This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document b75057cb-e679-4fea-aaea-e5d7cac2068c
List of annexes and protocols
Πινακασ παράρτηματων και πρωτόκολλων
Πινακασ παράρτηματων και πρωτόκολλων
Πρόταση απόφαση του Συμβουλίου για τη σύναψη ενδιάμεσης συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, αφενός, και της Δημοκρατίας του Λιβάνου, αφετέρου /* COM/2002/0210 τελικό - ACC 2002/0097 */
Πρόταση AΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ για τη σύναψη ενδιάμεσης συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, αφενός, και της Δημοκρατίας του Λιβάνου, αφετέρου (υποβληθείσα από την Επιτροπή) ΑΙΤΙΟΛΟΓΙΚΗ ΕΚΘΕΣΗ 1. Οι συνημμένες προτάσεις συνιστούν τα νομικά μέσα για την υπογραφή και τη σύναψη ενδιάμεσης συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, αφενός και της Δημοκρατίας του Λιβάνου, αφετέρου : (i) Πρόταση απόφασης του Συμβουλίου για την υπογραφή της συμφωνίας. (ii) Πρόταση απόφασης του Συμβουλίου για τη σύναψη της συμφωνίας. 2. Οι σχέσεις του Λιβάνου με την Ευρωπαϊκή Κοινότητα καλύπτονται προς το παρόν από τη συμφωνία συνεργασίας που υπεγράφη στις Βρυξέλλες στις 3 Μαΐου 1977 (και τέθηκε σε ισχύ την 1η Νοεμβρίου 1978), όπως τροποποιήθηκε με τα πρωτόκολλα που ακολούθησαν. Το Συμβούλιο ενέκρινε τις οδηγίες διαπραγμάτευσης και η Επιτροπή άρχισε επίσημα τις διαπραγματεύσεις για μία συμφωνία σύνδεσης το 1995. Η πρόοδος που σημειώθηκε ήταν αργή, με πέντε γύρους διαπραγματεύσεων που πραγματοποιήθηκαν σε διάστημα πέντε ετών. Οι διαπραγματεύσεις εντάθηκαν τον Οκτώβριο του 2000 μετά την εκλογή νέας κυβέρνησης στο Λίβανο, κορυφώθηκαν κατά τον δέκατο και τελικό γύρο τον Ιούνιο του 2001 και μετά από μία σειρά τεχνικών συζητήσεων, ολοκληρώθηκαν τον Δεκέμβριο του 2001. Το κείμενο μονογραφήθηκε από την Επιτροπή και από την κυβέρνηση του Λιβάνου στις Βρυξέλλες στις 10 Ιανουαρίου 2002. 3. Έως ότου επικυρωθεί από τα κοινοβούλια που συμμετέχουν στη συμφωνία σύνδεσης, η Επιτροπή προτείνει τη σύναψη ενδιάμεσης συμφωνίας, ώστε να επιτραπεί η θέση σε ισχύ του περιεχομένου της συμφωνίας σύνδεσης που αφορά το εμπόριο και τα συναφή θέματα, ύστερα από την υπογραφή του. Η σύναψη της ενδιάμεσης συμφωνίας εξαρτάται από την υπογραφή της συμφωνίας σύνδεσης, που πρόκειται να πραγματοποιηθεί στη Βαλένθια στις 22 Απριλίου 2002. Με στόχο την εξοικονόμηση χρόνου και τη θέση της ενδιάμεσης συμφωνίας σε ισχύ το συντομότερο δυνατόν, οι δύο διαδικασίες ξεκίνησαν παράλληλα. 4. Η ενδιάμεση συμφωνία αντικαθιστά εν μέρει τις διατάξεις περί εμπορίου και συναφών θεμάτων της συμφωνίας συνεργασίας του 1977. Θα επιτρέψει δε την έναρξη της δωδεκαετούς μεταβατικής περιόδου κατά τη θέση της σε ισχύ. Η ενδιάμεση συμφωνία θα αντικατασταθεί από τη συμφωνία σύνδεσης ύστερα από την ολοκλήρωση της διαδικασίας επικύρωσης από τα κοινοβούλια και τη θέση της σε ισχύ. Η πρόοδος που θα σημειωθεί κατά τη μεταβατική περίοδο βάσει της ενδιάμεσης συμφωνίας θα μεταφερθεί στη συμφωνία σύνδεσης. 