ford, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Golik, Gomes, Grabowska, Grech, Groote, Gruber, Gurmai, Hamon, Hasse Ferreira, Haug, Hedh, Hegyi, Honeyball, Howitt, Hughes, Jöns, Kindermann, Kinnock, Kirilov, Koterec, Kreissl-Dörfler, Laignel, Lambrinidis, Le Foll, Leichtfried, Leinen, Lyubcheva, McAvan, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mihalache, Mikko, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Öger, Pahor, Panzeri, Paparizov, Paşcu, Patrie, Pinior, Podgorean, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, Schaldemose, Schapira, Scheele, Segelström, Severin, Simpson, Siwiec, Skinner, Stihler, Stockmann, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Ţicău, Titley, Trautmann, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yáñez-Barnuevo García, Zingaretti
UEN: Bielan, Foltyn-Kubicka, Grabowski, Kamiński, Kuc, Masiel, Pęk, Piotrowski, Podkański, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Zapałowski
Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cramer, Evans Jill, Flautre, Frassoni, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schmidt Frithjof, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka
Αποχές: 22
ALDE: Newton Dunn
GUE/NGL: Manolakou, Pafilis
ITS: Buruiană-Aprodu, Claeys, Gollnisch, Lang, Martinez, Moisuc, Mote, Romagnoli, Schenardi, Stănescu, Stoyanov
PPE-DE: Esteves, Hoppenstedt, Schierhuber, Stauner
PSE: Goebbels, Peillon
UEN: Camre, Janowski
3. B6-0119/2007 — Παράνομο κυνήγι πτηνών στη Μάλτα
ψήφισμα
Υπέρ: 300
ALDE: Andria, Busk, Cavada, Christova, Cornillet, Costa, Drčar Murko, Duff, Gentvilas, Geremek, Gibault, Griesbeck, Hall, Hellvig, Jäätteenmäki, Klinz, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lehideux, Losco, Morillon, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Pannella, Piskorski, Prodi, Resetarits, Ries, Sbarbati, Staniszewska, Susta, Veraldi
GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Flasarová, Henin, Holm, Kaufmann, McDonald, Meijer, Meyer Pleite, Morgantini, Musacchio, Papadimoulis, Pflüger, Remek, Rizzo, Seppänen, Søndergaard, Svensson, Uca, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer
IND/DEM: Belder, Blokland, Bonde, Goudin, Lundgren
ITS: Mihăescu
NI: Allister, Belohorská, Chruszcz, Giertych, Wojciechowski Bernard Piotr
PPE-DE: Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Bowis, Brepoels, Bushill-Matthews, Callanan, Chichester, Doyle, Grosch, Gyürk, Jackson, Kelemen, Kónya-Hamar, Parish, Seeberg, Stauner, Thyssen, Wijkman, Wohlin
PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Athanasiu, Ayala Sender, Badia i Cutchet, Batzeli, Beglitis, Berès, Berlinguer, Berman, Bliznashki, Bösch, Bono, Borrell Fontelles, Bourzai, Bozkurt, Bulfon, Bullmann, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Castex, Cercas, Chervenyakov, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Creţu Gabriela, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Dobolyi, Douay, Dumitrescu, El Khadraoui, Estrela, Ettl, Evans Robert, Färm, Falbr, Fava, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Ford, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Gomes, Grabowska, Groote, Gruber, Gurmai, Hamon, Hasse Ferreira, Haug, Hedh, Hegyi, Honeyball, Howitt, Hughes, Jöns, Kindermann, Kinnock, Kirilov, Koterec, Kreissl-Dörfler, Laignel, Lambrinidis, Le Foll, Leichtfried, Leinen, Lienemann, Lyubcheva, McAvan, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mihalache, Mikko, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Napoletano, Obiols i Germà, Occhetto, Öger, Pahor, Panzeri, Paparizov, Paşcu, Patrie, Pinior, Pleguezuelos Aguilar, Podgorean, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Schaldemose, Schapira, Scheele, Segelström, Severin, Simpson, Siwiec, Skinner, Stihler, Stockmann, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Ţicău, Titley, Trautmann, Vaugrenard, Vergnaud, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yáñez-Barnuevo García
UEN: Bielan, Camre, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Foltyn-Kubicka, Grabowski, Kamiński, Kuc, Kuźmiuk, Libicki, Masiel, Piotrowski, Podkański, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Zapałowski, Zīle
Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Frassoni, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Harms, Hassi, Horáček, Isler Béguin, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schmidt Frithjof, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka
Κατά: 253
ALDE: Ali, Alvaro, Attwooll, Bărbuleţiu, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Cappato, Ciornei, Cioroianu, Cocilovo, Davies, Deprez, Guardans Cambó, Harkin, Husmenova, Ilchev, in 't Veld, Jensen, Juknevičienė, Kacin, Kazak, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morţun, Mulder, Neyts-Uyttebroeck, Ortuondo Larrea, Oviir, Parvanova, Polfer, Riis-Jørgensen, Savi, Schmidt Olle, Schuth, Şerbu, Silaghi, Sterckx, Szent-Iványi, Van Hecke, Virrankoski, Wallis, Watson
GUE/NGL: Maštálka
IND/DEM: Batten, Clark, Farage, Krupa, Louis, Nattrass, Tomczak, Whittaker, Wise
ITS: Coşea, Mussolini
NI: Battilocchio, Helmer
PPE-DE: Albertini, Anastase, Andrikienė, Atkins, Audy, Ayuso, Barsi-Pataky, Berend, Böge, Bradbourn, Braghetto, Březina, Busuttil, Buzek, Cabrnoch, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chmielewski, Coelho, Daul, De Blasio, Demetriou, Descamps, Deß, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrov Martin, Dimitrov Philip Dimitrov, Doorn, Dover, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Esteves, Evans Jonathan, Fajmon, Ferber, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gaľa, Ganţ, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gauzès, Gewalt, Gklavakis, Goepel, Gomolka, Graça Moura, de Grandes Pascual, Grossetête, Gutiérrez-Cortines, Handzlik, Hannan, Harbour, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Jałowiecki, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kauppi, Kelam, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Kratsa-Tsagaropoulou, Lamassoure, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lewandowski, López-Istúriz White, Lulling, Mann Thomas, Mantovani, Marinescu, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Mikolášik, Millán Mon, Musotto, Nassauer, Nicholson, van Nistelrooij, Novak, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Peterle, Petre, Pieper, Pirker, Pleštinská, Podestà, Pomés Ruiz, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Rack, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schnellhardt, Schröder, Schwab, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Spautz, Šťastný, Stevenson, Strejček, Sudre, Surján, Szájer, Tannock, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Varela Suanzes-Carpegna, Vatanen, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Wieland, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka
PSE: Golik, Lehtinen, Myller, Van Lancker
UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Crowley, Didžiokas, La Russa, Ó Neachtain, Pęk, Pirilli, Poli Bortone
Αποχές: 35
ALDE: Fourtou, Hennis-Plasschaert, Newton Dunn
GUE/NGL: Adamou, Manolakou, Pafilis
IND/DEM: Železný
ITS: Claeys, Dillen, Gollnisch, Lang, Martinez, Moisuc, Mote, Popeangă, Romagnoli, Schenardi, Stănescu, Stoyanov
PPE-DE: Gál, Glattfelder, Liese, Mitchell, Schierhuber, Seeber
PSE: Attard-Montalto, Cottigny, Grech, Guy-Quint, Muscat, Peillon, Piecyk
UEN: Borghezio, Janowski, Speroni
4. Έκθεση Voggenhuber A6-0034/2007
παράγραφος 2/1
Υπέρ: 468
ALDE: Ali, Alvaro, Andria, Attwooll, Bărbuleţiu, Beaupuy, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Cappato, Cavada, Ciornei, Cioroianu, Cocilovo, Cornillet, Costa, Davies, Deprez, Drčar Murko, Duff, Fourtou, Gentvilas, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hellvig, Hennis-Plasschaert, Husmenova, Ilchev, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Kacin, Kazak, Klinz, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lehideux, Losco, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Morillon, Morţun, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Ortuondo Larrea, Oviir, Pannella, Parvanova, Piskorski, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Şerbu, Shouleva, Silaghi, Staniszewska, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis, Watson
GUE/NGL: Brie, Kaufmann, Meyer Pleite, Remek, Uca, Zimmer
IND/DEM: Železný
ITS: Claeys, Dillen, Moisuc, Popeangă, Stănescu
NI: Battilocchio, Belohorská, Chruszcz, Giertych, Wojciechowski Bernard Piotr
PPE-DE: Albertini, Anastase, Andrikienė, Audy, Ayuso, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Berend, Böge, Braghetto, Brepoels, Březina, Brok, Busuttil, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chmielewski, Coelho, Daul, De Blasio, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrov Martin, Dimitrov Philip Dimitrov, Doorn, Doyle, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Esteves, Fatuzzo, Ferber, Fontaine, Fraga Estévez, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Ganţ, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gauzès, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Hieronymi, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Jałowiecki, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Karas, Kauppi, Kelam, Kelemen, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Kónya-Hamar, Kratsa-Tsagaropoulou, Lamassoure, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, McGuinness, Mann Thomas, Mantovani, Marinescu, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Musotto, Nassauer, van Nistelrooij, Novak, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Peterle, Pieper, Pirker, Pleštinská, Podestà, Pomés Ruiz, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Queiró, Rack, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schnellhardt, Schröder, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Sofianski, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Sudre, Surján, Szájer, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Varela Suanzes-Carpegna, Vatanen, Ventre, Vidal-Quadras, Vlasto, Wieland, Wijkman, Wohlin, Wortmann-Kool, Záborská, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zwiefka
PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Athanasiu, Attard-Montalto, Ayala Sender, Badia i Cutchet, Batzeli, Beglitis, Berès, Berlinguer, Berman, Bliznashki, Bösch, Bono, Borrell Fontelles, Bourzai, Bozkurt, Bulfon, Bullmann, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Castex, Cercas, Chervenyakov, Chiesa, Christensen, Corbey, Correia, Cottigny, Creţu Gabriela, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Dobolyi, Douay, Dumitrescu, El Khadraoui, Estrela, Ettl, Färm, Falbr, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Ford, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Grabowska, Grech, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hamon, Hasse Ferreira, Haug, Hegyi, Jöns, Kindermann, Kirilov, Koterec, Kreissl-Dörfler, Laignel, Lambrinidis, Le Foll, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lienemann, Lyubcheva, Madeira, Maňka, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mihalache, Mikko, Moreno Sánchez, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Obiols i Germà, Occhetto, Öger, Pahor, Panzeri, Paparizov, Paşcu, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pleguezuelos Aguilar, Podgorean, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Schaldemose, Schapira, Scheele, Segelström, Severin, Siwiec, Stockmann, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Ţicău, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Yáñez-Barnuevo García, Zingaretti
UEN: Camre, Czarnecki Ryszard, Kuźmiuk, Libicki, Pęk, Rogalski
Verts/ALE: Aubert, Auken, Bennahmias, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Jonckheer, Kallenbach, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schmidt Frithjof, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber
Κατά: 93
ALDE: Mohácsi, Polfer, Savi
GUE/NGL: Adamou, Figueiredo, Guerreiro, Holm, Manolakou, Maštálka, Meijer, Pafilis, Seppänen, Søndergaard, Svensson
IND/DEM: Batten, Belder, Blokland, Bonde, Clark, Farage, Goudin, Krupa, Louis, Lundgren, Nattrass, Tomczak, Whittaker, Wise
ITS: Buruiană-Aprodu, Gollnisch, Lang, Mihăescu, Mote, Mussolini, Romagnoli, Schenardi, Stoyanov
NI: Allister, Helmer
PPE-DE: Atkins, Belet, Bowis, Bradbourn, Bushill-Matthews, Cabrnoch, Callanan, Chichester, Dover, Duchoň, Evans Jonathan, Fajmon, Hannan, Harbour, Jackson, Kamall, Nicholson, Ouzký, Parish, Petre, Purvis, Škottová, Stevenson, Strejček, Vernola, Vlasák, von Wogau, Zahradil, Zvěřina
UEN: Aylward, Borghezio, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Didžiokas, Foltyn-Kubicka, Grabowski, Janowski, Kuc, Masiel, Ó Neachtain, Piotrowski, Podkański, Roszkowski, Rutowicz, Speroni, Zapałowski, Zīle
Verts/ALE: Beer, Breyer, Harms, Kusstatscher, Lagendijk, Özdemir, Ždanoka
Αποχές: 35
GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Catania, de Brún, McDonald, Morgantini, Musacchio, Papadimoulis, Pflüger, Rizzo, Wagenknecht
ITS: Coşea, Martinez
NI: Martin Hans-Peter
PPE-DE: Buzek
PSE: Evans Robert, Hedh, Honeyball, Howitt, Hughes, Kinnock, McAvan, Mann Erika, Morgan, Simpson, Skinner, Stihler, Titley, Willmott
UEN: Angelilli, Berlato, Bielan, La Russa, Pirilli, Poli Bortone
Διορθώσεις και προθέσεις ψήφου
Υπέρ: Tatjana Ždanoka, Marcin Libicki
Κατά: Koenraad Dillen
5. Έκθεση Voggenhuber A6-0034/2007
παράγραφος 2/2
Υπέρ: 455
ALDE: Ali, Alvaro, Andria, Attwooll, Bărbuleţiu, Beaupuy, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Cappato, Cavada, Christova, Ciornei, Cioroianu, Cocilovo, Cornillet, Costa, Davies, Deprez, Drčar Murko, Duff, Fourtou, Gentvilas, Geremek, Gibault, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hellvig, Hennis-Plasschaert, Husmenova, Ilchev, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Kacin, Kazak, Klinz, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lehideux, Losco, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Morţun, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Ortuondo Larrea, Oviir, Pannella, Parvanova, Piskorski, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Şerbu, Shouleva, Silaghi, Staniszewska, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis, Watson
GUE/NGL: Kaufmann
ITS: Coşea, Mussolini
NI: Battilocchio
PPE-DE: Albertini, Anastase, Andrikienė, Audy, Ayuso, Barsi-Pataky, Bauer, Becsey, Belet, Berend, Böge, Braghetto, Brepoels, Březina, Brok, Busuttil, Buzek, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chmielewski, Coelho, Daul, De Blasio, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrov Martin, Dimitrov Philip Dimitrov, Doorn, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Fatuzzo, Ferber, Fontaine, Fraga Estévez, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Ganţ, García-Margallo y Marfil, Gauzès, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Hieronymi, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Jałowiecki, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Karas, Kauppi, Kelam, Kelemen, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Kónya-Hamar, Kratsa-Tsagaropoulou, Lamassoure, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, McGuinness, Mann Thomas, Mantovani, Marinescu, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Musotto, Nassauer, van Nistelrooij, Novak, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Peterle, Petre, Pieper, Pirker, Pleštinská, Podestà, Pomés Ruiz, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Queiró, Rack, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schnellhardt, Schröder, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Sofianski, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Sudre, Surján, Szájer, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Varela Suanzes-Carpegna, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasto, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wortmann-Kool, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zwiefka
PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Athanasiu, Attard-Montalto, Ayala Sender, Badia i Cutchet, Batzeli, Beglitis, Berès, Berlinguer, Berman, Bliznashki, Bösch, Bono, Borrell Fontelles, Bourzai, Bozkurt, Bulfon, Bullmann, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Castex, Cercas, Chervenyakov, Chiesa, Christensen, Correia, Cottigny, Creţu Gabriela, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Dobolyi, Douay, Dumitrescu, El Khadraoui, Estrela, Ettl, Färm, Falbr, Fava, Fazakas, Fernandes, Ferreira Elisa, Ford, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Grabowska, Grech, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hamon, Hasse Ferreira, Haug, Jöns, Kindermann, Kirilov, Koterec, Kreissl-Dörfler, Laignel, Lambrinidis, Le Foll, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lienemann, Lyubcheva, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mihalache, Mikko, Moreno Sánchez, Moscovici, Myller, Napoletano, Obiols i Germà, Öger, Pahor, Panzeri, Paparizov, Paşcu, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pleguezuelos Aguilar, Podgorean, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Schaldemose, Schapira, Scheele, Segelström, Severin, Siwiec, Stockmann, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Ţicău, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Yáñez-Barnuevo García, Zingaretti
UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Crowley, Didžiokas, La Russa, Ó Neachtain, Pirilli, Poli Bortone, Zīle
Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cramer, Evans Jill, de Groen-Kouwenhoven, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schmidt Frithjof, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka
Κατά: 115
GUE/NGL: Adamou, Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Henin, Holm, McDonald, Manolakou, Meijer, Meyer Pleite, Morgantini, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Remek, Rizzo, Seppänen, Søndergaard, Svensson, Triantaphyllides, Uca, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer
IND/DEM: Batten, Belder, Blokland, Bonde, Clark, Farage, Goudin, Krupa, Louis, Lundgren, Nattrass, Tomczak, Whittaker, Wise, Železný
ITS: Buruiană-Aprodu, Claeys, Dillen, Gollnisch, Lang, Mihăescu, Moisuc, Mote, Popeangă, Romagnoli, Schenardi, Stănescu, Stoyanov
NI: Allister, Chruszcz, Giertych, Helmer, Wojciechowski Bernard Piotr
PPE-DE: Atkins, Beazley, Bowis, Bradbourn, Bushill-Matthews, Cabrnoch, Callanan, Chichester, Dover, Duchoň, Evans Jonathan, Fajmon, Gargani, Hannan, Harbour, Jackson, Nicholson, Ouzký, Parish, Purvis, Škottová, Stevenson, Strejček, Tannock, Vlasák, Wohlin, Záborská, Zahradil, Zvěřina
PSE: Ferreira Anne
UEN: Bielan, Borghezio, Camre, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Foltyn-Kubicka, Grabowski, Janowski, Kamiński, Kuc, Kuźmiuk, Libicki, Masiel, Pęk, Piotrowski, Podkański, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Speroni
Verts/ALE: Lucas, Schlyter
Αποχές: 21
GUE/NGL: Maštálka
ITS: Martinez
NI: Martin Hans-Peter
PPE-DE: Kamall
PSE: Corbett, Corbey, Evans Robert, Gill, Hedh, Honeyball, Howitt, Hughes, Kinnock, McAvan, Morgan, Muscat, Simpson, Skinner, Stihler, Titley, Willmott
Διορθώσεις και προθέσεις ψήφου
Υπέρ: Joseph Muscat
6. Έκθεση Voggenhuber A6-0034/2007
ψήφισμα
Υπέρ: 485
ALDE: Ali, Alvaro, Andria, Attwooll, Bărbuleţiu, Beaupuy, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Cappato, Cavada, Christova, Ciornei, Cioroianu, Cocilovo, Cornillet, Costa, Deprez, Drčar Murko, Duff, Fourtou, Gentvilas, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hellvig, Hennis-Plasschaert, Husmenova, Ilchev, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Kacin, Kazak, Klinz, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lehideux, Losco, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Morţun, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Ortuondo Larrea, Oviir, Pannella, Parvanova, Piskorski, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Şerbu, Shouleva, Silaghi, Staniszewska, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis, Watson
GUE/NGL: Brie, Kaufmann
NI: Battilocchio, Belohorská, Martin Hans-Peter
PPE-DE: Albertini, Anastase, Andrikienė, Audy, Ayuso, Barsi-Pataky, Bauer, Becsey, Belet, Berend, Böge, Braghetto, Brepoels, Březina, Brok, Busuttil, Buzek, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chmielewski, Coelho, Daul, De Blasio, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrov Martin, Dimitrov Philip Dimitrov, Doorn, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Esteves, Fatuzzo, Ferber, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Ganţ, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gauzès, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Hieronymi, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Jałowiecki, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Karas, Kauppi, Kelam, Kelemen, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Kónya-Hamar, Kratsa-Tsagaropoulou, Lamassoure, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, McGuinness, Mann Thomas, Mantovani, Marinescu, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Musotto, Nassauer, van Nistelrooij, Novak, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Petre, Pieper, Pirker, Pleštinská, Podestà, Pomés Ruiz, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Queiró, Rack, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schnellhardt, Schröder, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sofianski, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Sudre, Surján, Szájer, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Varela Suanzes-Carpegna, Vatanen, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasto, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wohlin, Wortmann-Kool, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec
PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Athanasiu, Attard-Montalto, Ayala Sender, Badia i Cutchet, Batzeli, Beglitis, Berès, Berlinguer, Berman, Bliznashki, Bösch, Bono, Borrell Fontelles, Bourzai, Bozkurt, Bulfon, Bullmann, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Castex, Cercas, Chervenyakov, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, Creţu Gabriela, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Dobolyi, Douay, Dumitrescu, El Khadraoui, Estrela, Ettl, Evans Robert, Färm, Falbr, Fava, Fernandes, Ferreira Elisa, Ford, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Grabowska, Grech, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hamon, Hasse Ferreira, Haug, Hegyi, Honeyball, Howitt, Hughes, Jöns, Kindermann, Kinnock, Kirilov, Koterec, Kreissl-Dörfler, Laignel, Lambrinidis, Le Foll, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lienemann, Lyubcheva, McAvan, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mihalache, Mikko, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Obiols i Germà, Occhetto, Öger, Pahor, Panzeri, Paparizov, Paşcu, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pleguezuelos Aguilar, Podgorean, Poignant, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Schaldemose, Schapira, Scheele, Segelström, Severin, Simpson, Siwiec, Skinner, Stihler, Stockmann, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Ţicău, Titley, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yáñez-Barnuevo García, Zingaretti
UEN: Angelilli, Aylward, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Didžiokas, Masiel, Ó Neachtain, Pirilli, Zīle
Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Flautre, Frassoni, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schmidt Frithjof, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka
Κατά: 87
ALDE: Davies
GUE/NGL: Adamou, Figueiredo, Guerreiro, Henin, Holm, Manolakou, Meijer, Pafilis, Pflüger, Seppänen, Søndergaard, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht
IND/DEM: Batten, Belder, Blokland, Bonde, Clark, Farage, Goudin, Krupa, Louis, Lundgren, Nattrass, Tomczak, Wise
ITS: Buruiană-Aprodu, Claeys, Coşea, Dillen, Gollnisch, Lang, Martinez, Mihăescu, Moisuc, Mote, Mussolini, Popeangă, Romagnoli, Schenardi, Stănescu, Stoyanov
NI: Allister, Chruszcz, Giertych, Helmer, Wojciechowski Bernard Piotr
PPE-DE: Atkins, Bowis, Bradbourn, Bushill-Matthews, Callanan, Chichester, Dover, Evans Jonathan, Fajmon, Hannan, Harbour, Jackson, Kamall, Nicholson, Parish, Purvis, Stevenson, Tannock, Záborská
UEN: Bielan, Borghezio, Camre, Czarnecki Ryszard, Foltyn-Kubicka, Grabowski, Janowski, Kamiński, Kuc, Kuźmiuk, Libicki, Pęk, Piotrowski, Podkański, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Speroni, Zapałowski
Αποχές: 29
GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Catania, de Brún, Flasarová, McDonald, Maštálka, Meyer Pleite, Morgantini, Musacchio, Papadimoulis, Remek, Rizzo, Uca, Wurtz, Zimmer
IND/DEM: Železný
PPE-DE: Cabrnoch, Ouzký, Peterle, Strejček, Vlasák, Zahradil, Zvěřina
PSE: Ferreira Anne, Hedh
UEN: Berlato, La Russa, Poli Bortone
7. Έκθεση Meyer Pleite A6-0026/2007
ψήφισμα
Υπέρ: 472
ALDE: Ali, Alvaro, Andria, Attwooll, Bărbuleţiu, Beaupuy, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Cappato, Cavada, Christova, Ciornei, Cioroianu, Cocilovo, Cornillet, Costa, Deprez, Drčar Murko, Duff, Fourtou, Gentvilas, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hellvig, Hennis-Plasschaert, Husmenova, Ilchev, in 't Veld, Jäätteenmäki, Juknevičienė, Kacin, Kazak, Klinz, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lehideux, Losco, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Morţun, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Ortuondo Larrea, Oviir, Pannella, Parvanova, Piskorski, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Şerbu, Shouleva, Silaghi, Staniszewska, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis, Watson
IND/DEM: Belder, Blokland, Krupa, Lundgren, Tomczak
ITS: Coşea
NI: Battilocchio, Belohorská, Chruszcz, Giertych, Helmer, Wojciechowski Bernard Piotr
PPE-DE: Albertini, Anastase, Andrikienė, Atkins, Audy, Ayuso, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bowis, Braghetto, Brepoels, Březina, Brok, Bushill-Matthews, Busuttil, Buzek, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Daul, De Blasio, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrov Martin, Dimitrov Philip Dimitrov, Doorn, Dover, Doyle, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Esteves, Evans Jonathan, Fatuzzo, Ferber, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Ganţ, García-Margallo y Marfil, Gargani, Gauzès, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Harbour, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Hieronymi, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Jackson, Jałowiecki, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kauppi, Kelam, Kelemen, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Kónya-Hamar, Kratsa-Tsagaropoulou, Lamassoure, Langen, Langendries, Lechner, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, McGuinness, Mann Thomas, Mantovani, Marinescu, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Musotto, Nassauer, Nicholson, van Nistelrooij, Novak, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Peterle, Petre, Pieper, Pleštinská, Podestà, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schnellhardt, Schröder, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Sofianski, Sommer, Sonik, Spautz, Stauner, Stevenson, Sudre, Surján, Szájer, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Varela Suanzes-Carpegna, Vatanen, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasto, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wohlin, Wortmann-Kool, Záborská, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec
PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Athanasiu, Attard-Montalto, Ayala Sender, Badia i Cutchet, Batzeli, Beglitis, Berès, Berlinguer, Berman, Bliznashki, Bösch, Bono, Borrell Fontelles, Bourzai, Bozkurt, Bulfon, Bullmann, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Castex, Cercas, Chervenyakov, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, Creţu Gabriela, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Dobolyi, Douay, Dumitrescu, El Khadraoui, Estrela, Ettl, Evans Robert, Färm, Falbr, Fava, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Ford, Fruteau, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Gomes, Grabowska, Grech, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hamon, Hasse Ferreira, Haug, Hedh, Hegyi, Honeyball, Howitt, Hughes, Jöns, Kindermann, Kinnock, Kirilov, Koterec, Kreissl-Dörfler, Laignel, Lambrinidis, Le Foll, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lienemann, Lyubcheva, McAvan, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mihalache, Mikko, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Obiols i Germà, Öger, Pahor, Panzeri, Paparizov, Paşcu, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pleguezuelos Aguilar, Podgorean, Poignant, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rosati, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Schaldemose, Schapira, Scheele, Segelström, Severin, Simpson, Siwiec, Skinner, Stockmann, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Ţicău, Titley, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yáñez-Barnuevo García, Zingaretti
UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Borghezio, Camre, Crowley, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foltyn-Kubicka, Janowski, Kuc, La Russa, Libicki, Ó Neachtain, Pęk, Pirilli, Poli Bortone, Roszkowski, Rutowicz, Speroni, Zapałowski, Zīle
Verts/ALE: Cohn-Bendit
Κατά: 30
ALDE: Jensen
GUE/NGL: Brie, Manolakou, Pafilis, Pflüger, Uca, Wagenknecht, Zimmer
IND/DEM: Batten, Clark, Farage, Goudin, Nattrass, Wise
ITS: Buruiană-Aprodu, Claeys, Dillen, Gollnisch, Lang, Mihăescu, Moisuc, Mote, Mussolini, Popeangă, Romagnoli, Schenardi, Stănescu, Stoyanov
PPE-DE: Pomés Ruiz
Verts/ALE: Hammerstein Mintz
Αποχές: 75
GUE/NGL: Adamou, Agnoletto, Aita, Catania, de Brún, Flasarová, Henin, Holm, Kaufmann, McDonald, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Morgantini, Musacchio, Papadimoulis, Remek, Rizzo, Seppänen, Søndergaard, Svensson, Triantaphyllides, Wurtz
IND/DEM: Bonde, Železný
ITS: Martinez
NI: Martin Hans-Peter
PPE-DE: Cabrnoch, Duchoň, Fajmon, Lauk, Ouzký, Škottová, Šťastný, Strejček, Vlasák, Zahradil, Zvěřina
UEN: Kamiński
Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cramer, Evans Jill, Flautre, Frassoni, de Groen-Kouwenhoven, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schmidt Frithjof, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka
8. Έκθεση Yáñez-Barnuevo García A6-0025/2007
ψήφισμα
Υπέρ: 470
ALDE: Ali, Alvaro, Andria, Attwooll, Bărbuleţiu, Beaupuy, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Cappato, Cavada, Christova, Ciornei, Cioroianu, Cocilovo, Cornillet, Costa, Deprez, Drčar Murko, Duff, Fourtou, Gentvilas, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hellvig, Hennis-Plasschaert, Husmenova, Ilchev, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Kacin, Kazak, Klinz, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lehideux, Losco, Lynne, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Morţun, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Ortuondo Larrea, Oviir, Pannella, Parvanova, Piskorski, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Şerbu, Shouleva, Silaghi, Staniszewska, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis, Watson
IND/DEM: Belder, Blokland, Bonde, Lundgren, Tomczak, Železný
ITS: Coşea
NI: Battilocchio, Belohorská, Chruszcz, Giertych, Wojciechowski Bernard Piotr
PPE-DE: Albertini, Anastase, Andrikienė, Atkins, Audy, Ayuso, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bowis, Braghetto, Brepoels, Březina, Brok, Bushill-Matthews, Busuttil, Buzek, Cabrnoch, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Daul, De Blasio, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrov Martin, Dimitrov Philip Dimitrov, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Esteves, Evans Jonathan, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Ganţ, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gauzès, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Gomolka, Graça Moura, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Harbour, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Hieronymi, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Jackson, Jałowiecki, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kauppi, Kelam, Kelemen, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Kónya-Hamar, Kratsa-Tsagaropoulou, Lamassoure, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Liese, López-Istúriz White, Lulling, McGuinness, Mann Thomas, Mantovani, Marinescu, Marques, Martens, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Musotto, Nassauer, Nicholson, van Nistelrooij, Novak, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Peterle, Petre, Pieper, Pleštinská, Podestà, Pomés Ruiz, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Salafranca Sánchez-Neyra, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schnellhardt, Schröder, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sofianski, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stevenson, Strejček, Sudre, Surján, Szájer, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Varela Suanzes-Carpegna, Vatanen, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Wieland, von Wogau, Wohlin, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina
PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Athanasiu, Attard-Montalto, Ayala Sender, Batzeli, Beglitis, Berès, Berlinguer, Berman, Bliznashki, Bösch, Bono, Borrell Fontelles, Bourzai, Bozkurt, Bulfon, Bullmann, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Castex, Cercas, Chervenyakov, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, Creţu Gabriela, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Dobolyi, Douay, Dumitrescu, El Khadraoui, Estrela, Ettl, Evans Robert, Färm, Fava, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Ford, Fruteau, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Gomes, Grabowska, Grech, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hamon, Haug, Hedh, Hegyi, Honeyball, Howitt, Hughes, Jöns, Kindermann, Kirilov, Koterec, Laignel, Lambrinidis, Le Foll, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lienemann, Lyubcheva, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mihalache, Mikko, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Obiols i Germà, Occhetto, Öger, Pahor, Panzeri, Paparizov, Paşcu, Patrie, Piecyk, Pinior, Pleguezuelos Aguilar, Podgorean, Poignant, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rosati, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Schaldemose, Schapira, Scheele, Segelström, Severin, Simpson, Siwiec, Skinner, Stockmann, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Ţicău, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yáñez-Barnuevo García
UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Borghezio, Crowley, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foltyn-Kubicka, Janowski, Kamiński, Kuc, La Russa, Libicki, Masiel, Ó Neachtain, Pęk, Pirilli, Poli Bortone, Roszkowski, Rutowicz, Speroni, Zapałowski, Zīle
Κατά: 29
ALDE: Maaten
GUE/NGL: Brie, Figueiredo, Guerreiro, Manolakou, Maštálka, Pafilis, Pflüger, Wagenknecht, Zimmer
IND/DEM: Batten, Clark, Farage, Goudin, Wise
ITS: Buruiană-Aprodu, Claeys, Dillen, Gollnisch, Lang, Mihăescu, Moisuc, Mote, Mussolini, Popeangă, Schenardi, Stănescu, Stoyanov
Verts/ALE: Hammerstein Mintz
Αποχές: 65
GUE/NGL: Adamou, Agnoletto, Aita, Catania, de Brún, Flasarová, Henin, Holm, Kaufmann, McDonald, Meijer, Meyer Pleite, Morgantini, Musacchio, Papadimoulis, Remek, Rizzo, Seppänen, Søndergaard, Svensson, Triantaphyllides, Uca, Wurtz
IND/DEM: Krupa
ITS: Martinez, Romagnoli
NI: Martin Hans-Peter
PPE-DE: Hannan
UEN: Camre
Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Flautre, Frassoni, de Groen-Kouwenhoven, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schmidt Frithjof, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Ždanoka
Διορθώσεις και προθέσεις ψήφου
Υπέρ: Jules Maaten
9. Έκθεση Musotto A6-0044/2007
ψήφισμα
Υπέρ: 473
ALDE: Ali, Alvaro, Andria, Attwooll, Bărbuleţiu, Beaupuy, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Cappato, Cavada, Christova, Ciornei, Cioroianu, Cocilovo, Costa, Deprez, Drčar Murko, Duff, Gentvilas, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hellvig, Hennis-Plasschaert, Husmenova, Ilchev, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Kacin, Kazak, Klinz, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lehideux, Losco, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Morţun, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Ortuondo Larrea, Oviir, Pannella, Parvanova, Piskorski, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Şerbu, Shouleva, Silaghi, Staniszewska, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis, Watson
IND/DEM: Bonde
ITS: Buruiană-Aprodu, Claeys, Coşea, Dillen, Gollnisch, Lang, Martinez, Moisuc, Mussolini, Popeangă, Romagnoli, Schenardi, Stănescu, Stoyanov
NI: Battilocchio, Belohorská, Martin Hans-Peter
PPE-DE: Albertini, Anastase, Andrikienė, Audy, Ayuso, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Braghetto, Brepoels, Březina, Brok, Busuttil, Cabrnoch, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, Cederschiöld, Chmielewski, Daul, De Blasio, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrov Martin, Dimitrov Philip Dimitrov, Doorn, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Esteves, Evans Jonathan, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Ganţ, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gauzès, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Gomolka, Graça Moura, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hennicot-Schoepges, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Jałowiecki, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Karas, Kauppi, Kelam, Kelemen, Klamt, Klaß, Klich, Konrad, Kónya-Hamar, Kratsa-Tsagaropoulou, Langen, Lauk, Lechner, Liese, López-Istúriz White, Lulling, McGuinness, Mann Thomas, Mantovani, Marinescu, Marques, Martens, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Millán Mon, Mitchell, Musotto, Nassauer, Nicholson, van Nistelrooij, Novak, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Peterle, Petre, Pieper, Pleštinská, Podestà, Pomés Ruiz, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Salafranca Sánchez-Neyra, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schnellhardt, Schröder, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sofianski, Sommer, Sonik, Spautz, Sudre, Surján, Szájer, Thyssen, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Varela Suanzes-Carpegna, Vatanen, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Wieland, von Wogau, Wohlin, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina
PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Athanasiu, Attard-Montalto, Ayala Sender, Badia i Cutchet, Batzeli, Beglitis, Berès, Berlinguer, Berman, Bliznashki, Bösch, Bono, Borrell Fontelles, Bourzai, Bozkurt, Bulfon, Bullmann, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Castex, Cercas, Chervenyakov, Chiesa, Christensen, Corbey, Correia, Cottigny, Creţu Gabriela, De Keyser, De Rossa, Désir, Dobolyi, Douay, Dumitrescu, El Khadraoui, Estrela, Ettl, Evans Robert, Färm, Falbr, Fava, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Ford, Fruteau, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Gomes, Grech, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hamon, Haug, Hedh, Hegyi, Honeyball, Howitt, Hughes, Jöns, Kindermann, Kinnock, Koterec, Laignel, Lambrinidis, Le Foll, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lienemann, Lyubcheva, McAvan, Madeira, Maňka, Martin David, Martínez Martínez, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mihalache, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Napoletano, Obiols i Germà, Occhetto, Öger, Panzeri, Paparizov, Paşcu, Piecyk, Pinior, Podgorean, Poignant, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rosati, Rouček, Roure, Sacconi, Saks, Sánchez Presedo, dos Santos, Schaldemose, Schapira, Scheele, Segelström, Severin, Simpson, Siwiec, Skinner, Stockmann, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Ţicău, Titley, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yáñez-Barnuevo García
UEN: Angelilli, Berlato, Bielan, Borghezio, Camre, Crowley, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foltyn-Kubicka, Janowski, Kamiński, Kuc, Libicki, Masiel, Ó Neachtain, Pęk, Pirilli, Poli Bortone, Roszkowski, Rutowicz, Speroni, Zapałowski, Zīle
Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Evans Jill, Frassoni, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schmidt Frithjof, Smith, Staes, Turmes, Ždanoka
Κατά: 26
GUE/NGL: de Brún, Flasarová, Holm, McDonald, Manolakou, Maštálka, Meijer, Pafilis, Pflüger, Seppänen, Søndergaard, Svensson, Wagenknecht
IND/DEM: Batten, Belder, Blokland, Clark, Goudin, Krupa, Lundgren, Tomczak, Wise
NI: Chruszcz, Giertych, Wojciechowski Bernard Piotr
PPE-DE: Strejček
Αποχές: 35
GUE/NGL: Adamou, Agnoletto, Aita, Brie, Catania, Figueiredo, Guerreiro, Henin, Kaufmann, Meyer Pleite, Morgantini, Musacchio, Papadimoulis, Remek, Rizzo, Triantaphyllides, Uca, Wurtz, Zimmer
IND/DEM: Železný
ITS: Mote
PPE-DE: Atkins, Bowis, Bushill-Matthews, Buzek, Chichester, Dover, Hannan, Harbour, Jackson, Kamall, Parish, Stevenson, Tannock
PSE: Corbett
10. RC-B6-0101/2007 — Γουατεμάλα
ψήφισμα
Υπέρ: 57
ALDE: Bowles, Cappato, in 't Veld, Matsakis
GUE/NGL: Meijer, Pflüger
NI: Giertych
PPE-DE: Andrikienė, Audy, Bauer, Bowis, Březina, Caspary, Chichester, Daul, Deß, Dover, Duka-Zólyomi, Gahler, Gauzès, Grossetête, Kaczmarek, Mauro, Mavrommatis, Panayotopoulos-Cassiotou, Pleštinská, Posselt, Purvis, Saryusz-Wolski, Siekierski, Sofianski, Sonik, Sudre, Záborská, Zaleski
PSE: Ayala Sender, Beglitis, Bourzai, Casaca, Ettl, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Martin David, Martínez Martínez, Medina Ortega, Pinior, Roure, Scheele, Tarabella
UEN: Bielan, Kamiński, Libicki, Rutowicz
Verts/ALE: Lambert, Onesta, Romeva i Rueda, Schlyter
Αποχές: 1
ITS: Stănescu
11. RC-B6-0102/2007 — Καμπότζη
τροπολογία 1
Υπέρ: 11
ALDE: Bowles, Cappato, in 't Veld, Matsakis
GUE/NGL: Meijer
NI: Giertych
PSE: Casaca
Verts/ALE: Lambert, Onesta, Romeva i Rueda, Schlyter
Κατά: 46
GUE/NGL: Pflüger
PPE-DE: Andrikienė, Audy, Bauer, Bowis, Březina, Caspary, Chichester, Daul, Deß, Dover, Duka-Zólyomi, Gahler, Gauzès, Grossetête, Kaczmarek, Mauro, Mavrommatis, Panayotopoulos-Cassiotou, Pleštinská, Posselt, Purvis, Saryusz-Wolski, Schwab, Siekierski, Sofianski, Sonik, Sudre, Záborská, Zaleski
PSE: Ayala Sender, Beglitis, Bourzai, Ettl, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Martin David, Martínez Martínez, Medina Ortega, Pinior, Roure, Scheele, Tarabella
UEN: Bielan, Kamiński, Libicki
Αποχές: 2
ITS: Stănescu
UEN: Rutowicz
12. RC-B6-0102/2007 — Καμπότζη
τροπολογία 2
Υπέρ: 40
ALDE: Bowles, Cappato, in 't Veld, Matsakis
GUE/NGL: Meijer, Pflüger
ITS: Stănescu
NI: Giertych
PPE-DE: Andrikienė, Audy, Bauer, Bowis, Březina, Chichester, Daul, Deß, Dover, Duka-Zólyomi, Gahler, Gauzès, Grossetête, Kaczmarek, Mauro, Mavrommatis, Panayotopoulos-Cassiotou, Pleštinská, Posselt, Purvis, Saryusz-Wolski, Siekierski, Sofianski, Sonik, Sudre, Záborská, Zaleski
PSE: Casaca
Verts/ALE: Lambert, Onesta, Romeva i Rueda, Schlyter
Κατά: 16
PSE: Ayala Sender, Beglitis, Bourzai, Ettl, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Martin David, Martínez Martínez, Medina Ortega, Pinior, Roure, Scheele, Tarabella
UEN: Bielan, Kamiński, Libicki
Διορθώσεις και προθέσεις ψήφου
Κατά: Tobias Pflüger
13. RC-B6-0102/2007 — Καμπότζη
ψήφισμα
Υπέρ: 59
ALDE: Bowles, Cappato, in 't Veld, Matsakis
GUE/NGL: Meijer, Pflüger
ITS: Stănescu
NI: Giertych
PPE-DE: Andrikienė, Audy, Bauer, Bowis, Březina, Caspary, Chichester, Daul, Deß, Dover, Duka-Zólyomi, Gahler, Gauzès, Grossetête, Kaczmarek, Mauro, Mavrommatis, Panayotopoulos-Cassiotou, Pleštinská, Posselt, Purvis, Saryusz-Wolski, Schwab, Siekierski, Sofianski, Sonik, Sudre, Záborská, Zaleski
PSE: Ayala Sender, Beglitis, Bourzai, Casaca, Ettl, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Martin David, Martínez Martínez, Medina Ortega, Pinior, Roure, Scheele, Tarabella
UEN: Bielan, Kamiński, Libicki, Rutowicz
Verts/ALE: Lambert, Onesta, Romeva i Rueda, Schlyter
14. RC-B6-0105/2007 — Νιγηρία
ψήφισμα
Υπέρ: 36
NI: Giertych
PPE-DE: Andrikienė, Audy, Bauer, Bowis, Březina, Caspary, Chichester, Daul, Deß, Dover, Duka-Zólyomi, Gahler, Gauzès, Grossetête, Hannan, Kaczmarek, Mauro, Mavrommatis, Panayotopoulos-Cassiotou, Pleštinská, Posselt, Purvis, Roithová, Saryusz-Wolski, Schwab, Siekierski, Sofianski, Sonik, Sudre, Záborská, Zaleski
UEN: Bielan, Kamiński, Libicki, Rutowicz
Κατά: 24
ALDE: Bowles, Cappato, in 't Veld, Matsakis
GUE/NGL: Meijer, Pflüger
PSE: Ayala Sender, Beglitis, Bourzai, Casaca, Ettl, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Martin David, Martínez Martínez, Medina Ortega, Pinior, Roure, Scheele, Tarabella
Verts/ALE: Lambert, Onesta, Romeva i Rueda, Schlyter
Αποχές: 1
ITS: Stănescu
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ III
ΔΙΑΚΟΙΝΟΒΟΥΛΕΥΤΙΚΕΣ ΑΝΤΙΠΡΟΣΩΠΕΙΕΣ
Αντιπροσωπεία για τις σχέσεις με τις χώρες της Νότιας Ασίας
(20 μέλη)
Τακτικά μέλη
|
PPE-DE |
BELET Ivo BUSHILL-MATTHEWS Philip DEVA Nirj JÁRÓKA Lívia MANN Thomas NICHOLSON James ... |
|
PSE |
BULFON Wolfgang EVANS Robert GERINGER de OEDENBERG Lidia Joanna GOEBBELS Robert GOLIK Bogdan LEINEN Jo |
|
ALDE |
LYNNE Elizabeth MULDER Jan ... |
|
UEN |
MASIEL Jan Tadeusz |
|
Verts/ALE |
LAMBERT Jean |
|
GUE/NGL |
KOHLÍČEK Jaromír |
|
IND/DEM |
... |
Αντιπροσωπεία για τις σχέσεις με την Ινδία
(22 μέλη)
Τακτικά μέλη
|
PPE-DE |
BAUER Edit DEMETRIOU Panayiotis EHLER Jan Christian IBRISAGIC Anna LAMASSOURE Alain LECHNER Kurt McGUINNESS Mairead VAKALIS Nikolaos |
|
PSE |
CHRISTENSEN Ole DE VITS Mia ETTL Harald GILL Neena ŢICĂU Silvia-Adriana VAUGRENARD Yannick |
|
ALDE |
CIORNEI Silvia COSTA Paolo DUQUESNE Antoine |
|
UEN |
RYAN Eoin |
|
Verts/ALE |
LAMBERT Jean |
|
GUE/NGL |
PAFILIS Athanasios |
|
IND/DEM |
BELDER Bastiaan |
|
ITS |
MOTE Ashley |
Αντιπροσωπεία για τις σχέσεις με το Αφγανιστάν
(16 μέλη)
Τακτικά μέλη
|
PPE-DE |
FONTAINE Nicole HÖKMARK Gunnar PODESTÀ Guido TAJANI Antonio ... ... |
|
PSE |
ATTARD-MONTALTO John CHIESA Giulietto MENÉNDEZ del VALLE Emilio ... ... |
|
ALDE |
JUKNEVIČIENĖ Ona MORILLON Philippe |
|
UEN |
ANGELILLI Roberta |
|
Verts/ALE |
BEER Angelika |
|
GUE/NGL |
BRIE André |
ΚΕΙΜΕΝΑ ΠΟΥ ΕΓΚΡΙΘΗΚΑΝ
P6_TA(2007)0073
Κοινοτική δράση για την παροχή διασυνοριακής υγειονομικής περίθαλψης
Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 15ης Μαρτίου 2007 σχετικά με την κοινοτική δράση για την παροχή διασυνοριακής υγειονομικής περίθαλψης
Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,
|
— |
έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής με τίτλο «Διαβούλευση σχετικά με την κοινοτική δράση για τις υπηρεσίες υγείας» (SEC(2006)1195/4), |
|
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 152 της Συνθήκης ΕΚ, |
|
— |
έχοντας υπόψη τις αποφάσεις του Δικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων στις υποθέσεις Decker (C-120/95, 28 Απριλίου 1998), Kohll (C-158/96, 28 Απριλίου 1998), Geraets-Smits& Peerbooms (C-157/99, 12 Ιουλίου 2001), Vanbraekel (C-368/98, 12 Ιουλίου 2001), IKA (C-326/00, 25 Φεβρουαρίου 2003), Müller-Fauré & van Riet (C-385/99, 13 Μαΐου 2003), Inizan (C-56/01, 23 Οκτωβρίου 2003), Leichtle (C-8/02, 18 Μαρτίου 2004) και Watts (C-327/04, 16 Μαΐου 2005), |
|
— |
έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 9ης Ιουνίου 2005 σχετικά με την κινητικότητα των ασθενών και τις μελλοντικές εξελίξεις στην υγειονομική περίθαλψη στην Ευρωπαϊκή Ένωση (1), |
|
— |
έχοντας υπόψη την προφορική ερώτηση Β6-0013/2007 εξ ονόματος της Επιτροπής Περιβάλλοντος, Δημόσιας Υγείας και Ασφάλειας των Τροφίμων σύμφωνα με το άρθρο 108 του Κανονισμού του, |
|
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 108, παράγραφος 5, του Κανονισμού του, |
|
A. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι οι υγειονομικές υπηρεσίες εξαιρέθηκαν από την οδηγία 2006/123/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 12ης Δεκεμβρίου 2006 σχετικά με τις υπηρεσίες στην εσωτερική αγορά (2), |
|
Β. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι επί του παρόντος συζητείται στο Κοινοβούλιο σχέδιο έκθεσης σχετικά με τον αντίκτυπο και τις συνέπειες της εξαίρεσης των υπηρεσιών υγειονομικής περίθαλψης από την οδηγία 2006/123/ΕΚ, |
|
Γ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι το Δικαστήριο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (ΔΕΚ) έχει εκδώσει σειρά αποφάσεων από το 1998 με τις οποίες επιτρέπει στους ασθενείς να κινούνται πιο ελεύθερα με σκοπό την υγειονομική περίθαλψη και εφαρμόζοντας έτσι την αρχή της ελεύθερης κυκλοφορίας στην επιστροφή ιατρικών δαπανών για υπηρεσίες υγείας που παρασχέθηκαν στο εξωτερικό, |
|
Δ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι το ΔΕΚ αποφάνθηκε αρχικά ότι η υποχρέωση για προηγούμενη έγκριση της επιστροφής ιατρικών δαπανών για υπηρεσίες υγείας που παρασχέθηκαν σε άλλο κράτος μέλος θα πρέπει να θεωρηθεί ως φραγμός στην παροχή υπηρεσιών, αλλά στη συνέχεια ανέπτυξε περαιτέρω τις αρχές σχετικά με την επιστροφή δαπανών και την ανάγκη να έχει προηγηθεί έγκριση, |
|
Ε. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι τα συστήματα υγειονομικής περίθαλψης στην Ευρωπαϊκή Ένωση βασίζονται στις αρχές της αλληλεγγύης, της ισότητας και της καθολικότητας, προκειμένου να διασφαλίζουν σε όλους τη δέουσα περίθαλψη υψηλής ποιότητας, ανεξαρτήτως εισοδημάτων, κοινωνικής θέσης και ηλικίας, |
|
ΣΤ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι οι ρυθμίσεις για την παροχή υγειονομικών υπηρεσιών διαφέρουν από χώρα σε χώρα, |
|
1. |
χαιρετίζει την πρωτοβουλία της Επιτροπής να δρομολογήσει διαδικασία διαβούλευσης σχετικά με τη βέλτιστη μορφή κοινωνικής δράσης για την εξασφάλιση πλαισίου για τις διασυνοριακές παραμέτρους της υγειονομικής περίθαλψης· |
|
2. |
υπενθυμίζει την υποχρέωση που απορρέει από τη Συνθήκη να διασφαλίζεται υψηλό επίπεδο προστασίας της υγείας σε όλες τις κοινοτικές πολιτικές· υπενθυμίζει επίσης το άρθρο 95, παράγραφος 3, της Συνθήκης, το οποίο ορίζει τη νομική βάση για τα μέτρα που αφορούν την υγεία εντός της εσωτερικής αγοράς· θεωρεί επομένως αναγκαίο το να δημιουργηθεί νομικό πλαίσιο για τη διασυνοριακή παροχή υγειονομικής περίθαλψης, το οποίο να διασφαλίζει κατά τον καλύτερο τρόπο την έγκαιρη πρόσβαση των ασθενών στην κατάλληλη υγειονομική περίθαλψη υψηλής ποιότητας, την ανάπτυξη διασυνοριακής παροχής υγειονομικής περίθαλψης και τη βιωσιμότητα της χρηματοδότησης του εν λόγω συστήματος· |
|
3. |
επισημαίνει ότι οι παράμετροι της διασυνοριακής υγειονομικής περίθαλψης καλύπτουν την κινητικότητα των ασθενών και την κινητικότητα των επαγγελματιών στον τομέα της υγείας, καθώς και την παροχή υγειονομικής περίθαλψης από άλλη χώρα· επιπλέον, επισημαίνει ότι οι αποφάσεις του ΔΕΚ αντιμετωπίζουν ειδικά το πρόβλημα σε σχέση με τα δικαιώματα των ασθενών να αναζητούν υγειονομική περίθαλψη στο εξωτερικό και κατά συνέπεια να τυγχάνουν επιστροφής των δαπανών τους από τα εθνικά τους συστήματα υγείας· |
|
4. |
θεωρεί επομένως ότι η ασφάλεια δικαίου όσον αφορά τις επιστροφές δαπανών για διασυνοριακή υγειονομική περίθαλψη είναι ένα από τα ζητήματα προτεραιότητας για τους ασθενείς, για τα εθνικά συστήματα υγείας και για τους παρόχους υγειονομικής μέριμνας· υπογραμμίζει την ανάγκη να αποσαφηνισθούν οι διαδικασίες και οι όροι για την επιστροφή δαπανών σε διάφορες περιπτώσεις· |
|
5. |
καλεί μετ' επιτάσεως την Επιτροπή να αναπτύξει κοινές αρχές και βασικές κατευθυντήριες γραμμές για την υγειονομική περίθαλψη, ώστε να εγγυηθεί την ασφάλεια του ασθενούς· εκφράζει επίσης την άποψη ότι η ανάπτυξη εναρμονισμένων δεικτών υγείας (όπως πρότυπα για τις εξετάσεις αίματος) σε κοινοτικό επίπεδο είναι πολύ σημαντική για τη βελτίωση των ανταλλαγών βέλτιστων πρακτικών, ιδίως μεταξύ επαγγελματιών της υγείας· |
|
6. |
θεωρεί ότι η ΕΕ πρέπει να διαδραματίσει σημαντικό ρόλο στη βελτίωση της διαθεσιμότητας πληροφοριών για τους ασθενείς που βρίσκονται σε διασυνοριακή κινητικότητα, συντονίζοντας τη συνεργασία μεταξύ των κρατών μελών στον τομέα αυτόν· |
|
7. |
θεωρεί ότι η κινητικότητα των ασθενών πρέπει να είναι πάντοτε θέμα ελεύθερης επιλογής και ότι δεν πρέπει να ασκείται πίεση στην ελευθερία επιλογής των ασθενών· |
|
8. |
υπογραμμίζει την ανάγκη να κατοχυρωθεί η ασφάλεια του ασθενούς σε όλες τις περιστάσεις ανεξαρτήτως του πού και πώς παρασχέθηκε υγειονομική περίθαλψη· ζητεί να υπάρξει σαφήνεια ως προς τις ευθύνες που μοιράζονται οι αρχές στον τομέα της εποπτείας των παρόχων υγειονομικής περίθαλψης, καθώς και αποτελεσματική ανταλλαγή πληροφοριών μεταξύ εθνικών αρχών σχετικά με την εγγραφή στα μητρώα και το πειθαρχικό καθεστώς των επαγγελματιών της υγειονομικής περίθαλψης· θεωρεί αναγκαίο να δημιουργηθεί μηχανισμός για καταγγελίες περιπτώσεων αμέλειας στη διασυνοριακή παροχή υγειονομικής περίθαλψης· |
|
9. |
επισημαίνει ότι, σε όλες σχεδόν τις περιπτώσεις, η υγειονομική περίθαλψη και η ιατρική περίθαλψη απαιτούν συνέχεια, η οποία μπορεί να διαρκέσει πολύ· αναγνωρίζει την ανάγκη να υπάρχουν σαφείς κανόνες ως προς τον καταμερισμό καθηκόντων και ευθυνών μεταξύ των παρόχων υγειονομικής περίθαλψης κατά τα διάφορα στάδια περίθαλψης και αγωγής· |
|
10. |
θεωρεί ότι η θέσπιση νομοθετικού πλαισίου σε κοινοτικό επίπεδο είναι ο καλύτερος δυνατός τρόπος για να κατοχυρωθεί η ασφάλεια δικαίου για τους ασθενείς, τα εθνικά συστήματα υγείας και τους ιδιωτικούς φορείς παροχής υγειονομικής περίθαλψης· πιστεύει επίσης ότι αυτός είναι ο καλύτερος τρόπος για να ενισχυθεί η βέλτιστη χρήση των πόρων υγειονομικής περίθαλψης και για να επιταχυνθεί η πρόσβαση στην υγειονομική μέριμνα· |
|
11. |
θεωρεί ότι υπάρχει ανάγκη να ενσωματωθεί σε αυτό το πλαίσιο ένας κοινός χάρτης των δικαιωμάτων των ασθενών, έτσι ώστε να εξασφαλίζεται ότι τα δικαιώματα αυτά ασκούνται στην πράξη διασυνοριακά και στη χώρα καταγωγής· |
|
12. |
θεωρεί επίσης αναγκαίο να ενσωματωθεί σε αυτό το πλαίσιο ένας μηχανισμός συλλογής δεδομένων και ανταλλαγής πληροφοριών μεταξύ των εθνικών αρχών σχετικά με τους παρόχους υγειονομικής περίθαλψης, την εγγραφή τους στα μητρώα και το πειθαρχικό τους καθεστώς και το διαθέσιμο καταρτισμένο δυναμικό· πιστεύει επίσης ότι η δημιουργία δικτύου Ευρωπαϊκών Κέντρων Αναφοράς θα έφερε σημαντικά οφέλησ την αντιμετώπιση ασθενειών· |
|
13. |
θεωρεί απαραίτητο, για την ασφάλεια των ασθενών, να ενσωματωθεί στο νομοθετικό πλαίσιο το καθήκον των εθνικών αρχών να ανταλλάσσουν πληροφορίες σχετικά με την εγγραφή στα μητρώα και το πειθαρχικό καθεστώς των επαγγελματιών της υγειονομικής περίθαλψης που δραστηριοποιούνται στη διαμεθοριακή περίθαλψη· |
|
14. |
καλεί τα κράτη μέλη να καθιερώσουν μια μονοαπευθυντική προσέγγιση για τις διαδικασίες υποβολής παραπόνων των ασθενών· |
|
15. |
καλεί την Επιτροπή να αποδώσει ιδιαίτερη προσοχή στην ενημέρωση των ασθενών σχετικά με τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις τους και να προβλέψει τις κατάλληλες διατάξεις στη νομοθετική της πρόταση· |
|
16. |
πιστεύει ότι το προσεχές κοινοτικό πλαίσιο μπορεί να παράσχει την ευκαιρία για να ενδυναμωθεί η θέση των Ευρωπαίων πολιτών που είναι ασθενείς καθώς και να ενθαρρυνθούν τα κράτη μέλη να αναπτύξουν τα υγειονομικά τους συστήματα· |
|
17. |
αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, την Επιτροπή και τις κυβερνήσεις και τα κοινοβούλια των κρατών μελών. |
P6_TA(2007)0074
Παράνομο κυνήγι πτηνών στη Μάλτα
Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 15ης Μαρτίου 2007 σχετικά με την εαρινή θήρα και την παγίδευση μεταναστευτικών πτηνών στη Μάλτα
Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,
|
— |
έχοντας υπόψη τις αναφορές αριθ. 794/2004, 334/2005 και 886/2005, |
|
— |
έχοντας υπόψη την έκθεση της διερευνητικής αποστολής της Επιτροπής Αναφορών που μετέβη στη Μάλτα από 9 έως 12 Μαΐου 2006, |
|
— |
έχοντας υπόψη την οδηγία 79/409/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 2ας Απριλίου 1979 περί της διατηρήσεως των αγρίων πτηνών (1) (Οδηγία για τα πτηνά), |
|
— |
έχοντας υπόψη την οδηγία 92/43/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 21ης Μαΐου 1992, για τη διατήρηση των φυσικών οικοτόπων καθώς και της άγριας πανίδας και χλωρίδας (2) (Οδηγία των Οικοτόπων), |
|
— |
έχοντας υπόψη τα άρθρα 10, 226, και 242 της Συνθήκης ΕΚ, |
|
— |
έχοντας υπόψη προφορική ερώτηση αριθ. B6-0015/2007, |
|
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 108, παράγραφος 5, του Κανονισμού του, |
|
A. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι το Κοινοβούλιο έχει λάβει πολλές αναφορές που καταγγέλλουν τις πρακτικές της εαρινής θήρας και παγίδευσης μεταναστευτικών πτηνών στη Μάλτα, συμπεριλαμβανομένης και αναφοράς εκ μέρους του Βελγικού Βασιλικού Συλλόγου για την Προστασία των Πτηνών, την οποία έχουν υπογράψει 300 000 Ευρωπαίοι, εκ των οποίων τουλάχιστον 4 000 προέρχονται από τη Μάλτα· λαμβάνοντας υπόψη ότι 115 000 Ευρωπαίοι, κυρίως από το ΗΒ, υπέβαλαν, τον Φεβρουάριο του 2007, αναφορά στην κυβέρνηση της Μάλτας, διαμαρτυρόμενοι για την εαρινή θήρα, |
|
B. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η Επιτροπή Αναφορών εξέτασε τις καταγγελίες που περιέχονταν στις αναφορές και απέστειλε στη Μάλτα αντιπροσωπεία σύμφωνα με το άρθρο 192, παράγραφος 3 του Κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, προκειμένου να διαπιστώσει επιτόπου την πραγματική κατάσταση, |
|
Γ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η έκθεση που υπέβαλε η διερευνητική αποστολή κατέληγε ότι, μολονότι οι αρμόδιες αρχές της Μάλτας έχουν καταβάλει ορισμένες προσπάθειες για την ευθυγράμμιση της εθνικής νομοθεσίας με την κοινοτική, η βιωσιμότητα και η επιβίωση των πληθυσμών διαφόρων ειδών μεταναστευτικών πτηνών εξακολουθούν να αντιμετωπίζουν σοβαρές απειλές από την παράνομη και άνευ διακρίσεων θήρα και παγίδευση πτηνών, όταν αυτά διέρχονται από τη Μάλτα κατά την εαρινή μεταναστευτική περίοδο, |
|
Δ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η έκθεση της διερευνητικής αποστολής διατυπώνει επίσης ανησυχίες σχετικά με τη συμμόρφωση της Μάλτας τόσο με την οδηγία για τα πτηνά όσο και με την οδηγία για τους οικοτόπους και για την παράνομη θήρα και την παγίδευση προστατευόμενων ειδών, όπως επί παραδείγματι, ιδίως αρπακτικών πτηνών, |
|
E. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι οι κυνηγοί της Μάλτας υποστηρίζουν την εαρινή θήρα και την παγίδευση ως τμήμα της πολιτιστικής τους παράδοσης· λαμβάνοντας ωστόσο υπόψη ότι ο χώρος που απομένει ελεύθερος για τα μεταναστευτικά πτηνά έχει περιοριστεί σημαντικά τα τελευταία χρόνια, λόγω της αστικής ανάπτυξης και ότι οι νέες μέθοδοι και οι νέοι τύποι όπλων έχουν καταστήσει επίσης τη θήρα πιο αποτελεσματική, πλήττοντας έτσι τους πληθυσμούς των μεταναστευτικών πτηνών, με αποτέλεσμα να παρατηρείται εξαφάνιση πτηνών όπως του πετρίτη και της πεπλόγλαυκας σε τοπικό επίπεδο, |
|
ΣΤ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι, σύμφωνα με αποτελέσματα σφυγμομετρήσεων, μεγάλη πλειοψηφία της κοινωνίας της Μάλτας φαίνεται να αντιτίθεται στις τρέχουσες θηρευτικές πρακτικές, |
|
Ζ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η κυβέρνηση της Μάλτας αποφάσισε να ανοίξει φέτος εαρινή θηρευτική περίοδο για το τρυγόνι και το ορτύκι, τα οποία αμφότερα αποτελούν επαπειλούμενα είδη, από τις 10 Απριλίου έως τις 20 Μαΐου 2007, και περίοδο παγίδευσης από 26 Μαρτίου έως 20 Μαΐου 2007, |
|
H. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η Μάλτα αποτελεί ένα από τα σημαντικότερα σημεία συμφόρησης των μεταναστευτικών πτηνών που μετακινούνται μεταξύ Ευρώπης και Αφρικής, και ότι, σύμφωνα με πρόσφατη μελέτη για τα πτηνά, πολλά από αυτά είναι σπάνια ή επαπειλούμενα, και αποτελούν αντικείμενο θήρας σε 35 χώρες, κυρίως ευρωπαϊκές, και αντικείμενο παγίδευσης σε 19 χώρες, |
|
Θ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η Επιτροπή διερευνά κατά πόσον η εκ μέρους της Μάλτας μεταφορά στο εθνικό δίκαιο της οδηγίας για τα πτηνά είναι σύμφωνη με τις απαιτήσεις της οδηγίας, καθώς και κατά πόσον η νομοθεσία εφαρμόζεται ορθά, ενώ έχει κινήσει διαδικασία επί παραβάσει σε βάρος της Μάλτας για μη συμμόρφωση στο άρθρο 9 της εν λόγω οδηγίας, |
|
Ι. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η Επιτροπή έχει συστήσει στην κυβέρνηση της Μάλτας να μην επιτρέψει φέτος την εαρινή θήρα και ανακοίνωσε ότι, σε περίπτωση που το 2007 επιτραπεί η εαρινή θήρα, η Επιτροπή προτίθεται να εξετάσει από κοινού και τις περιπτώσεις εαρινής θήρας των περιόδων 2004, 2005 και 2006 και να διαβιβάσει στη Μάλτα αιτιολογημένη γνώμη επί του θέματος, |
|
ΙΑ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η υποχρέωση των κρατών μελών για πλήρη συνεργασία τους με την Επιτροπή όταν αυτή ενεργεί στο πλαίσιο των εξουσιών που της έχουν ανατεθεί βάσει του άρθρου 226 της συνθήκης ΕΚ, απορρέει από την αρχή της ειλικρινούς συνεργασίας που ορίζει το άρθρο 10 της συνθήκης ΕΚ, |
|
1. |
λαμβάνει υπό σημείωση την έκθεση της διερευνητικής αποστολής που εξέτασε επί τόπου τα στοιχεία από τις 9 έως τις 12 Μαΐου 2006 και υποστηρίζει τις συστάσεις της έκθεσης αυτής· |
|
2. |
συμμερίζεται τις ανησυχίες που η διερευνητική αποστολή διατυπώνει στην έκθεσή της, ειδικότερα όσον αφορά την άδεια εαρινής θήρας των αναπαυόμενων αποδημητικών πτηνών και την παράνομη θήρα και την παγίδευση προστατευόμενων ειδών, συμπεριλαμβανομένων και περιοχών που προστατεύονται στο πλαίσιο της κοινοτικής νομοθεσίας· |
|
3. |
καταδικάζει όλους τους τύπους παράνομης θήρας σε όλα τα κράτη μέλη· |
|
4. |
καλεί την κυβέρνηση της Μάλτας και την Επιτροπή να δημοσιεύσουν τις πλήρεις τεχνικές θέσεις τους για το θέμα· |
|
5. |
χαιρετίζει την απόφαση της Επιτροπής να διερευνήσει τη συμμόρφωση της νομοθεσίας της Μάλτας προς την κοινοτική νομοθεσία καθώς και την εφαρμογή της οδηγίας για τα πτηνά και καλεί μετ' επιτάσεως την Επιτροπή να εντείνει τις προσπάθειές της προκειμένου να πείσει τις αρχές της Μάλτας να συμμορφωθούν πλήρως στην κοινοτική νομοθεσία· |
|
6. |
καλεί την κυβέρνηση της Μάλτας να συμμορφωθεί πλήρως με την οδηγία για τα πτηνά, το σχετικό κοινοτικό δίκαιο και τις διατάξεις της Συνθήκης Προσχώρησης, όπως αυτή υπογράφτηκε από την κυβέρνηση της Μάλτας· |
|
7. |
χαιρετίζει την απόφαση της κυβέρνησης της Μάλτας να αντιμετωπίσει τα περιστατικά καταχρήσεων μεταξύ άλλων με αύξηση των προστίμων σε 14 000 ευρώ κατά μέγιστο και προβλέποντας φυλάκιση έως δύο ετών και μόνιμη αφαίρεση της άδειας κυνηγίου σε περίπτωση υποτροπής· |
|
8. |
χαιρετίζει επίσης την απόφαση της κυβέρνησης της Μάλτας να απαγορεύσει την παγίδευση σπίνων και το κυνήγι πουλιών στη θάλασσα την άνοιξη· |
|
9. |
υπενθυμίζει την αρχή της ειλικρινούς συνεργασίας που ορίζει το άρθρο 10 της Συνθήκης ΕΚ, σύμφωνα με την οποία τα κράτη μέλη έχουν συμφωνήσει να συνεργάζονται πλήρως με τα κοινοτικά θεσμικά όργανα· |
|
10. |
σημειώνει ότι η αρχή της ειλικρινούς συνεργασίας έχει ιδιαίτερη σημασία όταν η Επιτροπή ενεργεί υπό την ιδιότητά της του «θεματοφύλακα των Συνθηκών» και εξετάζει τη συμμόρφωση των κρατών μελών στην κοινοτική νομοθεσία, σύμφωνα με το άρθρο 226 της Συνθήκης ΕΚ· |
|
11. |
αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στην Επιτροπή, το Συμβούλιο και την κυβέρνηση και το κοινοβούλιο της Μάλτας. |
P6_TA(2007)0075
Ευρωμεσογειακές σχέσεις
Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 15ης Μαρτίου 2007 σχετικά με τις ευρωμεσογειακές σχέσεις
Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,
|
— |
έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής προς το Συμβούλιο και το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο σχετικά με την προετοιμασία της ευρωμεσογειακής διάσκεψης υπουργών εξωτερικών του Τάμπερε (COM(2006)0620), |
|
— |
έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα της όγδοης ευρωμεσογειακής διάσκεψης υπουργών εξωτερικών στο Τάμπερε, στις 27 και 28 Νοεμβρίου 2006 (όγδοη ευρωμεσογειακή διάσκεψη), |
|
— |
έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής προς το Συμβούλιο και το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο σχετικά με την ενίσχυση της ευρωπαϊκής πολιτικής γειτονίας (ΕΠΓ), (COM(2006)0726), |
|
— |
έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα της ευρωμεσογειακής συνόδου κορυφής με την ευκαιρία της 10ης επετείου της ευρωμεσογειακής εταιρικής σχέσης, που πραγματοποιήθηκε στη Βαρκελώνη στις 27-28 Νοεμβρίου 2005, |
|
— |
έχοντας υπόψη τα αποτελέσματα της ευρωμεσογειακής υπουργικής διάσκεψης για το εμπόριο που πραγματοποιήθηκε στο Μαρακές στις 24 Μαρτίου 2006, |
|
— |
έχοντας υπόψη την τελική διακήρυξη του φόρουμ πολιτών, που πραγματοποιήθηκε στο Μαρακές από τις 4 έως τις 7 Νοεμβρίου 2006, |
|
— |
έχοντας υπόψη την ευρωαφρικανική διάσκεψη του Ραμπάτ στις 10 και 11 Ιουλίου 2006, και τη διάσκεψη της Τρίπολης στις 22-23 Νοεμβρίου 2006, σχετικά με τημετανάστευση και την ανάπτυξη, |
|
— |
έχοντας υπόψη το πρόγραμμα της τρέχουσας προεδρίας του Συμβουλίου, |
|
— |
έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου της 8ης και 9ης Μαρτίου 2007, |
|
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 103, παράγραφος 2 του Κανονισμού του, |
|
Α. |
λαμβάνοντας υπόψη τη στρατηγική σημασία της ευρωμεσογειακής περιοχής και της Μέσης Ανατολής για την ΕΕ, καθώς και την ανάγκη αλληλέγγυας ευρωμεσογειακής πολιτικής, προκειμένου να αντιμετωπισθούν οι πολλαπλές κοινές προκλήσεις και να υλοποιηθούν οι στόχοι που αποβλέπουν στην εγκαθίδρυση ζώνης ειρήνης, σταθερότητας και κοινής ευημερίας, |
|
Β. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι, στις 28 Νοεμβρίου 2005, οι αρχηγοί κρατών και κυβερνήσεων ενέκριναν πενταετές πρόγραμμα για την αναζωογόνηση της διαδικασίας της Βαρκελώνης, |
|
Γ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι δεν μπορεί να υπάρξει βιώσιμη ανάπτυξη χωρίς ειρήνη, σταθερότητα, αλληλεγγύη και χωρίς καλή διακυβέρνηση, καθώς και ότι η βιώσιμη ανάπτυξη θα πρέπει να βρίσκεται στο επίκεντρο της ευρωμεσογειακής εταιρικής σχέσης, |
|
Δ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η επιδείνωση, κατά τα τελευταία έτη, της διαμάχης μεταξύ Ισραηλινών και Παλαιστινίων, η οποία επέφερε σοβαρή επιδείνωση της ανθρωπιστικής κατάστασης στη Λωρίδα της Γάζας και στη Δυτική Όχθη του Ιορδάνη, έχει πολύ αρνητικές επιπτώσεις για την ασφάλεια σε ολόκληρη την περιοχή, |
|
Ε. |
λαμβάνοντας υπόψη την απόφαση της όγδοης ευρωμεσογειακής διάσκεψης να οργανώσει διάσκεψη το 2007 σχετικά με το σεβασμό των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στο πλαίσιο της καταπολέμησης της τρομοκρατίας σύμφωνα με το διεθνές δίκαιο, ως μέτρο εφαρμογής του Κώδικα συμπεριφοράς Euromed, ο οποίος εγκρίθηκε κατά τη σύνοδο κορυφής της Βαρκελώνης τον Νοέμβριο του 2005, |
|
ΣΤ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η ΕΕ εξακολουθεί να μην έχει κοινή πολιτική για τη μετανάστευση και ότι σε κάθε κράτος μέλος ισχύουν διαφορετικές εθνικές διατάξεις, |
|
Ζ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η λαθρομετανάστευση μπορεί να οδηγήσει σε εκμετάλλευση ανθρώπων, εξαναγκαστική εργασία και εμπορία ανθρώπων, |
|
Η. |
υπογραμμίζοντας ότι η ένταξη της γυναίκας στην οικονομική και κοινωνική ζωή αποτελεί βασικό στοιχείο για την εξέλιξη των κοινωνιών, |
|
Θ. |
διαπιστώνοντας τις αρνητικές επιπτώσεις του προβλήματος του χρέους και του εμπορικού ελλείμματος έναντι της Ευρωπαϊκής Ένωσης στην ανάπτυξη των περισσοτέρων χωρών του νότιου τμήματος της Μεσογείου, |
|
Ι. |
λαμβάνοντας υπόψη την προαναφερθείσα ανακοίνωση της Επιτροπής για την ενίσχυση της ΕΠΓ, η οποία περιλαμβάνει προτάσεις που αποσκοπούν στην αισθητή βελτίωση του αντικτύπου της πολιτικής εταιρικής σχέσης, στη διάνοιξη νέων δυνατοτήτων εμβάθυνσης των κοινών σχέσεων, στην ενίσχυση του πολιτικού διαλόγου και στην εντονότερη ενσωμάτωση των χωρών εταίρων στις πολιτικές της ΕΕ, |
|
ΙΑ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι θα πρέπει να διατηρηθούν τα κονδύλια του προϋπολογισμού που προορίζει η ΕΕ για τις χώρες της νότιας και της ανατολικής Μεσογείου για την περίοδο 2007-2013, δεδομένης της εμπορικής, οικονομικής και στρατηγικής βαρύτητας της περιοχής αυτής στις σχέσεις της με την ΕΕ, |
|
ΙΒ. |
υπογραμμίζοντας τα τεράστια πλεονεκτήματα που έχει για όλους τους εταίρους η δημιουργία πλήρως διασυνδεδεμένης και ολοκληρωμένης ευρωμεσογειακής αγοράς ενέργειας μέσω της επέκτασης και της ενσωμάτωσης των ενεργειακών αγορών στην ευρωμεσογειακή και στην υποσαχάρια περιοχή και της ολοκλήρωσης των έργων της απαραίτητης ενεργειακής υποδομής, |
|
ΙΓ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι ενδέχεται να αποδειχθεί χρήσιμη η πραγματοποίηση σύνδεσης μεταξύ των στόχων της ευρωμεσογειακής πολιτικής, και συγκεκριμένα της οικονομικής και χρηματοδοτικής διάστασης, και των στόχων που αφορούν τις σχέσεις της ΕΕ με τα κράτη μέλη του Συμβουλίου Συνεργασίας του Κόλπου, |
|
ΙΔ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι ο μετασχηματισμός του ευρωμεσογειακού κοινοβουλευτικού φόρουμ σε ευρωμεσογειακή κοινοβουλευτική συνέλευση (ΕΜΚΣ) η οποία διαθέτει τρεις επιτροπές, ενισχύει την κοινοβουλευτική διάσκεψη της ευρωμεσογειακής διαδικασίας η οποία στο εξής αποκτά αυξημένη δημοκρατική ευθύνη· εκτιμώντας ότι το νέο αυτό όργανο αναμένεται να εντείνει το γενικό διάλογο μεταξύ των δύο περιφερειών, |
|
1. |
θεωρεί ότι ενδείκνυται η ενίσχυση της πολιτικής διάστασης της γειτονίας προς Νότο, λαμβάνοντας υπόψη την αυξανόμενη πολυπλοκότητα των σχέσεων με την περιοχή της Μεσογείου, για την οποία η διαδικασία της Βαρκελώνης αποτέλεσε σημαντικό βήμα· διαπιστώνει ότι απέχουμε ακόμη πολύ από την επίτευξη των στόχων με τους οποίους ξεκίνησε η πολιτική αυτή, με σκοπό να εγκαθιδρυθούν σχέσεις σταθερές, βασιζόμενες σε κοινές αξίες, τις οποίες θα συμμερίζονται και οι νέοι γείτονες της διευρυμένης Ευρώπης· |
|
2. |
θεωρεί ότι η ανάπτυξη της ΕΠΓ δεν μπορεί να περιορίζεται στην ενημέρωση των συμφωνιών σύνδεσης και συνεργασίας με καθεμιά από τις ενδιαφερόμενες χώρες, δίνοντας έμφαση μόνο στη διμερή διάσταση, και καλεί όλους τους εταίρους να δώσουν νέα ώθηση και να ενημερώσουν τους στρατηγικούς και πολιτικούς στόχους της Διαδικασίας της Βαρκελώνης, συμπεριλαμβανομένης της δημιουργίας δικτύων συνεργασίας και της προώθησης της περιφερειακής ολοκλήρωσης· |
|
3. |
επικροτεί την πρόταση της Επιτροπής να δοθεί θεματική διάσταση στην ΕΠΓ, να συνεχιστεί η εμβάθυνση των εμπορικών συμφωνιών και να ενισχυθεί η υποστήριξη των μεταρρυθμίσεων που βελτιώνουν το νομοθετικό περιβάλλον και το επενδυτικό κλίμα· |
|
4. |
ζητεί από την Επιτροπή και από τις χώρες εταίρους να συγκεκριμενοποιήσουν περαιτέρω τη σχέση μεταξύ της ΕΠΓ και της ευρωμεσογειακής εταιρικής σχέσης, προσθέτοντας νέες διμερείς συμφωνίες και προγράμματα στον τομέα της ενέργειας και των μεταφορών και ενισχύοντας τα ήδη υπάρχοντα· υπογραμμίζει ιδίως την ευπάθεια της ευρωμεσογειακής περιοχής από περιβαλλοντική άποψη και ειδικότερα από πλευράς κλιματικής αλλαγής και ζητεί στο πλαίσιο αυτό από την Επιτροπή να προτείνει πρόγραμμα δράσης για τις ανανεώσιμες πηγές ενέργειας για την εν λόγω περιοχή· |
|
5. |