5. Η ενδιάμεση συμφωνία προβλέπει : - τη σταδιακή καθιέρωση μιας ζώνης ελεύθερων συναλλαγών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και του Λιβάνου εντός δώδεκα ετών το πολύ, σύμφωνα με τους κανόνες του ΠΟΕ. - όσον αφορά τα βιομηχανικά προϊόντα, επιβεβαιώνεται το προτιμησιακό καθεστώς που παραχωρείται στις εξαγωγές του Λιβάνου προς την Κοινότητα βάσει της συμφωνίας συνεργασίας. Σε αμοιβαία βάση, ο Λίβανος θα ελευθερώσει το καθεστώς των εισαγωγών για τα κοινοτικά προϊόντα έτσι ώστε, με τη λήξη της δωδεκαετούς μεταβατικής περιόδου μετά την έναρξη ισχύος της συμφωνίας, οι δασμοί μηδενίζονται. - όσον αφορά τα μεταποιημένα γεωργικά προϊόντα, προβλέπονται ειδικές αμοιβαίες παραχωρήσεις. - τα γεωργικά προϊόντα από τον Λίβανο προς την Κοινότητα θα ελευθερωθούν, με εξαίρεση έναν κατάλογο ευαίσθητων προϊόντων για τα οποία θα χορηγηθούν ειδικές παραχωρήσεις. Τα προϊόντα από την Κοινότητα θα εισάγονται στον Λίβανο υπό ευνοϊκούς όρους. Καμία αμοιβαία δασμολογική παραχώρηση δεν εξετάζεται από καμία από τις πλευρές για πέντε χρόνια μετά την έναρξη ισχύος της συμφωνίας. - διατάξεις σχετικά με την προστασία στον τομέα του ανταγωνισμού και της πνευματικής ιδιοκτησίας. 6. Η Επιτροπή, ύστερα από τη μονογραφή της προτεινόμενης ενδιάμεσης συμφωνίας, ζητά από το Συμβούλιο να εγκρίνει τα αποτελέσματα των διαπραγματεύσεων και να κινήσει τις διαδικασίες που αποβλέπουν στη σύναψη της παρούσας συμφωνίας βάσει της συνημμένης πρότασης. 7. Σύμφωνα με τα προαναφερόμενα, η Επιτροπή ζητά από το Συμβούλιο να συνάψει την ενδιάμεση συμφωνία εκ μέρους της ΕΚ. 2002/0097 (ACC) Πρόταση AΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ για τη σύναψη ενδιάμεσης συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, αφενός, και της Δημοκρατίας του Λιβάνου, αφετέρου ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΝΩΣΗΣ, Έχοντας υπόψη: τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και ιδίως το άρθρο 133, σε συνδυασμό με το άρθρο 300, παράγραφος 2, πρώτο εδάφιο, πρώτη πρόταση, την πρόταση της Επιτροπής, [1] [1] EE ... Εκτιμώντας τα εξής: (1) Έως ότου τεθεί σε ισχύ η ευρωμεσογειακή συμφωνία σύνδεσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών της, αφενός, και της Δημοκρατίας του Λιβάνου, αφετέρου, που υπογράφηκε εκ μέρους της Ευρωπαϊκής Κοινότητας στη [Βαλένθια] στις [22 Απριλίου] 2002, είναι απαραίτητο να εγκριθεί η ενδιάμεση συμφωνία για το εμπόριο και τα συνοδευτικά μέτρα μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας του Λιβάνου, (2) Η ενδιάμεση συμφωνία θα αντικαταστήσει σημαντικά μέρη της συμφωνίας συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας του Λιβάνου [2] και της συμφωνίας μεταξύ των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άνθρακα και Χάλυβα και του Λιβάνου [3] που υπογράφτηκαν στις Βρυξέλλες στις 3 Μαΐου 1977, [2] ΕΕ ... [3] ΕΕ ... (3) Η παρούσα συμφωνία πρέπει συνεπώς να εγκριθεί εκ μέρους της Ευρωπαϊκής Κοινότητας. ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ: Άρθρο 1 1. Η ενδιάμεση συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, αφενός, και της Δημοκρατίας του Λιβάνου, αφετέρου, τα παραρτήματα και τα πρωτόκολλα που προσαρτώνται σε αυτή, καθώς και οι κοινές δηλώσεις και οι δηλώσεις της Ευρωπαϊκής Κοινότητας που περιέχονται στην τελική πράξη, εγκρίνονται εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας. 2. Τα κείμενα που αναφέρονται στην παράγραφο 1 αποτελούν τμήμα της παρούσας απόφασης. Άρθρο 2 Ο Πρόεδρος του Συμβουλίου εξουσιοδοτείται να ορίσει το(τα) πρόσωπο(α) που είναι αρμόδιο(α) για την κατάθεση, εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, της πράξης γνωστοποίησης που προβλέπεται στο άρθρο 41 της συμφωνίας. Βρυξέλλες, Για το Συμβούλιο H Πρόεδρος ΕΝΔΙΑΜΕΣΗ ΣΥΜΦΩΝΙΑ για το εμπόριο και τα συναφή θέματα μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, αφενός, και της Δημοκρατίας του Λιβάνου, αφετέρου Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ, εφεξής «η Κοινότητα», αφενός, και Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΟΥ ΛΙΒΑΝΟΥ, αφετέρου, Εκτιμώντας ότι: η ευρωμεσογειακή συμφωνία για τη σύναψη συμφωνίας σύνδεσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών της, αφενός, και της Δημοκρατίας του Λιβάνου, αφετέρου, υπεγράφη στη [Βαλένθια] στις [22 Απριλίου] 2002. η ευρωμεσογειακή συμφωνία σύνδεσης αποβλέπει στην ενίσχυση και στη διεύρυνση των σχέσεων μεταξύ της Κοινότητας και των κρατών μελών της και του Λιβάνου, που θεσπίστηκαν με την υφιστάμενη συμφωνία συνεργασίας του 1977. η εφαρμογή το συντομότερο δυνατόν, μέσω ενδιάμεσης συμφωνίας, των διατάξεων της συμφωνίας σύνδεσης για το εμπόριο και τα συναφή θέματα είναι προς όφελος και των δύο μερών. είναι αναγκαίο να εξασφαλιστεί ότι, έως ότου τεθεί σε ισχύ η συμφωνία σύνδεσης και συσταθεί το συμβούλιο σύνδεσης, το συμβούλιο συνεργασίας που συστάθηκε με την υφιστάμενη συμφωνία συνεργασίας του 1977 ασκεί τις αρμοδιότητες που του έχει χορηγήσει η συμφωνία σύνδεσης στο συμβούλιο σύνδεσης, που είναι αναγκαίες για την εφαρμογή της ενδιάμεσης συμφωνίας, ΑΠΟΦΑΣΙΣΑΝ να συνάψουν την παρούσα συμφωνία και όρισαν για το σκοπό αυτόν ως πληρεξουσίους τους: Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ, - [Η προεδρία ορίζει αντιπρόσωπο] - Christopher Patten, Μέλος της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων ΛΙΒΑΝΟΣ [δεν έχει ακόμη οριστεί] ΟΙ ΟΠΟΙΟΙ, αφού αντάλλαξαν τα πληρεξούσιά τους τα οποία ευρέθηκαν εντάξει, ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΣΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΑ: ΤΙΤΛΟΣ Ι ΓΕΝΙΚΕΣ ΑΡΧΕΣ Άρθρο 1 (AA2) Οι σχέσεις μεταξύ των μερών, καθώς και όλες οι διατάξεις της ίδιας της συμφωνίας, βασίζονται στο σεβασμό των δημοκρατικών αρχών και των θεμελιωδών δικαιωμάτων του ανθρώπου που καθορίζονται στην παγκόσμια διακήρυξη για τα δικαιώματα