επαναβεβαιώνει την ανάγκη να δοθεί νέα ώθηση στην ειρηνευτική διαδικασία στη Μέση Ανατολή, συνεκτιμώντας τη σοβαρότητα της κατάστασης σε πολιτικό και ανθρωπιστικό επίπεδο και επισύρει την προσοχή στα όρια του προσωρινού διεθνούς μηχανισμού· θεωρεί ότι η επανεκκίνηση των διαπραγματεύσεων με βάση το χάρτη πορείας δεν θα ήταν επαρκής χωρίς τη συνεκτίμηση άλλων προτάσεων, όπως το αραβικό σχέδιο του 2002 και η συμμετοχή όλων των συντελεστών της περιοχής στις διαπραγματεύσεις· υπογραμμίζει την προοπτική διεθνούς διάσκεψης που θα καταστήσει δυνατό τον περιφερειακό και τελικό διακανονισμό της σύγκρουσης· |
|
6. |
παρακολουθεί με ενδιαφέρον την ανακοίνωση που αναμένεται να καταλήξει στο σχηματισμό της νέας παλαιστινιακής κυβέρνησης συνασπισμού και χαιρετίζει τη σαουδική πρωτοβουλία με τη συμφωνία που υπογράφτηκε στη Μέκκα στις 8 Φεβρουαρίου 2007· |
|
7. |
επιβεβαιώνει ότι η σύρραξη στη Μέση Ανατολή δεν είναι δυνατό να διευθετηθεί παρά μόνο με τη διαπραγμάτευσης σταθερής και οριστικής συμφωνίας ειρήνης, όπως προβλέπεται με τον χάρτη πορείας, δηλαδή χωρίς προαπαιτούμενα, που να βασίζεται στην ύπαρξη δύο δημοκρατικών, κυρίαρχων και βιώσιμων κρατών που θα ζουν ειρηνικά το ένα πλάι στο άλλο, μέσα σε ασφαλή και αναγνωρισμένα διεθνή σύνορα· |
|
8. |
επαναλαμβάνει τις ανησυχίες του για τη σοβαρότητα της συστηματικής καταστροφής των φυσικών πόρων και του ανθρώπινου δυναμικού, η οποία προκαλείται από τις διάφορες τρέχουσες συγκρούσεις· ζητεί την αυξημένη ενεργοποίηση πολιτικών και οικονομικών μέτρων, στο πλαίσιο της ευρωμεσογειακής εταιρικής σχέσης και του πενταετούς προγράμματος εργασίας, προκειμένου να αντιμετωπισθεί η κατάσταση αυτή· |
|
9. |
επιμένει στη σημασία του διαλόγου μεταξύ των πολιτισμών και των θρησκειών επαναβεβαιώνοντας την ανάγκη σεβασμού των κοινών αξιών και της ανάπτυξης του κράτους δικαίου, της δημοκρατίας και των ανθρωπίνων δικαιωμάτων· θυμίζει σε όλες τις ευρωμεσογειακές κυβερνήσεις τις δεσμεύσεις τους, στο πλαίσιο της Δήλωσης της Βαρκελώνης του 1995, στην αρχή του σεβασμού των διαφορών, των άλλων πίστεων και πολιτισμών, στην προώθηση της ανοχής και στην αρχή του σεβασμού των θεμελιωδών ελευθεριών, συμπεριλαμβανομένης της ελευθερίας έκφρασης· |
|
10. |
εκτιμά ότι καμιά τρομοκρατική πράξη δεν μπορεί να δικαιολογηθεί σε καμία περίπτωση και δεν είναι δυνατόν να δικαιολογήσει την επιδίωξη πολιτικών ή θρησκευτικών στόχων και ότι η καταπολέμηση της τρομοκρατίας δεν είναι δυνατόν να δικαιολογήσει το στιγματισμό οποιουδήποτε πολιτισμού ή ιδίως θρησκείας· ζητεί από όλες τις χώρες να συμμορφωθούν με τη νομική τους υποχρέωση να σέβονται το διεθνές δίκαιο, ιδίως τα ανθρώπινα δικαιώματα και το διεθνές ανθρωπιστικό δίκαιο, κατά την καταπολέμηση της τρομοκρατίας· |
|
11. |
ζητεί από την Επιτροπή να καταβάλει κάθε προσπάθεια για τη συγκρότηση επιτροπών «δημοκρατίας-ανθρωπίνων δικαιωμάτων» με όλες τις χώρες που έχουν υπογράψει σχέδια δράσης της ΕΠΓ και ζητεί από τις χώρες εταίρους να σέβονται τις δεσμεύσεις τους στο θέμα αυτό, ιδίως όσον αφορά ατομικές περιπτώσεις· επαναλαμβάνει την έκκλησή του σε όλα τα συμβαλλόμενα μέρη των ευρωμεσογειακών συμφωνιών σύνδεσης να μετουσιώσουν τη ρήτρα που αφορά τα ανθρώπινα δικαιώματα σε πρόγραμμα δράσης που να αποβλέπει στην ενίσχυση και προώθηση του σεβασμού των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και να δημιουργήσουν μηχανισμό για την τακτική αξιολόγηση της τήρησης του άρθρου 2 των συμφωνιών σύνδεσης, ώστε να καταστούν πιο αποτελεσματικές και πιο δεσμευτικές· |
|
12. |
υπογραμμίζει την ανάγκη να αντιμετωπιστούν τα δικαιώματα των γυναικών στο πλαίσιο του ευρωμεσογειακού διαλόγου και υπογραμμίζει τη σημασία νομοθετικών μεταρρυθμίσεων για την υποστήριξη της ισότητας των φύλων· υπογραμμίζει τη σημασία της συμμετοχής των γυναικών στην πολιτική, οικονομική και κοινωνική ζωή καθώς και στα μέσα ενημέρωσης· ζητεί βελτίωση της πρόσβασης των γυναικών στην εκπαίδευση και την περίθαλψη, ιδίως στα νότια κράτη της εταιρικής σχέσης· επίσης τονίζει την ανάγκη να υποστηριχθούν τόσο κυβερνητικοί όσο και μη κυβερνητικοί οργανισμοί ώστε να προωθήσουν τα δικαιώματα των γυναικών και να θέσουν σε εφαρμογή το σχέδιο δράσης για τις γυναίκες που εγκρίθηκε από την όγδοη ευρωμεσογειακή διάσκεψη· |
|
13. |
επαναλαμβάνει τη σημασία της κοινωνικής πολιτικής που θα δημιουργεί θέσεις εργασίας κυρίως για τους νέους, και συγκεκριμένα με τη δημιουργία ευνοϊκού κλίματος για αύξηση των άμεσων ξένων επενδύσεων και την ενθάρρυνση των νέων για να δημιουργούν νέες επιχειρήσεις σε τοπικό επίπεδο, χάρη στην παροχή των κατάλληλων μέσων, όπως οι μικροπιστώσεις· |
|
14. |
θεωρεί ότι η πολιτική εκπαίδευσης και κατάρτισης παραμένει κεφαλαιώδης για την ανάπτυξη των χωρών της νότιας πλευράς της Μεσογείου, για την καταπολέμηση της φτώχειας και την πλήρη ένταξη των νέων· ζητεί την ανάπτυξη πολιτιστικών, πανεπιστημιακών και επιστημονικών ανταλλαγών στην ευρωμεσογειακή ζώνη· |
|
15. |
ζητεί από τα θεσμικά όργανα της ΕΕ και των ευρωμεσογειακών εταιρικών χωρών να διασφαλίσουν ότι οι στρατηγικές, πολιτικές και οικονομικές τους αρχές λαμβάνουν υπόψητους στόχους της στρατηγικής της Λισαβόνας και της στρατηγικής του Γκέτεμποργκ για τη βιώσιμη ανάπτυξη και τους στόχους της ευρωμεσογειακής στρατηγικής για τη βιώσιμη ανάπτυξη, συνεκτιμώντας επίσης την ανάγκη μείωσης των ανισοτήτων και αποκλίσεων ανάμεσα στις δύο πλευρές της Μεσογείου· |
|
16. |
ζητεί από το Συμβούλιο και την Επιτροπή καθώς και από τις κυβερνήσεις των χωρών εταίρων να δώσουν ιδιαίτερη σημασία στα προβλήματα του περιβάλλοντος και ιδίως να αντιμετωπίσουν τις συνέπειες της αστικής συγκέντρωσης καθώς και των βιομηχανικών και εμπορικών δραστηριοτήτων στις ακτές και των δύο πλευρών της Μεσογείου· |
|
17. |
ζητεί από την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να προωθήσουν το σεβασμό των κοινωνικών και συνδικαλιστικών δικαιωμάτων κατά την εφαρμογή της χρηματοδοτικής και τεχνικής βοήθειας προς τις χώρες εταίρους· ζητεί από την Επιτροπή να θέσει σε εφαρμογή περιφερειακό πρόγραμμα για την οικοδόμηση του ευρωμεσογειακού κοινωνικού χώρου, που θα βασίζεται στον κοινωνικό διάλογο μεταξύ όλων των εταίρων με πρωταρχικό στόχο την απασχόληση· τάσσεται υπέρ της δημιουργίας κωδίκων συμπεριφοράς για την αξιοπρεπή εργασία και την κοινωνική ευθύνη των ευρωμεσογειακών επιχειρήσεων· |
|
18. |
ζητεί η ευρωπαϊκή στρατηγική στην περιοχή αυτή να αναπτύσσει μείζονες επενδύσεις στο πεδίο των πολιτικών και των χρηματοδοτικών πόρων, στο πλαίσιο της περιφερειακής και ενδοπεριφερειακής διάστασης της εταιρικής σχέσης που αποτελεί την προστιθέμενη αξία αυτής της στρατηγικής· καλεί την Επιτροπή, σύμφωνα με όσα αποφασίστηκαν στο πλαίσιο του προϋπολογισμού της ΕΕ που εγκρίθηκε για το 2007, να μεριμνήσει ώστε, κατά την κατάρτιση των εγγράφων σχετικών εγγράφων στρατηγικής και των συναφών προγραμμάτων, να διατηρηθεί το σύνολο των πόρων που διατίθενται για τις περιφερειακές και πολυμερείς δράσεις στο ίδιο επίπεδο με το επίπεδο της περιόδου 2000-2006, λαμβάνοντας υπόψη ότι, σύμφωνα με την Επιτροπή, το επίπεδο αυτό έφτασε το 20 % του συνολικού ποσού· |
|
19. |
τονίζει την ανάγκη κοινής ευρωπαϊκής πολιτικής στον τομέα της μετανάστευσης και του ασύλου, καθώς και την ανάγκη της ενίσχυσης της διαχείρισης των μεταναστευτικών ρευμάτων με ολοκληρωμένο και ισορροπημένο τρόπο που θα ωφελεί τους πληθυσμούς της μεσογειακής περιοχής· τονίζει ότι είναι σημαντικό, στο πνεύμα της εταιρικής σχέσης και βάσει του πενταετούς προγράμματος εργασίας της Βαρκελώνης, να ανοίξουν στην πράξη δίαυλοι νόμιμης μετανάστευσης, παράλληλα με την καταπολέμηση της παράνομης μετανάστευσης, και να προστατεύονται τα θεμελιώδη δικαιώματα των μεταναστών και των αιτούντων άσυλο· ζητεί να καταπολεμηθεί η εκμετάλλευση και η διακίνηση ανθρώπων· απευθύνει έκκληση στα κράτη μέλη της Διαδικασίας της Βαρκελώνης και ειδικότερα τα κράτη μέλη της ΕΕ, να κυρώσουν το ταχύτερο δυνατό τη Σύμβαση των Ηνωμένων Εθνών σχετικά με τα δικαιώματα των μεταναστών εργαζομένων· |
|
20. |
ζητεί επιμόνως να αυξηθεί η χρηματοδότηση του Ευρωπαϊκού Οργανισμού για τη διαχείριση της επιχειρησιακής συνεργασίας στα εξωτερικά σύνορα των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης (Frontex) και των έργων που συνδέονται με την μεταναστευτική πολιτική στη Μεσόγειο και ζητεί την ενίσχυση των δυνατοτήτων της για επιβολή του σεβασμού των δικαιωμάτων του ανθρώπου· |
|
21. |
υπενθυμίζει ότι σύμφωνα με τη νομολογία του Ευρωπαϊκού Δικαστηρίου Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων, τα ευρωπαϊκά κράτη δεν είναι δυνατόν σε καμία περίπτωση, εάν δεν έχουν λάβει διπλωματικές διαβεβαιώσεις από τη χώρα καταγωγής, να απωθήσουν άτομο προς κράτος όπου κινδυνεύει να υποστεί βασανιστήρια ή ωμή, εξευτελιστική ή απάνθρωπη μεταχείριση συμπεριλαμβανομένης της θανατικής ποινής· |
|
22. |
καλεί τα κράτη μέλη της ΕΕ και τους μεσογειακούς εταίρους τους να καταρτίσουν τις απαραίτητες μελέτες σχετικά με το μετασχηματισμό της Ευρωμεσογειακής διευκόλυνσης επενδύσεων και εταιρικής σχέσης σε Ευρωμεσογειακή Τράπεζα Ανάπτυξης, λαμβάνοντας υπόψη τη σημασία αυτής της τράπεζας στην ενθάρρυνση του ιδιωτικού τομέα και την ανάπτυξη των επενδύσεων στην περιοχή· |
|
23. |
καλεί το Συμβούλιο και την Επιτροπή να υποβάλουν πρόταση με στόχο να εξακριβωθεί η δυνατότητα συνεργασίας, ιδίως στον χρηματοπιστωτικό και στον οικονομικό τομέα, μεταξύ όλων των χωρών εταίρων και των χωρών μελών του Συμβουλίου Συνεργασίας του Κόλπου· |
|
24. |
καλεί το Συμβούλιο, την Επιτροπή και τις χώρες εταίρους να συνεχίσουν να εργάζονται για τη σταδιακή ολοκλήρωση των ευρωμεσογειακών ενεργειακών αγορών, για την υλοποίηση των ενεργειακών προγραμμάτων κοινού ενδιαφέροντος και για την ανάπτυξη βιώσιμων πηγών ενέργειας, σύμφωνα με τα εθνικά σχέδια και προγράμματα και τις τοπικές κοινότητες· |
|
25. |
υπογραμμίζει την ανάγκη να ενισχυθεί η συνεργασία για την ασφάλεια του ενεργειακού εφοδιασμού στην περιοχή της Μεσογείου με μέτρα που αφορούν τη διαφοροποίηση των εγχώριων πόρων, ιδίως σε τοπικό και περιφερειακό επίπεδο, την προώθηση της ενεργειακής απόδοσης, τις μεθόδους διατήρησης, την ανάπτυξη νέων τεχνολογιών χωρίς κίνδυνο για τους πληθυσμούς και για το περιβάλλον, τις δραστηριότητες έρευνας και ανάπτυξης καθώς και την ενίσχυση των οικονομικών ευκαιριών για βιώσιμα ενεργειακά έργα· |
|
26. |
επανεπιβεβαιώνει την ανάγκη να δοθεί νέα ώθηση στη διαδικασία εταιρικής σχέσης, ιδίως με ενίσχυση της ΕΜΚΣ ως δημοκρατικού πλαισίου της κοινοβουλευτικής δράσης· στη συνέλευση αυτή πρέπει να δοθούν τα απαραίτητα μέσα και οι διοικητικές δομές που θα εξασφαλίζουν την προβολή της και την καλή λειτουργία της· χαιρετίζει τη συνεδρίαση της πρώτης Συνέλευσης των Νέων της Μεσογείου· |
|
27. |
ζητεί από το Συμβούλιο να δώσει ενεργό ρόλο στην ΕΜΚΣ μεταξύ των προσκεκλημένων στις συνεδριάσεις και στις υπουργικές διασκέψεις Euromed· |
|
28. |
αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή, στο Προεδρείο της ΕΜΚΣ, καθώς και στα κοινοβούλια και στις κυβερνήσεις όλων των κρατών μελών και των χωρών της ευρωμεσογειακής εταιρικής σχέσης. |
P6_TA(2007)0076
Οικοδόμηση της ευρωμεσογειακής ζώνης ελευθέρων συναλλαγών
Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 15ης Μαρτίου 2007 σχετικά με τη δημιουργία της ευρωμεσογειακής ζώνης ελευθέρων συναλλαγών (2006/2173(INI))
Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,
|
— |
έχοντας υπόψη τη Δήλωση της Βαρκελώνης, της 28ης Νοεμβρίου 1995, η οποία θεσμοθέτησε μια εταιρική σχέση μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΕΕ) και των χωρών της νότιας και ανατολικής Μεσογείου (ΧΝΑΜ), καθώς και το πρόγραμμα εργασίας που εγκρίθηκε κατά τη διάσκεψη αυτή, |
|
— |
έχοντας υπόψη το από 27 Οκτωβρίου 2005 ψήφισμά του σχετικά με την επανεξέταση της διαδικασίας της Βαρκελώνης (1), |
|
— |
έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής στο Συμβούλιο και στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο της 12ης Απριλίου 2005 με τίτλο «Δέκατη επέτειος της ευρωμεσογειακής εταιρικής σχέσης: Πρόγραμμα εργασίας με στόχο την αντιμετώπιση των προκλήσεων κατά την επόμενη πενταετία» (COM(2005)0139) και τα παραρτήματά της (SEC(2005)0482 και SEC(2005)0483), |
|
— |
έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής στο Συμβούλιο και στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, της 11ης Μαρτίου 2003, με τίτλο «Ευρύτερη Ευρώπη — Γειτονικές σχέσεις: νέο πλαίσιο σχέσεων με τους γείτονές μας στα ανατολικά και νότια σύνορά μας» (COM(2003)0104), το από 12 Μαΐου 2004 έγγραφο προσανατολισμού της σχετικά με την ευρωπαϊκή πολιτική γειτονίας (ΕΠΓ) (COM(2004)0373), την ανακοίνωσή της στο Συμβούλιο, της 9ης Δεκεμβρίου 2004 σχετικά με τις προτάσεις της Επιτροπής για σχέδια δράσης στο πλαίσιο της ευρωπαϊκής πολιτικής γειτονίας (ΕΠΓ) (COM(2004)0795), τα σχέδια δράσης για το Ισραήλ, την Ιορδανία, το Μαρόκο, την Παλαιστινιακή Αρχή, την Τυνησία και τον Λίβανο καθώς και τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1638/2006 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 24ης Οκτωβρίου 2006, για τον καθορισμό γενικών διατάξεων σχετικά με τη θέσπιση ευρωπαϊκού μηχανισμού γειτονίας και εταιρικής σχέσης (2), |
|
— |
έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα των ευρωμεσογειακών υπουργικών διασκέψεων και των τομεακών υπουργικών διασκέψεων, που πραγματοποιήθηκαν μετά την έναρξη της διαδικασίας της Βαρκελώνης, ιδίως τα συμπεράσματα της έβδομης ευρωμεσογειακής διάσκεψης υπουργών Εξωτερικών της 30ής και 31ης Μαΐου 2005 στο Λουξεμβούργο, |
|
— |
έχοντας υπόψη τις ευρωμεσογειακές συμφωνίες σύνδεσης μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός και της Τυνησίας (3), του Ισραήλ (4), του Μαρόκου (5), της Ιορδανίας (6), της Αιγύπτου (7), του Λιβάνου (8) και της Αλγερίας (9), αφετέρου, καθώς και την ευρωμεσογειακή ενδιάμεση συμφωνία σύνδεσης για το εμπόριο και τη συνεργασία μεταξύ της κοινότητας και της οργάνωσης για την απελευθέρωση της Παλαιστίνης (PLO) (επ' ωφελεία της Παλαιστινιακής Αρχής) (10)· έχοντας υπόψη την απόφαση αριθ. 1/95 του Συμβουλίου Σύνδεσης ΕΚ-Τουρκίας, στις 22 Δεκεμβρίου 1995, σχετικά με την εφαρμογή της τελικής φάσης της τελωνειακής ένωσης (96/142/EΚ) (11), |
|
— |
έχοντας υπόψη τη συμφωνία ελευθέρων συναλλαγών, γνωστή και ως συμφωνία του Αγκαντίρ, η οποία υπεγράφη στις 25 Φεβρουαρίου 2004 από την Ιορδανία, την Αίγυπτο, την Τυνησία και το Μαρόκο, |
|
— |
έχοντας υπόψη τη στρατηγική εταιρική σχέση για τη Μεσόγειο και τη Μέση Ανατολή, που ενέκρινε το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο τον Ιούνιο του 2004, |
|
— |
έχοντας υπόψη το έγγραφο περιφερειακής στρατηγικής 2002-2006 για την ευρωμεσογειακή εταιρική σχέση στο πλαίσιο του MEDA και το ενδεικτικό περιφερειακό πρόγραμμα 2005-2006, |
|
— |
έχοντας υπόψη τη μελέτη των επιπτώσεων της ευρωμεσογειακής ζώνης ελευθέρων συναλλαγών (ΖΕΣ) στην αειφορία, που συνέταξε το ινστιτούτο πολιτικής και διαχείρισης της ανάπτυξης του Πανεπιστημίου του Μάντσεστερ, |
|
— |
έχοντας υπόψη το από 17 Νοεμβρίου 1995 ψήφισμά του σχετικά με τις οικονομικές και εμπορικές σχέσεις μεταξύ της ΕΕ και των χωρών της λεκάνης της Μεσογείου (12), |
|
— |
έχοντας υπόψη το από 30 Μαρτίου 2000 ψήφισμά του σχετικά με τη μεσογειακή πολιτική (13), |
|
— |
έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα και τις συστάσεις (περιλαμβανομένου του πενταετούς προγράμματος εργασίας που έχει καταρτίσει η Επιτροπή) της διάσκεψης της Βαρκελώνης της 27ης και 28ης Νοεμβρίου 2005, |
|
— |
έχοντας υπόψη το από 11 Μαΐου 2006 ψήφισμα της επιτροπής οικονομικών, δημοσιονομικών, κοινωνικών και εκπαιδευτικών υποθέσεων της Ευρωμεσογειακής Κοινοβουλευτικής Συνέλευσης (ΕΜΚΣ) σχετικά με τους όρους για τη μετατροπή του ευρωμεσογειακού φορέα επενδύσεων και εταιρικής σχέσης (FEMIP) σε ευρωμεσογειακή τράπεζα ανάπτυξης, |
|
— |
έχοντας υπόψη τις εργασίες της ΕΜΚΣ, |
|
— |
έχοντας υπόψη τη θέση που έλαβε στις 14 Δεκεμβρίου 2004 σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου όσον αφορά τα συνοδευτικά χρηματοδοτικά και τεχνικά μέτρα (MEDA) για τη μεταρρύθμιση των οικονομικών και κοινωνικών δομών στα πλαίσια της ευρωμεσογειακής εταιρικής σχέσης (κωδικοποιημένη έκδοση) (14), |
|
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 45 του Κανονισμού του, |
|
— |
έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Διεθνούς Εμπορίου και τις γνωμοδοτήσεις της Επιτροπής Εξωτερικών Υποθέσεων και της Επιτροπής Γεωργίας και Ανάπτυξης της Υπαίθρου (A6-0468/2006), |
|
Α. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι από τη διάσκεψη της Βαρκελώνης της 27ης και 28ης Νοεμβρίου 1995 γεννήθηκε ένα σχέδιο πολύ μεγαλόπνοο και μοναδικό στο είδος του: η σφυρηλάτηση νέων και στενότερων πολιτικών, οικονομικών, κοινωνικών και πολιτισμικών δεσμών μεταξύ του Βορρά και του Νότου της Μεσογείου· λαμβάνοντας επίσης υπόψη ότι το σχέδιο αυτό κατέστησε δυνατή την πραγματοποίηση σημαντικών προόδων στην περιοχή, αλλά πρέπει να γίνουν ακόμη πολλά για την ολοκλήρωσή του, |
|
Β. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι οι πολιτικές συνθήκες (συμφωνίες του Όσλο) που διευκόλυναν το ξεκίνημα της διαδικασίας της Βαρκελώνης έχουν εν τω μεταξύ αλλάξει ριζικά και ότι η προοπτική της εξεύρεσης συμβιβασμού για την ειρήνευση στη Μέση Ανατολή είναι πιο αβέβαιη από ποτέ, |
|
Γ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι είναι προς όφελος της ΕΕ και των κρατών μελών να εξελιχθεί η περιοχή της Μεσογείου σε αμοιβαία επωφελή ολοκληρωμένο οικονομικό και κοινωνικό χώρο, |
|
Δ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η μεγάλη δημογραφική ανάπτυξη των ΧΝΑΜ επιβάλλει τη θέσπιση πολιτικών και την ανάληψη δράσεων, τόσο οικονομικών όσο και κοινωνικών, χωρίς να υπάρχει πλέον κανένα περιθώριο καθυστέρησης, |
|
Ε. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι είναι προς το κοινό όφελος των ΧΝΑΜ και της ΕΕ η μείωση του ποσοστού ανεργίας στην περιοχή και η παροχή προοπτικών αξιοπρεπούς διαβίωσης στους πληθυσμούς αυτούς, ιδίως στους νέους και στους κατοίκους της υπαίθρου, και ότι, για να διατηρηθεί στα σημερινά επίπεδα το ποσοστό της ανεργίας, πρέπει να δημιουργηθούν 35 εκατομμύρια νέες θέσεις εργασίας το διάστημα 2000-2015, |
|
ΣΤ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι οι οικονομίες των ΧΝΑΜ εξαρτώνται σε μεγάλο βαθμό από τις εξωτερικές συναλλαγές τους και ότι το σύνολο των εξαγωγών και των εισαγωγών αντιστοιχεί περίπου στα δύο τρίτα του ΑΕγχΠ τους· λαμβάνοντας υπόψη ότι οι εμπορικές αυτές ροές κατευθύνονται σε μεγάλο βαθμό προς την ΕΕ αλλά, αντιθέτως, αντιπροσωπεύουν μόλις το 4% του εξωτερικού κοινοτικού εμπορίου, ότι οι διαρθρώσεις εξαγωγών των ΧΝΑΜ είναι ελάχιστα διαφοροποιημένες και ότι οι χώρες αυτές εξακολουθούν να ειδικεύονται σε τομείς που δεν συνεισφέρουν σημαντικά στην οικονομική ανάπτυξη, |
|
Ζ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι σε σχέση με άλλες οικονομικές ζώνες, ιδίως στις χώρες της νοτιοανατολικής Ασίας, η θέση των ΧΝΑΜ έχει υποχωρήσει σημαντικά όσον αφορά τη σχετική ανταγωνιστικότητα, τη βιομηχανική ανάπτυξη και τις προοπτικές τους για κοινωνική ανάπτυξη και ότι το μερίδιο των ΧΝΑΜ στο παγκόσμιο εμπόριο έχει μειωθεί σημαντικά από το 1980, παρά τη σχετικά σταθερή οικονομική ανάπτυξη· ότι το γεγονός αυτό πρέπει να απασχολήσει την ΕΕ και την πολιτική γειτονίας της, ιδίως λόγω των επιπτώσεων στην κοινωνική και πολιτική σταθερότητα στα σύνορά της, |
|
Η. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι, όσον αφορά το εμπόριο, η δομή των συναλλαγών μεταξύ της ΕΕ και των ΧΝΑΜ έχει εξελιχθεί ελάχιστα στο διάστημα που έχει μεσολαβήσει από την έναρξη της διαδικασίας της Βαρκελώνης έως σήμερα και ότι η υπογραφή των συμφωνιών σύνδεσης δεν έχει ακόμη αποφέρει τα αναμενόμενα αποτελέσματα, |
|
Θ. |
λαμβάνοντας υπόψη την ανάγκη δημιουργίας ΖΕΣ που θα έχει στόχο την εξάλειψη της φτώχειας, την πλήρη απασχόληση, την ενίσχυση της δημοκρατίας και την προώθηση της βιώσιμης ανάπτυξης· εκτιμώντας ότι η εν λόγω ΖΕΣ πρέπει να στηρίζεται σε ισορροπημένους και κανόνες με πολύ συγκεκριμένους στόχους, οι οποίοι είναι απαραίτητοι για την καλύτερη ένταξη των ΧΝΑΜ στο διεθνές εμπόριο, τη διασφάλιση της οικονομικής τους διαφοροποίησης, την αντιμετώπιση των προκλήσεων της παγκοσμιοποίησης και την εξασφάλιση της δίκαιης κατανομής των ωφελειών που προκύπτουν από αυτή, |
|
Ι. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η ενίσχυση της οικονομικής συνεργασίας στην περιοχή της Μεσογείου δημιουργεί επίσης ευνοϊκές προοπτικές για τις οικονομίες των κρατών μελών στον Νότο της Ευρώπης και, άρα, για τη βαθύτερη ενσωμάτωσή τους στην ενιαία αγορά της ΕΕ, |
|
ΙΑ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι οι δύο ακτές της Μεσογείου συνεχίζουν να χαρακτηρίζονται από έντονη οικονομική, κοινωνική και δημογραφική ασυμμετρία και ότι εξακολουθούν να υφίστανται σημαντικές διαφορές μεταξύ των ΧΝΑΜ όσον αφορά την ανάπτυξη, |
|
ΙΒ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι ο συνεχιζόμενος πολιτικός και οικονομικός κατακερματισμός των ΧΝΑΜ και η έλλειψη πραγματικής διαδικασίας ολοκλήρωσης θα μπορούσε να έχει πολύ αρνητικές επιπτώσεις στο πρόγραμμα της Βαρκελώνης και ιδίως στη δημιουργία της ΖΕΣ, λόγω της όξυνσης του φαινομένου της πόλωσης των συναλλαγών και, επομένως, της εξάρτησης ορισμένων ΧΝΑΜ από την κοινοτική αγορά, |
|
ΙΓ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι, μακροπρόθεσμα, η δημιουργία ΖΕΣ ενδέχεται να έχει θετικά αποτέλεσμα σε καθολικό επίπεδο, αλλά, μεσοπρόθεσμα και βραχυπρόθεσμα ενδέχεται να έχει και αρνητικές συνέπειες για τις μεσογειακές χώρες της ΕΕ και για τις ΧΝΑΜ, |
|
ΙΔ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι αποτελεί κοινό συμφέρον η λήψη επαρκών συνοδευτικών μέτρων για τον περιορισμό και την αντιστάθμιση, για όλες τις ενδιαφερόμενες περιφέρειες και για όλες τις ενδιαφερόμενες χώρες, των αρνητικών συνεπειών της εν εξελίξει διαδικασίας απελευθέρωσης, |
|
ΙΕ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι, λόγω της ολοένα και ταχύτερης εξέλιξης των κοινωνιών μας, που χαρακτηρίζονται από τις τεχνολογίες της πληροφορίας, οι ΧΝΑΜ θα έπρεπε να εντείνουν ποιοτικά και ποσοτικά τη δράση τους στον τομέα της επιστημονικής και τεχνολογικής έρευνας, με στόχο τον περιορισμό του τεχνολογικού χάσματος που τις χωρίζει από τις πιο ανεπτυγμένες στον τομέα αυτό χώρες, γεγονός που θα οδηγήσει τελικώς σε πιο σταθερή και αειφόρο οικονομική ανάπτυξη, |
|
ΙΣΤ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι οι ΧΝΑΜ έχουν σημειώσει αξιοσημείωτες προόδους όσον αφορά την πρωτοβάθμια εκπαίδευση, μειώνοντας σημαντικά το ποσοστό του αναλφαβητισμού, ο οποίος, ωστόσο, παραμένει ιδιαίτερα υψηλός σε ορισμένες χώρες της περιοχής· λαμβάνοντας υπόψη ότι πρόσβαση στην ανώτερη και ανώτατη εκπαίδευση έχει μικρή μερίδα του πληθυσμού και ότι το σχολικό σύστημα δεν διαθέτει πάντα τα μέσαγια την κατάρτιση επαγγελματιών ή τεχνικών στελεχών υψηλού επιπέδου, ώστε να υπάρχει πραγματική ισορροπία μεταξύ της προσφοράς και της ζήτησης στις αγορές εργασίας, |
|
ΙΖ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι, παράλληλα με τη διαδικασία για τη δημιουργία ζώνης ελευθέρων συναλλαγών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των ΧΝΑΜ, είναι απαραίτητο να άρουν οι ΧΝΑΜ τα υφιστάμενα πολιτικά και οικονομικά εμπόδια που επιβραδύνουν τη διαδικασία της ολοκλήρωσης σε ολόκληρη την περιοχή, με στόχο την πιο επωφελή συνεργασία μεταξύ ΕΕ και ΧΝΑΜ, |
Νέα ώθηση στη διαδικασία της Βαρκελώνης
|
1. |
εκφράζει την απογοήτευσή του για το γεγονός ότι βρισκόμαστε ακόμη μακριά από την επίτευξη των τριών βασικών στόχων της Βαρκελώνης (καθορισμός κοινού χώρου ειρήνης και σταθερότητας, διαμόρφωση ζώνης ευημερίας για όλους μέσω της δημιουργίας οικονομικής εταιρικής σχέσης και της συγκρότησης ΖΕΣ, και συνεργασία στον κοινωνικό, πολιτιστικό και ανθρώπινο τομέα για την ενθάρρυνση του διαλόγου των πολιτισμών στην περιοχή)· |
|
2. |
υπενθυμίζει ότι οι τρεις αυτοί πυλώνες πρέπει απαραιτήτως να προοδεύουν ταυτόχρονα, προκειμένου να εξασφαλιστεί η επιτυχία της διαδικασίας της ευρωμεσογειακής ολοκλήρωσης, καθώς και η μείωση του αναπτυξιακού χάσματος μεταξύ των δύο ακτών της Μεσογείου· |
|
3. |
υπογραμμίζει το γεγονός ότι η ενίσχυση της διαδικασίας της Βαρκελώνης συμβάλλει στη διάδοση των ευρωπαϊκών αξιών και του ευρωπαϊκού οικονομικού και κοινωνικού προτύπου· υπενθυμίζει την αρχαιότητα και το βαθμό θεσμικής πλαισίωσης αυτής της διαδικασίας σε σχέση με άλλες, πιο πρόσφατες, περιφερειακές πρωτοβουλίες· υπογραμμίζει ότι η εν λόγω πρωτοβουλία αποτελεί παράγοντα σταθερότητας και προαγωγής του διαλόγου· |
|
4. |
υπογραμμίζει ότι για την επιτυχία της διαδικασίας της Βαρκελώνης και ιδίως της ΖΕΣ απαιτείται η αδιάλειπτη και συγκλίνουσα βούληση όλων των εταίρων και η μεγαλύτερη συμμετοχή της κοινωνίας των πολιτών και των πληθυσμών των δύο ακτών της Μεσογείου· |
|
5. |
υπογραμμίζει ότι χρειάζεται σαφέστερος καθορισμός των στόχων της ΕΠΓ, η οποία, χωρίς να παραβλέπει τις χώρες της ανατολικής Ευρώπης, δεν πρέπει να αποδυναμώνει τη διαδικασία της Βαρκελώνης, ούτε να προωθεί τις διμερείς προσεγγίσεις εις βάρος της περιφερειακής πολυμερούς προσέγγισης· θεωρεί ότι η αποδοτικότερη χρήση του Μηχανισμού Γειτονίας υπέρ περιφερειακών έργων θα επέτρεπε τη βελτίωση της κατάστασης, με στόχο την προώθηση πραγματικού ολοκληρωμένου περιφερειακού οικονομικού χώρου· φρονεί ότι, παράλληλα με την προαγωγή της ενισχυμένης συνεργασίας με τους εταίρους που έχουν σημειώσει τις μεγαλύτερες προόδους και λαμβανομένων υπόψη των πολιτικών, πολιτισμικών, θρησκευτικών και κοινωνικών ιδιαιτεροτήτων τους, οι ΧΝΑΜ πρέπει να εξακολουθήσουν να θεωρούνται ξεχωριστή οντότητα· |
|
6. |
θεωρεί ότι θα πρέπει να συνεχιστεί η επίδειξη καλής θελήσεως, αλλά, ενόψει των πολλαπλών καθυστερήσεων και των δυσκολιών που ανέκυψαν, θα πρέπει ίσως να αναθεωρηθεί η προθεσμία του έτους 2010 για τη δημιουργία της ΖΕΣ, ώστε να ληφθούν υπόψη οι πολυάριθμες διαρθρωτικές μεταλλαγές που έχουν συντελεστεί στην παγκόσμια οικονομία από το 1995, καθώς και η ανάγκη πιο συνετής προσέγγισης των ελευθέρων συναλλαγών μεταξύ άνισων εταίρων· καλεί την Επιτροπή, τα κράτη μέλη της ΕΕ και τις ΧΝΑΜ να δρομολογήσουν εκ νέου τη διαδικασία της Βαρκελώνης, δίνοντας προτεραιότητα στη δημιουργία πραγματικού ευρωμεσογειακού κοινωνικοοικονομικού χώρου, που θα εντάσσει και τα κοινωνικά και περιβαλλοντικά ζητήματα στο οικονομικό σκέλος της εταιρικής σχέσης· |
|
7. |
καλεί τις ΧΝΑΜ να μην χάσουν την ευκαιρία αυτή για βι·ωσιμη οικονομική ανάπτυξη, η οποία θα τους δώσει τη δυνατότητα να ανταποκριθούν καλύτερα στις αυξανόμενες ανάγκες των πολιτών τους και στην ανάγκη αποτελεσματικής αντιμετώπισης των προκλήσεων που θέτει η παγκοσμιοποίηση· |
|
8. |
εκφράζει τη δυσαρέσκειά του για το γεγονός ότι η τεχνική και χρηματοδοτική βοήθεια που προσφέρει η ΕΕ, παρότι δεν είναι αμελητέα, δεν έχει ανταποκριθεί στο ύψος των στόχων και των φιλοδοξιών της Βαρκελώνης, ιδίως όσον αφορά τα κοινωνικοπολιτιστικά κεφάλαια της Δήλωσης της Βαρκελώνης και τη στήριξη των τοπικών οικονομιών· |
|
9. |
φρονεί ότι η ΖΕΣ δεν θα μπορέσει να αποτελέσει πραγματική ευκαιρία ανάπτυξης για τις ΧΝΑΜ εάν δεν υλοποιηθεί κατά τρόπο συντονισμένο και σταδιακό μέσα σε ορθολογικό και προβλέψιμο πλαίσιο εταιρικής σχέσης, προσαρμοσμένο στην κοινωνικοοικονομική πραγματικότητα των ΧΝΑΜ, το οποίο θα προωθεί την οικονομική ανάπτυξη και τη βαθύτερη περιφερειακή ολοκλήρωση· υπογραμμίζει με έμφαση τη σημασία που έχει η ενίσχυση της συμμετοχής των χωρών εταίρων και το γεγονός ότι η εταιρική σχέση έχει χαρακτήρα κινήτρου· υπενθυμίζει ότι και οι δύο ακτές της Μεσογείου πρέπει να ενστερνιστούν τους στόχους· υπογραμμίζει την ανάγκη να αναγνωριστεί στις ΧΝΑΜ το δικαίωμα να καθορίζουν οι ίδιες τον ρυθμό της απελευθέρωσης των εμπορικών συναλλαγών τους και τις εθνικές στρατηγικές τους για την οικονομική και κοινωνική ανάπτυξη· |
|
10. |
θεωρεί ότι η πύκνωση των θεσμικών δεσμών μεταξύ της ΕΕ και των ΧΝΑΜ αποτελεί σημαντικό παράγοντα για την επιτυχία της διαδικασίας της Βαρκελώνης· τάσσεται υπέρ της σημαντικής αύξησης των επισήμων και ανεπισήμων συναντήσεων μεταξύ των κοινοτικών αρχών, των κρατών μελών, των ΧΝΑΜ και των αρμόδιων τοπικών αρχών· επιθυμεί τη συμμετοχή των ΧΝΑΜ, με την ιδιότητα του παρατηρητή, στις εργασίες των ειδικευμένων ευρωπαϊκών οργανισμών και προγραμμάτων που παρουσιάζουν κοινό ενδιαφέρον· |
|
11. |
υπογραμμίζει τη σπουδαιότητα της περιφερειακής ολοκλήρωσης των ΧΝΑΜ και την ενίσχυση των εμπορικών συναλλαγών Νότου-Νότου· εκφράζει την ικανοποίησή του για την υπογραφή της συμφωνίας ελευθέρων συναλλαγών του Αγκαντίρ, στις 25 Φεβρουαρίου 2004, μεταξύ Μαρόκου, Τυνησίας, Αιγύπτου και Ιορδανίας· θεωρεί ότι η διαδικασία αυτή είναι αναγκαία για τη δημιουργία πραγματικής ΖΕΣ και καλεί τις άλλες χώρες της περιοχής να προσχωρήσουν σ' αυτήν θεωρεί, ωστόσο, αναγκαία την εμβάθυνση της διαδικασίας της οικονομικής ολοκλήρωσης και την άμεση άρση των εμποδίων που παρακωλύουν τις εμπορικές ανταλλαγές μεταξύ των χωρών αυτών· |
|
12. |
καλεί την Ευρωπαϊκή Ένωση να αυξήσει τις πιστώσεις της τεχνικής και χρηματοδοτικής βοήθειας που διατίθενται στις ΧΝΑΜ, σύμφωνα με τους μεγαλόπνοους στόχους της Βαρκελώνης και σε συνάρτηση με τις πραγματικές προόδους που σημειώνονται στις χώρες αυτές όσον αφορά τον σεβασμό των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, την προστασία των εργαζομένων, την προστασία του περιβάλλοντος, την περιφερειακή ολοκλήρωση και τη βελτίωση της ποιότητας των τοπικών δημόσιων υπηρεσιών και των εκπαιδευτικών και πολιτιστικών υπηρεσιών· |
|
13. |
υπενθυμίζει ότι η δημιουργία οικονομικής και εμπορικής ζώνης ελευθέρων συναλλαγών στη Μεσόγειο είναι αναπόσπαστο μέρος της πολιτικής προσπάθειας για τη βιώσιμη διασφάλιση της ειρήνης, του εκδημοκρατισμού, του σεβασμού των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, την ισότητα των φύλων και την προώθηση του διαπολιτισμικού και του διαθρησκευτικού διαλόγου, καθώς και σταθερή προσπάθεια ώστε ο πολιτικός διάλογος και η εμπιστοσύνη μεταξύ των εταίρων νε μπορέσουν να συμβάλουν πραγματικά στην εγκαθίδρυση της δημοκρατίας στην περιοχή· |
Εμπορική και τελωνειακή πολιτική
|
14. |
υπογραμμίζει ότι οι τελωνειακοί δασμοί εξακολουθούν να αποτελούν σημαντικό μέρος των δημοσιονομικών εσόδων των ΧΝΑΜ· θεωρεί, για τον λόγο αυτόν, αναγκαίο να ληφθούν υπόψη στο χρονοδιάγραμμα κάθε μεταγενέστερης μείωσης των δασμών οι οικονομικές πρόοδοι που σημειώνουν οι ΧΝΑΜ και ο χρόνος που απαιτείται για την υλοποίηση δίκαιων φορολογικών μεταρρυθμίσεων με σκοπό την εξισορρόπηση της μείωσης των εσόδων από τους δασμούς· |
|
15. |
θεωρεί ότι θα πρέπει εκ παραλλήλου να αντιμετωπισθούν με αποτελεσματικότητα οι μη δασμολογικοί φραγμοί στο εμπόριο, υπογραμμίζοντας τη σημασία που ενέχει η χορήγηση επαρκούς τεχνικής βοήθειας· |
|
16. |
καλεί την Επιτροπή να λάβει υπόψη την ενδεχόμενη κατάργηση των δασμολογικών προτιμήσεων που απολαύουν οι ΧΝΑΜ, λόγω της υπογραφής συμφωνιών ελευθέρων συναλλαγών μεταξύ ΕΕ και ορισμένων τρίτων χωρών, της βελτίωσης του συστήματος των γενικευμένων προτιμήσεων (ΣΓΠ) υπέρ των αναπτυσσόμενων χωρών και την καθιέρωση του συστήματος σώρευσης προέλευσης για ορισμένες χώρες της Ασίας, ιδιαίτερα ανταγωνιστικές για τη βιομηχανία των ΧΝΑΜ· |
|
17. |
ζητεί από την Επιτροπή να θεσπίσει διαδικασία αποζημίωσης, εντός της διαδικασίας της Βαρκελώνης και τηρουμένων των κανόνων του ΠΟΕ, με στόχο τον περιορισμό του αρνητικού αντικτύπου που θα μπορούσε να έχει η κατάργηση των δασμών στις ΧΝΑΜ και, μελλοντικά, στη δημιουργία της ΖΕΣ· |
|
18. |
εκφράζει την ικανοποίησή του για την πρόοδο που έχει σημειωθεί όσον αφορά τη «διευκόλυνση του εμπορίου», ιδίως στον τελωνειακό τομέα με την εναρμόνιση και την απλούστευση των τελωνειακών διαδικασιών, την αυτοματοποίηση και την επίσπευση των διαδικασιών, την ενίσχυση της διαφάνειας, τη χρήση ηλεκτρονικών συστημάτων πληροφόρησης και πληρωμής και την κατάργηση ορισμένων μη δασμολογικών φραγμών που σήμερα τείνουν να υποσκελίσουν τους παραδοσιακούς δασμολογικούς φραγμούς, ιδίως στον τομέα της τυποποίησης και της πιστοποίησης· |
|
19. |
επιβεβαιώνει ότι, λαμβανομένου υπόψη του εντεινόμενου διεθνούς ανταγωνισμού, πρέπει να ενισχυθεί η πολιτική βούληση για την κατάρτιση ουσιαστικότερου οικονομικού και κοινωνικού προγράμματος δράσης, που θα ενισχύει την ανταγωνιστικότητα της οικονομίας βάσει της τεχνογνωσίας, θα τονώνει την οικονομική ανάπτυξη, την κατάρτιση, την καινοτομία και την έρευνα, θα δημιουργεί νέες θέσεις εργασίας και θα προωθεί την ευημερία στο πλαίσιο της από κοινού ανάπτυξης· |
|
20. |
καλεί τις ΧΝΑΜ να εφαρμόσουν σύστημα εντατικότερης συνεργασίας και αδελφοποιήσεων, προκειμένου να συνδράμουν στη μεταρρύθμιση του διοικητικού και επιχειρηματικού περιβάλλοντος με βάση τη χρηστή διακυβέρνηση· |
|
21. |
τονίζει την ανάγκη να ενταθούν και να γίνουν περισσότερο αυστηροί οι τελωνειακοί έλεγχοι προκειμένου να παταχθεί το φαινόμενο της λαθρεμπορίας, παραποίησης, πειρατείας αγαθών, πρακτικές οι οποίες, πέραν της απώλειας οικονομικών προσόδων που συνεπάγονται, εγκυμονούν σοβαρούς κινδύνους για τη δημόσια υγεία των κατοίκων της περιοχής· |
Αξιολόγηση των επιπτώσεων της Ευρωμεσογειακής ΖΕΣ στην αειφορία
|
22. |
εκφράζει την ικανοποίησή του για τη δημοσίευση της δεύτερης φάσης της προαναφερθείσας αξιολόγησης των επιπτώσεων της ΖΕΣ στην αειφορία, που συνέταξε το Πανεπιστήμιο του Μάντσεστερ· εκφράζει τη σοβαρή ανησυχία του για τα συμπεράσματα της μελέτης αυτής, που προβλέπουν ότι η δημιουργία ΖΕΣ θα είχε αρνητικές κοινωνικές και περιβαλλοντικές επιπτώσεις σε βραχυπρόθεσμο και μεσοπρόθεσμο επίπεδο· καλεί μετ' επιτάσεως την Επιτροπή να περιλάβει τις συστάσεις της έκθεσης αυτής στις μελλοντικές συζητήσεις για τη λειτουργία της ΖΕΣ, αλλά και να ανακατευθύνει τις διαπραγματεύσεις στην κοινωνική συνοχή και στην αειφόρο ανάπτυξη, όπως προτείνει η εν λόγω μελέτη· |
|
23. |
υπογραμμίζει εξάλλου τη σημασία της ολοκλήρωσης συστήματος καθοδήγησης της εταιρικής σχέσης για την αξιολόγηση των δράσεων που υλοποιούνται σε σχέση με τους επιδιωκόμενους στόχους· η καθοδήγηση αυτή θα μπορούσε να λάβει τη μορφή της δημιουργίας εργαλείου ανάλυσης και αξιολόγησης για τη Μεσόγειο· |
|
24. |
ζητεί επισταμένως από όλους τους συμμετέχοντες στην ευρωμεσογειακή εταιρική σχέση να συζητήσουν σε υπουργικό επίπεδο τα αποτελέσματα της προαναφερθείσας μελέτης των επιπτώσεων της ΖΕΣ στην αειφορία και να προσδιορίσουν τις ενδεχόμενες συνέπειες για τις εν εξελίξει διαπραγματεύσεις σχετικά με τη ΖΕΣ· |
Χρηματοδοτική και τεχνική βοήθεια
MEDA και ENPI
|
25. |
εκφράζει τη δυσαρέσκειά του για το γεγονός ότι η ΕΕ δεν μπόρεσε να διαθέσει πόρους που να ανταποκρίνονται στο βεληνεκές των στόχων της διαδικασίας της Βαρκελώνης, γεγονός που αποτελεί μία από τις αιτίες των καθυστερήσεων που έχουν συσσωρευτεί όσον αφορά τη δημιουργία της ΖΕΣ· |
|
26. |
διαπιστώνει τα καλά αποτελέσματα του προγράμματος MEDA II για την περίοδο 2004-2006 σε σχέση με το MEDA I, ιδίως όσον αφορά την αυξημένη ικανότητα απορρόφησης που έχουν επιδείξει οι δικαιούχες χώρες και την ευελιξία όσον αφορά τον προγραμματισμό και την εφαρμογή των σχεδίων MEDA από το 2000· |
|
27. |
χαιρετίζει με ενδιαφέρον τη δημιουργία του ENPI, του νέου μηχανισμού για την κάλυψη των χρηματοδοτικών πτυχών της ΕΠΓ, καθώς και την πρόταση της Επιτροπής για αύξηση της χρηματοδότησης σε 14 930 000 000 ευρώ για την καλύτερη κάλυψη των αναγκών των επιλεξίμων χωρών, υπό την προϋπόθεση ότι θα καταστεί πραγματικός μηχανισμός σύγκλισης και θα περιλαμβάνει ενισχύσεις για την αντιστάθμιση των απωλειών τελωνειακών εσόδων που υφίστανται οι μεσογειακοί εταίροι καθώς και του λοιπού κόστους που σχετίζεται με την απελευθέρωση των αγορών· |
|
28. |
θεωρεί ανεπαρκή την πίστωση των 11 181 000 000 ευρώ που αποφασίστηκε από το Συμβούλιο στις 17 Οκτωβρίου 2006· απαιτεί να διατεθούν, κατά την ενδιάμεση αναθεώρηση του δημοσιονομικού πλαισίου το 2008-2009, μεγαλύτερα ποσά, προκειμένου να επιτραπεί στη διαδικασία ολοκλήρωσης να επιτύχει τους στόχους· |
|
29. |
ελπίζει ότι το χρηματοδοτικό αυτό όργανο θα καταστεί πιο αποδοτικό δίνοντας μεγαλύτερη έμφαση σε καταλληλότερο προγραμματισμό με σαφείς στόχους και στη συμμετοχή («ενστερνισμό») των εταίρων και της κοινωνίας των πολιτών σε όλα τα στάδια του κύκλου διαχείρισης των έργων· καλεί τις κυβερνήσεις των ΧΝΑΜ να εφαρμόσουν κάθε δράση που θα καθιστά δυνατή την καλύτερη χρήση των κοινοτικών πόρων, ιδίως εκείνων που προορίζονται για την έρευνα, την επαγγελματική κατάρτιση, την ενίσχυση των υποδομών και των τοπικών δημόσιων υπηρεσιών και την αναδιοργάνωση του βιομηχανικού και γεωργικού παραγωγικού συστήματος· καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να φροντίσουν για την τήρηση της ισορροπίας μεταξύ των γειτόνων στην Ανατολή και των γειτόνων στον Νότο και να δώσει προτεραιότητα στις χρηματοδοτήσεις περιφερειακής φύσεως, κυρίως μεταξύ Νότου-Νότου· |
|
30. |
επαναλαμβάνει μεέμφαση ότι, για τη δημιουργία της ΖΕΣ και γενικότερα για την επιτυχία της διαδικασίας της Βαρκελώνης, η ΕΠΓ δεν θα πρέπει να διαψεύσει τις δικαιολογημένες προσδοκίες των ΧΝΑΜ, ιδίως όσον αφορά τη γεωγραφική κατανομή της ευρωπαϊκής χρηματοδοτικής βοήθειας και των όρων χορήγησής της· |
FEMIP
|
31. |
εκφράζει την ικανοποίησή του για τα καλά αποτελέσματα που έχει επιτύχει το FEMIP από τη στιγμή της δημιουργίας του και θεωρεί απαραίτητη την ενίσχυσή του για την επιτυχία της διαδικασίας της Βαρκελώνης· ελπίζει ότι το FEMIP θα μετατραπεί σε πραγματική ευρωμεσογειακή τράπεζα επενδύσεων και ανάπτυξης· |
|
32. |
επισημαίνει ότι οι δραστηριότητες του προγράμματος MEDA και FEMIP είναι σε μεγάλο βαθμό συμπληρωματικές· καλεί την Επιτροπή και την ΕΤΕ π να θεσπίσουν ενισχυμένη διαδικασία συνεργασίας και συντονισμού, που θα ενισχύει την αποτελεσματικότητα της κοινοτικής δράσης σε στρατηγικό επίπεδο καθώς και σε σχέση με τη διαχείριση συγκεκριμένων έργων· |
|
33. |
φρονεί ότι, εν αναμονή της εξεύρεσης συναίνεσης μεταξύ των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης, το σχέδιο για τη συγκρότηση ευρωμεσογειακής τράπεζας επενδύσεων και ανάπτυξης μπορεί να ξεκινήσει ήδη και ότι πρέπει να συμμετάσχουν σε αυτό, σε πρώτη φάση, οι ενδιαφερόμενες χώρες, τόσο οι ευρωπαϊκές όσο και οι χώρες της νότιας ακτής της Μεσογείου· |
Άμεσες ξένες επενδύσεις (ΑΞΕ)
|
34. |
παρατηρεί ότι η περιορισμένη χρηματοπιστωτική ελκυστικότητα περιορίζει σημαντικά την πρόσβαση των ΑΞΕ στις ΧΝΑΜ με αρνητικές επιπτώσεις στην οικονομική ανάπτυξη της περιοχής· |
|
35. |
υπενθυμίζει ότι οι επενδύσεις (15) έχουν πολύ σημαντικό αντίκτυπο όσον αφορά τις υπεργολαβίες, τη διάδοση της τεχνογνωσίας, την εκπλήρωση των αναγκών κατάρτισης σε μια ανεπαρκώς εκβιομηχανισμένη συνολικά περιοχή, καθώς και όσον αφορά τη δημιουργία θέσεων εργασίας· |
|
36. |
θεωρεί ότι οι χώρες αυτές πρέπει να ακολουθήσουν εμπορική πολιτική που θα ενθαρρύνει τη χρήση των εγχώριων ιδιωτικών επενδύσεων, ιδίως με τον εκσυγχρονισμό των χρηματοπιστωτικών και τραπεζικών συστημάτων και τη διευκόλυνση της πρόσβασης όσο το δυνατόν μεγαλύτερου αριθμού πολιτών στις πιστώσεις· |
|
37. |
επισημαίνει τη σημασία του διαλόγου μεταξύ των επιχειρήσεων των δύο ακτών της Μεσογείου για την ενίσχυση των ανταλλαγών και των επενδύσεων· |
Κανόνες προέλευσης και σώρευση προέλευσης
|
38. |
εκφράζει την ικανοποίησή του για την επέκταση του πανευρωπαϊκού συστήματος σώρευσης προέλευσης σε όλες τις ΧΝΑΜ· θεωρεί ότι το σύστημα αυτό μπορεί να προσφέρει στις ΧΝΑΜ πρόσβαση στον εκτεταμένο οικονομικό χώρο που καλύπτει την ευρωμεσογειακή περιοχή αλλά και τις χώρες της ΕΖΕΣ και της ΧΚΑΕ· ζητεί να ικανοποιηθεί πλήρως η έκκληση της Παλαιστινιακής Αρχής να είναι αναγνωρίσιμα τα προϊόντα που παράγονται στα Κατεχόμενα Εδάφη στο πλαίσιο των κανόνων προέλευσης· |
|
39. |
καλεί, για τον λόγο αυτό, τις ΧΝΑΜ να εγκρίνουν όσο το δυνατόν συντομότερα τα πανευρωμεσογειακά πρωτόκολλα για τους κανόνες προέλευσης στο πλαίσιο των αντιστοίχων συμφωνιών με την ΕΕ και τους λοιπούς πανευρωμεσογειακούς εταίρους, με στόχο την πλήρη εφαρμογή της πανευρωπαϊκής σώρευσης μέσω της εφαρμογής της στο σύνολο της ζώνης· |
|
40. |
καλεί τις ΧΝΑΜ να εφαρμόσουν με γοργούς ρυθμούς προγράμματα κατάρτισης, πληροφόρησης και ευαισθητοποίησης σχετικά με τους κανόνες καταγωγής και να διασφαλίσουν, με τη βοήθεια της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, την επαρκή κατάρτιση των οικονομικών παραγόντων και των τελωνειακών υπαλλήλων· |
|
41. |
καλεί την Επιτροπή, ακολουθώντας τα κριτήρια που προβλέπονται στην ανακοίνωσή της με τίτλο «Οι κανόνες καταγωγής στις προτιμησιακές εμπορικές ρυθμίσεις — Προσανατολισμοί για το μέλλον» (COM(2005)0100), και λαμβάνοντας υπόψη τις δύο μελέτες που εκπονήθηκαν για λογαριασμό της ΓΔ «Εμπόριο» και της ΓΔ «Ανάπτυξη» μετά την έκδοση του Πράσινου Βιβλίου του 2005, να εξετάσει λεπτομερώς τη μεταρρύθμισή τους (απλούστευση και αυξημένη ελαστικότητα), καθώς και την ανάγκη άσκησης αποτελεσματικότερου ελέγχου της εφαρμογής τους, προκειμένου να αποφεύγεται η παράκαμψη των προτιμήσεων· ελπίζει, προπαντός, η νέα ρύθμιση να διασφαλίζει την τήρηση των κανόνων αυτών καθώς και την εκπλήρωση των δεσμεύσεων έναντι της ευρωμεσογειακής ζώνης· |
Γεωργία
|
42. |
υπογραμμίζει ότι το άνοιγμα των γεωργικών αγορών πρέπει να ορισθεί από κοινού και να υλοποιηθεί σταδιακά και ασύμμετρα, καθώς και να περιλαμβάνει τη δυνατότητα επιλεκτικής παραχώρησης παρεκκλίσεων και χρονοδιαγραμμάτων λαμβάνοντας συγχρόνως τις κοινές προοπτικές του τομέα τόσο για την ΕΕ όσο και για τις ΧΝΑΜ, αλλά και τις διαφορές και τα ιδιαίτερα χαρακτηριστικά του κλάδου της γεωργίας στις διάφορες χώρες· υπογραμμίζει, επίσης, την οικονομική και κοινωνική σημασία του τομέα αυτού για τις ΧΝΑΜ και την ανάγκη να αποφευχθεί η βύθιση των πληθυσμών της υπαίθρου στη φτώχεια, η οποία αποτελεί παράγοντα απερήμωσης της υπαίθρου και συγκέντρωσης των πληθυσμών στα αστικά κέντρα, όπου παρατηρείται ήδη υπερπληθυσμός, κυρίως δε στις παράκτιες πόλεις· |
|
43. |
καλεί την Επιτροπή και τις κυβερνήσεις των ΧΝΑΜ να δώσουν προτεραιότητα σε όλες τις πρωτοβουλίες που έχουν στόχο τον εκσυγχρονισμό του μεσογειακού πρωτογενούς τομέα καθώς και την αειφόρο ανάπτυξή του, με στόχο τη βελτίωση των συνθηκών διαβίωσης και τη δημιουργία νέων γεωργικών και μη γεωργικών θέσεων εργασίας στην ύπαιθρο· |
|
44. |
ζητεί την εφαρμογή ολοκληρωμένου συστήματος τεχνικής βοήθειας και κατάρτισης των ανθρωπίνων πόρων· υπογραμμίζει ότι οι δράσεις της ΕΕ όσον αφορά τη γεωργία στην περιοχή πρέπει να συμβάλλουν στον καθορισμό βιώσιμης πολιτικής για τα ύδατα, στην προστασία του περιβάλλοντος και της βιοποικιλότητας, στην προφύλαξη των εδαφών και της γονιμότητας τους, στη διασφάλιση της επισιτιστικής κυριαρχίας και στην αξιοποίηση των χαρακτηριστικών προϊόντων της περιοχής· επαναλαμβάνει τη στήριξή του στις πολιτικές που εφαρμόζονται από τις ΧΝΑΜ για τη διαφοροποίηση της γεωργικής τους παραγωγής· |
|
45. |
θεωρεί ότι η προώθηση των τοπικά προσαρμοσμένων καλλιεργειών κυρίως σε μικρή κλίμακα, που συμβάλλει στη βελτίωση του περιβάλλοντος και επομένως της οικονομικής και υγειονομικής κατάστασης του αγροτικού πληθυσμού, δεν μπορεί να επιτευχθεί μέσω της απλής ελευθέρωσης της πρόσβασης στην αγορά για τα γεωργικά προϊόντα· |
|
46. |
φρονεί, κατά συνέπεια, ότι κάθε άνοιγμα των αγορών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των ΧΝΑΜ πρέπει να πραγματοποιηθεί προοδευτικά, με ποιοτικό προσανατολισμό και με φειδώ, λαμβάνοντας υπόψη τις γεωργικές διαρθρώσεις, τις γεωργικές πολιτικές και μεταρρυθμίσεις που πραγματοποιήθηκαν και από τις δυο πλευρές της Μεσογείου· εμμένει εξάλλου στο γεγονός ότι οι διαπραγματεύσεις σχετικά με την πρόσβαση στις αγορές δεν πρέπει σε καμία περίπτωση να διεξαχθούν συνολικά αλλά κατά περίπτωση, προϊόν προς προϊόν, και επισημαίνει την ανάγκη προστασίας στην περίπτωση των «ευαίσθητων» προϊόντων, τα οποία θα πρέπει να αποκλεισθούν από οιανδήποτε πλήρη ελευθέρωση προκειμένου να προστατευθούν οι τοπικοί παραγωγοί από μη αναστρέψιμες ζημίες· |
|
47. |
υπενθυμίζει ότι πολλές μεσογειακές χώρες έχουν εκφράσει την επιθυμία να διατηρήσουν τις εμπορικές προτιμήσεις τους έναντι της κοινοτικής αγοράς· φρονεί ότι η διατήρηση αυτού του προτιμησιακού και ασύμμετρου συστήματος δεν είναι συμβατή με τη γενικευμένη ελευθέρωση του γεωργικού τομέα· υπογραμμίζει εξάλλου το αμοιβαίο συμφέρον του συνόλου των χωρών της λεκάνης της Μεσογείου να διατηρήσουν ορισμένα εργαλεία διαχείρισης της προσφοράς στις αντίστοιχες αγορές τους· |
|
48. |
καλεί το σύνολο των κοινωνικών και επαγγελματικών παραγόντων του ευρωμεσογειακού γεωργικού τομέα να διευκολύνει τις συνεργασίες στους συμπληρωματικούς τομείς, προωθώντας τη συμπληρωματικότητα των προϊόντων τόσο μεταξύ των βόρειων και των νότιων ακτών της Μεσογείου και μεταξύ των ίδιων των χωρών της νότιας και της ανατολικής Μεσογείου, συμπεριλαμβάνοντας στα μέτρα και τη δημιουργία κοινοπραξιών· υπογραμμίζει, χάριν παραδείγματος, την περίπτωση του αμπελοοινικού τομέα ή του τομέα των οπωροκηπευτικών, οι παραγωγές των οποίων και από τις δυο πλευρές της Μεσογείου μπορούν να συμβάλουν στην οικοδόμηση πληρέστερης και ελκυστικής για τους καταναλωτές εμπορικής προσφοράς· |
|
49. |
εμμένει, στο ίδιο πνεύμα, στο ενδιαφέρον που παρουσιάζει η από κοινού χάραξη κοινής ευρωμεσογειακής πολιτικής σήμανσης με βάση τις ελεγχόμενες ονομασίες προέλευσης, πολιτικής που θα πρέπει να είναι επαρκώς συμβατή με τους υφιστάμενους κανόνες της ΕΕ που βασίζονται στις ελεγχόμενες ονομασίες προέλευσης και την οργανική πιστοποίηση, την ιχνηλασιμότητα και τη διαφάνειατων μεθόδων παραγωγής· |
|
50. |
εκφράζει την πεποίθηση ότι, στις ΧΝΑΜ, από την ελευθέρωση των αγορών θα επωφελούντο πρωτίστως οι μεγάλες εκμεταλλεύσεις που χρησιμοποιούν εκμηχανισμένες μεθόδους και οι οποίες ήδη ωφελούνται πλήρως από το σύστημα των ταμείων συμψηφισμού· καλεί τους θεσμικούς παράγοντες της ευρωμεσογειακής εταιρικής σχέσης να βελτιώσουν την πρόσβαση σε δάνεια για μικροπαραγωγούς και να θέσουν σε εφαρμογή σύστημα στάθμισης των ενισχύσεων προς τους μικρούς κατόχους εκμεταλλεύσεων οι οποίοι αντιπροσωπεύουν τη συντριπτική πλειοψηφία του γεωργικού πληθυσμού αυτών των χωρών και θα αποτελέσουν τα πρώτα θύματα του ανταγωνισμού με την Ευρωπαϊκή Ένωση και, μακροπρόθεσμα, να αντικαταστήσουν το παλαιό σύστημα αντισταθμιστικών παροχών και ενισχύσεων μέσω ενός νέου συστήματος στήριξης των επενδύσεων για τη βιώσιμη γεωργία και τις μικρής κλίμακας βιομηχανίες επεξεργασίας τροφίμων, προκειμένου να ενισχυθεί η ανταγωνιστικότητα των αγροτικών οικονομιών μέσω της διαφοροποίησης, της εμπορίας σε τοπικό επίπεδο και της παραγωγής συγκεκριμένης ποιότητας· |
|
51. |
ζητεί να μελετηθεί η εφαρμογή πραγματικής ολοκληρωμένης γεωργικής πολιτικής μεταξύ των δύο ακτών της Μεσογείου, δίνοντας προτεραιότητα στη μεγαλύτερη επισιτιστική ασφάλεια των ΧΝΑΜ έναντι των εμπορικών σκοπιμοτήτων, και ο συντονισμός της διαχείρισης της αλιείας και των υδάτων· |
Τεχνικά πρότυπα και κανονισμοί, πνευματική ιδιοκτησία, ανταγωνισμός
|
52. |
εκτιμά ότι η εναρμόνιση του ρυθμιστικού πλαισίου μεταξύ της ΕΕ και των ΧΝΑΜ θα επέτρεπε την επέκταση και την εμπέδωση των συναλλαγών επί σαφούς βάσεως, προωθώντας κυρίως τη μεγαλύτερη διαφάνεια και τον θεμιτότερο ανταγωνισμό· φρονεί ότι η εναρμόνιση, ή τουλάχιστον η βελτίωση της συνεκτικότητας, στον τομέα των προτύπων μπορεί επίσης να ευνοήσει την ανάπτυξη του εμπορίου Νότου-Νότου· |
|
53. |
υπογραμμίζει τη σημασία της παροχής κατάλληλων οικονομικών κινήτρων και τεχνικής βοήθειας στις ΜΜΕ που αντιμετωπίζουν δυσκολίες στην εσωτερίκευση του κόστους της εναρμόνισης των κανόνων που προτείνονται στις συμφωνίες σύνδεσης· |
|
54. |
καλεί τις ΧΝΑΜ να θεσπίσουν και να εφαρμόσουν νομοθεσία για τα δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας, που θα είναι σύμφωνη με τους διεθνείς κανόνες, θα ενθαρρύνει την καινοτομία και τη δημιουργία και θα είναι αρκετά ευέλικτη, ώστε να ανταποκρίνεται στις ανάγκες και στις ιδιαιτερότητες των χωρών τους· ζητεί από την Επιτροπή, όσον αφορά τη νομοθεσία για τα δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας, να μην ζητήσει από τις ΧΝΑΜ να προχωρήσουν πέραν των δεσμεύσεων που προβλέπουν τα υφιστάμενα TRIPS· |
Υπηρεσίες
|
55. |
φρονεί ότι κάθε απελευθέρωση των υπηρεσιών στο πλαίσιο της δημιουργίας της ΖΕΣ μπορεί να πραγματοποιηθεί μόνο σε συντονισμένη βάση με τις ΧΝΑΜ, αναγνωρίζοντάς τους το δικαίωμα να εφαρμόζουν οι ίδιες σταδιακά και ελεγχόμενα την απελευθέρωση των ευαίσθητων και ευάλωτων τομέων της οικονομίας τους· |
|
56. |
θεωρεί τον τομέα των υπηρεσιών απαραίτητο για την επιτυχία της ευρωμεσογειακής ζώνης ελευθέρων συναλλαγών· υπενθυμίζει ότι ο τομέας των υπηρεσιών έχει κεφαλαιώδη σημασία για τις οικονομίες των ΧΝΑΜ και ότι αντιπροσωπεύει περίπου το 50 % του ΑΕγχΠ της Αιγύπτου, του Μαρόκου και της Συρίας, το 60 % του ΑΕγχΠ της Τυνησίας και περισσότερο από το 70 % του ΑΕγχΠ της Ιορδανίας και του Λιβάνου· |
|
57. |
υπογραμμίζει συγχρόνως ότι η σταδιακή ελευθέρωση των υπηρεσιών, τομέας ιδιαίτερης σημασίας και για την οικονομία των ΧΝΑΜ, θα αποβεί επωφελής για την οικονομική τους ανάπτυξη συμβάλλοντας στη βελτίωση των υποδομών, στη μεταφορά της τεχνολογίας και τεχνογνωσίας και στην αναβάθμιση των υπηρεσιών που παρέχονται στους πολίτες τους· φρονεί συνεπώς ότι οι διαπραγματεύσεις του τομέα των υπηρεσιών θα πρέπει να συμβαδίζουν με εκείνες για τις εμπορικές συναλλαγές των αγαθών· |
|
58. |
λαμβάνει δεόντως υπόψη την επίσημη έναρξη των συνομιλιών σχετικά με την απελευθέρωση των εμπορικών συναλλαγών στους τομείς των υπηρεσιών και των επενδύσεων κατά την 5η ευρωμεσογειακή διάσκεψη των υπουργών Εμπορίου τον Μάρτιο του 2006 μεταξύ της ΕE και ορισμένων ΧΝΑΜ· |
|
59. |
ζητεί από την Επιτροπή να συνεχίσει τις διαπραγματεύσεις που άρχισαν στο Μαρακές και να τις ολοκληρώσει στον τομέα των υπηρεσιών με ορισμένες ΧΝΑΜ, καλύπτοντας το σύνολο των τύπων και των κλάδων, σύμφωνα με ό,τι έχουν δεχτεί στο πλαίσιο της GATS του ΠΟΕ και να ανταποκριθεί στις θετικές προσφορές λαμβάνοντας υπόψη το ενδεχόμενο θέσπισης διατάξεων της ΕΕ σχετικά με ενισχυμένες δυνατότητες όσον αφορά την ελεύθερη κυκλοφορία των εργαζομένων στον τομέα των υπηρεσιών (τύπος IV της GATS)· |
|
60. |
εκτιμά ότι πρέπει να γίνει διάκριση μεταξύ των εμπορικών και των δημόσιων υπηρεσιών· υπογραμμίζει την ανάγκη διατήρησης των δημοσίων υπηρεσιών εκτός του πλαισίου των διαπραγματεύσεων, ιδίως εκείνων που αφορούν θεμελιώδεις ανάγκες του πληθυσμού και επιτρέπουν την πρόσβαση σε ζωτικά δημόσια αγαθά όπως η υγεία, η παιδεία, το πόσιμο νερό και η ενέργεια, καθώς και εκείνων που διαδραματίζουν κύριο ρόλο στην πολιτισμική ταυτότητα, όπως οι οπτικοακουστικές υπηρεσίες· |
Μεταφορές
|
61. |
φρονεί ότι η ανάπτυξη ευρωμεσογειακού δικτύου μεταφορών βασισμένου στις σύγχρονες διασυνδέσεις και η κατάρτιση κοινής στρατηγικής για τη βελτίωση της συνεργασίας, του συντονισμού και της ανάπτυξης αποτελούν απαραίτητη προϋπόθεση για την επιτυχία της ΖΕΣ· θεωρεί πως είναι επιτακτική η ανάγκη να αποκτήσουν οι ΧΝΑΜ μεγαλύτερη διαλειτουργικότητα με τα διευρωπαϊκά δίκτυα μεταφορών και να μπορέσουν να συμμετάσχουν στον καθορισμό και στην εφαρμογή των μελλοντικών έργων προτεραιότητας· στο πλαίσιο αυτό, ζητεί να μελετηθούν κατά προτεραιότητα οι δυνατότητες βελτίωσης των θαλάσσιων μεταφορικών οδών και μείωσης του κόστους που σχετίζεται με τις υπηρεσίες θαλάσσιων μεταφορών εμπορευμάτων· |
|
62. |
ζητεί από την Επιτροπή και τις ΧΝΑΜ να διαθέσουν επαρκείς χρηματοδοτικούς πόρους για τον εκσυγχρονισμό των υποδομών, με ιδιαίτερη έμφαση στην εφοδιαστική, και να προβούν στις απαραίτητες μεταρρυθμίσεις για να καταστεί ο τομέας πιο ανταγωνιστικός και δυναμικός, λαμβανομένης υπόψη της ιδιαίτερης γεωγραφικής θέσης της ζώνης, η οποία αποτελεί το φυσικό σημείο διέλευσης των μεταφορών εμπορευμάτων μεταξύ της Ευρώπης και της Ασίας (ιδίως της Κίνας και της Ινδίας)· |
|
63. |
καλεί τις ΧΝΑΜ, σε συνεργασία με την Επιτροπή, να καταστήσουν αποδοτικότερο τον τομέα των οδικών μεταφορών και τους λιμένες προκειμένου να περιοριστεί το —ιδιαίτερα υψηλό— κόστος της εφοδιαστικής και της μεταφοράς, που καθιστά λιγότερο ανταγωνιστική την εξαγωγή των βιομηχανικών και γεωργικών προϊόντων της περιοχής· ζητεί να μελετηθούν επίσης οι αερομεταφορές, ιδίως όσον αφορά τις υπηρεσίες αερομεταφοράς εμπορευμάτων· |
|
64. |
χαιρετίζει με ενδιαφέρον την επικείμενη έγκριση ανακοίνωσης προς το Συμβούλιο σχετικά με την επέκταση των μεγάλων διευρωπαϊκών αξόνων προς τις μεσογειακές χώρες, λαμβανομένης υπόψη της ανάγκης ανάληψης δράσης για την εκ νέου εξισορρόπηση των μεταφορικών ροών υπέρ της περιοχής αυτής· |
Ενέργεια
|
65. |
υπογραμμίζει ότι η πλειονότητα των κρατών που συμμετέχουν στη διαδικασία της Βαρκελώνης εξαρτώνται, σε ενεργειακό επίπεδο, ολοένα και περισσότερο από εξωτερικές πηγές ενέργειας, κυρίως όσον αφορά το πετρέλαιο και το φυσικό αέριο, και ότι η αύξηση της ζήτησης αυτής θα ασκήσει πρόσθετη πίεση στους υφιστάμενους διαύλους εφοδιασμού· εκτιμά, επίσης, ότι θα πρέπει να αναπτυχθεί αποδοτική συνεργασία μεταξύ των μεσογειακών χωρών στον τομέα του ενεργειακού εφοδιασμού· |
|
66. |
ζητεί να δοθεί κεντρικός ρόλος στη δημιουργία πραγματικής ευρωμεσογειακής αγοράς ενέργειας· θεωρεί, υπό το πρίσμα της πρόσφατης ανόδου των τιμών του πετρελαίου και του φυσικού αερίου, ότι είναι επιτακτική η ανάγκη, τόσο για την ΕΕ όσο και για τις ΧΝΑΜ που δεν διαθέτουν ενεργειακούς πόρους, να δοθεί νέα ώθηση στον διάλογο με τις χώρες που παράγουν ενέργεια, συντονίζοντας τις προσπάθειές τους και αποφεύγοντας όσο το δυνατόν περισσότερο την προσφυγή σε διμερείς συμφωνίες επιζήμιες για την Ευρωπαϊκή Ένωση και τις ΧΝΑΜ· χαιρετίζει με ενδιαφέρον την πρόθεση που εξέφρασε η Επιτροπή επ' ευκαιρία του φόρουμ για την εξωτερική ενεργειακή πολιτική στις 20 και 21 Νοεμβρίου 2006, να δώσει σημαντική θέση στη βόρεια Αφρική και στη Μέση Ανατολή στο πλαίσιο της εξωτερικής ενεργειακής πολιτικής της και ελπίζει ότι οι δηλώσεις αυτές θα συνοδευτούν από συγκεκριμένες πράξεις· |
|
67. |
εκφράζει την ικανοποίησή του για την πρακτική εφαρμογή της ενεργειακής συνεργασίας στην περιοχή της Μεσογείου, γνωστής με την ονομασία REMEP (Rome Euro-Mediterranean Energy Platform)· φρονεί ότι η πλατφόρμα αυτή μπορεί να χρησιμεύσει ως σημείο σύγκλισης για την ενίσχυση της συνεργασίας μεταξύ της ΕΕ και των ΧΝΑΜ, διασφαλίζοντας την εφαρμογή σημαντικών περιφερειακών πρωτοβουλιών, καθώς και για άλλες δράσεις κοινού ενδιαφέροντος που θα μπορούσαν να εγκριθούν· |
|
68. |
εκφράζει την ικανοποίησή του για την έναρξη σημαντικών υποπεριφερειακών έργων, όπως η σταδιακή ενοποίηση της αγοράς ηλεκτρισμού των χωρών του Μαγκρέμπ με εκείνη της ΕΕ, η ενοποίηση των αγορών φυσικού αερίου στην περιοχή του Μασρέκ, καθώς και η κατασκευή του αγωγού φυσικού αερίου Medgaz και του αραβικού αγωγού φυσικού αερίου· |
|
69. |
καλεί την Επιτροπή, τα κράτη μέλη της ΕΕ καθώς και τις ΧΝΑΜ να διερευνήσουν νέες διμερείς και πολυμερείς μορφές συνεργασίας στον ενεργειακό τομέα, ιδίως όσον αφορά την εφαρμογή δράσεων για τη βελτίωση της ενεργειακής αποδοτικότητας· ζητεί, επίσης, από τις ΧΝΑΜ να εφαρμόσουν πολιτικές υπέρ της ανάπτυξης των ανανεώσιμων πηγών ενέργειας και της προστασίας του περιβάλλοντος (δραστηριότητες διύλισης και κίνδυνοι που συνδέονται με τη μεταφορά υδρογονανθράκων στη Μεσόγειο Θάλασσα)· |
|
70. |
εκτιμά ότι έχει ζωτική σημασία για την ΕE και τις ΧΝΑΜ που δεν διαθέτουν ενεργειακούς πόρους να εγκαινιάσουν έναν στρατηγικό διάλογο σχετικά με τις δυνατότητες ενθάρρυνσης της παραγωγής ενέργειας από ανανεώσιμες πηγές σε μαζική κλίμακα και εκχώρησης στις ΧΝΑΜ του δικαιώματος να συμμετέχουν στα προγράμματα της ΕE που σχετίζονται με την Ε&Α στον τομέα των ανανεώσιμων πηγών ενέργειας· |
|
71. |
υπογραμμίζει τον ρόλο που μπορούν να διαδραματίσουν τα βιοκαύσιμα πρώτης γενιάς ως εναλλακτική μορφή ενέργειας, καθώς και την αυξανόμενη εμπορική ανταγωνιστικότητά τους στις αγορές ενέργειας· |
Περιβάλλον και αειφόρος ανάπτυξη
|
72. |
εκφράζει την ικανοποίησή του για την πρωτοβουλία «Ορίζοντας 2020», που εγκαινιάστηκε στη σύνοδο κορυφής της Βαρκελώνης του 2005 με στόχο τον περιορισμό του επιπέδου της ρύπανσης στην περιοχή, εντοπίζοντας και εξουδετερώνοντας τις πιο σημαντικές πηγές ρύπανσης έως το 2020· υπογραμμίζει ότι η εν λόγω πρωτοβουλία θα μπορούσε να συμπληρώσει και να δώσει νέα ώθηση στη μεσογειακή στρατηγική για την αειφόρο ανάπτυξη, η οποία εγκρίθηκε το 1995· |
|
73. |
καλεί την Επιτροπή και τις ΧΝΑΜ να επικεντρωθούν στον κύριο περιβαλλοντικό στόχο της καταπολέμησης της ρύπανσης της Μεσογείου (κυρίως μέσω του περιορισμού των βιομηχανικών εκπομπών και των αστικών λυμάτων), αναπτύσσοντας καλύτερη μορφή πολιτικής και χρηματοδοτικής συνεργασίας, με μεγαλύτερη συμμετοχή των περιφερειακών και τοπικών αρχών καθώς και των εκπροσώπων της κοινωνίας των πολιτών και του ιδιωτικού τομέα· καλεί, εξάλλου, την Επιτροπή να διενεργεί τακτικές αξιολογήσεις της σημειούμενης προόδου· |
|
74. |
καλεί την Επιτροπή να επικεντρώσει την προσοχή της στην πλήρη εφαρμογή από όλες τις μεσογειακές χώρες του πρωτοκόλλου της Βαρκελώνης σε ό,τι αφορά τις χερσαίες πηγές θαλάσσιας ρύπανσης, ιδίως με ενίσχυση της χρηματοδότησης για το πρόγραμμα τεχνικής βοήθειας για την προστασία του περιβάλλοντος στη Μεσόγειο (METAP)· |
|
75. |
φρονεί ότι η πρωτοβουλία αυτή αξίζει τη μεγαλύτερη δυνατή προβολή και πρέπει να λάβει την πλήρη στήριξη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, λαμβανομένου υπόψη του σημαντικού αντικτύπου της όχι μόνο στην αειφόρο ανάπτυξη της περιοχής (τουρισμός, αλιεία, γεωργία, ύδρευση), αλλά και στην ποιότητα της ζωής των παρακτίων περιοχών· |
Βιομηχανία
|
76. |
επισημαίνει με ανησυχία ότι οι ΧΝΑΜ έχουν αναπτύξει εξειδικευμένη βιομηχανία προϊόντων χαμηλής τεχνολογίας και χαμηλής προστιθέμενης αξίας που τις καθιστά ευάλωτες έναντι του εξωτερικού ανταγωνισμού· θεωρεί ότι η αύξηση της ανταγωνιστικότητας της βιομηχανίας των ΧΝΑΜ είναι απαραίτητη για την επιτυχία της ΖΕΣ και καλεί τις ΧΝΑΜ να λάβουν άμεσα μέτρα που θα βοηθήσουν τις επιχειρήσεις να ενισχύσουν την ανταγωνιστικότητά τους έναντι των ευρωπαίων και ασιατών παραγωγών· |
|
77. |
ζητεί να προσαρμοστεί το χρονοδιάγραμμα της απελευθέρωσης του βιομηχανικού τομέα ανάλογα με την εξέλιξη των οικονομικών και κοινωνικών συνθηκών (ιδίως στο επίπεδο της ανεργίας) σε κάθε ΧΝΑΜ καθώς και σε συνάρτηση με τις επιπτώσεις της στο περιβάλλον· |
|
78. |
καλεί τις ΧΝΑΜ να θεσπίσουν περιφερειακές πολιτικές στον τομέα της βιομηχανίας που θα επιτρέπουν τη δημιουργία περισσότερων οικονομιών κλίμακας και καλύτερη αναπτυξιακή στρατηγική που θα λαμβάνει υπόψη τον ρόλο των πολύ μικρών επιχειρήσεων (ΠΜΕ) και των μικρών και μεσαίων επιχειρήσεων (ΜΜΕ) στην περιοχή· καλεί την Επιτροπή και τις ΧΝΑΜ να προωθήσουν τις ΠΜΕ και τις ΜΜΕ, αναπτύσσοντας αποδοτικές χρηματοπιστωτικές υπηρεσίες, καθώς και την παροχή τεχνικοδιοικητικής βοήθειας, που θα τους επιτρέψει να αυξήσουν την ανταγωνιστικότητά τους· |
|
79. |
καλεί επίσης την Επιτροπή και τις ΧΝΑΜ να αναλάβουν κοινές δράσεις με στόχο α) την απλούστευση των διοικητικών διαδικασιών, β) την ενίσχυση της αντιπροσωπευτικότητας των ενώσεων επαγγελματιών, εργοδοτών και εργαζομένων, γ) την πρόσβαση στην εμπορική πληροφόρηση, δ) την τεχνική βοήθεια και τις υπηρεσίες στήριξης των επιχειρήσεων και ε) τη συνεχή κατάρτιση· |
Κλωστοϋφαντουργικός τομέας
|
80. |
εξακολουθεί να ανησυχεί για τις επιπτώσεις που είχε στις επιδόσεις του τομέα της κλωστοϋφαντουργίας και ένδυσης στις ΧΝΑΜ και στην ΕΕ η λήξη της συμφωνίας για τα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα και τα είδη ένδυσης την 1η Ιανουαρίου 2005 και η κατάργηση των ποσοστώσεων· υπενθυμίζει ότι ο τομέας αυτός έχει ζωτική σημασία για την οικονομία πολλών ΧΝΑΜ και για ορισμένες ευρωπαϊκές χώρες· επισημαίνει τη χρησιμότητα της εφαρμογής προγράμματος που θα αποσκοπεί στη βελτίωση της ανταγωνιστικότητας του τομέα, με την υποστήριξη της Ευρωπαϊκής Επιτροπής· |
|
81. |
θεωρεί ότι οι μεγάλες δυσκολίες που αντιμετωπίζει ο κλωστοϋφαντουργικός τομέας θα μπορούσαν να έχουν αναπόφευκτες αρνητικές επιπτώσεις στην οικονομία των χωρών της ΕΕ και των ΧΝΑΜ και, εμμέσως, στην οικοδόμηση της ΖΕΣ· φρονεί ότι, κατά τον καθορισμό της νέας εμπορικής και επενδυτικής στρατηγικής της ΕΕ έναντι της Κίνας και γενικότερα των ευρωπαϊκών εμπορικών πολιτικών έναντι της Ασίας, πρέπει να λαμβάνονται υπόψη οι ενδεχόμενες επιπτώσεις στις ΧΝΑΜ και στις χώρες της ΕΕ· |
|
82. |
καλεί την Επιτροπή, σε στενή συνεργασία με τα κράτη μέλη και τον ιδιωτικό τομέα, να εγκαινιάσουν ad hoc προγράμματα αρωγής για τη βελτίωση της ανταγωνιστικότητας της κλωστοϋφαντουργίας των χωρών αυτών και να ενισχύσουν τους παραδοσιακούς δεσμούς της με τους κοινοτικούς παραγωγούς· |
|
83. |
φρονεί ότι οι σημερινές δυσκολίες θα μπορούσαν να ξεπεραστούν μέσω της αναδιοργάνωσης του κλάδου, ώστε, εκμεταλλευόμενος τη γεωγραφική εγγύτητα με τις ευρωπαϊκές αγορές, να μπορέσει να επικεντρωθεί σε μια παραγωγή μέσης και υψηλής ποιότητας με ταχύτερους χρόνους παράδοσης (και ανασύστασης των αποθεμάτων) και σε πιο ανταγωνιστικές τιμές· |
|
84. |
στηρίζει την εμπέδωση του ευρωμεσογειακού χώρου παραγωγής, ο οποίος αποτελεί το μοναδικό μέσο που μπορεί να διευκολύνει τον Νότο αλλά και τον Βορρά της Μεσογείου να αντιμετωπίσουν τον ανταγωνισμό από ανταγωνιστικές περιφερειακές ομάδες και να διασφαλίσουν την προστασία της βιομηχανικής παραγωγής και της απασχόλησης· θεωρεί αναγκαία τη διάθεση ειδικών ευρωπαϊκών πιστώσεων για τον προσανατολισμό προγραμμάτων έρευνας, καινοτομίας ή/και συνεργασίας προς την κατεύθυνση αυτή· |
|
85. |
στηρίζει τη δημιουργία ευρωμεσογειακής εταιρικής σχέσης που θα προωθεί τη συνεργασία και την ανταγωνιστικότητα του τομέα μέσω εθελοντικής πολιτικής για τη στήριξη της κατάρτισης, της έρευνας-ανάπτυξης, της τεχνολογικής καινοτομίας, της διάδοσης των ορθών πρακτικών και των ανταλλαγών πληροφοριών σχετικά με τις αγορές· συνιστά τη συγκρότηση ευρωμεσογειακού δικτύου σχολών, ινστιτούτων κατάρτισης και τεχνικών κέντρων ειδικευμένων στον τομέα της κλωστοϋφαντουργίας και ένδυσης με στόχο την προώθηση της τεχνικής συνεργασίας, της κατάρτισης και κοινών προγραμμάτων έρευνας· |
|
86. |
επισημαίνει ότι η δυσκολία πρόσβασης στη χρηματοδότηση και η μη προσαρμογή ορισμένων χρηματοδοτικών μέσων συνεχίζουν να αποτελούν σημαντικά εμπόδια για τις ΜΜΕ του κλάδου· καλεί την Επιτροπή να θεσπίσει διατάξεις κατάλληλες για την κάλυψη αυτού του κενού, αλλά και κίνητρα με στόχο τη διατήρηση ενός μέρους της αλυσίδας παραγωγής στις χώρες της ευρωμεσογειακής ζώνης· |
Επιστήμη και τεχνολογία
|
87. |
εκφράζει την ανησυχία του για τις συσσωρευμένες καθυστερήσεις που καταγράφονται στην πλειονότητα των ΧΝΑΜ στον τομέα της παιδείας και της επιστημονικής έρευνας· επισημαίνει, παρά την αναμφισβήτητη άνοδο του επιπέδου της εκπαίδευσης, έμμονη έλλειψη διασύνδεσης μεταξύ της αγοράς εργασίας και του εκπαιδευτικού συστήματος, γεγονός που έχει σοβαρές επιπτώσεις στην παραγωγικότητα, στα προσόντα του εργατικού δυναμικού και γενικότερα στις προοπτικές ανάπτυξης της περιοχής· |
|
88. |
καλεί την Επιτροπή και τις ΧΝΑΜ να λάβουν μέτρα για τη βελτίωση του εκπαιδευτικού συστήματος γενικώς, να εξετάσουν περαιτέρω τον ρόλο των νέων, να προωθήσουν την αύξηση των πανεπιστημιακών ανταλλαγών και την ένταξη των γυναικών στην αγορά εργασίας μέσω ειδικών παιδαγωγικών προγραμμάτων· υπογραμμίζει το γεγονός ότι η αυξημένη συμμετοχή των γυναικών στην αγορά εργασίας αποτελεί βασικό παράγοντα της οικονομικής ανάπτυξης· εκφράζει την ικανοποίησή του για τις πρωτοβουλίες που έχει λάβει το ευρωμεσογειακό ίδρυμα Anna Lindh για τον διάλογο μεταξύ των πολιτισμών σχετικά με τα ευρωμεσογειακά σχολεία, τις ευρωμεσογειακές ομάδες νέων ερευνητών, τα θερινά πανεπιστήμια και τα προγράμματα ανταλλαγών που επιτρέπουν την εμβάθυνση του διαλόγου και της συνεργασίας μεταξύ των μελών της ευρωμεσογειακής εταιρικής σχέσης· |
|
89. |
καλεί τις ΧΝΑΜ να δώσουν μεγαλύτερη προτεραιότητα σε πρότυπο ανάπτυξης βασισμένο στην οικονομία της γνώσης και να αυξήσουν σημαντικά το ποσοστό του ΑΕγχΠ που διαθέτουν στην επιστημονική έρευνα· καλεί την Επιτροπή να προσφέρει χρηματοδοτική και τεχνική στήριξη· |
|
90. |
καλεί την Επιτροπή να στηρίξει το διαπανεπιστημιακό δίκτυο Euromesco, να προωθήσει τη θεσμοθέτηση εταιρικών σχέσεων μεταξύ πανεπιστημίων, ερευνητικών κέντρων, εργαστηρίων και διδακτορικών σχολών και να προωθήσει την κινητικότητα των ερευνητών, των διδασκόντων και των υποψηφίων διδακτόρων των εν λόγω ιδρυμάτων, καθώς και την ενίσχυση κοινών ερευνητικών προγραμμάτων· |
|
91. |
καλεί την Επιτροπή να αξιολογήσει τους υφιστάμενους μηχανισμούς χρηματοδότησης και προγραμματισμού, προκειμένου να δοθεί ώθηση σε κοινά σχέδια της ΕΕ και των ΧΝΑΜ και να δοθεί η δυνατότητα στις χώρες αυτές να συμμετάσχουν περισσότερο στα κοινοτικά ερευνητικά προγράμματα-πλαίσιο· |
|
92. |
υπογραμμίζει τη σημασία της επαγγελματικής κατάρτισης, βασικού παράγοντα για την ανάπτυξη των επιχειρήσεων, σημασία που καθιστά απαραίτητη την εφαρμογή προγραμμάτων προσαρμοσμένων στους προβληματισμούς και στις ανάγκες που αντιμετωπίζουν και εκφράζουν οι επιχειρήσεις· |
Εμπόριο και ανάπτυξη
|
93. |
υπογραμμίζει ότι η εμπορική πολιτική της ΕΕ δεν πρέπει να αντιβαίνει στους στόχους της πολιτικής της για την ανάπτυξη και τη μείωση της φτώχειας, αλλά να τους συμπληρώνει· υπενθυμίζει ότι άνω του 30 % του πληθυσμού των ΧΝΑΜ ζει με λιγότερα από 2 δολάρια ΗΠΑ ημερησίως· καλεί την ΕΕ να επενδύσει σε ειδικό σχέδιο δράσης για την καταπολέμηση της απόλυτης και σχετικής φτώχειας στη Μεσόγειο, δηλαδή στη μεσογειακή έκδοση των «στόχων της Χιλιετηρίδας», και να διασφαλίσει την ανάπτυξη μέσω των συναλλαγών, δηλαδή τη μεσογειακή έκδοση της «Βοήθειας για το Εμπόριο», παράλληλα με προγράμματα για τη μείωση της φτώχειας· |
|
94. |
υπογραμμίζει ότι οι μικροπιστώσεις, ιδίως για τους μικρούς ιδιοκτήτες στον τομέα της γεωργίας, αποτελούν ουσιαστικό εργαλείο για την καταπολέμηση της φτώχειας και για τη βιώσιμη κοινωνική και οικονομική ανάπτυξη σε σχέση με τους στόχους της Χιλιετηρίδας και ότι αποτελεί επίσης σημαντικό όχημα χειραφέτησης, ιδίως των γυναικών· εκτιμά ότι πρέπει να αναγνωριστεί αυτή η νέα μικροοικονομική διάσταση στο πλαίσιο της ΖΕΣ και γενικότερα στην ΕΠΓ και τη διαδικασία της Βαρκελώνης· καλεί το Συμβούλιο και την Επιτροπή να στηρίξουν περισσότερο τις πρωτοβουλίες που έχουν στόχο την προώθηση της μικροχρηματοδότησης στις ΧΝΑΜ, να ενισχύσουν ουσιαστικά τα υφιστάμενα προγράμματα και να αναπτύξουν και να προωθήσουν νέα συστήματα που θα επιτρέπουν την πρόσβαση της πλειονότητας των πολιτών στις πιστώσεις· |
|
95. |
υπογραμμίζει τη σημασία των θεμελιωδών κανόνων εργασίας και των αξιοπρεπών θέσεων απασχόλησης για την ανάπτυξη της ΖΕΣ· υπενθυμίζει ότι το εμπόριο που αποσκοπεί στην ανάπτυξη και τη μείωση της φτώχειας πρέπει επίσης να συμβάλει στην κοινωνική πρόοδο και στην αξιοπρεπή απασχόληση· ότι οι κανόνες του εμπορίου δεν μπορούν να καταπατούν τους κοινωνικούς κανόνες και τις συμβάσεις-πλαίσιο που έχει θεσπίσει η ΔΟΕ· ότι η καταπολέμηση όλων των μορφών εκμετάλλευσης στην εργασία και ο σεβασμός των συνδικαλιστικών ελευθεριών αποτελούν απαραίτητες προϋποθέσεις για τη διαμόρφωση θεμιτού εμπορίου που θα αποβαίνει προς όφελος όλων· καλεί την Επιτροπή να εργαστεί προς την κατεύθυνση αυτή σε στενή συνεργασία με τη Διεθνή Οργάνωση Εργασίας, κυρίως στο πλαίσιο της εφαρμογή των σχεδίων δράσης της ΕΠΓ· |
|
96. |
καλεί την Επιτροπή να λάβει υπόψη τα μη εμπορικά κριτήρια στις μελλοντικές διαπραγματεύσεις, προκειμένου η αύξηση των συναλλαγών να μην αποβεί εις βάρος των συνθηκών εργασίας των τοπικών πληθυσμών· ελπίζει ότι η ΖΕΣ θα προβλέπει πρόγραμμα δράσης για την αξιοπρεπή απασχόληση, ειδικά σχεδιασμένο για τις ΧΝΑΜ, και ότι η ΕΕ θα δεσμευτεί να παράσχει την απαραίτητη βοήθεια για την υλοποίηση αυτού του προγράμματος δράσης· |
|
97. |
υπογραμμίζει την ανάγκη προώθησης των κωδίκων συμπεριφοράς που συμφωνούνται στους κόλπους των πολυεθνικών εταιρειών, ενσωματώνοντας σε αυτούς τους στόχους της αξιοπρεπούς απασχόλησης· συνιστά στις εταιρείες που έχουν έδρα στην Ευρώπη και θυγατρικές στις ΧΝΑΜ να αξιολογούν τακτικά την τήρηση των κωδίκων αυτών συμπεριφοράς από τις θυγατρικές τους· ζητεί κάθε νέα συνδεδεμένη εταιρεία να δέχεται τους κώδικες συμπεριφοράς και να δημοσιεύει τις σχετικές πληροφορίες· |
Τελικές παρατηρήσεις
|
98. |
υπενθυμίζει την απόφαση της διάσκεψης κορυφής της Βαρκελώνης του 2005 με στόχο τη δημιουργία χώρου αμοιβαίας συνεργασίας σχετικά με τη μετανάστευση, την κοινωνική ένταξη, τη δικαιοσύνη και την ασφάλεια· θεωρεί τον χώρο αυτόν αναγκαία απόρροια της δημιουργίας πραγματικής ευρωμεσογειακής ΖΕΣ· |
|
99. |
φρονεί ότι, μολονότι δεν έχουν ωριμάσει ακόμη οι συνθήκες, η ΖΕΣ θα έπρεπε να συμπληρωθεί από τη σταδιακή και υπό προϋποθέσεις ελεύθερη κυκλοφορία των εργαζομένων, λαμβάνοντας συγχρόνως υπόψη την κατάσταση της ευρωπαϊκής αγοράς εργασίας και τους σημερινούς προβληματισμούς της διεθνούς κοινότητας σχετικά με τις σχέσεις της μετανάστευσης και της ανάπτυξης· υπογραμμίζει τη σημασία της απαραίτητης μείωσης του κόστους των εμβασμάτων που πραγματοποιούν οι μετανάστες, ώστε να μεγιστοποιηθεί η χρήση τους στην τοπική οικονομία· θεωρεί ότι είναι επείγουσα η ανάγκη να δημιουργηθούν οι νομικοί και διοικητικοί κανόνες που θα μπορούσαν να διευκολύνουν τη χορήγηση θεωρήσεων, κυρίως για τους φορείς της ευρωμεσογειακής εταιρικής σχέσης, τους σπουδαστές, τα πανεπιστήμια και τους κοινωνικοοικονομικούς φορείς· |
|
100. |
εξακολουθεί να ανησυχεί για την απουσία σαφούς ορισμού της μεσογειακής πολιτικής της ΕΕ και μακροπρόθεσμου στρατηγικού οράματος για την ανάπτυξη και τη σταθερότητα της περιοχής· υπογραμμίζει ότι η διαδικασία της ευρωμεσογειακής ολοκλήρωσης πρέπει να αναχθεί εκ νέου σε πολιτική προτεραιότητα του προγράμματος δράσης της ΕΕ· |
|
101. |
εκφράζει τη δυσαρέσκειά του για τη συστηματική καταστροφή του οικονομικού συστήματος και των υποδομών του Λιβάνου κατά την πρόσφατη σύγκρουση με το Ισραήλ, γεγονός που θα προκαλέσει καθυστερήσεις στην ανάπτυξη της χώρας και στη δημιουργία της ΖΕΣ· σημειώνει τα αποτελέσματα της διάσκεψης για την ανοικοδόμηση του Λιβάνου της 25ης Ιανουαρίου 2007 και υποστηρίζει τις προσπάθειες οργάνωσης μακροπρόθεσμης διεθνούς βοήθειας για τη χώρα αυτή· καλεί την ΕΕ στο πλαίσιο της εν εξελίξει ειρηνευτικής διαδικασίας, να συνεχίσει να παρέχει επαρκή χρηματοδοτική στήριξη προκειμένου να βοηθήσει τους Λιβανέζους να αντιμετωπίσουν τις προκλήσεις της οικονομικής και κοινωνικής ανοικοδόμησης της χώρας τους μετά τη σύγκρουση του Ιουλίου 2006· εκφράζει την έντονη ανησυχία του για την κατάσταση στα Παλαιστινιακά Εδάφη και καλεί, για τον λόγο αυτό, το Συμβούλιο και την Επιτροπή, σε συνεργασία με τη διεθνή κοινότητα, να παράσχουν ουσιαστική ανθρωπιστική βοήθεια στον παλαιστινιακό λαό· λαμβάνει γνώση του γεγονότος ότι το Ισραήλ μετέφερε μέρος των παλαιστινιακών φορολογικών και τελωνειακών εσόδων, που είχε στην κατοχή του και καλεί την ισραηλινή κυβέρνηση να καταβάλει επειγόντως το υπόλοιπο των παγωμένων ποσών αυτών που παραμένουν δεσμευμένα· ζητεί επισταμένως από την Επιτροπή να επιμείνει στον σεβασμό των ρητρών που συνδέονται με τη διαδικασία της Βαρκελώνης, ιδίως της ρήτρας των ανθρωπίνων δικαιωμάτων που εγγράφεται στις συμφωνίες σύνδεσης και στα διάφορα προγράμματα δράσης, ώστε να προκύψει πραγματικός χώρος ελευθερίας και ασφάλειας στην περιοχή· |
|
102. |
θεωρεί ότι ο στόχος της εξωτερικής πολιτικής της ΕΕ στη Μεσόγειο, λαμβανομένων ιδίως υπόψη των πρόσφατων δράσεων της ευρωπαϊκής πολιτικής γειτονίας και της νέας παρουσίας της Κίνας στην Αφρική, συνίσταται στη στήριξη και στην ενθάρρυνση των πολιτικών, δημοκρατικών και κοινωνικοοικονομικών μεταρρυθμίσεων στις χώρες εταίρους, προκειμένου να δημιουργηθεί από κοινού χώρος κοινής ευημερίας· |
|
103. |
επιθυμεί να επισημάνει τον ρόλο που διαδραματίζει η ευρωμεσογειακή κοινοβουλευτική συνέλευση (ΕΜΚΣ) στους κόλπους της εταιρικής σχέσης ως δημοκρατικό όργανο που συγκεντρώνει γύρω από τους τρεις πυλώνες της διαδικασίας της Βαρκελώνης βουλευτές από τις δύο ακτές της Μεσογείου· ζητεί την ενίσχυση της συνεργασίας μεταξύ της ΕΜΚΣ, της Επιτροπής και του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης στον οικονομικό τομέα· |
*
* *
|
104. |
αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή, στους αρχηγούς κρατών και κυβερνήσεων και στα κοινοβούλια των κρατών μελών και των ΧΝΑΜ, καθώς και στην ΕΜΚΣ. |
(1) ΕΕ C 272 Ε τ ης 9.11.2006, σ. 570.
(2) ΕΕ L 310 της 9.11.2006, σ. 1.
(3) ΕΕ L 97 της 30.3.1998, σ. 2.
(4) ΕΕ L 147 της 21.6.2000, σ. 3.
(5) ΕΕ L 70 της 18.3.2000, σ. 2.
(6) ΕΕ L 129 της 15.5.2002, σ. 3.
(7) ΕΕ L 304 της 30.9.2004, σ. 39.
(8) ΕΕ L 143 της 30.5.2006, σ. 2.
(9) ΕΕ L 265 της 10.10.2005, σ. 2.
(10) ΕΕ L 187 της 16.7.1997, σ. 3.
(11) ΕΕ L 35 της 13.2.1996, σ. 1.
(12) ΕΕ C 323 της 4.12.1995, σ. 5.
(13) ΕΕ C 378 της 29.12.2000, σ. 71.
(14) ΕΕ C 226 E της 15.9.2005, σ. 42.
(15) Ιδίως οι επονομαζόμενες επενδύσεις «εκ του μηδενός» (greenfield).