του ανθρώπου, η οποία καθοδηγεί τις εσωτερικές και τις διεθνείς τους πολιτικές και συνιστά θεμελιώδες στοιχείο της παρούσας συμφωνίας. ΤΙΤΛΟΣ II ΕΛΕΥΘΕΡΗ ΚΥΚΛΟΦΟΡΙΑ ΤΩΝ ΕΜΠΟΡΕΥΜΑΤΩΝ Άρθρο 2 (AA6) Η Κοινότητα και ο Λίβανος καθιερώνουν σταδιακά ζώνη ελευθέρων συναλλαγών εντός μεταβατικής περιόδου που δεν υπερβαίνει τα δώδεκα έτη από την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, με τον τρόπο που περιγράφεται στον παρόντα Τίτλο και σύμφωνα με τις διατάξεις της Γενικής Συμφωνίας Δασμών και Εμπορίου του 1994 και των λοιπών πολυμερών συμφωνιών για το εμπόριο, οι οποίες προσαρτώνται στη συμφωνία για την ίδρυση του Παγκόσμιου Οργανισμού Εμπορίου (ΠΟΕ), εφεξής GATT. ΚΕΦΑΛΑΙΟ 1 ΒΙΟΜΗΧΑΝΙΚΑ ΠΡΟΪΟΝΤΑ Άρθρο 3 (AA7) Οι διατάξεις του παρόντος κεφαλαίου εφαρμόζονται στα προϊόντα καταγωγής Κοινότητας και Λιβάνου που υπάγονται στα κεφάλαια 25 έως 97 της συνδυασμένης ονοματολογίας και του λιβανικού δασμολογίου, με εξαίρεση τα προϊόντα που απαριθμούνται στο παράρτημα 1. Άρθρο 4 (AA8) Επιτρέπονται οι εισαγωγές στην Κοινότητα προϊόντων καταγωγής Λιβάνου με απαλλαγή από δασμούς και κάθε άλλη επιβάρυνση ισοδύναμου αποτελέσματος. Άρθρο 5 (AA9) 1. Οι δασμοί και οι επιβαρύνσεις ισοδυνάμου αποτελέσματος που επιβάλλονται κατά την εισαγωγή στο Λίβανο προϊόντων καταγωγής Κοινότητας, καταργούνται σταδιακά σύμφωνα με το ακόλουθο χρονοδιάγραμμα: - πέντε έτη μετά την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, κάθε δασμός και επιβάρυνση μειώνεται στο 88% του βασικού δασμού, - έξι έτη μετά την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, κάθε δασμός και επιβάρυνση μειώνεται στο 76% του βασικού δασμού, - εφτά έτη μετά την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, κάθε δασμός και επιβάρυνση μειώνεται στο 64% του βασικού δασμού, - οχτώ έτη μετά την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, κάθε δασμός και επιβάρυνση μειώνεται στο 52% του βασικού δασμού, - εννιά έτη μετά την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, κάθε δασμός και επιβάρυνση μειώνεται στο 40% του βασικού δασμού - δέκα έτη μετά την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, κάθε δασμός και επιβάρυνση μειώνεται στο 28% του βασικού δασμού - ένδεκα έτη μετά την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, κάθε δασμός και επιβάρυνση μειώνεται στο 16% του βασικού δασμού, - δώδεκα έτη μετά την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, καταργούνται οι εναπομένοντες δασμοί και επιβαρύνσεις. 2. Σε περίπτωση σοβαρών δυσχερειών για ένα συγκεκριμένο προϊόν, το χρονοδιάγραμμα που ισχύει σύμφωνα με την προαναφερόμενη παράγραφο 1 δύναται να αναθεωρηθεί από το συμβούλιο συνεργασίας, κατόπιν κοινής συμφωνίας και με την προϋπόθεση ότι το χρονοδιάγραμμα για το οποίο ζητείται η αναθεώρηση δεν μπορεί να παραταθεί για το συγκεκριμένο προϊόν πέραν της μέγιστης μεταβατικής περιόδου των δώδεκα ετών. Εάν το συμβούλιο συνεργασίας δεν αποφασίσει