P6_TA(2007)0077
Βοσνία-Ερζεγοβίνη
Σύσταση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 15ης Μαρτίου 2007 προς το Συμβούλιο σχετικά με τη Βοσνία-Ερζεγοβίνη (2006/2290(INI))
Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,
|
— |
έχοντας υπόψη την πρόταση σύστασης προς το Συμβούλιο που υπέβαλε η Doris Pack εξ ονόματος της Ομάδας του Ευρωπαϊκού Λαϊκού Κόμματος — Ευρωπαίων Δημοκρατών σχετικά με τη Βοσνία και Ερζεγοβίνη (B6-0615/2006), |
|
— |
έχοντας υπόψη τη συμφωνία της 5ης Οκτωβρίου 2005 ανάμεσα στους εκπροσώπους του κράτους και των συστατικών μερών της Βοσνίας και Ερζεγοβίνης, συμφωνία που ενστερνίζεται τις βασικές αρχές τις οποίες καθόρισε η Επιτροπή για την αναδιάρθρωση των αστυνομικών δυνάμεων, |
|
— |
έχοντας υπόψη τη συνακόλουθη απόφαση του Συμβουλίου της 22ας Νοεμβρίου 2005 για την έναρξη διαπραγματεύσεων με τη Βοσνία και Ερζεγοβίνη σε ό,τι αφορά την επίτευξη συμφωνίας σταθεροποίησης και σύνδεσης, |
|
— |
έχοντας υπόψη τη συμφωνία που επετεύχθη στις 18 Μαρτίου 2006 μεταξύ των αρχηγών των περισσοτέρων εκ των κυριότερων πολιτικών κομμάτων της Βοσνίας και Ερζεγοβίνης επί αριθμού συνταγματικών τροποποιήσεων, |
|
— |
έχοντας υπόψη την απόφαση που έλαβε στις 23 Ιουνίου 2006 το Διοικητικό Συμβούλιο του Συμβουλίου Εφαρμογής της Ειρήνης με την οποία καλούσε το Γραφείο του Ύπατου Εκπροσώπου να ξεκινήσει αμέσως τις προετοιμασίες για την παύση της λειτουργίας του στις 30 Ιουνίου 2007, |
|
— |
έχοντας υπόψη το γεγονός ότι το Συμβούλιο Εφαρμογής της Ειρήνης θα επανεξετάσει και, αν κριθεί σκόπιμο, θα επιβεβαιώσει το κλείσιμο του Γραφείου του Ύπατου Εκπροσώπου στις αρχές του 2007 λαμβάνοντας υπόψη τη συνολική κατάσταση στη χώρα και στην περιοχή, |
|
— |
έχοντας υπόψη τις πρόσφατες προεδρικές και βουλευτικές εκλογές που διεξήχθησαν στη Βοσνία και Ερζεγοβίνη, |
|
— |
έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής για την πρόοδο στη Βοσνία και Ερζεγοβίνη το 2006 (SEC(2006)1384), |
|
— |
έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα του Συμβουλίου Γενικών Υποθέσεων της 11ης Δεκεμβρίου 2006 για τα Δυτικά Βαλκάνια, |
|
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 114, παράγραφος 3, και το άρθρο 90 του Κανονισμού του, |
|
— |
έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Εξωτερικών Υποθέσεων (Α6-0030/2007), |
|
A. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η Βοσνία και Ερζεγοβίνη έχει πραγματοποιήσει τη μετάβαση από την εφαρμογή της συμφωνίας του Ντέιτον του 1995, συμφωνία η οποία έβαλε τέλος στον πλέον αιματηρό πόλεμο στην Ευρώπη από το τέλος του Δευτέρου Παγκοσμίου Πολέμου, που έπληξε μια ειρηνική πολυεθνοτική χώρα, και τώρα κινείται προς την ευρωπαϊκή ολοκλήρωση, γεγονός που δημιουργεί την ανάγκη για συνταγματικές αλλαγές, |
|
Β. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι οι εκπρόσωποι του κράτους και των συστατικών μερών της Βοσνίας και Ερζεγοβίνης είχαν συμφωνήσει ότι η προτεινόμενη μεταρρύθμιση των αστυνομικών δυνάμεων θα προέβλεπε τη μεταφορά όλων των νομοθετικών και δημοσιονομικών αρμοδιοτήτων στο κράτος, την εξάλειψη κάθε πολιτικής ανάμειξης στη λειτουργία των αστυνομικών δυνάμεων και την οριοθέτηση των εδαφικών μονάδων με αμιγώς τεχνικά και λειτουργικά κριτήρια, |
|
Γ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι αυτή η συμφωνία προέβλεπε τη συγκρότηση μιας Διεύθυνσης για την εφαρμογή της αναδιάρθρωσης των αστυνομικών δυνάμεων, με εκπροσώπους από όλα τα επίπεδα εξουσίας (κράτος, οντότητες και καντόνια), που είχε ως καθήκον να υποβάλει πρόταση για την εφαρμογή της μεταρρύθμισης, συμπεριλαμβανομένων και προτάσεων για την οριοθέτηση των νέων εδαφικών αστυνομικών μονάδων, |
|
Δ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι στις 22 Δεκεμβρίου 2006 αυτή η Διεύθυνση υπέβαλε στο Συμβούλιο Υπουργών της Βοσνίας και Ερζεγοβίνης προσχέδιο για την υλοποίηση της μεταρρύθμισης των δομών της αστυνομίας, |
|
Ε. |
επισημαίνοντας ότι αυτό το προσχέδιο παρέχει το πλαίσιο για την εκπλήρωση των προϋποθέσεων που έθεσε η Επιτροπή για τη σύναψη συμφωνίας σταθερότητας και σύνδεσης με την Ευρωπαϊκή Ένωση, |
|
ΣΤ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι, κατά τη διάρκεια της πρόσφατης προεκλογικής εκστρατείας, η ηγεσία της Republika Srpska προέβη επανειλημμένα σε δηλώσεις που έθεταν υπό αμφισβήτηση την προτεινόμενη αστυνομική μεταρρύθμιση την οποία είχε ενστερνιστεί παλαιότερα, |
|
Ζ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η εντολή των εκπροσώπων της Republika Srpska έχει επιβεβαιωθεί από τη λαϊκή ψήφο και τα κόμματά τους έχουν σημαντική εκπροσώπηση τόσο σε επίπεδο συστατικού μέρους, όσο και σε επίπεδο κράτους, |
|
Η. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η δέσμη συνταγματικών τροποποιήσεων, τις οποίες υποστηρίζουν οι εκπρόσωποι των περισσότερων εκ των κυρίων κομμάτων στη Βοσνία και Ερζεγοβίνη, περιέχει σειρά προτάσεων με τις οποίες ενισχύονται οι εξουσίες σε επίπεδο κράτους και αντιμετωπίζονται ορισμένες δυσλειτουργίες στο νομοθετικό και το εκτελεστικό σκέλος της Βοσνίας και Ερζεγοβίνης, |
|
Θ. |
επισημαίνοντας ότι οι προτάσεις αυτές δεν τροποποιούν τον μηχανισμό που ορίζει το δικαίωμα αρνησικυρίας του συστατικού μέρους παρά το γεγονός ότι ο μηχανισμός αυτός μπορεί να παρεμποδίσει σοβαρά το έργο του Κοινοβουλίου της Βοσνίας και Ερζεγοβίνης, |
|
Ι. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι στο εγγύς μέλλον θα πρέπει να εξετασθεί επισταμένως από τα διάφορα μέρη της κοινωνίας στη Βοσνία και Ερζεγοβίνη το πώς θα ξεπερασθεί η άκαμπτη εθνοτική διαίρεση της χώρας, ώστε να μεταρρυθμιστούν οι δομές της και να γίνει περισσότερο ευέλικτη και συμβατή με τις ευρωπαϊκές δημοκρατίες, |
|
ΙΑ. |
επισημαίνοντας ότι η προαναφερθείσα δέσμη τροποποιήσεων έγινε δεκτή από την πλειοψηφία των μελών του Κοινοβουλίου της Βοσνίας και Ερζεγοβίνης, αλλά δεν κατόρθωσε, για δύο μόνο ψήφους, να συγκεντρώσει το ελάχιστο όριο ψήφων που απαιτείτο για να εγκριθούν οι συνταγματικές τροποποιήσεις, |
|
ΙΒ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η απόφαση για το πρόωρο κλείσιμο του Γραφείου του Ύπατου Εκπροσώπου, βάσει της εύλογης επιθυμίας να αυξηθεί το αίσθημα ιδιοποίησης της πολιτικής διαδικασίας και να επιταχυνθεί η διαδικασία συμφιλίωσης μεταξύ των τριών κύριων λαών στη Βοσνία και Ερζεγοβίνη, ενδέχεται να έχει αντίκτυπο στη σταθερότητα της χώρας και στον ρυθμό των διοικητικών και συνταγματικών μεταρρυθμίσεων, |
|
ΙΓ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η συνεχιζόμενη ύπαρξη έντονων εθνοτικών διαιρέσεων εντός της Βοσνίας και Ερζεγοβίνης υποδεικνύει την ανάγκη να αποκτήσει η χώρα ένα πιο ολοκληρωμένο, μη διαχωριστικό και σύγχρονο σύστημα εκπαίδευσης, |
|
ΙΔ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η εμπειρία διεθνοτικών εκπαιδευτικών ιδρυμάτων που εφαρμόζουν με επιτυχία ένα μη διαχωριστικό πρότυπο, όπως εκείνα που επιχορηγούνται από την Καθολική Εκκλησία στη Βοσνία και Ερζεγοβίνη, θα πρέπει να ληφθεί υπόψη σε αυτό το πλαίσιο, |
|
1. |
επισημαίνει με ανησυχία ότι οι νικητές των κοινοβουλευτικών και προεδρικών εκλογών, που προηγουμένως ήταν μετριοπαθή κόμματα, κατέφυγαν κατά τη διάρκεια της προεκλογικής εκστρατείας σε εκφράσεις αντιπαράθεσης και διχασμού· προτρέπει τα κόμματα, ιδίως εκείνα που κέρδισαν τις εκλογές —άσχετα από ποικίλες πρόσφατες αρνητικές ενέργειες και δηλώσεις— να δράσουν σύντομα, ώστε να θέσουν τα θεμέλια μιας ενισχυμένης Βοσνίας και Ερζεγοβίνης, η οποία προετοιμάζεται για να εκπληρώσει τα απαιτούμενα κριτήρια για την ολοκλήρωση και την εφαρμογή της συμφωνίας σταθερότητας και σύνδεσης και να υποβάλει αίτηση για προσχώρηση στην ΕΕ εν ευθέτω χρόνω· |
|
2. |
χαιρετίζει το σχηματισμό κυβέρνησης σε επίπεδο κράτους και υπενθυμίζει στους πολιτικούς ηγέτες της Βοσνίας και Ερζεγοβίνης τις επείγουσες και σημαντικές μεταρρυθμίσεις που πρέπει να αναληφθούν, ιδίως σε ό,τι αφορά το Σύνταγμα του κράτους, τον δικαστικό τομέα, τη δημόσια διοίκηση, τον επιχειρηματικό κόσμο, τον τομέα της εκπαίδευσης, τον τομέα φυτοϋγειονομικής και κτηνιατρικής πολιτικής, καθώς και τον τομέα περιβαλλοντικής προστασίας· |
|
3. |
είναι της γνώμης ότι το σχέδιο για την υλοποίηση της μεταρρύθμισης της διάρθρωσης της αστυνομίας της Βοσνίας και Ερζεγοβίνης, το οποίο υποβλήθηκε πρόσφατα, ορίζει σαφή και ισορροπημένη κατανομή αρμοδιοτήτων μεταξύ κράτους και τοπικών επιπέδων, με την προϋπόθεση ότι το κράτος θα εγκρίνει ενιαίο νομικό πλαίσιο για τη διοίκηση της αστυνομίας, θα χορηγήσει δημοσιονομικούς πόρους και θα παρακολουθεί τη χρήση τους, θα παρέχει υπηρεσίες υποστήριξης, θα συντονίζει τις δραστηριότητες μεταξύ των διαφόρων φορέων και επιπέδων και θα παρέχει στρατηγική καθοδήγηση, χωρίς να παραβιάζει την απαιτούμενη αυτονομία των τοπικών αστυνομικών μονάδων· |
|
4. |
επικροτεί, επιπλέον, τους μηχανισμούς που προβλέπει το προαναφερθέν σχέδιο για τη διασφάλιση της διαφάνειας κατά την επιλογή και τον διορισμό των αρχηγών και αξιωματικών της αστυνομίας και για την παρακολούθηση των δραστηριοτήτων των αστυνομικών δυνάμεων σε κρατικό και τοπικό επίπεδο· |
|
5. |
είναι της γνώμης ότι οι νομικές διατάξεις για την επίτευξη μιας αστυνομικής διάρθρωσης που θα ανταποκρίνεται στην εθνοτική σύνθεση του πληθυσμού στη Βοσνία και Ερζεγοβίνη θα πρέπει να συνοδεύονται από έναν αποτελεσματικό μηχανισμό παρακολούθησης· |
|
6. |
σημειώνει με ικανοποίηση ότι τα κριτήρια που έχουν τεθεί για τον καθορισμό των τομέων της τοπικής αστυνομίας βασίζονται στις αρχές της λειτουργικής αποτελεσματικότητας και βιωσιμότητας και σε δημογραφικούς, κοινωνικούς και οικονομικούς παράγοντες καθώς και σε παράγοντες σχετικούς με την ασφάλεια, και όχι μόνο στα διοικητικά σύνορα· |
|
7. |
καλεί επειγόντως το Συμβούλιο να ασκήσει πίεση στις αρμόδιες αρχές στη Βοσνία και Ερζεγοβίνη προκειμένου να λάβουν όλα τα αναγκαία μέτρα για την εφαρμογή των προτάσεων που περιλαμβάνονται στο προαναφερθέν σχέδιο και να υπενθυμίσει σε όλα τα κόμματα ότι η μεταρρύθμιση της αστυνομίας είναι βασική προϋπόθεση για τη σύναψη της συμφωνίας σταθερότητας και σύνδεσης· |
|
8. |
επικροτεί το γεγονός ότι οι κυβερνήσεις και οι αστυνομικές δυνάμεις της Βοσνίας έχουν, γενικότερα, συνεργασθεί με το Διεθνές Ποινικό Δικαστήριο για την πρώην Γιουγκοσλαβία (ΔΠΔΓ), μεταξύ άλλων παρέχοντας πρόσβαση σε στρατιωτικά αρχεία· καταδικάζει, ωστόσο, τη μη σύλληψη όλων των εγκληματιών πολέμου που παραμένουν ελεύθεροι στην επικράτεια της χώρας και το γεγονός ότι σε πολλές περιπτώσεις έχουν εξαφανισθεί έγγραφα που θα μπορούσαν να χρησιμοποιηθούν στις έρευνες· |
|
9. |
καλεί την πολιτική ηγεσία της Βοσνίας και Ερζεγοβίνης να συνεχίσει τις προσπάθειες για πλήρη συνεργασία με το ΔΠΔΓ και για την εξάρθρωση των δικτύων που υποστηρίζουν άτομα στα οποία έχουν απαγγελθεί κατηγορίες για εγκλήματα πολέμου· |
|
10. |
επικροτεί την απόφαση των αρχών της Republika Srpska για την ίδρυση ειδικού φορέα με σκοπό τη βελτίωση της συνεργασίας της με το ΔΠΔΓ με στόχο την εφαρμογή του ειδικού σχεδίου δράσης· αναμένει, εν προκειμένω, συγκεκριμένα αποτελέσματα στο εγγύς μέλλον όσον αφορά τη σύλληψη των κύριων φυγόδικων· |
|
11. |
προτρέπει τη Βοσνία και Ερζεγοβίνη να συνεχίσει τις προσπάθειες για τη βελτίωση των οικονομικών και δημοσιονομικών πολιτικών της, και ιδίως για την ενίσχυση του δημοσιονομικού συντονισμού, συμβάλλοντας κατ' αυτόν τον τρόπο στη δημοσιονομική σταθερότητα· |
|
12. |
καλεί την ηγεσία της Βοσνίας και Ερζεγοβίνης να επιλύσει όλες τις εναπομείνασες συνοριακές διαφορές με τις γειτονικές χώρες, και ιδίως να σεβασθεί και να επικυρώσει τη συμφωνία για τον καθορισμό των χερσαίων και των ποτάμιων συνόρων· |
|
13. |
καλεί τους ηγέτες της Βοσνίας και Ερζεγοβίνης να συνεχίσουν τις προσπάθειές τους για την πλήρη υλοποίηση των μεταρρυθμίσεων που έχουν συμφωνηθεί για τη δημόσια ραδιοτηλεόραση· |
|
14. |
καλεί τις αρχές της Βοσνίας και Ερζεγοβίνης να υλοποιήσουν σύντομα τις προτεραιότητες που ορίζονται στην ευρωπαϊκή εταιρική σχέση· επιβεβαιώνει ότι η γενικότερη πολιτική της ΕΕ σε σχέση με τη Βοσνία και Ερζεγοβίνη και ολόκληρη την περιοχή των Δυτικών Βαλκανίων βασίζεται σε σαφή προοπτική ευρωπαϊκής ένταξης όπως ορίσθηκε στην ατζέντα της Θεσσαλονίκης τον Ιούνιο 2003· |
|
15. |
κρίνει ότι πρέπει να ξαναρχίσει πάραυτα ο συνταγματικός διάλογος ξεκινώντας από τα μέχρι σήμερα σημειωθέντα αποτελέσματα αλλά προβλέποντας επίσης:
|
|
16. |
θεωρεί ότι η συζήτηση αυτή πρέπει να διεξαχθεί δημοσία, με τη συμμετοχή της κοινωνίας των πολιτών και παρουσία εθνικών και διεθνών εμπειρογνωμόνων· θεωρεί ότι στη διαδικασία πρέπει να ληφθεί υπόψη η κοινή γνώμη ώστε το τελικό αποτέλεσμα να είναι αποδεκτό και να θεωρηθεί από όλους νόμιμο· |
|
17. |
καλεί το Κοινοβούλιο της Βοσνίας και Ερζεγοβίνης να εξετάσει το ενδεχόμενο σύστασης επιτροπής με συγκεκριμένο καθήκον την κατάρτιση συνεκτικών προτάσεων για τη συνταγματική μεταρρύθμιση· |
|
18. |
είναι της γνώμης ότι η Ευρωπαϊκή Ένωση θα πρέπει, υπό την αιγίδα του Ειδικού Εκπροσώπου της, να διαδραματίσει ηγετικό ρόλο στο νέο ξεκίνημα του συνταγματικού διαλόγου, διευκολύνοντας ιδίως τη συζήτηση ανάμεσα στα ενδιαφερόμενα μέρη, υποστηρίζοντας πρωτοβουλίες για την προώθηση του δημόσιου διαλόγου και παρέχοντας τεχνική βοήθεια υπό μορφή εμπειρογνωμοσύνης στους ενδιαφερόμενους για τη συζήτηση βουλευτές του Κοινοβουλίου της Βοσνίας και Ερζεγοβίνης· |
|
19. |
εκφράζει την ανησυχία του για το γεγονός ότι εξακολουθούν να υφίστανται εθνοτικά σύνορα στη Βοσνία και Ερζεγοβίνη τα οποία εμποδίζουν την ανάπτυξη ενιαίας εθνικής ταυτότητας· είναι της άποψης ότι οι συνταγματικές διευθετήσεις που προβλέπονται στη συμφωνία του Ντέιτον καθιστούν ακόμη δυσκολότερη την άρση αυτών των συνόρων· υπενθυμίζει ότι η εμπειρία της Ευρωπαϊκής Ένωσης καταδεικνύει ότι η κοινή ταυτότητα είναι απόλυτα συμβατή με τον σεβασμό των πολιτισμικών και θρησκευτικών παραδόσεων των συστατικών λαών· |
|
20. |
χαιρετίζει ως εκ τούτου τη δήλωση του πρωθυπουργού της Δημοκρατίας των Σερβοβοσνίων δια της οποίας η κυβέρνηση της οντότητας αυτής δεσμεύεται να αποφύγει κάθε παρεκτροπή που ενδεχομένως θα προέκυπτε σε σχέση με τη ρύθμιση του καθεστώτος στο Κοσσυφοπέδιο· |
|
21. |
θεωρεί ότι, στο πλαίσιο της βοήθειας της Ευρωπαϊκής Ένωσης της οποίας πρωταρχικός στόχος μετά από το στάδιο της ανασυγκρότησης ήταν κυρίως να διευκολυνθεί η έγκριση κοινοτικών προδιαγραφών και νομοθετικών μέτρων, πρέπει να δοθεί μεγαλύτερη προσοχή στην αντιμετώπιση του φορτίου του παρελθόντος, συμπεριλαμβανομένου του ζητήματος των αγνοουμένων κατά τη διάρκεια των αιματηρών συγκρούσεων και στην προώθηση εντός της Βοσνίας και Ερζεγοβίνης συνόλου εκπαιδευτικού συστήματος που να μην εισάγει διακρίσεις, να βασίζεται στη διαλλακτικότητα, καθώς και στην αποδοχή και τον σεβασμό της διαφορετικότητας· |
|
22. |
υπενθυμίζει ότι, στην πράξη, αυτό σημαίνει τέλος στον διαχωρισμό διαφόρων εθνοτικών ομάδων που θα εκπαιδεύονται κάτω από την ίδια στέγη, διάλογο σχετικά με τη δημιουργία κοινού προγράμματος σπουδών για την υποχρεωτική εκπαίδευση, που θα δίνει ιδιαίτερη προσοχή στον τρόπο διδασκαλίας της ιστορίας, και βελτιωμένη συνεχιζόμενη κατάρτιση στους διδασκάλους· |
|
23. |
καλεί την Επιτροπή να αποδεσμεύσει, στο πλαίσιο του νέου προενταξιακού μέσου, επαρκείς πόρους και για τους δύο αυτούς σκοπούς και κυρίως παρέχοντας υποστήριξη στη Διεθνή Επιτροπή για τους Αγνοουμένους και προτρέπει το Συμβούλιο, μέσω του Ειδικού Εκπροσώπου της Ευρωπαϊκής Ένωσης, να προωθήσει πρωτοβουλίες στον τομέα· είναι της γνώμης ότι το παρόν εκπαιδευτικό σύστημα συνιστά σοβαρή απειλή για την ασφάλεια της χώρας· |
|
24. |
είναι της γνώμης ότι θα ήταν προς όφελος των πολιτών της Βοσνίας και Ερζεγοβίνης, και ενδεικτικό της επιθυμίας τους για αποφυγή μελλοντικών συγκρούσεων, να ιδρυθεί εθνική επιτροπή για την αλήθεια και τη συμφιλίωση για όλη τη χώρα, η οποία θα εξετάζει και θα αναφέρει παραβάσεις που πραγματοποιήθηκαν στο παρελθόν, ενώ θα υποβάλλει και συστάσεις για την αντιμετώπιση της οδυνηρής αυτής κληρονομιάς και την αποφυγή επανάληψης τέτοιων απάνθρωπων πράξεων· |
|
25. |
επισημαίνει ότι η παιδεία είναι ο κατ' εξοχήν παράγων της συμφιλίωσης· θεωρεί ότι η νέα γενιά στη Βοσνία και Ερζεγοβίνη θα πρέπει να μάθει να αντιμετωπίζει το παρελθόν και να διδαχθεί από αυτό —όπως έπραξαν οι νέοι στην Ευρώπη μετά από τον Δεύτερο Παγκόσμιο Πόλεμο— ότι το μέλλον βασίζεται στην υπέρβαση των διαφορών, στην προώθηση της αμοιβαίας κατανόησης και την ενίσχυση των αξιών της αλληλεγγύης, της ανεκτικότητας, της δημοκρατίας, των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και της ισότητας μεταξύ των πολιτών της χώρας· |
|
26. |
αναφέρεται εν προκειμένω στην ανάπτυξη μαθημάτων διεθνοτικής διαμεσολάβησης στα σχολεία και ενοποιημένων τάξεων ως μέσο για την αντιμετώπιση του επίσημου και ανεπίσημου διαχωρισμού στο εκπαιδευτικό σύστημα της Ομοσπονδίας της Βοσνίας και Ερζεγοβίνης· |
|
27. |
προειδοποιεί κατά συνέπεια ότι είναι εναντίον κάθε προσπάθειας να δημιουργηθούν, εντός της Βοσνίας και Ερζεγοβίνης, μονοεθνοτικά εδάφη· υπενθυμίζει στους πολιτικούς της Βοσνίας και Ερζεγοβίνης ότι η Διεθνής Κοινότητα δεν θα ανεχθεί μέτρα ή πολιτικές που υποσκάπτουν, άμεσα ή έμμεσα, τον πολυεθνοτικό χαρακτήρα, την εδαφική ακεραιότητα, τη σταθερότητα και την ενότητα της Βοσνίας και Ερζεγοβίνης και των συστατικών της μερών· καλεί τον Ύπατο Εκπρόσωπο της Ευρωπαϊκής Ένωσης για τη Βοσνία και Ερζεγοβίνη να έχει διαρκώς στραμμένη την προσοχή του προς αυτή την κατεύθυνση και να ενθαρρύνει πιο ενεργά την επανένταξη προσφύγων και εκτοπισμένων ατόμων σε ολόκληρη την επικράτεια της Βοσνίας και Ερζεγοβίνης και ιδίως στη Republika Srpska, οι επιδόσεις της οποίας όσον αφορά τις επιστροφές προσφύγων και εκτοπισθέντων ατόμων είναι απογοητευτικές· |
|
28. |
επικροτεί την έναρξη του πρώτου γύρου διαπραγματεύσεων μεταξύ της ΕΕ και της Βοσνίας και Ερζεγοβίνης σχετικά με τη διευκόλυνση χορήγησης θεωρήσεων τον Νοέμβριο 2006 και αναμένει την περάτωσή τους έως τον Ιούνιο 2007, έτσι ώστε η συμφωνία να τεθεί σε ισχύ το 2008· υπογραμμίζει ότι τελικός στόχος πρέπει να είναι η διευκόλυνση της μετακίνησης προς την ΕΕ για όλους τους πολίτες των χωρών των Δυτικών Βαλκανίων και καλεί την Επιτροπή να υποστηρίξει τη διαδικασία αυτή, ιδίως μέσα από αυξημένα μέτρα για την ενίσχυση της συνεργασίας στον τομέα του αστυνομικού και συνοριακού ελέγχου· |
|
29. |
χαιρετίζει τον ρόλο που διαδραμάτισε η στρατιωτική δύναμη της Ευρωπαϊκής Ένωσης (EUFOR) στην εξασφάλιση ενός ασφαλούς πλαισίου μέσα στη Βοσνία και Ερζεγοβίνη· θεωρεί ότι η μείωση στον αριθμό των ενόπλων δυνάμεων που αποφασίστηκε πρόσφατα από το Συμβούλιο αποτελεί σαφή ένδειξη της αυξανόμενης σταθερότητας στην περιοχή· |
|
30. |
εκφράζει την ικανοποίησή του για το έργο που επιτέλεσε η αστυνομική αποστολή της ΕΕ στη Βοσνία και Ερζεγοβίνη στη στήριξη της ανάπτυξης μίας σύγχρονης και αποτελεσματικής αστυνομικής δυνάμεως στη χώρα· είναι της άποψης ότι το μέλλον της αποστολής αυτής θα πρέπει επίσης να εξετασθεί με γνώμονα την πρόοδο που θα σημειωθεί στη μεταρρύθμιση της αστυνομίας· |
|
31. |
επικροτεί το γεγονός ότι η Βοσνία και Ερζεγοβίνη έχει υπογράψει πολλά διεθνή σύμφωνα και έχει θεσπίσει αρκετούς νόμους με στόχο την κατοχύρωση και προώθηση των δικαιωμάτων των γυναικών· προτρέπει, ωστόσο, την κυβέρνηση της Βοσνίας και Ερζεγοβίνης να συνεχίσει τις προσπάθειές της στην κατεύθυνση της πρακτικής εφαρμογής των αρχών που εκτίθενται σε αυτές τις διεθνείς και εθνικές πράξεις· |
|
32. |
λαμβάνοντας υπόψη τις αβεβαιότητες που εξακολουθούν να υφίστανται όσον αφορά το μέλλον της Βοσνίας και Ερζεγοβίνης, υποστηρίζει την απόφαση που έλαβε το Συμβούλιο Εφαρμογής της Ειρήνης να αναθεωρήσει την απόφασή του, της 23ης Ιουνίου 2006, και να διατηρήσει, με όλα τα προνόμιά του, το Γραφείο του Ύπατου Εκπροσώπου έως τον Ιούνιο του 2008· θεωρεί ότι η παράταση αυτή θα πρέπει επίσης να χρησιμοποιηθεί εις τρόπον ώστε να μεταβιβαστούν περισσότερες ευθύνες στις τοπικές αρχές· χαιρετίζει το γεγονός ότι το Συμβούλιο ενέκρινε κοινή δράση για τον Ειδικό Εκπρόσωπο της ΕΕ στη Βοσνία και Ερζεγοβίνη, η οποία παρατείνει τους όρους της εντολής αυτής προκειμένου να δοθεί στον Ειδικό Εκπρόσωπο ένας σαφής ρόλος στην προώθηση των συνταγματικών μεταρρυθμίσεων στη Βοσνία και Ερζεγοβίνη· |
|
33. |
υπογραμμίζει την ανάγκη να ομιλεί η διεθνής κοινότητα με μία φωνή στη Βοσνία και Ερζεγοβίνη· εκφράζει τη λύπη του για την πρόσφατη αναγγελία του Ύπατου Εκπροσώπου/Ειδικού Εκπροσώπου για την πρόθεσή του να εγκαταλείψει τη θέση του τον Ιούνιο του 2007 και επιδοκιμάζει το έργο που επετέλεσε κατά τη διάρκεια της εντολής του· ζητεί επιμόνως από το Συμβούλιο να πραγματοποιήσει μια σε βάθος συζήτηση σχετικά με τη φύση, το πεδίο και τη διάρκεια της διεθνούς παρουσίας στη Βοσνία και Ερζεγοβίνη· |
|
34. |
είναι επίσης της γνώμης ότι, όταν τελικά κλείσει το Γραφείο του Ύπατου Εκπροσώπου, η ΕΕ θα πρέπει να παράσχει ισχυρή και συντονισμένη υποστήριξη για να βοηθήσει τη Βοσνία και Ερζεγοβίνη να επιτύχει τον μακροπρόθεσμο στόχο της για την ευρωπαϊκή ολοκλήρωση όσο το δυνατόν συντομότερα και πληρέστερα· θεωρεί ότι ο Ειδικός Εκπρόσωπος της ΕΕ πρέπει να έχει ισχυρό λόγο εξ ονόματος της ΕΕ, συντονίζοντας μεταξύ άλλων όλα τα όργανα και υπηρεσίες της ΕΕ στη Βοσνία Ερζεγοβίνη· |
|
35. |
αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει την παρούσα σύσταση στο Συμβούλιο Γενικών Υποθέσεων και, για ενημέρωση, στην Επιτροπή, καθώς και στον Ειδικό Εκπρόσωπο της Ευρωπαϊκής Ένωσης/Ύπατο Εκπρόσωπο για τη Βοσνία και Ερζεγοβίνη και στις κυβερνήσεις και κοινοβούλια της Βοσνίας και Ερζεγοβίνης, της Republika Srpska και της Ομοσπονδίας της Βοσνίας και Ερζεγοβίνης. |
P6_TA(2007)0078
Ο σεβασμός του Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων στις νομοθετικές προτάσεις της Επιτροπής — μεθοδολογία για έναν συστηματικό και αυστηρό έλεγχο
Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 15ης Μαρτίου 2007 σχετικά με την τήρηση του Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων στο πλαίσιο των νομοθετικών προτάσεων της Επιτροπής — Μεθοδολογία συστηματικού και αυστηρού ελέγχου (2005/2169(INI))
Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,
|
— |
έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής σχετικά με την τήρηση του Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων στο πλαίσιο των νομοθετικών προτάσεων της Επιτροπής (COM(2005)0172), |
|
— |
έχοντας υπόψη τα άρθρα 6 και 7 της Συνθήκης ΕΕ, |
|
— |
έχοντας υπόψη τον Χάρτη Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης (1) που διακηρύχθηκε επίσημα στη Νίκαια την 7η Δεκεμβρίου 2000, |
|
— |
έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη θέσπιση Συντάγματος της Ευρώπης (Συνταγματική Συνθήκη) που υπογράφηκε την 29η Οκτωβρίου 2004 στη Ρώμη, στην οποία ενσωματώθηκαν οι διατάξεις του Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων με σκοπό να αποκτήσουν νομικά δεσμευτικό χαρακτήρα, |
|
— |
έχοντας υπόψη το ψήφισμά του, της 20ής Απριλίου 2004, σχετικά με την ανακοίνωση της Επιτροπής που αφορά το άρθρο 7 της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση: Σεβασμός και προώθηση των αξιών στις οποίες βασίζεται η Ευρωπαϊκή Ένωση (2), |
|
— |
έχοντας υπόψη το ψήφισμά του, της 26ης Μαΐου 2005, σχετικά με την προαγωγή και προστασία των θεμελιωδών δικαιωμάτων: ο ρόλος των εθνικών και ευρωπαϊκών οργάνων, συμπεριλαμβανομένου του Οργανισμού Θεμελιωδών Δικαιωμάτων (3), |
|
— |
έχοντας υπόψη την ετήσια έκθεση 2005 σχετικά με την κατάσταση των θεμελιωδών δικαιωμάτων στην Ευρωπαϊκή Ένωση, η οποία εκπονήθηκε από το δίκτυο ανεξάρτητων εμπειρογνωμόνων της Ευρωπαϊκής Ένωσης, |
|
— |
έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 168/2007 του Συμβουλίου, της 15ης Φεβρουαρίου 2007, για την ίδρυση Οργανισμού Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης (4) και τη δήλωση του Συμβουλίου για την αστυνομική και δικαστική συνεργασία σε ποινικές υποθέσεις, |
|
— |
έχοντας υπόψη την ομιλία του κ. José Manuel Barroso, υπό την ιδιότητά του ως Προέδρου της Επιτροπής, στη σύνοδο της Ολομέλειας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου στις 17 Νοεμβρίου 2004, |
|
— |
έχοντας υπόψη τα άρθρα 45, 34 και 91 του Κανονισμού του, |
|
— |
έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Πολιτικών Ελευθεριών, Δικαιοσύνης και Εσωτερικών Υποθέσεων και τη γνωμοδότηση της Επιτροπής Συνταγματικών Υποθέσεων (A6-0034/2007), |
|
Α. |
εκτιμώντας ότι η Ένωση βασίζεται στις αρχές της ελευθερίας, της δημοκρατίας, του σεβασμού των δικαιωμάτων του ανθρώπου και των θεμελιωδών ελευθεριών και του κράτους δικαίου, αρχές οι οποίες είναι κοινές στα κράτη μέλη (άρθρο 6 της Συνθήκης ΕΕ), |
|
Β. |
εκτιμώντας ότι το Κοινοβούλιο, ως άμεσα εκλεγμένος εκπρόσωπος των πολιτών της Ένωσης, φέρει ιδιαίτερη ευθύνη για την εφαρμογή των εν λόγω αρχών, |
|
Γ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η ευθύνη αυτή είναι ακόμη μεγαλύτερη, δεδομένου ότι στις συνθήκες, ως έχουν σήμερα:
γεγονός που επιβάλλει στον ευρωπαίο νομοθέτη ακόμη μεγαλύτερη προνοητικότητα όταν νομοθετεί σε θέματα που ενδέχεται να άπτονται της προστασίας των θεμελιωδών δικαιωμάτων, |
|
Δ. |
εκτιμώντας ότι μια διαδικασία για την εξέταση της συμβατότητας όλων των νομοθετικών προτάσεων με το Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων αποτελεί μια από τις συνέπειες, που απορρέουν υποχρεωτικά από την αναγνώριση του Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων από το Κοινοβούλιο, το Συμβούλιο και την Επιτροπή και από όλα τα κράτη μέλη καθώς και από την πανηγυρική του διακήρυξη προς τους πολίτες της Ευρωπαϊκής Ένωσης την 7η Δεκεμβρίου 2000 στη Νίκαια, |
|
Ε. |
υπενθυμίζοντας ότι το πραγματικό πεδίο εφαρμογής των θεμελιωδών δικαιωμάτων, όπως προκύπτει από την εφαρμογή του άρθρου 6, παράγραφος 2 της Συνθήκης ΕΕ, εξακολουθεί ακόμη και σήμερα να είναι καρπός δικαστικής ερμηνείας, αλλά ότι ο ευρωπαίος νομοθέτης πρέπει επίσης να διασαφηνίζει τον τρόπο με τον οποίο πρέπει να ερμηνεύονται τα εν λόγω δικαιώματα, |
|
ΣΤ. |
υπενθυμίζοντας ότι, με την διακήρυξη του Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων, το Κοινοβούλιο, το Συμβούλιο και η Επιτροπή συμφώνησαν ορισμούς των δικαιωμάτων αυτών και ότι, για προφανείς λόγους συνοχής και καλής πίστης, οφείλουν στο εξής να παραπέμπουν σε αυτά κατά την κατάρτιση των νομοθετικών διατάξεων της Ένωσης (πρβλ. την ως άνω αναφερόμενη ανακοίνωση της Επιτροπής COM(2005)0172), |
|
Ζ. |
λαμβάνοντας υπόψη το γεγονός ότι τα κατοχυρωμένα στο Χάρτη δικαιώματα, αφ' ης στιγμής ενσωματωθούν στη νομοθεσία της Ένωσης, προσλαμβάνουν δεσμευτική αξία, μέσω της ευρωπαϊκής νομοθεσίας που βασίζεται σε αυτά, |
|
Η. |
εκτιμώντας ότι η συστηματικότητα, η ακρίβεια, η αντικειμενικότητα, το άνοιγμα και η διαφάνεια αυτής της διαδικασίας για την τήρηση των θεμελιωδών δικαιωμάτων στο πλαίσιο των νομοθετικών προτάσεων αποκτά ακόμη μεγαλύτερη σημασία, εφόσον ο Χάρτης των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων δεν έχει δυστυχώς μέχρι σήμερα νομικά δεσμευτικό χαρακτήρα· υπογραμμίζοντας ωστόσο ότι, με την πάροδο του χρόνου, ο Χάρτης των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων έχει αναδειχθεί σε κείμενο αναφοράς για τα ευρωπαϊκά δικαστήρια, όπως το Πρωτοδικείο, το Δικαστήριο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (7), το Ευρωπαϊκό Δικαστήριο Δικαιωμάτων του Ανθρώπου στο Στρασβούργο, καθώς και για πολλά συνταγματικά δικαστήρια, |
|
Θ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι ο ευρωπαίος νομοθέτης, κατά την αξιολόγηση του αντίκτυπου της νέας ευρωπαϊκής νομοθεσίας στα θεμελιώδη δικαιώματα, οφείλει να λάβει υπόψη τις απόψεις του εθνικού νομοθέτη, αλλά και της κοινωνίας των πολιτών, του ακαδημαϊκού κόσμου και της εμπειρογνωμοσύνης άλλων διεθνών οργανισμών, όπως του Συμβουλίου της Ευρώπης και των Ηνωμένων Εθνών· εκτιμώντας ότι κατ' αυτόν τον τρόπο ο ευρωπαίος νομοθέτης θα προωθούσε τη διαμόρφωση μιας όλο και ευρύτερα επικρατούσας νοοτροπίας σεβασμού των θεμελιωδών δικαιωμάτων, όπως συνέβη κατά την κατάρτιση ορισμένων πράξεων στους τομείς της προστασίας της ιδιωτικής σφαίρας, του οικογενειακού δικαίου και του δικαιώματος στη διαφάνεια, |
|
Ι. |
εκτιμώντας ότι η πρόταση της Επιτροπής για την εμβάθυνση και την καλύτερη προβολή στην κοινή γνώμη της διαδικασίας για την τήρηση των θεμελιωδών δικαιωμάτων στο πλαίσιο των νομοθετικών της προτάσεων, η οποία εφαρμόζεται από το 2001, αποτελεί σαφή πρόοδο στην προσπάθειά της να αναπτυχθεί στην Ευρωπαϊκή Ένωση μια γνήσια «νοοτροπία σεβασμού των θεμελιωδών δικαιωμάτων», |
|
ΙΑ. |
εκτιμώντας, ωστόσο, ότι η διαδικασία αυτή παρουσιάζει έναν υπερβολικά εσωτερικό χαρακτήρα, ότι τα κριτήρια είναι υπερβολικά περιοριστικά, ότι ο ρόλος του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου είναι ανεπαρκής και ότι δεν έχουν ληφθεί υπόψη τόσο προτάσεις συμμετοχής των κοινοβουλίων των κρατών μελών, όπως είναι η πρόταση της Βουλής των Λόρδων (8), όσο και ο αναγκαίος μόνιμος διάλογος μεταξύ των ευρωπαϊκών θεσμικών οργάνων και η προσφυγή σε ανεξάρτητους οργανισμούς για την ενίσχυση της αντικειμενικότητας, |
|
ΙΒ. |
εκτιμώντας ότι η γνήσια «νοοτροπία σεβασμού των θεμελιωδών δικαιωμάτων» της Ένωσης καθιστά αναγκαία την ανάπτυξη γενικού συστήματος ελέγχου των θεμελιωδών δικαιωμάτων, στο οποίο λαμβάνονται υπόψη τόσο το Συμβούλιο όσο και οι αποφάσεις στον τομέα της διακυβερνητικής συνεργασίας, |
|
ΙΓ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι μια πραγματική «νοοτροπία σεβασμού των θεμελιωδών δικαιωμάτων» συνίσταται όχι μόνο στην παθητική τήρηση των κανόνων, αλλά και στην ενεργό προώθηση των θεμελιωδών δικαιωμάτων και την παρέμβαση σε περίπτωση παραβίασης ή ανεπαρκούς προστασίας των θεμελιωδών δικαιωμάτων από τα κράτη μέλη, |
|
ΙΔ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι το γενικό σύστημα ελέγχου των θεμελιωδών δικαιωμάτων πρέπει να προβλέπει μια ετήσια συζήτηση στην οποία θα συμμετέχουν τα τρία θεσμικά όργανα και τα εθνικά κοινοβούλια, κυρίως όταν το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο πραγματοποιεί απολογισμό της προόδου που επιτεύχθηκε και των προβλημάτων που αντιμετωπίσθηκαν κατά την ανάπτυξη της ΕΕ ως χώρου ελευθερίας, ασφάλειας και δικαιοσύνης, |
|
ΙΕ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι, στο πλαίσιο μια τέτοιας συζήτησης, θα ήταν δυνατόν να εξετάζονται συγχρόνως:
|
|
ΙΣΤ. |
υπενθυμίζοντας ότι, στο πλαίσιο των εν λόγω ετησίων συζητήσεων, τα θεσμικά όργανα πρέπει να ελέγχουν τη σκοπιμότητα της αναθεώρησης των νομοθεσιών που πιθανόν περιόρισαν την άσκηση των ελευθεριών για λόγους δημόσιας ασφάλειας, |
|
ΙΖ. |
εκτιμώντας ότι η ύπαρξη μυστικών φυλακών και οι παράνομες απαγωγές που πραγματοποίησε η CIA στο πλαίσιο της καταπολέμησης κατά της τρομοκρατίας, η υπερβολικά αργή διερεύνηση των υποθέσεων και η ανεπαρκής συνεργασία αρκετών κυβερνήσεων ή επίσης η κοινοποίηση δεδομένων επιβατών αεροπορικών πτήσεων και στοιχείων τραπεζικών λογαριασμών μέσω SWIFT χωρίς νομική βάση αρκούν για να κλονίσουν την εμπιστοσύνη των πολιτών στην ικανότητα και τη βούληση των ευρωπαϊκών θεσμικών οργάνων να προστατεύσουν τα θεμελιώδη δικαιώματα και να επιβάλουν κυρώσεις γα παραβάσεις, |
|
1. |
επισημαίνει το ιστορικό καθήκον να δημιουργηθούν, στο πλαίσιο της διαδικασίας «μιας διαρκώς στενότερης ένωσης» (άρθρο 1 της Συνθήκης ΕΕ), και μέσα ελευθερίας, παράλληλα με την ανάπτυξη μέσων ασφάλειας και δικαίου, οικονομικής και κοινωνικής προόδου· |
|
2. |
τονίζει ότι είναι ανάγκη να ξεπεραστεί η κρίση στη συνταγματική διαδικασία, να διατηρηθούν τα κύρια επιτεύγματα της Συνταγματικής Συνθήκης και να κατοχυρωθεί ο νομικά δεσμευτικός χαρακτήρας του Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων· |
|
3. |
επιδοκιμάζει τις προτάσεις της Επιτροπής σχετικά με την εμβάθυνση και την καλύτερη διαφάνεια της διαδικασίας για την τήρηση των θεμελιωδών δικαιωμάτων στο πλαίσιο των νομοθετικών της προτάσεων και θεωρεί τις προτάσεις αυτές ως ένα πρώτο θετικό αποτέλεσμα των φιλόδοξων μέτρων που ανήγγειλε ο πρόεδρος της Επιτροπής José Manuel Barroso την 17η Noεμβρίου 2004 στο Κοινοβούλιο για την προστασία των θεμελιωδών δικαιωμάτων και της ομάδας εργασίας που συγκροτήθηκε από τον ίδιο προς το σκοπό αυτό· |
|
4. |
καλεί την Επιτροπή να καταστήσει διαφανέστερη τη διαδικασία παρακολούθησης και να προβεί σε διαβούλευση με τους αρμόδιους φορείς της κοινωνίας των πολιτών, ειδικότερα εκείνους στους οποίους απευθύνεται δυνητικά η εκάστοτε πρόταση της Επιτροπής· |
|
5. |
τονίζει ότι ο «συστηματικός» έλεγχος που προτείνει η Επιτροπή καθιστά απόλυτα αναγκαίο να εξετάζεται πράγματι διεξοδικά κάθε νομοθετική πρόταση και να αιτιολογείται το αποτέλεσμα· |
|
6. |
καλεί την Επιτροπή να ελέγξει κατά πόσον οι νομοθετικές προτάσεις συμμορφώνονται, όχι μόνο με το Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων, αλλά και με το σύνολο των ευρωπαϊκών και διεθνών νομικών μέσων που αφορούν τα θεμελιώδη δικαιώματα και τα δικαιώματα που απορρέουν από τις κοινές συνταγματικές παραδόσεις των κρατών μελών, ως γενικές αρχές του κοινοτικού δικαίου· |
|
7. |
υπογραμμίζει ότι ένας πραγματικά συστηματικός και αυστηρός έλεγχος της τήρησης των θεμελιωδών δικαιωμάτων δεν συνίσταται μόνο στην αναζήτηση ενδεχομένων νομικών σφαλμάτων κατά τη στάθμιση μεταξύ της ατομικής ελευθερίας, από τη μία πλευρά, και των απαιτήσεων του γενικού συμφέροντος, από την άλλη, αλλά απαιτεί, σε κάθε περίπτωση, και μια πολιτική ανάλυση, προκειμένου να προσδιορισθεί, μεταξύ των διαφόρων λύσεων που διασφαλίζουν τη σωστή στάθμιση των συμφερόντων αυτών, εκείνη που επιτυγχάνει την καλύτερη ισορροπία μεταξύ του επιδιωκόμενου στόχου και του περιορισμού των θεμελιωδών δικαιωμάτων (βελτιστοποίηση από άποψη θεμελιωδών δικαιωμάτων)· |
|
8. |
κρίνει σκόπιμο να εστιασθεί ο έλεγχος στα διάφορα θεμελιώδη δικαιώματα που διακυβεύονται σε κάθε περίπτωση και θεωρεί αναγκαίο να αναφέρεται ρητώς κάθε ένα από τα δικαιώματα αυτά στις αιτιολογικές σκέψεις· |
|
9. |
ευελπιστεί ότι η προτεινόμενη μεθοδολογία, με την οποία η Επιτροπή σκοπεύει να εφαρμόσει το Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης στις νομοθετικές της προτάσεις, θα έχει πρακτική και συγκεκριμένη εφαρμογή· |
|
10. |
θεωρεί ότι είναι πολύ σημαντικό, στο στάδιο της κατάρτισης νομοθετικών προτάσεων, να αποτελεί ο συστηματικός εσωτερικός έλεγχος της τήρησης των θεμελιωδών δικαιωμάτων αντικείμενο ειδικής αιτιολογικής έκθεσης, στην οποία θα παρέχεται η νομική αιτιολόγηση του σεβασμού των δικαιωμάτων αυτών· |
|
11. |
καλεί την Επιτροπή να επανεξετάσει την απόφασή της, σύμφωνα με την οποία στην αξιολόγηση του αντίκτυπου οι αιτιολογικές σκέψεις σχετικά με τα θεμελιώδη δικαιώματα θα εντάσσονται στις τρεις υφιστάμενες ήδη κατηγορίες —οικονομικές, κοινωνικές και περιβαλλοντικές επιπτώσεις— και να δημιουργήσει μια ειδική κατηγορία «επιπτώσεις στα θεμελιώδη δικαιώματα», επειδή μόνον κατ' αυτόν τον τρόπο μπορεί να εξασφαλιστεί ότι θα λαμβάνονται υπόψη όλες οι πτυχές των θεμελιωδών δικαιωμάτων· |
|
12. |
υπογραμμίζει το δικαίωμα της Επιτροπής να αποσύρει την πρότασή της πριν από την έγκρισή της από το Συμβούλιο, καθ' όλη τη διάρκεια της νομοθετικής διαδικασίας, σε περίπτωση τροποποιήσεων που παραβιάζουν κάποιο θεμελιώδες δικαίωμα· |
|
13. |
απορρίπτει την ευχέρεια που διατηρεί η Επιτροπή να υποβάλει, «με την επιφύλαξη της πολιτικής ανάλυσης των δεδομένων της εκάστοτε υπόθεσης», προσφυγή ακύρωσης και τονίζει ρητώς ότι η προάσπιση των θεμελιωδών δικαιωμάτων και ελευθεριών έχει απόλυτη προτεραιότητα έναντι κάθε πολιτικής σκοπιμότητας· |
|
14. |
θεωρεί αναγκαίο να επεκταθεί η διαδικασία για την τήρηση του Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων σε ολόκληρο το πλαίσιο της νομοθετικής διαδικασίας καθώς και της διαδικασίας επιτροπολογίας, να ενισχυθεί η θέση του Κοινοβουλίου, να διευκρινιστεί ο ρόλος του Οργανισμού Θεμελιωδών Δικαιωμάτων και να αξιοποιείται περισσότερο η υποστήριξη που παρέχει· |
|
15. |
εξετάζει τη δυνατότητα εν προκειμένω να τροποποιήσει το άρθρο 34 του Κανονισμού του, ούτως ώστε να αναθέσει στην Επιτροπή Πολιτικών Ελευθεριών την εξέταση των συνεπειών νομοθετικών προτάσεων, μέτρων και διατάξεων που σχετίζονται με τα θεμελιώδη δικαιώματα, και να τροποποιήσει τα άρθρα 91 και 115 του Κανονισμού του κατά τρόπο ώστε τα ψηφίσματα του Κοινοβουλίου να μπορούν να αναφέρονται και σε περιπτώσεις στο εσωτερικό των κρατών μελών, προκειμένου το Κοινοβούλιο να μπορεί να αναλαμβάνει εγκαίρως την ευθύνη του στο πλαίσιο των άρθρων 6 και 7 της Συνθήκης ΕΕ· |
|
16. |
υπογραμμίζει ότι, παρά την ύπαρξη γενικών μηχανισμών διαβούλευσης, είναι σημαντικό να διασφαλισθεί η μεγαλύτερη συμμετοχή των ανεξάρτητων εξωτερικών οργανώσεων και οργάνων, που ασχολούνται ειδικά με θέματα που σχετίζονται με τα θεμελιώδη δικαιώματα· για το σκοπό αυτό, καλεί την Επιτροπή να προβλέψει ειδικό μηχανισμό διαβούλευσης με τους εν λόγω φορείς στο πλαίσιο της διαδικασίας κατάρτισης νομοθετικών προτάσεων που έχουν αντίκτυπο στα θεμελιώδη δικαιώματα· |
|
17. |
καλεί το Συμβούλιο να εντείνει τη συστηματική εξέταση των θεμελιωδών δικαιωμάτων και στους τομείς της διακυβερνητικής συνεργασίας, να δημοσιοποιεί τα αποτελέσματα και να εξασφαλίζει επίσης την υποστήριξη του Οργανισμού Θεμελιωδών Δικαιωμάτων· |
|
18. |
επιβεβαιώνει εκ νέου ότι, εφόσον συντρέχει λόγος και σε εθελοντική βάση, το Κοινοβούλιο και τα λοιπά θεσμικά όργανα της Ευρωπαϊκής Ένωσης δύνανται, στο πλαίσιο της νομοθετικής διαδικασίας, να επωφελούνται της εμπειρογνωμοσύνης του Οργανισμού στον τομέα των θεμελιωδών δικαιωμάτων, καθώς και στους τομείς της αστυνομικής και δικαστικής συνεργασίας· |
|
19. |
υπενθυμίζει ότι ούτε οι συνθήκες ούτε ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 168/2007 αποκλείουν τη δυνατότητα του Κοινοβουλίου να ζητεί την επικούρηση του Οργανισμού Θεμελιωδών Δικαιωμάτων κατά την εφαρμογή του άρθρου 7 της Συνθήκης ΕΕ· αναμένει από την Επιτροπή και τον Οργανισμό Θεμελιωδών Δικαιωμάτων να προβλέψουν τους αναγκαίους δημοσιονομικούς και ανθρωπίνους πόρους τόσο στο πολυετές πλαίσιο όσο και στο ετήσιο πρόγραμμα εργασίας, ούτως ώστε ο Οργανισμός Θεμελιωδών Δικαιωμάτων να μπορεί να ανταποκρίνεται δεόντως στα αιτήματα του Κοινοβουλίου κατά την άσκηση των εξουσιών του σύμφωνα με το άρθρο 7 της Συνθήκης ΕΕ· |
|
20. |
υπογραμμίζει ότι έχει μεγάλη σημασία να υπάρχουν κατάλληλες μέθοδοι επικοινωνίας και ενημέρωσης των πολιτών και των ευρωπαϊκών θεσμικών οργάνων σχετικά με τον εσωτερικό έλεγχο της τήρησης των θεμελιωδών δικαιωμάτων, μεταξύ άλλων, με την εκπόνηση σχετικών περιοδικών εκθέσεων· |
|
21. |
καλεί τα κοινοβούλια των κρατών μελών να εξετάσουν κατά πόσον όλες οι αποφάσεις και όλα τα μέτρα συμμορφώνονται προς τον Χάρτη Θεμελιωδών Δικαιωμάτων, κυρίως στους τομείς της αστυνομικής και δικαστικής συνεργασίας και της κοινής εξωτερικής πολιτικής και πολιτικής ασφάλειας, ούτως ώστε να τηρείται το αδιαίρετο των θεμελιωδών δικαιωμάτων και να εξασφαλίζεται η συστηματική και διεξοδική εξέτασή τους σε όλες τις πολιτικές της ΕΕ· |
|
22. |
καλεί το Συμβούλιο και την Επιτροπή να υποβάλουν στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και στα εθνικά κοινοβούλια, σύμφωνα με το άρθρο 4 της Συνθήκης ΕΕ και με τα άρθρα 200 και 212 της Συνθήκης ΕΚ, ετήσια έκθεση σχετικά με την πολιτική θεμελιωδών δικαιωμάτων της Ένωσης και να συμβάλουν σε ένα συστηματικό, ανοικτό και μόνιμο διάλογο σχετικά με το σεβασμό των θεμελιωδών δικαιωμάτων στην Ένωση· |
|
23. |
καλεί την Επιτροπή και το Συμβούλιο να ενημερώνουν το Κοινοβούλιο σχετικά με τη συνέχεια που δίδεται στις εκθέσεις του δικτύου εθνικών εμπειρογνωμόνων· |
|
24. |
αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο και την Επιτροπή, καθώς και στις κυβερνήσεις και τα κοινοβούλια των κρατών μελών και των υποψηφίων για ένταξη χωρών. |
(1) ΕΕ C 364 της 18.12.2000, σ. 1.
(2) ΕΕ C 104 E της 30.4.2004, σ. 408.
(3) ΕΕ C 117 E της 18.5.2006, σ. 242.
(4) ΕΕ L 53 της 22.2.2007, σ. 1.
(5) Απόφαση του Δικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων της 25ης Ιουλίου 2002 επί της υπόθεσης C-50/00 P, Unión de Pequeños Agricultores κατά Συμβουλίου στης Ευρωπαϊκής Ένωσης, Συλλογή της Νομολογίας του Δικαστηρίου 2002, I-6677.
(6) Διάταξη του Πρωτοδικείου της 7ης Ιουνίου 2004 επί της υπόθεσης Τ-338/02, Segi κ.α. κατά Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης, Συλλογή της Νομολογίας του Δικαστηρίου 2004, II-1647.
(7) Απόφαση του Δικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων της 27ης Ιουνίου 2006 επί της υπόθεσης C-540/03, Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο κατά Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης σχετικά με το δικαίωμα οικογενειακής επανένωσης για τα ανήλικα τέκνα υπηκόων τρίτων χωρών (Οδηγία 2003/86/ΕΚ).
(8) Βουλή των Λόρδων, Επιτροπή για την Ευρωπαϊκή Ένωση, 16η έκθεση της συνόδου 2005-06, «Human Rights Proofing EU Legislation», 29 Νοεμβρίου 2005, παράγραφος 149.
P6_TA(2007)0079
Διαπραγμάτευση συμφωνίας σύνδεσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των χωρών της Κεντρικής Αμερικής
Σύσταση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 15ης Μαρτίου 2007 προς το Συμβούλιο σχετικά με τη διαπραγματευτική εντολή για τη σύναψη συμφωνίας σύνδεσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των κρατών μελών της, αφενός, και των χωρών της Κεντρικής Αμερικής, αφετέρου (2006/2222(INI))
Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,
|
— |
έχοντας υπόψη την πρόταση σύστασης προς το Συμβούλιο που υπέβαλε ο κ. Willy Meyer Pleite εξ ονόματος της Ομάδας GUE/NGL σχετικά με τις διαπραγματευτικές οδηγίες για τη σύναψη συμφωνίας σύνδεσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Κεντρικής Αμερικής (B6-0417/2006), |
|
— |
έχοντας υπόψη την παράγραφο 31 της Διακήρυξης της Βιέννης, όπου γίνεται μνεία στην απόφαση που ελήφθη από την Ευρωπαϊκή Ένωση και την Κεντρική Αμερική κατά τη Δ' διάσκεψη κορυφής της Ευρωπαϊκής Ένωσης-Λατινικής Αμερικής και Καραϊβικής (ΛΑΚ), που πραγματοποιήθηκε στη Βιέννη στις 12 Μαΐου 2006, περί έναρξης διαπραγματεύσεων για τη σύναψη συμφωνίας σύνδεσης που θα περιλαμβάνει πολιτικό διάλογο, προγράμματα συνεργασίας και μια εμπορική συμφωνία, |
|
— |
έχοντας υπόψη τον Tίτλο V της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση, |
|
— |
έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 15ης Νοεμβρίου 2001 σχετικά με μια σφαιρική εταιρική σχέση και μια κοινή στρατηγική για τις σχέσεις μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Λατινικής Αμερικής (1), |
|
— |
έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 27ης Απριλίου 2006 σχετικά με την ενίσχυση της εταιρικής σχέσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Λατινικής Αμερικής (2), |
|
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 114, παράγραφος 3, και το άρθρο 83, παράγραφος 5, του Κανονισμού του, |
|
— |
έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Εξωτερικών Υποθέσεων και τις γνωμοδοτήσεις της Επιτροπής Ανάπτυξης και της Επιτροπής Διεθνούς Εμπορίου (A6-0026/2007), |
|
Α. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι ο σεβασμός της δημοκρατίας και του κράτους δικαίου και η πλήρης άσκηση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων από όλους τους ανθρώπους, καθώς και ο πλήρης σεβασμός των ατομικών και πολιτικών δικαιωμάτων των πολιτών των δύο περιοχών αποτελούν βασικές προϋποθέσεις για την ανάπτυξη της σύνδεσης μεταξύ των συμβαλλομένων μερών, όπως αποφασίσθηκε στη Βιέννη, |
|
Β. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η εγγύηση σε όλους τους πολίτες, και ιδίως στους λιγότερο προνομιούχους, όπως σε αυτούς των αυτοχθόνων λαών, της πλήρους απόλαυσης των θεμελιωδών δικαιωμάτων τους, και η αυξημένη συμμετοχή τους στον κοινωνικό και πολιτικό στίβο, αποτελούν θεμελιώδη στοιχεία της συμφωνίας, |
|
Γ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι στις διαπραγματευτικές οδηγίες για τη σύναψη της μελλοντικής συμφωνίας οικονομικής σύνδεσης, πολιτικού συντονισμού και συνεργασίας πρέπει να συνεκτιμάται η βούληση των συμβαλλομένων μερών, όπως εκφράζεται στην παράγραφο 31 της Διακήρυξης της Βιέννης, να συνάψουν συνολική συμφωνία σύνδεσης, που θα επιβεβαιώνει την πεποίθηση ότι οι σχέσεις με την Κεντρική Αμερική προϋποθέτουν την πολιτική και οικονομική σύνδεση με την περιοχή και τις χώρες που την απαρτίζουν, κατά τρόπο που θα συνυπολογίζει τις υπάρχουσες ασυμμετρίες και ανισότητες μεταξύ των δυο αυτών περιοχών και μεταξύ των χωρών της Κεντρικής Αμερικής, και θα περιλαμβάνει, για τον ίδιο λόγο, βασικές διατάξεις περί αναπτυξιακής συνεργασίας και κοινωνικής συνοχής και θα στοχεύει, μακροπρόθεσμα, στο ελεύθερο εμπόριο, |
|
Δ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η δημιουργία της ευρωλατινοαμερικανικής κοινοβουλευτικής συνέλευσης (Eurolat) σημείωσε ένα αποφασιστικό βήμα προς την ενίσχυση της δημοκρατικής νομιμότητας και της πολιτικής διάστασης των σχέσεων μεταξύ Ευρωπαϊκής Ένωσης και Λατινικής Αμερικής, και ιδίως των σχέσεων της ΕΕ με την Κεντρική Αμερική, και ότι η εν λόγω συνέλευση θα αποτελέσει διαρκές φόρουμ πολιτικού διαλόγου μεταξύ των δύο περιοχών, |
|
Ε. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι οι διαπραγματευτικές εντολές για τη σύναψη της μελλοντικής συμφωνίας πρέπει να λάβουν υπόψη τις οικονομικές, πολιτικές και κοινωνικές συνθήκες που επικρατούν στις περισσότερες χώρες της Κεντρικής Αμερικής, καθώς και τις αναπτυξιακές διαφορές μεταξύ των δυο περιοχών, και τα ιδιαίτερα χαρακτηριστικά των οικονομικών σχέσεων εντός της Κεντρικής Αμερικής (συγκέντρωση του εμπορίου της περιοχής σε λίγες χώρες, υψηλή εξάρτηση από τις εξαγωγές παραδοσιακών προϊόντων, χαμηλά επίπεδα άμεσων ξένων επενδύσεων της ΕΕ στην περιοχή κ.λπ.), |
|
1. |
απευθύνει προς το Συμβούλιο τις ακόλουθες συστάσεις:
|
|
2. |
αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει την παρούσα σύσταση στο Συμβούλιο και, για ενημέρωση, στην Επιτροπή, καθώς και στις κυβερνήσεις και τα κοινοβούλια των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των χωρών της Κεντρικής Αμερικής. |
(1) ΕΕ C 140 E της 13.6.2002, σ. 569.
(2) ΕΕ C 296 Ε τ ης 6.12.2006, σ. 123.
(3) Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 980/2005 του Συμβουλίου, της 27ης Ιουνίου 2005, για την εφαρμογή συστήματος γενικευμένων δασμολογικών προτιμήσεων (ΕΕ L 169 της 30.6.2005, σ. 1).
P6_TA(2007)0080
Διαπραγμάτευση συμφωνίας σύνδεσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Κοινότητας των Άνδεων
Σύσταση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 15ης Μαρτίου 2007 προς το Συμβούλιο σχετικά με την εντολή διαπραγμάτευσης Συμφωνίας Σύνδεσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των κρατών μελών, αφενός, και της Κοινότητας των Άνδεων και των χωρών μελών της, αφετέρου (2006/2221(INI))
Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,
|
— |
έχοντας υπόψη την πρόταση σύστασης προς το Συμβούλιο που υπέβαλε ο Luis Yañez-Barnuevo García, εξ ονόματος της Ομάδας PSE σχετικά με τις οδηγίες διαπραγμάτευσης Συμφωνίας Σύνδεσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των κρατών μελών της, αφενός, και της Κοινότητας των Άνδεων και των χωρών μελών της, αφετέρου (B6-0374/2006), |
|
— |
έχοντας υπόψη την παράγραφο 31 της Διακήρυξης της Βιέννης, η οποία περιλαμβάνει την απόφαση που έλαβαν η Ευρωπαϊκή Ένωση και η Κοινότητα των Άνδεων κατά την 4η Διάσκεψη Κορυφής ΕΕ-ΛΑΚ στη Βιέννη, στις 12 Μαΐου 2006, για την έναρξη, κατά το 2006, διαδικασίας που θα οδηγήσει στη διαπραγμάτευση συμφωνίας σύνδεσης, η οποία θα περιλαμβάνει πολιτικό διάλογο, προγράμματα συνεργασίας και εμπορική συμφωνία, |
|
— |
έχοντας υπόψη τον τίτλο V της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση, |
|
— |
έχοντας υπόψη το από 15 Νοεμβρίου 2001 ψήφισμά του σχετικά με μια σφαιρική εταιρική σχέση και μία κοινή στρατηγική για τις σχέσεις μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Λατινικής Αμερικής (1), |
|
— |
έχοντας υπόψη την από 31 Μαρτίου 2004 θέση του σχετικά με την πρόταση απόφασης του Συμβουλίου όσον αφορά τη σύναψη συμφωνίας για τον πολιτικό διάλογο και τη συνεργασία μεταξύ Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών της, αφενός, και της Κοινότητας των Άνδεων και των χωρών μελών της, ήτοι των Δημοκρατιών της Βολιβίας, της Κολομβίας, του Ισημερινού, του Περού και της Βολιβαριανής Δημοκρατίας της Βενεζουέλας, αφετέρου (2), |
|
— |
έχοντας υπόψη το από 27 Απριλίου 2006 ψήφισμά του σχετικά με την ενίσχυση της εταιρικής σχέσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Λατινικής Αμερικής (3), |
|
— |
έχοντας υπόψη τη σύσταση της Επιτροπής για την έναρξη των διαπραγματεύσεων ενόψει της σύναψης συμφωνίας σύνδεσης με την Κοινότητα των Άνδεων και τα κράτη μέλη της SEC(2006)1625, |
|
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 114, παράγραφος 3, και το άρθρο 83, παράγραφος 5, του Κανονισμού του, |
|
— |
έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Εξωτερικών Υποθέσεων και τις γνωμοδοτήσεις της Επιτροπής Ανάπτυξης και της Επιτροπής Διεθνούς Εμπορίου (A6-0025/2007), |
|
A. |
επισημαίνοντας ότι ο σεβασμός της δημοκρατίας, του κράτους δικαίου και η πλήρης αναγνώριση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων σε όλους, καθώς και ο πλήρης σεβασμός των αστικών και των πολιτικών δικαιωμάτων των πολιτών αμφοτέρων των περιφερειών συνιστούν βασικές προϋποθέσεις για την ανάπτυξη της συμφωνίας σύνδεσης μεταξύ των μερών, |
|
Β. |
επισημαίνοντας ότι η εξασφάλιση ότι όλοι οι πολίτες θα απολαύουν πλήρως των θεμελιωδών δικαιωμάτων, και ιδίως οι λιγότερο προνομιούχοι όπως όσοι ανήκουν στους αυτόχθονες λαούς, και η ενίσχυση της κοινωνικής και πολιτικής τους συνοχής, αποτελούν θεμελιώδη στοιχεία της συμφωνίας, |
|
Γ. |
επισημαίνοντας τις προσπάθειες που κατέβαλε και την διαθεσιμότητα που επέδειξε η Κοινότητα των Άνδεων όσον αφορά την σύναψη συμφωνίας σύνδεσης με την Ευρωπαϊκή Ένωση, παρά τις εσωτερικές δυσχέρειες που χρειάστηκε να αντιμετωπίσει, |
|
Δ. |
επισημαίνοντας ότι οι κατευθυντήριες γραμμές της διαπραγμάτευσης της μελλοντικής συμφωνίας πρέπει να καθιστούν απολύτως σαφές ότι το ζητούμενο είναι η σύναψη μεταξύ των μερών συνολικής συμφωνίας σύνδεσης, ήτοι συμφωνίας η οποία θα περιλαμβάνει τον πολιτικό διάλογο που αρμόζει σε πραγματική σύνδεση, προγράμματα συνεργασίας και τη δημιουργία ζώνης ελεύθερου εμπορίου, προς το συμφέρον όλων των πολιτών αμφότερων των περιφερειών, |
|
Ε. |
επισημαίνοντας ότι την 13η Ιουνίου 2006 οι Πρόεδροι της Βολιβίας, της Κολομβίας, του Ισημερινού και του Περού συνήλθαν στο Κίτο, ότι αντέδρασαν ευνοϊκά στις προϋποθέσεις που διετυπώθησαν στην προαναφερθείσα δήλωση της Βιέννης και συμφώνησαν να εδραιώσουν την βούλησή τους για την ολοκλήρωση και να προωθήσουν την διαδικασία που οδηγεί στην έναρξη των διαπραγματεύσεων της συμφωνίας σύνδεσης μεταξύ της Κοινότητας των Άνδεων και της ΕΕ, |
|
ΣΤ. |
επισημαίνοντας ότι η δημιουργία της ευρω-λατινοαμερικανικής Κοινοβουλευτικής Συνέλευσης (EuroLat) απετέλεσε αποφασιστικό βήμα για την ενίσχυση της δημοκρατικής νομιμότητας και την πολιτική διάσταση των σχέσεων μεταξύ ΕΕ και Λατινικής Αμερικής, και ειδικότερα της ΕΕ και της Κοινότητας των Άνδεων, και ότι η Συνέλευση αυτή θα αποτελέσει διαρκές φόρουμ πολιτικού διαλόγου μεταξύ των δύο περιφερειών, |
|
Ζ. |
επισημαίνοντας ότι οι κατευθυντήριες γραμμές της διαπραγμάτευσης της μελλοντικής συμφωνίας δεν πρέπει να παραβλέπουν το σοβαρό οικονομικό, πολιτικό και κοινωνικό έλλειμμα που υπάρχει στις περισσότερες από τις χώρες των Άνδεων, ούτε να αγνοούν τις αναπτυξιακές διαφορές μεταξύ των δύο περιφερειών, ούτε ακόμη τα ιδιαίτερα χαρακτηριστικά των οικονομικών σχέσεων εντός της ίδιας της κοινότητας των Άνδεων, |
|
Η. |
επισημαίνοντας ότι πρέπει να ληφθεί πρόνοια ώστε τα πολυετή όργανα οικονομικού προγραμματισμού της Ευρωπαϊκής Ένωσης να είναι συμβατά με την επιδίωξη των αναπτυξιακών στόχων της Χιλιετηρίδας (ΑΣΧ) στην περιφέρεια των Άνδεων, |
|
1. |
απευθύνει προς το Συμβούλιο τις εξής συστάσεις:
|
|
2. |
αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει την παρούσα σύσταση στο Συμβούλιο και, προς ενημέρωση, στην Επιτροπή, καθώς και στις κυβερνήσεις και στα κοινοβούλια των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Κοινότητας των Άνδεων. |
(1) ΕΕ C 140 Ε τ ης 13.6.2002, σ. 569.
(2) ΕΕ C 103 Ε τ ης 29.4.2004, σ. 543.
(3) ΕΕ C 296 Ε τ ης 6.12.2006, σ. 123.
(4) Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 980/2005 του Συμβουλίου, της 27ης Ιουνίου 2005, σχετικά με την εφαρμογή συστήματος γενικευμένων δασμολογικών προτιμήσεων (ΕΕ L 169 της 30.6.2005, σ. 1).
(5) ΕΕ C 46 της 24.2.2006, σ. 1.
(6) Πορίσματα του Συμβουλίου Γενικών Υποθέσεων και Εξωτερικών Σχέσεων της 16ης και 17ης Οκτωβρίου 2006. Έγγραφο αριθ. 13735/06.
P6_TA(2007)0081
Αγνοούμενοι στην Κύπρο
Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 15ης Μαρτίου 2007 σχετικά με τους αγνοουμένους στην Κύπρο
Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,
|
— |
έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 6ης Απριλίου 1995 σχετικά με το πρόβλημα των αγνοουμένων στην Κύπρο (1), |
|
— |
έχοντας υπόψη τα σχετικά ψηφίσματα του Συμβουλίου Ασφαλείας και της Γενικής Συνέλευσης των Ηνωμένων Εθνών για την Κύπρο καθώς και τις διεθνείς πρωτοβουλίες που έχουν αναληφθεί για τη διερεύνηση της τύχης των αγνοουμένων στην Κύπρο, |
|
— |
έχοντας υπόψη την απόφαση του Ευρωπαϊκού Δικαστηρίου Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων (ΕΔΑΔ) της 10ης Μαΐου 2001 (2) σχετικά με τους αγνοούμενους στην Κύπρο, |
|
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 103, παράγραφος 2, του Κανονισμού του, |
|
Α. |
έχοντας υπόψη ότι το πρόβλημα των αγνοουμένων (Ελληνοκύπριοι, Τουρκοκύπριοι, Έλληνες, Τούρκοι και άλλοι) είναι αποκλειστικά ανθρωπιστικό και συνδέεται εγγενώς με το δικαίωμα των συγγενών των αγνοουμένων να πληροφορηθούν τα σχετικά με την τύχη τους, |
|
Β. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι δεν επιτρέπεται να συνεχιστεί άλλο η μεγάλη αγωνία και η ψυχική δοκιμασία των οικογενειών των αγνοουμένων σχετικά με την τύχη τους, η οποία διαρκεί επί δεκαετίες, και πρέπει επιτέλους να τελειώσει, |
|
Γ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η Διερευνητική Επιτροπή Αγνοουμένων (ΔΕΑ) στην Κύπρο έχει επανενεργοποιηθεί υπό την αιγίδα του Γενικού Γραμματέα του ΟΗΕ και ότι έχει σημειωθεί πρόοδος, έστω και αργή, στο θέμα της εκταφής και ταύτισης λειψάνων, |
|
Δ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι το Κοινοβούλιο επικροτεί την εποικοδομητική συνεργασία μεταξύ των Ελληνοκυπρίων και των Τουρκοκυπρίων μελών της ΔΕΑ, |
|
1. |
καλεί τα ενδιαφερόμενα μέρη να συνεργασθούν με ειλικρίνεια και εντιμότητα για την ταχεία ολοκλήρωση των κατάλληλων ερευνών σχετικά με την τύχη όλων των αγνοουμένων στην Κύπρο και να εφαρμόσουν πλήρως τη σχετική απόφαση του ΕΔΑΔ, της 10ης Μαΐου 2001· |
|
2. |
καλεί τα ενδιαφερόμενα μέρη και όλους όσοι έχουν ή είναι σε θέση να έχουν πληροφορίες ή στοιχεία που απορρέουν από προσωπική γνώση ή αρχεία ή εκθέσεις πεδίου μάχης ή μητρώα κρατητηρίων να τα προσφέρουν χωρίς καθυστέρηση στη Διερευνητική Επιτροπή Αγνοουμένων (ΔΕΑ)· |
|
3. |
καλεί το Συμβούλιο και την Επιτροπή να ενδιαφερθούν ενεργά για το πρόβλημα αυτό, μεταξύ άλλων προσφέροντας χρηματοδοτική ενίσχυση στη ΔΕΑ και να λάβουν όλα τα αναγκαία μέτρα σε συνεργασία με τον Γενικό Γραμματέα των Ηνωμένων Εθνών για την εφαρμογή της προαναφερθείσας απόφασης του ΕΔΑΔ και των σχετικών ψηφισμάτων των Ηνωμένων Εθνών και του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου· |
|
4. |
ζητεί να παραπεμφθεί το πρόβλημα στην αρμόδια επιτροπή του, με στόχο να παρακολουθεί, σε στενή συνεργασία με την Επιτροπή, τις εξελίξεις του ζητήματος· ζητεί από την αρμόδια επιτροπή να υποβάλλει περιοδικά εκθέσεις, η πρώτη από τις οποίες πρέπει να υποβληθεί εντός εξαμήνου· |
|
5. |
αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στην Επιτροπή, στο Συμβούλιο, στον Γενικό Γραμματέα των Ηνωμένων Εθνών, καθώς και στις κυβερνήσεις της Κύπρου, της Τουρκίας, της Ελλάδας και του Ηνωμένου Βασιλείου. |
(1) ΕΕ C 109 της 1.5.1995, σ. 166.
(2) Κύπρος κατά Τουρκίας (GC), αριθ. 25781/94, ECHR 2001-IV.
P6_TA(2007)0082
Tα νησιά και οι φυσικοί και οικονομικοί περιορισμοί στο πλαίσιο της περιφερειακής πολιτικής
Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 15ης Μαρτίου 2007 σχετικά με τα νησιά και τους φυσικούς και οικονομικούς περιορισμούς που αντιμετωπίζουν στο πλαίσιο της περιφερειακής πολιτικής (2006/2106(INI))
Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,
|
— |
έχοντας υπόψη τους κανονισμούς για τα διαρθρωτικά ταμεία για την περίοδο 2007-2013, |
|
— |
έχοντας υπόψη την απόφαση του Συμβουλίου 2006/702/EK της 6ης Οκτωβρίου 2006 για τις στρατηγικές κατευθυντήριες γραμμές της Κοινότητας για τη συνοχή (1), |
|
— |
έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου της Σεβίλλης της 21ης-22ας Ιουνίου 2002, |
|
— |
έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου των Βρυξελλών τις 14ης και 15ης Δεκεμβρίου 2006, |
|
— |
έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 2ας Σεπτεμβρίου 2003 σχετικά με τις διαρθρωτικά μειονεκτούσες περιφέρειες (νησιά, ορεινές περιφέρειες, περιφέρειες με χαμηλή πυκνότητα πληθυσμού) στο πλαίσιο της πολιτικής συνοχής και των θεσμικών της προοπτικών (2), |
|
— |
έχοντας υπόψη τη γνωμοδότηση της Επιτροπής των Περιφερειών της 13ης Μαρτίου 2002 σχετικά με τις νησιωτικές περιοχές της Ευρωπαϊκής Ένωσης και τις προοπτικές τους ενόψει της διεύρυνσης (3), |
|
— |
έχοντας υπόψη τη γνωμοδότηση της Επιτροπής των Περιφερειών της 7ης Ιουλίου 2005 για την αναθεώρηση των κατευθυντήριων γραμμών σχετικά με τις κρατικές ενισχύσεις περιφερειακού χαρακτήρα (4), |
|
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 45 του Κανονισμού του, |
|
— |
έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Περιφερειακής Ανάπτυξης (A6-0044/2007), |
|
A. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο έχει επιστήσει σε πολλές περιπτώσεις την προσοχή στα δεινά των νησιών, τα οποία αντιμετωπίζουν συσσωρευμένα μειονεκτήματα, και έχει τονίσει ότι είναι αναγκαίο να βοηθηθούν να υπερβούν τις δυσκολίες αυτές και να μειώσουν τις περιφερειακές ανισότητες, |
|
Β. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι οι έννοιες του εξόχως απομακρυσμένου και του νησιωτικού χαρακτήρα είναι διακριτές, αν και πολλές εξόχως απομακρυσμένες περιοχές είναι επίσης νησιά· λαμβάνοντας υπόψη ότι οι ειδικές διατάξεις του άρθρου 299 της Συνθήκης ΕΚ, που έχουν αποτελέσει εύλογη νομική βάση για λήψη μέτρων πραγματικής αντιστάθμισης προς υποβοήθηση των εξόχως απομακρυσμένων περιοχών, πρέπει να διακρίνονται από τις διατάξεις του άρθρου 158 της Συνθήκης ΕΚ και από τη δήλωση για τις νησιωτικές περιοχές της Συνθήκης του Άμστερνταμ, που ουδέποτε οδήγησαν σε μέτρα εφαρμογής, με αποτέλεσμα να έχουν σημειωθεί ανισότητες στην οικονομική ανάπτυξη μεταξύ του πυρήνα της ΕΕ αφενός και των νησιών της περιφέρειάς της αφετέρου, |
|
Γ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η συνοχή είναι ένας από τους κύριους στόχους της ΕΕ, αποσκοπώντας στην εξασφάλιση της πολυκεντρικής και αρμονικής ανάπτυξής της μέσω της μείωσης των περιφερειακών διαφορών και της άρσης των εμποδίων στην ανάπτυξη, συμπεριλαμβανομένων εμποδίων που συνδέονται με φυσικά και γεωγραφικά μειονεκτήματα, |
|
Δ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η αρχή της εδαφικής συνοχής κατοχυρώθηκε περαιτέρω στους νέους κανονισμούς για τα διαρθρωτικά ταμεία 2007-2013, και ότι η αρχή αυτή αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της πολιτικής συνοχής που πρέπει να διατηρηθεί και να ενδυναμωθεί στο μέλλον και έχει στόχο την πολυκεντρική ολοκλήρωση της επικράτειας της ΕΕ για την εξασφάλιση ίσων ευκαιριών για όλες τις περιφέρειες και τους πληθυσμούς τους, |
|
Ε. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η παράνομη μετανάστευση διά θαλάσσης αποτελεί ένα από τα κύρια προβλήματα που αντιμετωπίζει η ΕΕ, και ότι τον τελευταίο χρόνο η μεταναστευτική πίεση υπήρξε ιδιαίτερα έντονη στα εξωτερικά θαλάσσια σύνορα της ΕΕ και ιδίως στα νησιά της Μεσογείου, τα οποία καλούνται να σηκώσουν εντελώς δυσανάλογο βάρος αποκλειστικά λόγω της γεωγραφικής θέσης τους, |
|
ΣΤ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο των Βρυξελλών της 14ης και 15ης Δεκεμβρίου 2006 επεσήμανε ότι η μετανάστευση πρέπει να αντιμετωπιστεί σε παγκόσμιο επίπεδο και ότι οι προσπάθειες που έχουν καταβληθεί έως τώρα πρέπει να ενταθούν, ιδίως σε ορισμένες νησιωτικές περιφέρειες της ΕΕ, καθώς αυτές αποτελούν τα θαλάσσια σύνορα της ΕΕ και μεταναστευτικές οδούς, |
|
1. |
πιστεύει ότι ο νησιωτικός χαρακτήρας αποτελεί ταυτόχρονα γεωπολιτιστικό χαρακτηριστικό που επιδέχεται αξιοποίηση από αναπτυξιακή στρατηγική, και μόνιμο μειονέκτημα που δυσχεραίνει ακόμη περισσότερο την ανταγωνιστικότητα των εν λόγω περιφερειών· |
|
2. |
αναγνωρίζει ότι έχουν ενσωματωθεί αρκετές συγκεκριμένες διατάξεις υπέρ των διαρθρωτικά μειονεκτουσών περιφερειών στους κανονισμούς για τα διαρθρωτικά ταμεία 2007-2013· εκφράζει ωστόσο τη δυσαρέσκειά του επειδή το Συμβούλιο δεν έλαβε υπόψη άλλες σημαντικές προτάσεις του Κοινοβουλίου, όπως τη δυνατότητα αύξησης του ποσοστού συγχρηματοδότησης για περιοχές που πλήττονται από περισσότερα από ένα γεωγραφικά ή φυσικά μειονεκτήματα· |
|
3. |
καλεί την Επιτροπή, σε σχέση με την περίοδο προγραμματισμού 2007-2013 για τα επιχειρησιακά προγράμματα των νησιωτικών περιφερειών, συμπεριλαμβανομένων των προγραμμάτων του στόχου 2, να εξαντλήσει όλα τα περιθώρια που τους παρέχουν τη δυνατότητα εκτέλεσης μέτρων σχετικών με τα έργα υποδομής που είναι τόσο αναγκαία· |
|
4. |
χαιρετίζει την έμφαση που δίδεται στην εδαφική διάσταση της πολιτικής συνοχής στις νέες στρατηγικές κατευθυντήριες γραμμές της Επιτροπής για τη συνοχή 2007-2013· σημειώνει, συγκεκριμένα, ότι η στήριξη της οικονομικής διαφοροποίησης περιοχών με φυσικά μειονεκτήματα περιλαμβάνεται μεταξύ των προτεραιοτήτων για την επόμενη περίοδο προγραμματισμού· προτρέπει, ως εκ τούτου, τις διαχειριστικές αρχές των ενδιαφερόμενων κρατών μελών να λάβουν πλήρως υπόψη την εν λόγω προτεραιότητα κατά την προετοιμασία των εθνικών στρατηγικών πλαισίων αναφοράς και των επιχειρησιακών προγραμμάτων τους· |
|
5. |
καλεί την Επιτροπή να δώσει ιδιαίτερη προσοχή και να επιληφθεί της κατάστασης των νησιών και άλλων διαρθρωτικά μειονεκτουσών περιοχών στην τέταρτη έκθεση για τη συνοχή· |
|
6. |
καλεί την Επιτροπή, στο πλαίσιο του προγράμματος εργασίας του Ευρωπαϊκού Δικτύου Παρατηρητηρίων Χωροταξικού Σχεδιασμού (European Spatial Planning Observation Network — ESPON), να δώσει ιδιαίτερη προσοχή στην κατάσταση των περιφερειών, και ιδίως των νησιών, που χειμάζονται από φυσικά μειονεκτήματα· θεωρεί απαραίτητη προϋπόθεση για την ικανοποιητική αντιμετώπιση των ιδιαιτεροτήτων των νησιών την ορθή και ολοκληρωμένη γνώση της κατάστασης που επικρατεί σε αυτά· καλεί επιτακτικά τα κράτη μέλη να δημιουργήσουν ειδικούς μηχανισμούς με στόχο τη συλλογή στοιχείων σχετικών με τα νησιά σε τοπικό επίπεδο, τα οποία στη συνέχεια θα αποστέλλονται στο ESPON· |
|
7. |
καλεί την Επιτροπή να επικαιροποιήσει τα στατιστικά στοιχεία που συγκέντρωσε στο πλαίσιο των μελετών του 2003 για τα νησιά· πιστεύει ότι οι περαιτέρω προσπάθειες πρέπει να προσανατολιστούν προς την κατεύθυνση της ανάπτυξης στατιστικών δεικτών καταλληλότερων να παράσχουν μια σαφή στατιστική εικόνα του αναπτυξιακού επιπέδου και ικανοποιητική κατανόηση των περιοχών με γεωγραφικά και φυσικά μειονεκτήματα, ιδίως όταν υπάρχουν συσσωρευμένες δυσκολίες, όπως προκειμένου για οροσειρές, αρχιπελάγη και περιπτώσεις διπλά νησιωτικού χαρακτήρα· τονίζει ότι οι δείκτες αυτοί πρέπεινα καθιστούν δυνατή την καλύτερη εκτίμηση των διαφορών μεταξύ αυτών των περιφερειών και της υπόλοιπης ΕΕ, αλλά επίσης να καθιστούν δυνατή την εκτίμηση των ανισοτήτων που υπάρχουν εντός των περιφερειών αυτών· καλεί την Επιτροπή να παρακολουθεί τους δείκτες αυτούς και να υποβάλλει τακτικά σχετικές εκθέσεις, περιλαμβάνοντας παραδείγματα βέλτιστης πρακτικής· |
|
8. |
αναγνωρίζει το γεγονός ότι η Επιτροπή υπογραμμίζει την ειδική κατάσταση των νησιών και των απομακρυσμένων περιφερειών στις κατευθυντήριες γραμμές σχετικά με τις εθνικές περιφερειακές ενισχύσεις 2007-2013 και στις κατευθυντήριες γραμμές σχετικά με τις κρατικές ενισχύσεις και το κεφάλαιο επιχειρηματικού κινδύνου για μικρομεσαίες επιχειρήσεις· θεωρεί ωστόσο ότι, για μια ικανοποιητικότερη αντιμετώπιση του μόνιμου μειονεκτήματος των εν λόγω περιοχών, θα πρέπει να υπάρξει μεγαλύτερη ευελιξία στην εφαρμογή των υφιστάμενων και μελλοντικών πολιτικών κρατικών ενισχύσεων, χωρίς η ευελιξία αυτή να προκαλεί απαράδεκτες στρεβλώσεις της αγοράς εντός της ΕΕ· καλεί την Επιτροπή να επανεξετάσει τη μεθοδολογία της κατά τρόπο ώστε να λαμβάνεται περισσότερο υπόψη η ανάγκη των νησιών για ισότιμη πρόσβαση στην εσωτερική αγορά σε σχέση με τις ηπειρωτικές περιοχές· θεωρεί εν προκειμένω ότι η βελτίωση των μεταφορικών συνδέσεων πρέπει να αποτελέσει προτεραιότητα στον τομέα αυτό, ιδίως στην περίπτωση λιμένων και αερολιμένων· |
|
9. |
καλεί την Επιτροπή να εξετάσει το ενδεχόμενο να επιτρέψει τη χορήγηση κρατικών ενισχύσεων σε νησιωτικές περιφέρειες στις οποίες το κόστος των καυσίμων και της ενέργειας έχει σαφώς αρνητικό αντίκτυπο στην ανταγωνιστικότητα των κοινοτήτων που κατοικούν εκεί· επισημαίνει ειδικότερα ότι οι σημαντικές διακυμάνσεις του κόστους των καυσίμων μπορεί να καταστήσει τη μεταφορά μεταξύ των νησιωτικών περιφερειών και της ηπειρωτικής Ευρώπης σημαντικά επαχθέστερη· πιστεύει ότι, στις προσεχείς κατευθυντήριες γραμμές περιφερειακών κρατικών ενισχύσεων, ένα καθεστώς το οποίο παρέχει λειτουργικές ενισχύσεις θα πρέπει να επεκταθεί σε όλες τις νησιωτικές περιφέρειες που δεν είναι νησιωτικά κράτη ή εσωτερικά νησιά· |
|
10. |
καλεί την Επιτροπή να αναλάβει και να παρουσιάζει στο Κοινοβούλιο, σε τακτική βάση, μια μελέτη «αξιολόγησης ειδικών αναγκών» των νησιωτικών περιφερειών λαμβάνοντας υπόψη θέματα ιδιαίτερου ενδιαφέροντος για τα νησιά και προτείνοντας μέτρα αντιμετώπισής τους· θεωρεί ότι μια τέτοια αξιολόγηση θα πρέπει να εστιάζει ιδιαίτερα στον αντίκτυπο της εφαρμογής της περιφερειακής πολιτικής για τα νησιά, περιλαμβανομένου του αντικτύπου στα επίπεδα επένδυσης, την εξάπλωση της οικονομικής δραστηριότητας, την ανεργία, τις υποδομές στον τομέα μεταφορών (κυρίως, λιμένες και αεροδρόμια), τις περιβαλλοντικές πιέσεις και το συνολικό επίπεδο οικονομικής και κοινωνικής ολοκλήρωσης των νησιών στο πλαίσιο της εσωτερικής αγοράς· |
|
11. |
ζητεί από τα κράτη μέλη να διασφαλίσουν την αποτελεσματική προστασία των περιβαλλοντικών, πολιτιστικών και κοινωνικών ιδιαιτεροτήτων των νησιωτικών περιοχών με μέτρα όπως η εκπόνηση κατάλληλων χωροταξικών σχεδίων και ο έλεγχος των κατασκευών και της οικοδομικής δραστηριότητας, και να υλοποιήσουν, επίσης, σε συνεργασία με την Επιτροπή, ολοκληρωμένα προγράμματα διαφύλαξης της πολιτιστικής κληρονομιάς και των περιβαλλοντικών πόρων· |
|
12. |
εγκρίνει τη διατομεακή προσέγγιση στην εφαρμογή των κοινοτικών πολιτικών, όπως αντικατοπτρίζεται στην πράσινη βίβλο της Επιτροπής με τίτλο «Προς μια ναυτιλιακή πολιτική της Ένωσης: ένα ευρωπαϊκό όραμα για τους ωκεανούς και τις θάλασσες», και επιμένει ότι η προσέγγιση αυτή πρέπει να εφαρμοστεί πρωτίστως στα νησιά τα οποία αποτελούν θεμελιώδες στοιχείο της ευρωπαϊκής θαλάσσιας διάστασης· καλεί την Επιτροπή να επεκτείνει τη διατομεακή προσέγγιση και σε άλλες πολιτικές ώστε να λαμβάνονται υπόψη οι ιδιαίτερες περιστάσεις των νησιωτικών περιφερειών, προωθώντας έτσι την ικανότητα των περιφερειών αυτών να ενσωματωθούν πλήρως και να αντλήσουν τα οφέλη της εσωτερικής αγοράς και της στρατηγικής της Λισαβόνας· |
|
13. |
εφιστά ιδιαίτερα την προσοχή στα νησιά που απέχουν πολύ από μεγάλα πληθυσμιακά κέντρα και τα οποία, κατά συνέπεια, βιώνουν δυσκολίες πρόσβασης και παροχής υπηρεσιών και βαρύνονται με υψηλότερο κόστος, ιδίως σε σχέση με τις μεταφορές, πράγμα που τα θέτει σε ανταγωνιστικό μειονέκτημα· |
|
14. |
ενθαρρύνει τις καταβαλλόμενες προσπάθειες προς μια ολιστική θαλάσσια πολιτική της Κοινότητας, η οποία θα εκτείνεται πέραν των νομικών συνόρων της ΕΕ και συνεπώς θα εδραιώνει, μέσω της προνομιακής γεωπολιτικής θέσης των κοινοτικών νησιών, ισχυρές εμπορικές, οικονομικές και πολιτικές σχέσεις και τεχνική συνεργασία (ανταλλαγή γνώσεων και εμπειρίας) με γειτονικές χώρες βάσει του διεθνούς δικαίου της θάλασσας και του αμοιβαίου σεβασμού και οφέλους· |
|
15. |
θεωρεί ότι τα νησιά αντιμετωπίζουν υψηλότερο του μέσου όρου κατά κεφαλήν κόστος σε σχέση με τις υποδομές μεταφορών και περιβαλλοντικής προστασίας καθώς και τις ενεργειακές ανάγκες, και συχνά δυσκολεύονται περισσότερο να εφαρμόσουν ορισμένα μέρη του κεκτημένου τα οποία ενδεχομένως δεν έχουν λάβει πλήρως υπόψη τις ιδιαιτερότητές τους· καλεί, ως εκ τούτου, την Επιτροπή να εγκρίνει μια περισσότερο ευέλικτη προσέγγιση προς τα νησιά όσον αφορά τη χάραξη πολιτικής και τη νομοθεσία η εφαρμογή της οποίας μπορεί να αποβεί ιδιαίτερα επιβαρυντική για τα νησιά· |
|
16. |
ζητεί από την Επιτροπή να συγκροτήσει στη Γενική Διεύθυνση Περιφερειακής Πολιτικής μία διοικητική μονάδα για τα νησιά στη βάση της υπάρχουσας διοικητικής μονάδας για τις εξόχως απόκεντρες περιφέρειες, προκειμένου να εξασφαλίζεται ότι οι ιδιαιτερότητες και οι ανάγκες των νησιών, και των μόνιμων και εποχιακών κατοίκων τους, θα λαμβάνονται συστηματικά υπόψη στη χάραξη πολιτικής με στόχο την επίτευξη κοινωνικής, οικονομικής και εδαφικής συνοχής και στην εφαρμογή μέτρων, ιδίως στους τομείς των μεταφορών, της ενέργειας, της διασφάλισης επαρκών υδάτινων πόρων, της επιτήρησης περιφερειακών συνοριακών περιοχών και της προστασίας του εύθραυστου νησιωτικού περιβάλλοντος· |
|
17. |
ευελπιστεί η Επιτροπή να αξιοποιήσει περαιτέρω τη δυνατότητα που παρέχει η Συνθήκη ΕΚ για την προσαρμογή των κοινοτικών πολιτικών που ενδέχεται να έχουν αρνητικές επιπτώσεις στην οικονομική, κοινωνική και εδαφική ανάπτυξη των εν λόγω περιφερειών, με στόχο την όσο το δυνατόν αποτελεσματικότερη αντιμετώπιση των σημαντικών προβλημάτων που πλήττουν ιδιαίτερα κάθε περιφέρεια ή ομάδα νησιωτικών περιφερειών· |
|
18. |
θεωρεί ότι θα πρέπει να δοθεί ιδιαίτερη προσοχή στους επικρατέστερους τομείς οικονομικής δραστηριότητας στα νησιά, κυρίως τη γεωργία, την αλιεία, τον τουρισμό και τη βιοτεχνία· καλεί, ως εκ τούτου, την Επιτροπή να διασφαλίσει ότι οι πρωτοβουλίες πολιτικής της θα λαμβάνουν ολοένα περισσότερο υπόψη τις ειδικές ανάγκες των νησιών σε αυτούς τους τομείς· |
|
19. |
καλεί την Επιτροπή να εξετάσει τις προσαρμογές που απαιτούνται στο τεστ «επενδυτή ελεύθερης αγοράς» για τις κρατικές ενισχύσεις προκειμένου αυτό να αντανακλά τις πραγματικότητες της ζωής στα νησιά και στις άλλες απομακρυσμένες περιφέρειες, όπου μπορεί να είναι αδύνατον να βρεθεί ή να αξιολογηθεί ένας επενδυτής ελεύθερης αγοράς καθώς ενδέχεται να μην υπάρχει κανένας στην περιοχή· επισημαίνει επίσης ότι το μέσο επίπεδο απόδοσης για έναν δεδομένο τομέα είναι ελάχιστα πιθανό να επιτευχθεί λόγω του μικρού μεγέθους και της γεωγραφικής απόστασης των αγορών, με αποτέλεσμα το τεστ αυτό να είναι αδύνατον να αποβεί θετικό για τα απομακρυσμένα νησιά· |
|
20. |
καλεί την Επιτροπή να εξετάσει ιδιαιτέρως την επίδραση των κλιματικών αλλαγών στις νησιωτικές περιοχές και ιδίως την επιδείνωση υπαρχόντων προβλημάτων όπως η λειψυδρία, καθώς επίσης να προωθήσει, σε συνεργασία με τα κράτη μέλη, την ανάπτυξη και εφαρμογή κατάλληλων τεχνολογιών ή άλλων δράσεων για την αντιμετώπιση αυτών των προβλημάτων· |
|
21. |
καλεί την Επιτροπή να επανεξετάσει το πλαίσιο των δημοσίων συμβάσεων που σχετίζονται με τις μεταφορές, για την άρση τυχόν εμποδίων σε ό,τι αφορά τις υποχρεώσεις παροχής δημόσιας υπηρεσίας, έτσι ώστε να διευκολυνθεί η συγκοινωνιακή διασύνδεση των νησιωτικών περιοχών· |
|
22. |
καλεί την Επιτροπή να δώσει προτεραιότητα στην ενεργειακή ασφάλεια των νησιών και στη χρηματοδότηση για την ανάπτυξη και υλοποίηση έργων παραγωγής ενέργειας με χρήση νέων τεχνολογιών και ανανεώσιμων πηγών ενέργειας, και να προωθήσει την αποδοτική χρήση της ενέργειας, με σεβασμό στην προστασία του περιβάλλοντος και τη διατήρηση του φυσικού κάλλους· |
|
23. |
ενθαρρύνει τις νησιωτικές κοινότητες να χρησιμοποιούν τις Ευρωπεριφέρειες ή παρεμφερή ευρωπαϊκά δίκτυα για τη διαχείριση της διαπεριφερειακής συνεργασίας, την ανταλλαγή ορθών πρακτικών, καθώς και την ανάπτυξη διασυνοριακών σχεδίων και καλύτερη ενσωμάτωση των νησιωτικών κοινοτήτων στις περιβάλλουσες οικονομικές ζώνες· |
|
24. |
ενθαρρύνει τις νησιωτικές κοινότητες να κάνουν χρήση των χρηματοδοτικών και διαχειριστικών μηχανισμών του Jaspers (κοινή βοήθεια για την υποστήριξη των έργων στις ευρωπαϊκές περιφέρειες) και του Jeremie (κοινοί ευρωπαϊκοί πόροι για τις μικροεπιχειρήσεις και τις μεσαίες επιχειρήσεις), προκειμένου να αξιοποιηθούν οι διαθέσιμοι πόροι περιφερειακής ανάπτυξης και να ενισχυθεί η ανάπτυξη μικροεπιχειρήσεων και μικρομεσαίων επιχειρήσεων, ενθαρρύνοντας τη διαφοροποίηση των νησιωτικών οικονομιών και προωθώντας τη βασική οικονομική μεγέθυνση μέσω της βιώσιμης ανάπτυξης· ενθαρρύνει επιπλέον την εφαρμογή, σε τοπικό, περιφερειακό, εθνικό και ευρωπαϊκό επίπεδο, της πρωτοβουλίας για «βελτίωση της νομοθεσίας» με στόχο, μεταξύ άλλων, την απλούστευση των διοικητικών απαιτήσεων, κυρίως όσον αφορά την υποβολή και την αξιολόγηση αιτήσεων χρηματοδοτικής ενίσχυσης· |
|
25. |
αναγνωρίζει το θετικό αποτέλεσμα που επιτεύχθηκε όσον αφορά την εφαρμογή, για πρώτη φορά, των ευρωπαϊκών πόρων διασυνοριακού ελέγχου και χαιρετίζει την πρόσφατη πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τη θέσπιση μηχανισμού σύστασης ομάδων ταχείας επέμβασης στα σύνορα (COM(2006)0401), με σκοπό την παροχή ταχείας επιχειρησιακής και τεχνικής υποστήριξης σε οιοδήποτε κράτος μέλος το ζητήσει· πιστεύει, εντούτοις, ότι οι δραστηριότητες των εν λόγω ομάδων θα είναι αποτελεσματικές μόνο εφόσον οι αρμοδιότητές τους καθοριστούν με δέουσα αναφορά στις αρμοδιότητες ενός ευρωπαϊκού οργανισμού για τη διαχείριση της επιχειρησιακής συνεργασίας στα εξωτερικά σύνορα των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης (Frontex)· προτρέπει την Επιτροπή να εξετάσει την ανάγκη δημιουργίας μιας ευρωπαϊκής υπηρεσίας ακτοφυλακής που να παρέχει βοήθεια, εκ παραλλήλου, στις εν λόγω περιφέρειες και στα κράτη μέλη όσον αφορά την παρακολούθηση των εξωτερικών συνόρων της ΕΕ· |
|
26. |
επαναλαμβάνει την υποστήριξή του προς τις πρωτοβουλίες και δραστηριότητες που ανέλαβε ο Frontex και ζητεί ο οργανισμός αυτός να παρακολουθεί συνεχώς τον αντίκτυπο της παράνομης μετανάστευσης στις νησιωτικές κοινότητες· καλεί την Επιτροπή και τον Frontex να αναλάβουν δράση υπέρ των νησιών, προκειμένου να μετριαστεί η άμεση πίεση για αντιμετώπιση του προβλήματος διασφαλίζοντας παράλληλα τον δέοντα σεβασμό στα ανθρώπινα δικαιώματα· καλεί το Συμβούλιο και την Επιτροπή να εξασφαλίσουν τη διάθεση επαρκών πόρων για ταχεία και αποτελεσματική δράση· τονίζει περαιτέρω τη σημασία ενός ισχυρότερου και στενότερου συντονισμού και συνεργασίας μεταξύ των νησιών και την ανάγκη μεγαλύτερης συμμετοχής των περιφερειών αυτών στην καταπολέμηση της παράνομης μετανάστευσης· |
|
27. |
καλεί την Επιτροπή να δώσει ιδιαίτερη έμφαση στην ανάπτυξη της ευρυζωνικότητας και να προωθήσει μέτρα για την αντιμετώπιση των ιδιαίτερων δυσκολιών που παρουσιάζει η παροχή υπηρεσιών στις νησιωτικές περιοχές, όπως των υπηρεσιών παροχής υγείας και τηλεματικής ιατρικής, ηλεκτρονικής διακυβέρνησης και εξυπηρέτησης πολιτών· |
|
28. |
θεωρεί ότι ο τουρισμός αποτελεί για τα περισσότερα νησιά πρωταρχική πλουτοπαραγωγική πηγή, με άμεση επιρροή στην ανάπτυξη άλλων τομέων (γεωργία, εμπόριο, υπηρεσίες, αλιεία), και ότι είναι επιτακτική η ανάγκη να θεσπιστεί ολοκληρωμένη πολιτική ικανή να διασφαλίσει τη βιωσιμότητα του νησιωτικού τουρισμού· πιστεύει ότι η πολιτική αυτή πρέπει να συνοδεύεται από άρτια οργανωμένη ευρωπαϊκή ενημερωτική εκστρατεία προσανατολισμένη προς τους ευρωπαίους πολίτες, με τη δημιουργία σήμανσης ποιότητας και νησιωτικής προέλευσης και την ανάδυση ή την περαιτέρω ανάπτυξη άλλων τομέων δραστηριότητας στα νησιά· καλεί την Επιτροπή, έχοντας υπόψη της τα ανωτέρω, να διεξαγάγει διατομεακή ανάλυση δίνοντας ιδιαίτερη προσοχή στις ευκαιρίες στήριξης του αειφόρου τουρισμού στο πλαίσιο των περιφερειακών στρατηγικών των νησιών που απέχουν πολύ από τα πληθυσμιακά κέντρα· |
|
29. |
προτείνει να ορίσουν η Επιτροπή και τα άλλα θεσμικά όργανα το έτος 2010 ως ευρωπαϊκό έτος για τα νησιά· |
|
30. |
αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή. |
(1) ΕΕ L 291 της 21.10.2006, σ. 11.
(2) ΕΕ C 76 Ε τ ης 25.3.2004, σ. 111.
P6_TA(2007)0083
Οι τοπικοί φορείς και η συνεργασία για την ανάπτυξη
Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 15ης Μαρτίου 2007 σχετικά με τους φορείς τοπικής αυτοδιοίκησης και την αναπτυξιακή συνεργασία (2006/2235(INI))
Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,
|
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 179 της Συνθήκης ΕΚ, |
|
— |
έχοντας υπόψη την κοινή δήλωση του Συμβουλίου και των αντιπροσώπων των κυβερνήσεων των κρατών μελών συνερχομένων στα πλαίσια του Συμβουλίου, του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και της Επιτροπής σχετικά με την αναπτυξιακή πολιτική της Ευρωπαϊκής Ένωσης «Η ευρωπαϊκή κοινή αντίληψη» (1), της 20ής Δεκεμβρίου 2005, δήλωση η οποία θεσπίζει την αυτεξουσιότητα και την εταιρική σχέση ως πρώτες κοινές αρχές της συνεργασίας για την ανάπτυξη, και με την οποία οι υπογράφοντες δεσμεύονται να στηρίξουν την αποκέντρωση και τη χρηστή διακυβέρνηση, και η οποία, τέλος, ενθαρρύνει τη «μεγαλύτερη ανάμιξη των τοπικών αρχών», |
|
— |
έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1905/2006 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 18ης Δεκεμβρίου 2006 για τη θέσπιση μέσου χρηματοδότησης της συνεργασίας για την ανάπτυξη (2), |
|
— |
έχοντας υπόψη τη Συμφωνία εταιρικής σχέσης μεταξύ των μελών της ομάδας των κρατών της Αφρικής, της Καραϊβικής και του Ειρηνικού, αφενός, και της ευρωπαϊκής κοινότητας και των κρατών μελών αυτής, αφετέρου, που υπογράφηκε στο Κοτονού στις 23 Ιουνίου 2000 (3), όπως τροποποιήθηκε με τη Συμφωνία, η οποία υπεγράφη στο Λουξεμβούργο, στις 25 Ιουνίου 2005 (4) («η Συμφωνία του Κοτονού»), ειδικότερα δε τα άρθρα 4, 28, 30, παράγραφος 2, 43, παράγραφος 4 και 58, παράγραφος 2 αυτής, |
|
— |
έχοντας υπόψη τον Χάρτη της Διάσκεψης τοπικών και περιφερειακών αρχών της Ευρώπης (CLRAE), ο οποίος εγκρίθηκε από την Επιτροπή Υπουργών του Συμβουλίου της Ευρώπης στις 14 Ιανουαρίου 1994, κατά την 506η συνεδρίαση των αντιπροσώπων των υπουργών, |
|
— |
έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής προς το Συμβούλιο, το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, την Ευρωπαϊκή Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή και την Επιτροπή των Περιφερειών, της 25ης Ιανουαρίου 2006, με τίτλο «Θεματικό πρόγραμμα: Μη κρατικοί φορείς και τοπικές αρχές αρμόδιες για την ανάπτυξη», η οποία επιβεβαιώνει ότι οι τοπικές αρχές είναι ισότιμοι φορείς της ανάπτυξης και προτείνει τη «συμμετοχή (...) στην αναπτυξιακή διαδικασία, μεταξύ άλλων μέσω του διαλόγου και της χρηματοδοτικής στήριξης» (COM(2006)0019), |
|
— |
έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής προς το Συμβούλιο, το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και την Ευρωπαϊκή Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή, της 12ης Οκτωβρίου 2005, με τίτλο «Στρατηγική της ΕΕ για την Αφρική: στην πορεία για τη σύναψη ευρωαφρικανικού συμφώνου με στόχο την ταχύτερη ανάπτυξη της Αφρικής», (στρατηγική που υιοθετήθηκε από το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο στις 15-16 Δεκεμβρίου 2005), ανακοίνωση με την οποία η Επιτροπή δεσμεύεται να υποστηρίξει την αποκέντρωση και την ενίσχυση των ικανοτήτων των τοπικών αρχών, υπογραμμίζοντας τη στρατηγική σημασία της εταιρικής σχέσης και της αδελφοποίησης πόλεων και δήμων της Ευρώπης και της Αφρικής, προκειμένου να υποστηριχθεί η επίτευξη των αναπτυξιακών στόχων της Χιλιετίας (ΑΣΧ) και να ενθαρρυνθούν οι απαραίτητες προϋποθέσεις για την επίτευξή τους (COM(2005)0489), |
|
— |
έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής προς το Συμβούλιο, το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και την Ευρωπαϊκή Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή, της 20ής Οκτωβρίου 2003, σχετικά με τη διακυβέρνηση και την ανάπτυξη, με την οποία η χρηστή διακυβέρνηση καθίσταται ένας από τους άξονες προτεραιότητας της ευρωπαϊκής συνεργασίας (COM(2003)0615), |
|
— |
έχοντας υπόψη το σημείωμα προσανατολισμού της Επιτροπής προς τις υπηρεσίες της Γενικής Διεύθυνσης Ανάπτυξης και προς τις αντιπροσωπείες στις χώρες Αφρικής, Καραϊβικής και Ειρηνικού-Λατινικής Αμερικής και Ασίας-Ευρωμεσογειακές χώρες και χώρες Κεντρικής και Ανατολικής Ευρώπης, της 23ης Δεκεμβρίου 1999 (DEV/1424/2000), το οποίο εκθειάζει «την εκ προοιμίου συμμετοχή των αποκεντρωμένων φορέων στη δια- μόρφωση των πολιτικών και τον προγραμματισμό» και θέτει υπόψη των αντιπροσωπειών όλων των αναπτυσσόμενων χωρών έναν επιχειρησιακό οδηγό, |
|
— |
έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1659/98 του Συμβουλίου της 17ης Ιουλίου 1998 σχετικά με την αποκεντρωμένη συνεργασία (5), |
|
— |
έχοντας υπόψη τον κωδικό του προϋπολογισμού B7-6002, με θέμα την «αποκεντρωμένη συνεργασία», η οποία αποσκοπεί στην ενθάρρυνση της προσέγγισης αυτής στο σύνολο των αναπτυσσόμενων χωρών, |
|
— |
έχοντας υπόψη τη γνωμοδότηση της Επιτροπής των Περιφερειών, της 16ης Νοεμβρίου 2005, με θέμα «Η αποκεντρωμένη συνεργασία στη μεταρρύθμιση της αναπτυξιακής πολιτικής της ΕΕ» (CdR 224/2005), |
|
— |
έχοντας υπόψη την τελική δήλωση των αρχηγών κρατών και κυβερνήσεων για τους ΑΣΧ κατά την εξηκοστή Γενική Συνέλευση των Ηνωμένων Εθνών, τον Σεπτέμβριο του 2005, όπου υπογραμμίζεται «ο σημαντικός ρόλος των τοπικών αρχών στην επίτευξη των ΑΣΧ», |
|
— |
έχοντας υπόψη την έκθεση A/59/354 του Γενικού Γραμματέα των Ηνωμένων Εθνών, η οποία υποβλήθηκε στην 59η σύνοδο της Γενικής Συνέλευσης των Ηνωμένων Εθνών, στις 13 Σεπτεμβρίου 2004, και στην οποία αναγνωρίζεται ο ρόλος των τοπικών αρχών και των παγκόσμιων δικτύων τοπικών αρχών, ιδίως δε του «Παγκοσμίου Οργανισμού ενωμένων πόλεων και τοπικών κυβερνήσεων» (UCLG), οι οποίες αρχές και δίκτυα θεωρούνται ως οι βασικοί εταίροι των Ηνωμένων Εθνών για τα αναπτυξιακά και τα ανθρωπιστικά ζητήματα σε τοπικό επίπεδο, |
|
— |
έχοντας υπόψη την τελική δήλωση των υπουργών και εκπροσώπων κυβερνήσεων κατά το τέταρτο παγκόσμιο φόρουμ για τα ύδατα (Μεξικό, από 16 έως 22 Μαρτίου 2006), στην οποία εκτιμάται ότι η αποδοτική συνεργασία με τις τοπικές αρχές αποτελεί καίριας σημασίας παράγοντα στην επιδίωξη της αντιμετώπισης των προκλήσεων και της επίτευξης των ΑΣΧ όσον αφορά το νερό, |
|
— |
έχοντας υπόψη τη διακήρυξη της παγκόσμιας διάσκεψης κορυφής για την αειφόρο ανάπτυξη που πραγματοποιήθηκε στο Γιοχάνεσμπουργκ (από 26 Αυγούστου έως 4 Σεπτεμβρίου 2002), στην οποία θεωρείται βασικό στοιχείο η ενίσχυση του ρόλου και των ικανοτήτων των τοπικών αρχών για τη διασφάλιση της αειφόρου ανάπτυξης, |
|
— |
έχοντας υπόψη την τελική δήλωση της δεύτερης Διάσκεψης των Ηνωμένων Εθνών για τους Οικισμούς (Habitat II) που πραγματοποιήθηκε στην Κωνσταντινούπολη (3-15 Ιουνίου 1996), όπου αναγνωρίζεται ότι οι τοπικές αρχές είναι οι στενότεροι εταίροι των κρατών για την εφαρμογή της ατζέντας των Ηνωμένων Εθνών σε σχέση με τις ανθρώπινες εγκαταστάσεις, |
|
— |
έχοντας υπόψη τη διακήρυξη του Ρίο ντε Τζανέιρο για το Περιβάλλον και την Ανάπτυξη της δεύτερης παγκόσμιας διάσκεψης κορυφής για τη γη, που πραγματοποιήθηκε στο Ρίο ντε Τζανέιρο (από 13 έως 14 Ιουνίου 1992), στην οποία υπογραμμίζεται ο αποφασιστικός ρόλος των τοπικών αρχών στην εφαρμογή της Ατζέντας 21 η οποία εγκρίθηκε από τις χώρες που υπέγραψαν τη διακήρυξη, |
|
— |
έχοντας υπόψη τη διακήρυξη της ιδρυτικής Διάσκεψης των UCLG (Παρίσι, 2-5 Μαΐου 2004), με την οποία τρεις χιλιάδες δήμαρχοι και εκλεγμένοι τοπικοί άρχοντες, οι οποίοι εκπροσωπούσαν τις τοπικές αρχές ανά τον κόσμο, δεσμεύτηκαν να πραγματοποιήσουν τους ΑΣΧ σε τοπικό επίπεδο και να εργαστούν για την ενίσχυση της τοπικής αυτονομίας και δημοκρατίας καθώς και για τη συνεργασία μεταξύ πόλεων υπέρ της ανάπτυξης, |
|
— |
έχοντας υπόψη την τελική δήλωση της Γενικής Συνέλευσης του Συμβουλίου Δήμων και Περιφερειών της Ευρώπης, η οποία πραγματοποιήθηκε στο Ίνσμπρουκ από 10 έως 12 Μαΐου 2006 και το κεφάλαιο «Από το Τοπικό στο Παγκόσμιο» της δήλωσης αυτής, στο οποίο υπογραμμίζεται ο ρόλος της Ευρώπης και των τοπικών αρχών ανά τον κόσμο, |
|
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 45 του Κανονισμού του, |
|
— |
έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Ανάπτυξης (A6-0039/2007), |
Η εμπειρογνωμοσύνη και η προστιθέμενη αξία των τοπικών αρχών στην αναπτυξιακή συνεργασία
|
A. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η επίτευξη των ΑΣΧ αποτελεί μια από τις προτεραιότητες της ΕΕ και ότι ο ουσιώδης ρόλος των φορέων τοπικής αυτοδιοίκησης στην επίτευξη αυτών των στόχων αναγνωρίστηκε από τα Ηνωμένα Έθνη, κυρίως δε από τον Γενικό Γραμματέα των Ηνωμένων Εθνών, ο οποίος, κατά τη διάσκεψη κορυφής της Χιλιετίας το 2005, δήλωσε «Πώς μπορούμε να ελπίζουμε ότι θα επιτύχουμε τους ΑΣΧ χωρίς να σημειώσουμε πρόοδο σε τομείς όπως η εκπαίδευση, η καταπολέμηση της πείνας, η υγεία, η πρόσβαση στο νερό, οι συνθήκες υγιεινής και η ισότητα των φύλων; Οι πόλεις και οι τοπικές κυβερνήσεις καλούνται να διαδραματίσουν κρίσιμο ρόλο σε όλους αυτούς τους τομείς. [...] Αν οι Στόχοι μας είναι παγκόσμιοι, μπορούν να είναι κατεξοχήν αποτελεσματικοί σε τοπικό επίπεδο», |
|
B. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι στην παρούσα φάση, θα χρειάζονταν 110 χρόνια για την επίτευξη των ΑΣΧ που καθορίστηκαν για το 2015 και ότι η εμπειρία των τοπικών αρχών σε πολλαπλούς τομείς της ανάπτυξης, όπως η διαχείριση του νερού, η καταπολέμηση του AIDS, η πολιτική ισότητας των φύλων, η διαχείριση των αποβλήτων, η κοινωνική συνοχή, η τοπική οικονομική ανάπτυξη, πρέπει να αναγνωριστούν από την ΕΕ ως αναγκαία συμβολή στην επίτευξη των ΑΣΧ, |
|
Γ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι κάθε παιδί έχει το δικαίωμα εγγραφής στο ληξιαρχείο κατά τη γέννησή του, τον ουσιαστικό ρόλο των τοπικών αρχών ως προς αυτό, καθώς και την άμεση συνάφεια της πρακτικής αυτής με την εφαρμογή των σχετικών προτύπων ανθρωπίνων δικαιωμάτων που προστατεύουν τα παιδιά από την εκμετάλλευση μέσω της εργασίας, |
|
Δ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η χρηστή διακυβέρνηση είναι ένας από τους λοιπούς στόχους προτεραιότητας της ΕΕ και ότι η τοπική δημοκρατία και η αποκέντρωση βρίσκονται στο επίκεντρο ακριβώς της δημοκρατικής διακυβέρνησης σύμφωνα με την προαναφερθείσα Ευρωπαϊκή Κοινή Αντίληψη για την ανάπτυξη, |
|
Ε. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι σε 20 χρόνια, το 60 % του παγκόσμιου πληθυσμού θα κατοικεί σε πόλεις και ότι αυτές, συνεπώς, καλούνται να διαδραματίσουν μείζονα ρόλο στη βελτίωση των συνθηκών ζωής των πλέον ενδεών πληθυσμών, |
|
ΣΤ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι αποκτούν εμπειρία οι τοπικές αρχές στον κόσμο μέσω:
|
|
Ζ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι οι τοπικές αρχές διαθέτουν την αναγκαία πολιτική νομιμοποίηση, την τεχνογνωσία και την εμπειρία διαχείρισης των τοπικών υποθέσεων και τη δυνατότητα συστράτευσης των λοιπών τοπικών φορέων, |
|
Η. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι, παρά τη σημασία της συμμετοχής των τοπικών αρχών στη διαδικασία συνεργασίας, όπως αυτή αναγνωρίζεται στην αναθεωρημένη Συμφωνία του Κοτονού και στην Ευρωπαϊκή κοινή αντίληψη για την ανάπτυξη, κανένας μόνιμος μηχανισμός δεν έχει δημιουργηθεί ακόμη για τη διασφάλιση της συμμετοχής αυτών των φορέων στον διάλογο με την Επιτροπή στην Ευρώπη και στις αναπτυσσόμενες χώρες· λαμβάνοντας υπόψη, ωστόσο, ότι αυτός ο μηχανισμός υφίσταται για τους μη κρατικούς φορείς, |
Στην Ευρώπη
|
Θ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι οι τοπικές αρχές αποτελούν επί του παρόντος έναν ήδη επί μακρόν αρμόδιο και ενεργό παράγοντα στην αναπτυξιακή βοήθεια: διαθέτουν εμπειρογνωμοσύνη σε όλους τους τομείς της αστικής ανάπτυξης και του αγροτικού τομέα για πάνω από τριάντα χρόνια και διευρύνουν και διαφοροποιούν τις δραστηριότητές τους ολοένα και περισσότερο, δημιουργώντας έτσι ένα δίκτυο αλληλεγγύης, το οποίο εκτείνεται και στις πέντε ηπείρους· λαμβάνοντας υπόψη ότι αυτές οι δράσεις πολύ συχνά υποστηρίζονται και χρηματοδοτούνται στην παρούσα φάση από τα διάφορα κράτη, |
|
Ι. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι οι εθνικές και περιφερειακές ενώσεις των ευρωπαϊκών τοπικών αρχών διαδραματίζουν ολοένα και πιο σημαντικό ρόλο, σε επίπεδο ενημέρωσης, ενίσχυσης των ικανοτήτων και διαλόγου και δύνανται να καταστούν, επομένως, ένας από τους προνομιακούς διαύλους επικοινωνίας με την ΕΕ και με άλλους εταίρους της ανάπτυξης προκειμένου να διασφαλιστεί η συμμετοχή των τοπικών αρχών τις οποίες εκπροσωπούν στον διάλογο με την Επιτροπή στην Ευρώπη, |
|
ΙΑ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι οι ευρωπαϊκές τοπικές κυβερνήσεις και οι ενώσεις τους καλούνται να διαδραματίσουν αποφασιστικό ρόλο για την ενημέρωση, την κινητοποίηση και την ευαισθητοποίηση της κοινής γνώμης εντός της ΕΕ σε τοπική βάση, με την άμεση εμπλοκή των πολιτών· λαμβάνοντας υπόψη ότι αυτό συμβάλλει στην αυτεξουσιότηταη των αξιών της αλληλεγγύης και της αναπτυξιακής βοήθειας, όπως καταδεικνύει η «Εκστρατεία των Πόλεων για τη Χιλιετία», η οποία ξεκίνησε τον Ιούλιο του 2005 από τις Ενωμένες Πόλεις και Τοπικές Κυβερνήσεις με τη στήριξη των Ηνωμένων Εθνών· λαμβάνοντας υπόψη ότι, σε αυτό το πλαίσιο, το ευρωπαϊκό σκέλος των Ενωμένων Πόλεων και Τοπικών Κυβερνήσεων, δηλαδή το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Δήμων και Περιφερειών (ΣΕΔΠ) κινητοποιεί, από τον Απρίλιο του 2006, τις ευρωπαϊκές πόλεις για την προώθηση και την επίτευξη των ΑΣΧ, |
|
ΙΒ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι τα τοπικά σχέδια και προγράμματα ευαισθητοποίησης για την ανάπτυξη, τα οποία θεσπίστηκαν σε έναν αυξανόμενο αριθμό δήμων και περιφερειών, δεν περιορίζονται σε εστιασμένες δράσεις αλλά θεσπίζουν, αντιθέτως, ένα ολοκληρωμένο πρόγραμμα κατάρτισης και ενημέρωσης των πληθυσμών σε τοπικό επίπεδο, |
|
ΙΓ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι οι τοπικές αρχές είναι παράγοντες καίριας σημασίας για την ανάπτυξη, οι οποίοι διαδραματίζουν προωθητικό και συντονιστικό ρόλο έναντι των οικονομικών και κοινωνικών φορέων σε τοπικό επίπεδο, |
|
ΙΔ. |
εκτιμώντας ότι οι δεσμοί αδελφοποίησης μεταξύ των ευρωπαϊκών πόλεων και των πόλεων του Νότου, δεν λαμβάνουν χρηματοδοτική στήριξη από την ΕΕ, ενώ οι πρωτοβουλίες συνεργασίας των ευρωπαϊκών πόλεων έναντι των πόλεων των χωρών του Νότου πληθαίνουν ολοένα και περισσότερο, |
|
ΙΕ. |
εκτιμώντας ότι οι μετανάστες στην Ευρώπη διαδραματίζουν σημαντικό ρόλο σε ό,τι αφορά τη συνεργασία για την ανάπτυξη, την προστιθέμενη αξία τους, η οποία συνδέεται με τις δυνατότητες που αυτοί κομίζουν, με τις ικανότητές τους, με την εγγύτητα με τις χώρες προέλευσής τους· λαμβάνοντας υπόψη, σε αυτό το πλαίσιο, ότι η αποκεντρωμένη συνεργασία αντιπροσωπεύει ένα προνομιακό και κατάλληλο πεδίο παρέμβασης για τους οργανισμούς διεθνούς αλληλεγγύης των μεταναστών τόσο σε σχέση με τις δραστηριότητες που αναλαμβάνονται στις χώρες προέλευσής τους όσο και στα προγράμματα εκπαίδευσης για την ανάπτυξη και ευαισθητοποίησης στη χώρα υποδοχής, |
Στις αναπτυσσόμενες χώρες
|
ΙΣΤ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η «αποκεντρωμένη συνεργασία», όπως αυτή καθορίστηκε από την ΕΕ μετά την τέταρτη Σύμβαση του Λομέ (Λομέ IV), που υπογράφτηκε στις 15 Δεκεμβρίου 1989, εκφράζει τη βούληση να μην λαμβάνονται οι αποφάσεις για τη βοήθεια προς τις αναπτυσσόμενες χώρες μόνο σε συνεννόηση με τα τρίτα κράτη, αλλά και με τη συμμετοχή των τοπικών αρχών τόσο στις πολιτικές επιλογές όσο και στην υλοποίηση της βοήθειας προκειμένου αυτή να καταστεί πιο αποτελεσματική και βιώσιμη· λαμβάνοντας υπόψη ότι το διακύβευμα αφορά πράγματι τη συνεχή διαμόρφωση των διαδικασιών της ευρωπαϊκής συνεργασίας βάσει των προσδοκιών των πληθυσμών, ούτως ώστε τα προγράμματα να ανταποκρίνονται καλύτερα στις πραγματικές ανάγκες, |
|
ΙΖ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η συμμετοχή και η αυτεξουσιότηταη των αναπτυξιακών πολιτικών, των κατά προτεραιότητα αρχών της ΕΕ, συναρτώνται από την ανάμιξη των τοπικών αρχών, καθώς η κατανομή τους στο σύνολο της επικράτειας τους επιτρέπει να διασφαλίζουν μια πολιτική εγγύτητας και να ανταποκρίνονται καθημερινά στις προσδοκίες των πληθυσμών τους, ιδίως στις περιφέρειες με τη μεγαλύτερη υστέρηση, |
|
ΙΗ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι οι φορείς τοπικής αυτοδιοίκησης έχουν πρακτική επιτόπια εμπειρία των τοπικών αναγκών σε όλες τις αναπτυσσόμενες χώρες, σε τομείς τόσο διαφορετικούς όσο είναι το αποχετευτικό δίκτυο, η εκπαίδευση, η υγεία, η στέγαση, η προώθηση των δικαιωμάτων των γυναικών στα τοπικά όργανα λήψης αποφάσεων, τα συστήματα ενημέρωσης για τα ναρκωτικά, η τουριστική διαχείριση, η διαφύλαξη της ιστορικής πολεοδομικής κληρονομιάς, η ανάπτυξη τοπικών υπηρεσιών υγείας, διαχείρισης του νερού, οι δημόσιες μεταφορές, |
|
ΙΘ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η αποκέντρωση και οι μεταρρυθμίσεις των κρατών, οι οποίες έχουν δρομολογηθεί στην πλειονότητα των περιφερειών του κόσμου, επισφραγίζουν τον ρόλο των τοπικών αρχών ως διακριτού και ταυτόχρονα αντιπροσωπευτικού πεδίου διακυβέρνησης, με νέες ευθύνες σε λίαν διαφοροποιημένους τομείς της πολιτικής δράσης, οι οποίοι είναι αναγκαίοι για την καταπολέμηση της φτώχειας και την επίτευξη των ΑΣΧ, όπως για παράδειγμα οι υπηρεσίες πρωτοβάθμιας υγειονομικής περίθαλψης, το νερό, το αποχετευτικό δίκτυο, η πρόσβαση στην εκπαίδευση, η προστασία του περιβάλλοντος, η τοπική οικονομική ανάπτυξη, η πρόληψη του HIV/AIDS, η ισότητα των φύλων, |
|
Κ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η ανάμιξη των φορέων τοπικής αυτοδιοίκησης μπορεί να συμβάλει στην ενίσχυση της τοπικής δημοκρατίας και στον εκδημοκρατισμό της διαχείρισης της βοήθειας σε τοπικό επίπεδο, λαμβάνοντας υπόψη τον ρόλο που μπορούν να διαδραματίσουν εν προκειμένω οι εθνικές ενώσεις τοπικών αρχών στις χώρες του Νότου, |
|
ΚΑ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι, όπου οι τοπικές αρχές χαίρουν εκλογικής νομιμοποίησης, η στρατηγική τους θέση, ως ενδιάμεσων μεταξύ της εθνικής κυβέρνησης και της κοινωνίας των πολιτών, τις καθιστά ιδανικό διαμεσολαβητή για την ενθάρρυνση της διαβούλευσης μεταξύ των διαφόρων εταίρων της ανάπτυξης, πράγμα αναγκαίο για μια αποδοτική και συντονισμένη βοήθεια, |
|
ΚΒ. |
εκτιμώντας ότι οι τοπικές αρχές οι οποίες, καθώς βρίσκονται εγγύτερα στις τοπικές συνθήκες σε σύγκριση με το κεντρικό κράτος ή τους διεθνείς χορηγούς χρηματοδότησης, συμβάλλουν με ειδική προστιθέμενη αξία μπορούν να διαπιστώσουν καλύτερα τον τοπικό αντίκτυπο των εθνικών και διεθνών αναπτυξιακών στρατηγικών, πράγμα που τους επιτρέπει να παράσχουν βοήθεια καλύτερα προσαρμοσμένη στις ειδικές συνθήκες που προσιδιάζουν στα εδάφη τα οποία διοικούν, |
|
ΚΓ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι με επαρκή μέσα, οι τοπικές αρχές μπορούν να αποτελέσουν ένα σταθερό πλαίσιο που θα επιτρέπει στους νέους φορείς να εκφραστούν, να οργανωθούν, να εκπαιδευτούν στις απαιτήσεις της ευρωπαϊκής εταιρικής σχέσης, |
|
ΚΔ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η ειδική τους γνώση για τα εδάφη που διοικούν καθιστά τις τοπικές αρχές βασικό μοχλό για την καταπολέμηση της φτώχειας και των ανισοτήτων, |
|
ΚΕ. |
εκτιμώντας, για παράδειγμα, ότι στην περιφέρεια της Λατινικής Αμερικής, η ραγδαία ανάπτυξη του φαινομένου της αστυφιλίας θέτει τις πολεοδομικές πολιτικές στην πρωτοκαθεδρία των θεμάτων της ανάπτυξης και καθιστά τις πόλεις και τις μητροπόλεις προνομιακούς συνομιλητές των κυβερνήσεων σε ό,τι αφορά τη διαχείριση των κυριότερων κοινωνικών προβλημάτων (μετανάστευση, νεολαία, φτώχεια, απασχόληση), |
|
ΚΣΤ. |
λαμβάνοντας υπόψη εξίσου την ανάγκη προώθησης του διαλόγου μεταξύ των τοπικών αρχών και των μη κρατικών φορέων αναφορικά με την κατάρτιση και υλοποίηση των χρηματοδοτικών παρεμβάσεων της Κοινότητας για την τοπική ανάπτυξη, |
|
ΚΖ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η συμμετοχή των τοπικών αρχών των αναπτυσσόμενων χωρών επιτάσσει διαδικασία αυτεξουσιότητας των στρατηγικών συνεργασίας για την ανάπτυξη, η οποία απαιτεί, μεταξύ άλλων, την ενίσχυση της πρόσβασής τους στην ενημέρωση, των μέσων οργάνωσής τους και των μηχανισμών εκπροσώπησής τους, των δυνατοτήτων τους για διάλογο και υποβολή προτάσεων σε σχέση με τις πολιτικές συνεργασίας, συμμετοχής στα εθνικά, περιφερειακά και διεθνή όργανα διαλόγου και διαβούλευσης, |
|
ΚΗ. |
εκτιμώντας ότι οι Ενωμένες Πόλεις και Τοπικές Κυβερνήσεις πρέπει να διαδραματίσουν ένα ρόλο στη διάρθρωση και την παρουσίαση των αναγκών των φορέων τοπικής αυτοδιοίκησης των αναπτυσσόμενων χωρών, |
|
ΚΘ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι παρά την εμπειρογνωμοσύνη αυτή στον τομέα της ανάπτυξης, ο ρόλος των τοπικών αρχών στην ανάπτυξη μέχρι τούδε υποτιμάται και δεν αξιοποιείται επαρκώς, |
Παροχή στις τοπικές αρχές των μέσων για να επιτελέσουν τον ρόλο τους στην υλοποίηση των αναπτυξιακών στόχων της Χιλιετίας
|
1. |
υπενθυμίζει ότι η Επιτροπή έχει δεσμευτεί επί μακρόν να αναγνωρίσει στις τοπικές αρχές ρόλο ισότιμου εταίρου στη βοήθεια για την ανάπτυξη, οι δε τελευταίες δεσμεύσεις είναι: για τις χώρες ΑΚΕ, η Συμφωνία του Κοτονού· για το σύνολο των αναπτυσσόμενων χωρών, η ηθική υποστήριξη της Ευρωπαϊκής Κοινής Αντίληψης για την Ανάπτυξη, του 2005· |
|
2. |
αναγνωρίζει ότι η ανάμιξη των τοπικών αρχών στις αναπτυξιακές πολιτικές είναι εκ των ων ουκ άνευ για την επίτευξη των ΑΣΧ και για τη διασφάλιση της χρηστής διακυβέρνησης· εκτιμά, πράγματι, ότι η αυτεξουσιότητα η των αναπτυξιακών πολιτικών είναι ένα σημαντικό βήμα προς την κατεύθυνση της διαφάνειας και της δημοκρατίας σε ό,τι αφορά τη βοήθεια για την ανάπτυξη και επιτρέπει με βάση τις πραγματικές ανάγκες των δικαιούχων να καταρτιστούν πιο αποδοτικά και πιο βιώσιμα έργα και προγράμματα· |
|
3. |
επιμένει στη σημασία των εταιρικών σχέσεων Βορρά-Νότου και Νότου-Νότου μεταξύ των τοπικών αρχών και των αντιπροσωπευτικών τους ενώσεων προκειμένου να ενισχυθεί η χρηστή διακυβέρνηση και η επίτευξη των ΑΣΧ· |
|
4. |
ζητεί από την Επιτροπή να στηρίξει και να ενισχύσει την άμεση συνεργασία, την οποία πραγματοποιούν οι ευρωπαϊκές τοπικές αρχές με τους διεθνείς εταίρους τους· ζητεί κυρίως τη διασφάλιση της συνέχειας, περιλαμβανομένης της χρηματοδοτικής, των δικτύων αλληλεγγύης, τα οποία δημιουργήθηκαν με προγράμματα όπως το URB-Λατινική Αμερική, το URBS-Ασία και άλλα, τα οποία λήγουν το αργότερο το 2007 και αποτελούν βασικές δεσμεύσεις οι οποίες αναλήφθηκαν έναντι των πληθυσμών· |
|
5. |
υπογραμμίζει ότι οι αρχές της αυτεξουσιότητας, της συμμετοχής και της χρηστής διακυβέρνησης διαλαμβάνουν μια προσέγγιση πολυσυμμετοχικού χαρακτήρα, όπου οι διάφοροι εταίροι για την ανάπτυξη, είτε πρόκειται για τρίτες χώρες, είτε για τοπικές αρχές, είτε για μη κρατικούς φορείς, δρουν συμπληρωματικά και συνεκτικά· |
|
6. |
υπογραμμίζει ότι οι τοπικές κυβερνήσεις πρέπει να συστρατεύουν τους λοιπούς τοπικούς φορείς (πανεπιστήμια, κοινωνικούς φορείς, αναπτυξιακές ΜΚΟ, επιχειρήσεις, κ.λπ.) και να ενθαρρύνουν τη συμμετοχή των πολιτών στο δημόσιο βίο· |
|
7. |
καλεί τους τοπικούς φορείς να συνεργαστούν με διεθνείς οργανισμούς για την παρακολούθηση της βιομηχανίας και της γεωργίας με στόχο την πρόληψη της παιδικής εργασίας και την συνεργασία κατά την κατασκευή και συντήρηση επαρκών σχολικών εγκαταστάσεων με καταρτισμένο διδακτικό προσωπικό και δωρεάν μεταφορά και σίτιση, ούτως ώστε όλα τα παιδιά να μπορούν να πηγαίνουν στο σχολείο· |
|
8. |
εκτιμώντας παρά ταύτα ότι είναι σημαντικό να γίνεται σαφής διάκριση μεταξύ του ειδικού χαρακτήρα των τοπικών αρχών σε σύγκριση με τους «μη κρατικούς φορείς»: τομέας αρμοδιότητας, νομιμοποίηση και δημοκρατικός έλεγχος, εμπειρία σε θέματα διαχείρισης τοπικών υποθέσεων, ανάμιξη στην υλοποίηση των δημόσιων πολιτικών· |
|
9. |
εκφράζει την ικανοποίησή του για την πολιτική αναγνώριση και τα ειδικά ταμεία, τα οποία παρέχονται στις τοπικές αρχές από το προαναφερόμενο μέσο συνεργασίας για την ανάπτυξη (ΜΣΑ): α) εμπλέκονται εκ προοιμίου στον καθορισμό των στρατηγικών συνεργασίας των αναπτυσσόμενων χωρών, στην κατάρτιση των γεωγραφικών και θεματικών προγραμμάτων, στην υλοποίηση και την αξιολόγησή τους· β) ποσοστό μέχρι και 15 % του θεματικού προγράμματος «μη κρατικοί φορείς και τοπικές αρχές» μπορεί να δοθεί άμεσα στις τοπικές αρχές· γ) οι ευρωπαϊκές τοπικές αρχές θα είναι συνομιλητές σε έναν θεσμικό πολιτικό διάλογο με τα ευρωπαϊκά θεσμικά όργανα και τους λοιπούς φορείς για την ανάπτυξη στον Βορρά |
|
10. |
ζητεί από την Επιτροπή να προβεί σε αναφορά, στα μελλοντικά χρηματοδοτικά μέσα της συνεργασίας για την ανάπτυξη και στα επόμενα νομοθετικά κείμενα, στον ρόλο των τοπικών αρχών και των αντιπροσωπευτικών τους ενώσεων ως «πολιτικών εταίρων» και να τους εξασφαλίσει τη συμμετοχή σε όλες τις φάσεις της διαδικασίας συνεργασίας, καθώς και άμεση πρόσβαση στην ευρωπαϊκή χρηματοδότηση |
|
11. |
ζητεί από την Επιτροπή να διευκρινίσει στα έγγραφα στρατηγικής ανά χώρα τις διαδικασίες και τους μηχανισμούς για την ενεργότερη ανάμιξη των τοπικών αρχών, των αντιπροσωπευτικών τους οργανώσεων και των φορέων της κοινωνίας των πολιτών σε όλες τις φάσεις της διαδικασίας συνεργασίας (διάλογοι και διαμόρφωση των εγγράφων στρατηγικής, προγραμματισμός, υλοποίηση, αναθεώρηση, αξιολόγηση), οι δε αντιπροσωπείες της ΕΚ να τηρούνται ενήμερες προκειμένου να διασφαλίσουν την εφαρμογή τους· |
|
12. |
καλεί την Επιτροπή και το Συμβούλιο να αναγνωρίσουν τις ενώσεις των τοπικών αρχών του Νότου ως αποτελεσματικούς διαμεσολαβητές μεταξύ των τοπικών αρχών αφενός και των κυβερνήσεων των κρατών μελών και της ΕΕ αφετέρου, για τον καθορισμό των στρατηγικών και της υλοποίησης των αναπτυξιακών πολιτικών· |
|
13. |
εκφράζει τη λύπη του διότι μέχρι σήμερα, στις αναπτυσσόμενες χώρες, οι φορείς τοπικής αυτοδιοίκησης ενεπλάκησαν μόνο στην υλοποίηση των έργων και όχι στην εκπόνηση των αναπτυξιακών πολιτικών, αυτό συνέβη δε και στην περίπτωση των χωρών ΑΚΕ παρά την αναθεώρηση της Συμφωνίας του Κοτονού, η οποία θέτει τον πολιτικό διάλογο με τις τοπικές αρχές στο επίκεντρο της εταιρικής σχέσης· δεσμεύεται, κατά συνέπεια, να προβεί σε εστιασμένη πολιτική παρακολούθηση, από κοινού με τις ενώσεις αιρετών εκπροσώπων, της υλοποίησης του ΜΣΑ τόσο εντός της ΕΕ όσο και στις αναπτυσσόμενες χώρες, ιδίως μέσω της εξέτασης των στρατηγικών εγγράφων ανά χώρα και να ενημερώσει τις τοπικές αρχές για τις νέες ευκαιρίες που τους προσφέρονται, σε περίπτωση δε επιτόπιων δυσχερειών τις οποίες εγείρουν οι τοπικές αρχές, να διαβιβάζουν την πληροφορία στην Επιτροπή· |
|
14. |
υπογραμμίζει εν προκειμένω ότι το προαναφερόμενο σημείωμα προσανατολισμού της Επιτροπής, της 23ης Δεκεμβρίου 1999, έθετε υπόψη των αντιπροσωπειών όλων των αναπτυσσόμενων χωρών έναν οδηγό επιχειρησιακής λειτουργίας, στον οποίο εξηγούνταν με σαφήνεια ο τρόπος εμπλοκής των τοπικών αρχών και των μη κρατικών φορέων σε κάθε φάση της διαδικασίας συνεργασίας· εκθειάζει «την εκ προοιμίου συμμετοχή των αποκεντρωμένων φορέων στη διαμόρφωση των πολιτικών και τον προγραμματισμό» και η οποία παραμένει ένας χρήσιμος οδηγός για την υλοποίηση των νέων αναπτυξιακών μέσων· |
|
15. |
χαιρετίζει το γεγονός ότι στην προαναφερόμενη ανακοίνωσή της, της 25ης Ιανουαρίου 2006, η Επιτροπή επαναβεβαιώνει ότι οι τοπικές αρχές είναι ισότιμοι φορείς της ανάπτυξης και τονίζει τη'συμμετοχή μη κρατικών φορέων και τοπικών αρχών στην αναπτυξιακή διαδικασία, μεταξύ άλλων μέσω του διαλόγου και της χρηματοδοτικής στήριξης· υπογραμμίζει ότι, σύμφωνα με τις νέες διατάξεις του ΜΣΑ, αυτό σημαίνει πως πρέπει να ληφθεί υπόψη η συμμετοχή τους στην εκπόνηση των εθνικών στρατηγικών και των γεωγραφικών προγραμμάτων, αφού σε αυτά καθορίζονται οι πολιτικοί προσανατολισμοί της ευρωπαϊκής συνεργασίας· εκφράζει, συνεπώς, τη λύπη του διότι στην ίδια ανακοίνωση η Ευρωπαϊκή Επιτροπή περιορίζει τη δυνατότητα συμμετοχής των τοπικών αρχών και τη θεωρεί δευτερεύουσας σημασίας βάσει της αρχής της επικουρικότητας σε σχέση με τα γεωγραφικά προγράμματα· θεωρεί, επομένως, ότι η συνεργασία των τοπικών αρχών με την κεντρική κυβέρνηση θα καταστήσει περισσότερο αποτελεσματική την αναπτυξιακή βοήθεια και θα καταστήσει δυνατή την αποτελεσματικότερη χρήση των πιστώσεων, που έχουν εγγραφεί και να επιτρέψει να φθάσει η βοήθεια σ' αυτούς που την έχουν περισσότερο ανάγκη· |
|
16. |
υπογραμμίζει την ανάγκη θέσπισης θεσμοθετημένου διαλόγου και διαβούλευσης ανάμεσα στην ΕΕ και τις τοπικές αρχές και τις αντιπροσωπευτικές τους ενώσεις σε όλα τα επίπεδα —εθνικό, περιφερειακό, παγκόσμιο—συζεύγοντάς τις κυρίως, με την ιδιότητα του παρατηρητή, με τα όργανα διαλόγου μεταξύ της ΕΕ και των χωρών-εταίρων, όπως είναι η Κοινοβουλευτική Συνέλευση Ίσης Εκπροσώπησης και το Συμβούλιο των Υπουργών των χωρών ΑΚΕ-ΕΕ, όπως ακριβώς συμβαίνει και με τους εκπροσώπους των μη κρατικών φορέων· |
|
17. |
ζητεί να δύνανται οι τοπικές αρχές και οι αντιπροσωπευτικές τους ενώσεις να είναι δικαιούχοι άμεσης και επαρκούς χρηματοδότησης: α) αφενός, στο πλαίσιο των γεωγραφικών προγραμμάτων του ΜΣΑ, δεδομένου του ρόλου τους στην τοπική διακυβέρνηση και τη σημασία της συμμετοχής τους για την πραγματοποίηση των ΑΣΧ· β) αφετέρου, στο θεματικό πρόγραμμα «Μη κρατικοί φορείς και τοπικές αρχές αρμόδιες για την ανάπτυξη», δεδομένου ότι η ενίσχυση των ικανοτήτων τους για διάλογο και συμμετοχή στη διαδικασία συνεργασίας (οργάνωση και εκπροσώπηση, θέσπιση μηχανισμών διαβούλευσης, διαλόγου και άσκησης οργανωμένης επιρροής-lobbying) τόσο στην Ευρώπη όσο και στις αναπτυσσόμενες χώρες επιτάσσουν χρηματοδοτική στήριξη πιο προσαρμοσμένη στις νέες ευθύνες τους· |
|
18. |
ζητεί, κατά συνέπεια, από την Επιτροπή ενόψει της αναθεώρησης των προσεχών αναπτυξιακών μέσων το 2008/2009:
|
|
19. |
υπογραμμίζει τη σημασία ενός θεσμοθετημένου διαλόγου μεταξύ των ευρωπαϊκών τοπικών αρχών και των κοινοτικών θεσμικών οργάνων, όπως ορίζεται από το ΜΣΑ, ούτως ώστε οι ευρωπαϊκές τοπικές αρχές να διαθέτουν ένα πλαίσιο, στο οποίο να μπορούν να συνεργαστούν αποτελεσματικά και να συνδιαλέγονται με τα θεσμικά όργανα και τους λοιπούς αναπτυξιακούς φορείς· |
|
20. |
ζητεί από την Επιτροπή να θεσπίσει εταιρική σχέση με ένα σύνολο ενώσεων που εκπροσωπούν τις αρχές τοπικής αυτοδιοίκησης οι οποίες δραστηριοποιούνται στον τομέα της συνεργασίας, κατά το πρότυπο του Concord για τις ΜΚΟ (Ευρωπαϊκή Μη Κυβερνητική Συνομοσπονδία Αρωγής και Αποκατάστασης), με σκοπό τη διευκόλυνση του διαλόγου και της συνεργασίας με τα ευρωπαϊκά θεσμικά όργανα, τον συντονισμό της συνεργασίας μεταξύ των τοπικών αρχών και την συνδρομή προς τις τοπικές αρχές για να εφαρμόσουν τις αναπτυξιακές πολιτικές, και, ειδικότερα, την ενίσχυση των δυνατοτήτων των μελών της¡ |
|
21. |
ζητεί από την Επιτροπή να δημιουργήσει ένα παγκόσμιο παρατηρητήριο για την τοπική δημοκρατία και για την αποκέντρωση, σε συνεργασία με τους οργανισμούς τοπικής αυτοδιοίκησης, ούτως ώστε:
|
|
22. |
ζητεί από την Επιτροπή να προωθήσει δράσεις διαρθρωτικού χαρακτήρα με στόχο την ενθάρρυνση και υποστήριξη της αποκέντρωσης και την ενίσχυση των τοπικών ικανοτήτων στις χώρες-εταίρους, οι δε δράσεις να χαρακτηρίζονται από μεγαλύτερο εκδημοκρατισμό και εντονότερη συμμετοχή των πολιτών· |
|
23. |
προτείνει τη χρήση των μηχανισμών αναθεώρησης των στρατηγικών συνεργασίας, περιλαμβανομένης αυτής για τη Συμφωνία του Κοτονού, για να επαληθευτεί η πρόοδος της συμμετοχής των τοπικών αρχών στις διαδικασίες συνεργασίας και προκειμένου να υπάρξει μέριμνα για την άρση των νομικών, πολιτικών και οργανωτικών αντικειμενικών περιορισμών, που εμποδίζουν τη συμμετοχή των τοπικών αρχών στη διαδικασία συνεργασίας· |
*
* *
|
24. |
αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή, καθώς και στις κυβερνήσεις και τα κοινοβούλια των κρατών μελών. |
(1) ΕΕ C 46 της 24.2.2006, σ. 1.
(2) ΕΕ L 378 της 27.12.2006, σ. 41.
(3) ΕΕ L 317 της 15.12.2000, σ. 3. Συμφωνία όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την απόφαση αριθ. 1/2006 του Συμβουλίου των υπουργών ACP-CE (ΕΕ L 247 της 9.9.2006, σ. 22).
(4) ΕΕ L 209 της 11.8.2005, σ. 27.
(5) ΕΕ L 213 της 30.7.1998, σ. 6. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 625/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (ΕΕ L 99 της 3.4.2004, σ. 1.).
P6_TA(2007)0084
Γουατεμάλα
Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 15ης Μαρτίου 2007 σχετικά με τη Γουατεμάλα
Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,
|
— |
έχοντας υπόψη τα παλαιότερα ψηφίσματά του για τη Γουατεμάλα και ειδικότερα τα από 18 Μαΐου 2000 (1), 14 Ιουνίου 2001 (2), 11 Απριλίου 2002 (3), 10 Απριλίου 2003 (4), 7 Ιουλίου 2005 (5) και 26 Οκτωβρίου 2006 σχετικά με τη δίκη του Rios Montt (6), |
|
— |
έχοντας υπόψη την υπογραφείσα συμφωνία μεταξύ της Κυβέρνησης της Γουατεμάλα και του ΟΗΕ περί συγκρότησης διεθνούς εξεταστικής επιτροπής για την ατιμωρησία στη Γουατεμάλα (CICIG), που υιοθετήθηκε στις 12 Δεκεμβρίου 2006, |
|
— |
έχοντας υπόψη τη σταθερή και διαρκή δέσμευσή του υπέρ του σεβασμού των ειρηνευτικών συμφωνιών και των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στη Γουατεμάλα, |
|
— |
έχοντας υπόψη τη συμφωνία πολιτικού διαλόγου και συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών της, αφενός, και των δημοκρατιών της Κόστα Ρίκα, του Ελ Σαλβαδόρ, της Γουατεμάλας, της Ονδούρας, της Νικαράγουας και του Παναμά, αφετέρου, που υπεγράφη στις 15 Δεκεμβρίου 2003, |
|
— |
έχοντας υπόψη τις θέσεις που διατύπωσε το Κοινοβούλιο της Κεντρικής Αμερικής (Parlacen) σχετικά με τη δολοφονία τριών Κεντροαμερικανών βουλευτών, |
|
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 115, παράγραφος 5, του Κανονισμού του, |
|
A. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι, στις 19 Φεβρουαρίου 2007, τρείς βουλευτές του Κοινοβουλίου της Κεντρικής Αμερικής, οι Σαλβαδοριανοί Eduardo José D'Aubuisson Munguía, William Rizziery Pichinte Chávez και José Ramón González Rivas, καθώς και ο οδηγός τους, Gerardo Ramírez, δολοφονήθηκαν βάναυσα την ώρα που κατευθύνονταν με αυτοκίνητο προς τη σύνοδο Ολομελείας του Parlacen, τα δε απανθρακωμένα και εγκαταλελειμμένα σώματά τους ανευρέθηκαν κοντά στην Πόλη της Γουατεμάλα, |
|
Β. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι οι εικαζόμενοι δράστες αυτών των εγκλημάτων (Luis Arturo Herrera López, José Estuardo López, José Adolfo Gutiérrez και Marvin Escobar Méndez), που κατείχαν υπεύθυνες θέσεις στην Υπηρεσία Διερεύνησης Εγκλημάτων της Αστυνομικής Διεύθυνσης Γουατεμάλα, δολοφονήθηκαν στη συνέχεια μέσα στη φυλακή υψηλής ασφαλείας όπου εκρατούντο, υπό παράξενες συνθήκες που ακόμη δεν έχουν διευκρινισθεί, |
|
Γ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι υπάρχουν υποψίες πως οι δολοφονίες αυτές έγιναν σε μια προσπάθεια παρεμπόδισης των ερευνών που αποβλέπουν στην αποκάλυψη των πραγματικών αυτουργών της δολοφονίας των βουλευτών του Parlacen, |
|
Δ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι οι δημοσιογράφοι της τηλεόρασης που κάλυπταν το θέμα της δολοφονίας των τεσσάρων αξιωματικών της Αστυνομίας δέχθηκαν απειλές ότι θα δολοφονηθούν, μετά την εκπομπή με το ρεπορτάζ τους, |
|
Ε. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι, σύμφωνα με εμπειρογνώμονες επί των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, πολλές χιλιάδες δολοφονιών διαπράττονται κάθε χρόνο στη Γουατεμάλα, αλλά μόνο στο 2% των περιπτώσεων γίνονται συλλήψεις· λαμβάνοντας υπόψη ότι τo 2007 δολοφονήθηκαν επίσης συνδικαλιστές (όπως ο Pedro Zamora στο Puerto Quetzal) και αγροτικοί ηγέτες με τις οικογένειές τους, και ότι τόσο οι αυτόπτες μάρτυρες των υπό διερεύνηση περιπτώσεων γενοκτονίας όσο και οι νομικοί εκπρόσωποι θυμάτων γενοκτονίας και οι διάφορες οργανώσεις ανθρωπίνων δικαιωμάτων, δέχονται απειλές και υφίστανται διαρρήξεις, εισβολές και παραβιάσεις ιδιωτικού χώρου, |
|
ΣΤ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι ο Αντιπρόεδρος Eduardo Stein παραδέχθηκε ότι είναι δύσκολο να αντιμετωπισθεί το οργανωμένο έγκλημα όταν είναι βαθειά ριζωμένο ακόμη και μέσα στους δημόσιους θεσμούς· λαμβάνοντας υπόψη ότι η περίπτωση αυτή καταδεικνύει σε ποιο βαθμό το οργανωμένο έγκλημα έχει εισχωρήσει στην αστυνομία της Γουατεμάλα, σε ποιο βαθμό έχει αναπτυχθεί κλίμα ατιμωρησίας και επιδείνωσης της δημόσιας ασφάλειας, και σε ποιό βαθμό είναι ανάγκη να αναληφθούν πολιτικές ευθύνες, |
|
1. |
καταδικάζει απερίφραστα όλες αυτές τις δολοφονίες και απευθύνει τα συλλυπητήριά του στους συγγενείς των θυμάτων· |
|
2. |
αναμένει από την Κυβέρνηση της Γουατεμάλα ότι θα εγγυηθεί πλήρη ανεξαρτησία, ελευθερία και ασφάλεια στις δικαστικές αρχές της Γουατεμάλα κατά τις έρευνές τους σχετικά με αυτά τα εγκλήματα· καλεί να συνεργασθούν πλήρως μεταξύ τους οι πολιτικές, δικαστικές και αστυνομικές αρχές της Γουατεμάλα και του Σαλβαδόρ κατά τη διερεύνηση των γεγονότων· |
|
3. |
καλεί το Κοινοβούλιο της Γουατεμάλα να επικυρώσει τη συγκρότηση της συμφωνίας CICIG· |
|
4. |
καλεί την Ευρωπαϊκή Ένωση και την Κυβέρνηση της Γουατεμάλα να συγκαλέσουν την Συμβουλευτική Ομάδα για τη Γουατεμάλα με τις δωρήτριες χώρες, προκειμένου να στηρίξουν το έργο της CICIG και να προαγάγουν τον εθνικό διάλογο κατά της ατιμωρησίας· |
|
5. |
καλεί το Κοινοβούλιο της Γουατεμάλα να επικυρώσει τον Καταστατικό Χάρτη της Ρώμης του Διεθνούς Ποινικού Δικαστηρίου που υιοθετήθηκε στις 17 Ιουλίου 1998 και να προσαρμόσει την εσωτερική της νομοθεσία στις υποχρεώσεις που απορρέουν από το Καταστατικό της Ρώμης και τη σχετική διεθνή νομοθεσία· |
|
6. |
καλεί την Κυβέρνηση της Γουατεμάλα να λάβει μέτρα για την προστασία των δικαστικών οργάνων, των θυμάτων εγκλημάτων κατά της ανθρωπότητας που απαιτούν δικαιοσύνη, των ακτιβιστών ανθρωπίνων δικαιωμάτων και των αυτοπτών μαρτύρων που μπορούν να βοηθήσουν στην πρόοδο των δικαστικών υποθέσεων· |
|
7. |
επικροτεί την αναδιάρθρωση και εξυγίανση των δυνάμεων ασφαλείας από την Κυβέρνηση· |
|
8. |
εκφράζει την υποστήριξή του προς τον λαό και τις αρχές της Γουατεμάλα, προκειμένου να συνεχίσουν να υπεραμύνονται του κράτους δικαίου και να προωθήσουν την οικονομική, κοινωνική και πολιτική ανάπτυξη η οποία θα συμβάλει στην ειρήνευση και στην εθνική συμφιλίωση· |
|
9. |
καλεί την Επιτροπή να προωθήσει ενεργότερα, στην στρατηγική αναπτυξιακής συνεργασίας με τη Γουατεμάλα για την περίοδο 2007 έως 2013, το κράτος δικαίου, την αντιμετώπιση της ατιμωρησίας, τον πλήρη σεβασμό των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και την εκ μέρους της Κυβέρνησης της Γουατεμάλα προσπάθεια δημιουργίας δυνάμεων ασφαλείας που θα σέβονται τα ανθρώπινα δικαιώματα· |
|
10. |
τονίζει ότι είναι απόλυτη ανάγκη να λάβουν μέτρα οι αρχές της χώρας στην οποία έχει την έδρα του το Parlacen ώστε να εγγυηθούν την ασφάλεια και τη σωματική ακεραιότητα των βουλευτών του και των συνεδριάσεών του· |
|
11. |
αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή, στις Κυβερνήσεις της Γουατεμάλα, του Ελ Σαλβαδόρ και των άλλων χωρών της Κεντρικής Αμερικής, καθώς και στο Κοινοβούλιο της Κεντρικής Αμερικής. |
(1) EE C 59 της 23.2.2001, σ. 286.
(2) EE C 53 Ε τ ης 28.2.2002, σ. 403.
(3) EE C 127 Ε τ ης 29.5.2003, σ. 688.
(4) EE C 64 Ε τ ης 12.3.2004, σ. 609.
(5) EE C 157 Ε τ ης 6.7.2006, σ. 494.
(6) Κείμενα που εγκρίθηκαν, P6_TA(2006)0466.
P6_TA(2007)0085
Καμπότζη
Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 15ης Μαρτίου 2007 σχετικά με την Καμπότζη
Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,
|
— |
έχοντας υπόψη τα ψηφίσματά του της 13ης Ιανουαρίου 2005 (1), της 10ης Μαρτίου 2005 (2) και της 19ης Ιανουαρίου 2006 (3) σχετικά με την Καμπότζη, καθώς και το ψήφισμά του της 1ης Δεκεμβρίου 2005 σχετικά με την κατάσταση όσον αφορά τα ανθρώπινα δικαιώματα στην Καμπότζη, το Λάος και το Βιετνάμ (4), |
|
— |
έχοντας υπόψη την συμφωνία συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και του Βασιλείου της Καμπότζης (5), που εγκρίθηκε στις 4 Οκτωβρίου 1999, |
|
— |
έχοντας υπόψη την Διακήρυξη των Ηνωμένων Εθνών (ΟΗΕ) για τους υπερασπιστές των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, που υιοθετήθηκε στις 9 Δεκεμβρίου 1998, |
|
— |
έχοντας υπόψη τις κατευθυντήριες γραμμές της ΕΕ για τους Υπερασπιστές των Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων που ενέκρινε το Συμβούλιο στις 14 Ιουνίου 2004, |
|
— |
έχοντας υπόψη τη Διεθνή Σύμβαση για τα Οικονομικά, Κοινωνικά και Πολιτιστικά Δικαιώματα, καθώς και τη Διεθνή Σύμβαση για τα Πολιτικά Δικαιώματα και τα Δικαιώματα του Πολίτη, που υιοθετήθηκαν αμφότερες στις 16 Δεκεμβρίου 1966, στις οποίες η Καμπότζη είναι συμβαλλόμενο μέρος, |
|
— |
έχοντας υπόψη τη συμφωνία της 6ης Ιουνίου 2003 μεταξύ ΟΗΕ και Βασιλικής Κυβέρνησης της Καμπότζης σχετικά με τη δίωξη βάσει του δικαίου της χώρας εγκλημάτων που διεπράχθησαν κατά την περίοδο της Δημοκρατικής Καμπότζης, |
|
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 115, παράγραφος 5, του Κανονισμού του, |
|
Α. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι στις 24 Φεβρουαρίου 2007 ο Hy Vuthy, πρόεδρος του Ελευθέρου Συνδικάτου Εργαζομένων του Βασιλείου της Καμπότζης (FTUWKC) στο εργοστάσιο ενδυμάτων Suntex, δολοφονήθηκε αφού τελείωσε τη νυχτερινή του βάρδια στο εργοστάσιο αυτό, στην συνοικία Dangkao της Phnom Penh, |
|
Β. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι ο Chea Vichea, πρόεδρος του FTUWKC δολοφονήθηκε στις 22 Ιανουαρίου 2004 και ο Ros Sovannareth, πρόεδρος του FTUWKC στο εργοστάσιο Trinunggal Komara, δολοφονήθηκε στις 7 Μαΐου 2004, ενώ άλλοι συνδικαλιστές στην Καμπότζη έπεσαν θύματα σοβαρών παρενοχλήσεων, εκφοβισμού και σωματικής βίας κατά το παρελθόν έτος, |
|
Γ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η δολοφονία του Chea Vichea δεν έχει ακόμη διαλευκανθεί, καθώς και ότι, στις 28 Ιανουαρίου 2004, οι Born Sammang και Sok Sam Oeun συνελήφθησαν με την κατηγορία της δολοφονίας του Chea Vichea και στη συνέχεια προσήχθησαν σε δίκη και καταδικάστηκαν σε 20ετή φυλάκιση παρά την έλλειψη οποιουδήποτε αξιόπιστου στοιχείου σε βάρος τους, |
|
Δ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η Καμπότζη είναι συμβαλλόμενο μέρος της Διεθνούς Σύμβασης για τα Οικονομικά, Κοινωνικά και Πολιτιστικά Δικαιώματα και της Διεθνούς Σύμβασης για τα Πολιτικά Δικαιώματα και τα Δικαιώματα του Πολίτη που παρέχουν σε όλους το δικαίωμα του σχηματισμού συνδικαλιστικών οργανώσεων και την ένταξη στις συνδικαλιστικές οργανώσεις της επιλογής τους, καθώς και το δικαίωμα των συνδικαλιστικών οργανώσεων να λειτουργούν ελεύθερα, |
|
Ε. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η Διακήρυξη των Ηνωμένων Εθνών για τους Υπερασπιστές των Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων εγγυάται επίσης «το δικαίωμα σε ατομική βάση και σε συνεργασία με άλλους της προώθησης και του αγώνα για την προστασία και την υλοποίηση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων» (Άρθρο 1), |
|
ΣΤ. |
εκφράζοντας τη σοβαρή του ανησυχία διότι οι προαναφερόμενες υποθέσεις καταδεικνύουν ότι εξακολουθούν να μην υπάρχουν εγγυήσεις ως προς την ανεξαρτησία και την αμεροληψία της δικαστικής αρχής, όπως επίσης και ως προς την ικανότητά της να προσάγει σε δίκη τους ηγέτες των Ερυθρών Χμέρ στο ειδικά συγκροτηθέν δικαστήριο χωρίς πολιτικές παρεμβολές, |
|
Ζ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι οι διαδικασίες ενώπιον του Έκτακτου Τμήματος του Δικαστηρίου της Καμπότζης (ECCC) δεν έχουν αρχίσει εξαιτίας των διαφόρων διαφωνιών μεταξύ των Καμποτζιανών και των διεθνών δικαστικών υπαλλήλων σχετικά με το σχέδιο εσωτερικού κανονισμού του ECCC, |
|
Η. |
εκφράζοντας ανησυχία για το αβέβαιο νομικό καθεστώς που διαθέτουν στην Καμπότζη οι πρόσφυγες Μοντανιάρ από το Βιετνάμ, |
|
1. |
καταδικάζει τη δολοφονία του Hy Vuthy και τις άλλες βιαιοπραγίες σε βάρος συνδικαλιστών· καλεί επειγόντως τις αρχές της Καμπότζης να διεξάγουν επειγόντως αμερόληπτη και αποτελεσματική έρευνα σχετικά με τη δολοφονία των Hu Vuthy, Chea Vichea, Ros Savannareth και Yim Ry, να δώσει δημοσιότητα στα πορίσματα της έρευνας και να προσάγει τους υπευθύνους στη δικαιοσύνη· καλεί τις αρχές να δικάσουν σύντομα εκ νέου τους Born Sammang και Sok Sam Oeum με βάση τις διεθνείς προδιαγραφές· |
|
2. |
επιμένει στο γεγονός ότι η κυβέρνηση της Καμπότζης πρέπει να δώσει τέλος στο κλίμα που επικρατεί όσον αφορά την ατιμωρησία και να εφαρμόσει αποτελεσματικά το νόμο έναντι εκείνων που καταπατούν τα ανθρώπινα δικαιώματα και τις πολιτικές ελευθερίες· |
|
3. |
υπενθυμίζει στην κυβέρνηση της Καμπότζης ότι πρέπει να τηρήσει τις υποχρεώσεις και τις δεσμεύσεις της όσον αφορά τις δημοκρατικές αρχές και τα θεμελιώδη ανθρώπινα δικαιώματα που αποτελούν ουσιαστικό στοιχείο της συμφωνίας συνεργασίας με την ΕΕ, όπως προσδιορίζεται στο άρθρο 1 της εν λόγω συμφωνίας· |
|
4. |
καλεί τις αρχές της Καμπότζης να αρχίσουν πολιτικές και θεσμικές μεταρρυθμίσεις για την οικοδόμηση δημοκρατικού κράτους που θα διέπεται από το κράτος δικαίου και θα βασίζεται στον σεβασμό των θεμελιωδών ελευθεριών, καθώς επίσης και να εξασφαλίζει σε κάθε περίσταση το σεβασμό των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και των θεμελιωδών ελευθεριών σύμφωνα με τις διεθνείς προδιαγραφές για τα ανθρώπινα δικαιώματα και τις διεθνείς συμβάσεις που έχει κυρώσει η Καμπότζη· |
|
5. |
καλεί επειγόντως την κυβέρνηση της Καμπότζης να επιτρέψει, χωρίς περαιτέρω χρονοτριβές, την έναρξη λειτουργίας του Δικαστηρίου για τους Ερυθρούς Χμέρ, σύμφωνα με τις διεθνείς προδιαγραφές για την ανεξαρτησία της δικαιοσύνης, την δίκαιη δίκη και την σωστή νομική διαδικασία, όπως συμφωνήθηκε με τον ΟΗΕ τον Ιούνιο 2003· |
|
6. |
υποστηρίζει τις προτάσεις της Επιτροπής Αναθεώρησης ECCC όσον αφορά τον εσωτερικό κανονισμό σχετικά με την άμβλυνση των διαφορών σε ορισμένα θέματα προκειμένου να προχωρήσουν οι διώξεις και οι δίκες· |
|
7. |
καλεί το Συμβούλιο και την Επιτροπή να θίξουν το θέμα των ανησυχιών για τα ανθρώπινα δικαιώματα και το κράτος δικαίου στην Καμπότζη στο πλαίσιο των επαφών τους με την κυβέρνηση της χώρας αυτής· |
|
8. |
αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή, στην κυβέρνηση και στην Εθνοσυνέλευση του Βασιλείου της Καμπότζης, στον Γενικό Γραμματέα των Ηνωμένων Εθνών, στον Ύπατο Αρμοστή των Ηνωμένων Εθνών για τα Ανθρώπινα Δικαιώματα, στον Ειδικό Απεσταλμένο του Γενικού Γραμματέα των Ηνωμένων Εθνών για τα Ανθρώπινα Δικαιώματα στη Καμπότζη καθώς και στις κυβερνήσεις των κρατών μελών ASEAN. |
(1) EE C 247 E της 6.10.2005, σ. 161.
(2) EE C 320 E της 15.12.2005, σ. 280.
(3) EE C 287 E της 24.11.2006, σ. 334.
P6_TA(2007)0086
Νιγηρία
Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 15ης Μαρτίου 2007 σχετικά με τη Νιγηρία
Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,
|
— |
έχοντας υπόψη τα προηγούμενα ψηφίσματά του για την κατάσταση στη Νιγηρία, |
|
— |
έχοντας υπόψη τις διεθνείς συμβάσεις περί ανθρωπίνων δικαιωμάτων που η Νιγηρία έχει επικυρώσει, |
|
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 115 του Κανονισμού του, |
|
A. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι, παρά τις προσπάθειες που κατέβαλε τα τελευταία έτη η Νιγηριανή Κυβέρνηση για την προαγωγή των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και για τον περιορισμό της διαφθοράς, και παρά τις κάποιες βελτιώσεις στους τομείς των αστικών και πολιτικών δικαιωμάτων, πολλά επείγοντα και θεμελιώδη ζητήματα σχετιζόμενα με τα ανθρώπινα δικαιώματα ακόμη δεν έχουν αντιμετωπισθεί και η χώρα εξακολουθεί να μαστίζεται από τη διαφθορά, τις αυθαίρετες συλλήψεις και τα βασανιστήρια, από τις εξωδικαστικές εκτελέσεις και την πολιτική βία, |
|
Β. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι οι εθνοτικές και θρησκευτικές διαιρέσεις, καθώς και η εκτεταμένη πενία, αποτελούν κύρια αίτια της χρόνιας βίας μεταξύ εθνοτήτων, |
|
Γ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι τα δικαστήρια του Ισλαμικού Νόμου (Sharia) έχουν δικαιοδοσία επί ποινικών υποθέσεων σε 12 από τα 36 κράτη της Νιγηριανής Ομοσπονδίας, ότι τα δικαστήρια αυτά συνεχίζουν να απαγγέλλουν θανατικές καταδίκες και να επιβάλλουν ποινές μαστίγωσης και ακρωτηριασμού, αν και οι εκτελέσεις και οι ακρωτηριασμοί δεν εφαρμόζονται πλέον, ότι οι δίκες αυτές δεν είναι σύμφωνες προς τις διεθνείς προδιαγραφές, π.χ. ως προς το δικαίωμα υπεράσπισης και το δικαίωμα του κατηγορουμένου να ενημερωθεί για τα δικαιώματά του, και ότι υπάρχει σε αυτές τις δίκες τάση άνισης μεταχείρισης των γυναικών, |
|
Δ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η ατιμωρησία παραμένει κανόνας και όχι εξαίρεση, εφόσον πολύ λίγοι από τους ενόχους πράξεων βίας και παραβιάσεων των ανθρωπίνων δικαιωμάτων έχουν εντοπισθεί και προσαχθεί στη δικαιοσύνη, και λαμβάνοντας υπόψη ότι η ατιμωρησία αυτή είναι από μόνη της ένα από τα σημαντικότερα εμπόδια που πρέπει να αντιμετωπισθούν ώστε να τερματισθούν οι παραβιάσεις των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και η βία, |
|
Ε. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η περιορισμένη ικανότητα και οι ανεπαρκείς πόροι της Νιγηριανής Αστυνομίας περιορίζουν τις δυνατότητές της να διερευνά τα εγκλήματα και επίσης έχει ως αποτέλεσμα να κρατούνται πολλοί πολίτες σε παρατεταμένη προφυλάκιση, κατά παραβίαση των δικαιωμάτων τους, |
|
ΣΤ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι οι δυνάμεις της Αστυνομίας και της Ασφάλειας ενεπλάκησαν συχνά σε περιπτώσεις παραβιάσεων των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, ακόμη και σε εξωδικαστικές εκτελέσεις, αυθαίρετες συλλήψεις και βασανιστήρια, |
|
Ζ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η παιδική εργασία και η παιδική σωματεμπορία εξακολουθούν να αποτελούν εκτεταμένο φαινόμενο, |
|
Η. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η ελευθερία έκφρασης εξακολουθεί να υφίσταται περιορισμούς μέσα από τις συνεχείς παρενοχλήσεις σε βάρος δημοσιογράφων και πολιτικών ακτιβιστών, |
|
Θ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι το Νιγηριανό Κοινοβούλιο εξετάζει αυτή την εποχή νομοσχέδιο με τίτλο «Same Sex Marriage (Prohibition) Act» (Νόμος περί απαγόρευσης γάμων μεταξύ ατόμων του ιδίου φύλου), που προβλέπει ποινή πενταετούς κάθειρξης για οποιονδήποτε «πραγματοποιεί ο ίδιος, είναι μάρτυρας, βοηθά ή ενθαρρύνει γαμήλιες τελετές μεταξύ ατόμων του ιδίου φύλου», αλλά και για οποιονδήποτε εμπλέκεται δημοσίως ή ιδιωτικώς στη θετική περιγραφή ή στην υπεράσπιση των σχέσεων μεταξύ ατόμων του ιδίου φύλου, |
|
Ι. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι οι εκλογές του 1999 και του 2003 σε επίπεδο ομόσπονδων κρατών και ομοσπονδίας δεν μπορούν να θεωρηθούν ελεύθερες και τίμιες, λόγω της ευρείας νοθείας και βίας, |
|
1. |
καλεί τη Νιγηριανή Κυβέρνηση να λάβει άμεσα και αποτελεσματικά μέτρα για να προστατεύσει τους πολίτες της, να θέσει τέλος στη βία, στην εκτεταμένη διαφθορά και στην ατιμωρησία των βαρυνομένων με παραβιάσεις των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και να προαγάγει ενεργά το σεβασμό των ανθρωπίνων δικαιωμάτων· |
|
2. |
καλεί τη Νιγηριανή Κυβέρνηση να καταργήσει την ποινή του θανάτου και να παρεμβαίνει στις μεμονωμένες περιπτώσεις ατόμων δικαζομένων υπό καθεστώς Ισλαμικού Νόμου και καταδικαζομένων σε θάνατο, ακρωτηριασμό, μαστίγωση ή άλλη απάνθρωπη και ταπεινωτική μεταχείριση που παραβιάζει τόσο το Νιγηριανό Σύνταγμα όσο και το διεθνές δίκαιο περί ανθρωπίνων δικαιωμάτων· |
|
3. |
επικροτεί την πολυμερή συμφωνία που συνήψαν 26 χώρες της Δυτικής και Κεντρικής Αφρικής κατά της σωματεμπορίας γυναικών και παιδιών, καθώς επίσης επικροτεί και κάθε άλλη προσπάθεια που καταβάλλουν σε αυτόν τον τομέα οι Νιγηριανές Αρχές· ζητεί όμως από τη Νιγηριανή Κυβέρνηση να λάβει περαιτέρω μέτρα σε αυτόν τον τομέα και να αντιμετωπίσει το θέμα της εκμετάλλευσης των παιδιών μέσα από την παιδική εργασία· |
|
4. |
καλεί όλους τους ενδιαφερόμενους των επικείμενων εθνικών εκλογών του Απριλίου να δηλώσουν δημόσια τη δέσμευσή τους υπέρ του τερματισμού της πολιτικής βίας, των δολοφονιών, των εκφοβισμών, και των άλλων παραβιάσεων των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, και κατά της ατιμωρησίας για αυτά τα εγκλήματα· |
|
5. |
καλεί τη Νιγηριανή Κυβέρνηση να λάβει κάθε αναγκαίο μέτρο για να διασκεδάσει τις προεκλογικές ανησυχίες σχετικά με τον περιορισμό της ανεξαρτησίας της Ανεξάρτητης Εθνικής Εκλογικής Επιτροπής (INEC), την καταχρηστική συμπεριφορά των δυνάμεων ασφαλείας και τις παρενοχλήσεις εκ μέρους τους, καθώς και σχετικά με κάθε άλλο εμπόδιο στην ελευθερία έκφρασης και πεποιθήσεων και κάθε άλλη βασική προϋπόθεση για ελεύθερες και τίμιες εκλογές· |
|
6. |
καλεί τη Νιγηριανή Κυβέρνηση να μην εγκρίνει το σχέδιο Νόμου περί απαγόρευσης γάμων μεταξύ ατόμων του ιδίου φύλου («Same Sex Marriage (Prohibition) Act») υπό την παρούσα μορφή του, δεδομένου ότι παραβιάζει τα θεμελιώδη ανθρώπινα δικαιώματα και την ελευθερία έκφρασης και πεποιθήσεων, ειδικά όταν προβλέπει ποινή πενταετούς κάθειρξης για οποιονδήποτε εμπλέκεται δημοσίως ή ιδιωτικώς στη θετική περιγραφή ή στην υπεράσπιση των σχέσεων μεταξύ ατόμων του ιδίου φύλου· |
|
7. |
αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή και στην Νιγηριανή Κυβέρνηση και το Κοινοβούλιο της Νιγηρίας. |
P6_TA(2007)0087
Επίθεση κατά της Galina Kozlova
Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 15ης Μαρτίου 2007 σχετικά με τη Galina Kozlova
Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,
|
— |
έχοντας υπόψη το προηγούμενο ψήφισμά του της 12ης Μαΐου 2005 σχετικά με τις παραβιάσεις των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και της δημοκρατίας στη Δημοκρατία του Μari El στη Ρωσική Ομοσπονδία (1), τα άλλα ψηφίσματά του σχετικά με τη Ρωσία, και κυρίως το ψήφισμα της 13ης Δεκεμβρίου 2006 σχετικά με τη σύνοδο κορυφής ΕΕ-Ρωσίας που πραγματοποιήθηκε στο Ελσίνκι, στις 24 Νοεμβρίου 2006 (2) και το ψήφισμα της 25ης Οκτωβρίου 2006 σχετικά με τις σχέσεις ΕΕ-Ρωσίας μετά τη δολοφονία της δημοσιογράφου Άννας Πολιτκόφσκαγια (3), καθώς και την έκθεση σχετικά με τις σχέσεις ΕΕ-Ρωσίας, που εγκρίθηκε στις 26 Μαΐου 2005 (4), |
|
— |
έχοντας υπόψη τη Συμφωνία Εταιρικής Σχέσης και Συνεργασίας μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Ρωσικής Ομοσπονδίας, αφετέρου, που τέθηκε σε ισχύ την 1η Δεκεμβρίου 1997 (5), |
|
— |
έχοντας υπόψη την Ευρωπαϊκή Σύμβαση για την Προστασία των Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων και των Θεμελιωδών Ελευθεριών και ιδιαίτερα το άρθρο 10, |
|
— |
έχοντας υπόψη τον Ευρωπαϊκό Χάρτη για τις Περιφερειακές και Μειονοτικές Γλώσσες που υπέγραψε η Ρωσική Ομοσπονδία στις 10 Μαΐου 2001, |
|
— |
έχοντας υπόψη το Σύνταγμα της Δημοκρατίας του Mari El που αναγνωρίζει τη γλώσσα Μάρι ως μια από τις κρατικές γλώσσες, καθώς και την Πράξη του 1995 σχετικά με τα γλωσσικά θέματα που κηρύσσει το Mari El πολυεθνοτική δημοκρατία και θεσπίζει το δικαίωμα όλων των πολιτών ανεξαρτήτως εθνοτικής καταγωγής να διατηρούν και να αναπτύσσουν τη μητρική γλώσσα και τον πολιτισμό τους, |
|
— |
έχοντας υπόψη τις αξιόπιστες εκθέσεις ρωσικών και διεθνών ΜΚΟ για τις συνεχείς παραβιάσεις των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και τις παρατυπίες που σημειώνονται στο Mari El, |
|
— |
έχοντας υπόψη τις συνεχείς διαβουλεύσεις ΕΕ-Ρωσίας για τα ανθρώπινα δικαιώματα και τις θεμελιώδεις ελευθερίες, |
|
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 103, παράγραφος 4, του Κανονισμού του, |
|
A. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η Galina Kozlova, μέλος της εθνικής οργάνωσης Mari Ušem και εκδότρια του λογοτεχνικού περιοδικού Ontšõko και σύζυγος του Vladimir Kozlov, προέδρου του Συμβουλίου Mari, δέχτηκε βίαιη επίθεση στις 25 Ιανουαρίου 2007 και τραυματίσθηκε στο κεφάλι, με αποτέλεσμα να πάθει διάσειση και να έχει ζαλάδες και προβλήματα όρασης, |
|
Β. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι, σύμφωνα με την οργάνωση Mari Ušem, η επίθεση δεν μπορεί να ήταν μια συνηθισμένη απόπειρα ληστείας, |
|
Γ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η επίθεση κατά της κ. Kozlova είναι η πολλοστή μιας σειράς επιθέσεων κατά ακτιβιστών και δημοσιογράφων του Mari El, περιλαμβανομένων της δολοφονίας τριών δημοσιογράφων το 2001, επίθεσης κατά του Vladimir Kozlov στις 4 Φεβρουαρίου 2005 και επίθεσης κατά της πρώην αρχηγού του κινήματος Μάρι, Nina Maksimova, |
|
Δ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι, τον Οκτώβριο του 2006, ο Vladimir Kozlov εμφανίστηκε αισιόδοξος όσον αφορά το μέλλον της οργάνωσής του, τονίζοντας ότι κανένας από τους ακτιβιστές του Mari El που δραστηριοποιούνται υπέρ των εθνοτικών δικαιωμάτων δεν υπήρξε στόχος επίθεσης επί περισσότερο από ένα έτος, αλλά ότι η υποτιθέμενη λιγότερο εχθρική στάση έναντι της οργάνωσης Mari Ušem έχει τώρα μεταστραφεί με βίαιο τρόπο, |
|
Ε. |
εκτιμώντας ότι η τοπική και η ομοσπονδιακή κυβέρνηση δεν κατόρθωσαν να λάβουν τα κατάλληλα μέτρα για την προσαγωγή των δραστών στη δικαιοσύνη και την κατοχύρωση της ασφάλειας των δημοσιογράφων και της ανεξαρτησίας των μέσων ενημέρωσης, |
|
ΣΤ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι τα μέσα ενημέρωσης της αντιπολίτευσης και οι εφημερίδες καλούνται να αντιμετωπίσουν σοβαρές δυσκολίες για να εργάζονται ελεύθερα και ότι, για παράδειγμα, πολλές εφημερίδες της αντιπολίτευσης μπορούν να τυπώνονται μόνο εκτός του Mari El, |
|
Ζ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι τα άτομα που ανήκουν στη μειονότητα Μάρι αντιμετωπίζουν μεγάλες δυσχέρειες για να έχουν εκπαίδευση στη γλώσσα τους, δεδομένου ότι δεν υπάρχει σχολείο μέσης ή ανώτερης εκπαίδευσης στη γλώσσα Mάρι, |
|
1. |
καταδικάζει απερίφραστα την επίθεση κατά της Galina Kozlova και τις συνεχείς επιθέσεις και παρενοχλήσεις εις βάρος ακτιβιστών, προσωπικοτήτων του πολιτιστικού χώρου και ανεξάρτητων δημοσιογράφων στο Mari El και ζητεί από τις ομοσπονδιακές και τοπικές αρχές να προσαγάγουν τους δράστες των ενεργειών αυτών στη δικαιοσύνη και να διασφαλίσουν το σεβασμό της ελευθερίας έκφρασης· |
|
2. |
είναι πεπεισμένο ότι ο πολυεθνοτικός χαρακτήρας της Ρωσικής Ομοσπονδίας συμβάλλει σε μεγάλο βαθμό στην πολιτιστική και γλωσσική πολυμορφία της Ευρώπης και ότι αποτελεί φαινόμενο για το οποίο όλοι οι πολίτες της Ρωσικής Ομοσπονδίας είναι δικαιολογημένα υπερήφανοι και θα πρέπει να διαφυλαχθεί προς όφελος όλων των Ευρωπαίων· |
|
3. |
ζητεί να διεξαχθεί ταχεία, σφαιρική και ανεξάρτητη έρευνα από τις ομοσπονδιακές και τοπικές δικαστικές αρχές για την εξιχνίαση της επίθεση κατά της κ. Kozlova και άλλων παρόμοιων επεισοδίων· |
|
4. |
καλεί την κυβέρνηση του Mari El να σταματήσει αμέσως τον πολιτικό εκφοβισμό σε βάρος διαφωνούντων δημοσίων λειτουργών και να αποφύγει οποιαδήποτε αδικαιολόγητη πολιτική παρέμβαση στις υποθέσεις των εκπαιδευτικών και πολιτιστικών ιδρυμάτων· |
|
5. |
καλεί τις τοπικές και ομοσπονδιακές αρχές να σεβαστούν τις υποχρεώσεις τους που απορρέουν από το διεθνές δίκαιο και να λάβουν μέτρα ώστε να διευκολυνθεί η πρακτική εφαρμογή των μέτρων που προβλέπει το Σύνταγμα και άλλων νόμων σχετικά με τη διατήρηση και την ανάπτυξη των μειονοτικών γλωσσών και πολιτισμών, με ιδιαίτερη έμφαση στην παροχή ποιοτικής παιδείας στη μητρική γλώσσα των ατόμων σε όλα τα επίπεδα, εξασφαλίζοντας έτσι ότι η γλώσσα Μάρι και τα ρωσικά θα έχουν ισότιμη μεταχείριση σε ολόκληρο το Mari El· |
|
6. |
ζητεί από την Επιτροπή να εγείρει το θέμα των φιννοουγγρικών μειονοτήτων στη Ρωσία και να εκφράσει την ανησυχία της για την κατάσταση στo Mari El, στο πλαίσιο του τακτικού διαλόγου ΕΕ-Ρωσίας για τα ανθρώπινα δικαιώματα και της προσεχούς συνόδου κορυφής ΕΕ-Ρωσίας· |
|
7. |
καλεί την Επιτροπή να περιλάβει προγράμματα ειδικά για τις φιννοουγγρικές και άλλες μειονότητες στο πλαίσιο της πολιτιστικής και εκπαιδευτικής συνεργασίας ΕΕ-Ρωσίας· |
|
8. |
αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, την Επιτροπή και στις κυβερνήσεις της Ρωσικής Ομοσπονδίας και της Δημοκρατίας του Mari El. |
(1) EE C 92Ε τ ης 20.4.2006, σ. 409.
(2) Κείμενα που εγκρίθηκαν, P6_TA(2006)0566.
(3) Κείμενα που εγκρίθηκαν, P6_TA(2006)0448.