σχετικά εντός τριάντα ημερών από την υποβολή αίτησης εκ μέρους του Λιβάνου για αναθεώρηση του χρονοδιαγράμματος, ο Λίβανος δύναται να αναστείλει προσωρινά το χρονοδιάγραμμα για διάστημα που δεν μπορεί να υπερβαίνει το ένα έτος. 3. Για κάθε συγκεκριμένο προϊόν, ο βασικός δασμός που πρόκειται να μειωθεί σταδιακά όπως προβλέπεται στην παράγραφο 1 είναι αυτός που αναφέρεται στο άρθρο 15. Άρθρο 6 (AA10) Οι διατάξεις σχετικά με την κατάργηση των εισαγωγικών δασμών ισχύουν επίσης για τους δασμούς ταμιευτικού χαρακτήρα. Άρθρο 7 (AA11) 1. Ο Λίβανος δύναται να λαμβάνει, υπό μορφή αύξησης ή επαναφοράς δασμών, έκτακτα μέτρα περιορισμένης διάρκειας κατά παρέκκλιση των διατάξεων του άρθρου 4. 2. Τα μέτρα αυτά μπορούν να αφορούν μόνο νέες και νηπιακές βιομηχανίες, ή ορισμένους τομείς υπό αναδιάρθρωση ή τομείς που αντιμετωπίζουν σοβαρές δυσχέρειες, κυρίως στην περίπτωση που οι δυσχέρειες αυτές προκαλούν σημαντικά κοινωνικά προβλήματα. 3. Οι εισαγωγικοί δασμοί που εφαρμόζει ο Λίβανος στα προϊόντα καταγωγής Κοινότητας βάσει αυτών των έκτακτων μέτρων δεν είναι δυνατό να υπερβαίνουν το 25% κατ' αξία και πρέπει να διατηρούν ένα στοιχείο προτιμησιακού χαρακτήρα για προϊόντα καταγωγής Κοινότητας. Η συνολική αξία των εισαγόμενων προϊόντων που υπόκεινται σε αυτά τα μέτρα δεν μπορεί να υπερβαίνει το 20% του ετήσιου μέσου όρου των συνολικών εισαγωγών βιομηχανικών προϊόντων από την Κοινότητα κατά την τελευταία τριετία για την οποία υπάρχουν διαθέσιμα στατιστικά στοιχεία. 4. Τα μέτρα αυτά εφαρμόζονται για διάστημα που δεν υπερβαίνει τα πέντε έτη, εκτός εάν το συμβούλιο συνεργασίας εγκρίνει μεγαλύτερη διάρκεια. Παύουν να ισχύουν το αργότερο με τη λήξη της μέγιστης μεταβατικής περιόδου των δώδεκα ετών. 5. Τα μέτρα αυτά δεν μπορούν να εισαχθούν για οποιοδήποτε προϊόν, εάν έχει παρέλθει διάστημα μεγαλύτερο των τριών ετών από την κατάργηση όλων των δασμών και των ποσοτικών περιορισμών ή των επιβαρύνσεων ή μέτρων ισοδύναμου αποτελέσματος όσον αφορά το συγκεκριμένο προϊόν. 6. Ο Λίβανος ενημερώνει το συμβούλιο συνεργασίας για κάθε έκτακτο μέτρο που προτίθεται να λάβει και, εφόσον το ζητήσει η Κοινότητα, διενεργούνται διαβουλεύσεις σχετικά με τα εν λόγω μέτρα και τους τομείς που αφορούν, πριν τεθούν σε εφαρμογή. Κατά την έγκριση αυτών των μέτρων, ο Λίβανος υποβάλλει στο συμβούλιο συνεργασίας χρονοδιάγραμμα για την κατάργηση των δασμών που θεσπίζονται δυνάμει του παρόντος άρθρου. Στο χρονοδιάγραμμα αυτό προβλέπεται η σταδιακή κατάργηση των σχετικών δασμών με ετήσια ισόποση μείωση, αρχής γενομένης το αργότερο κατά τη λήξη του δεύτερου έτους που έπεται της εισαγωγής τους. Το συμβούλιο συνεργασίας μπορεί να αποφασίσει διαφορετικό χρονοδιάγραμμα. 7. Κατά παρέκκλιση των διατάξεων της παραγράφου 4, και προκειμένου να λάβει υπόψη τις δυσκολίες που συνδέονται με τη δημιουργία νέων βιομηχανιών, το συμβούλιο συνεργασίας δύναται, κατ' εξαίρεση, να εγκρίνει τα μέτρα που έχει ήδη λάβει ο Λίβανος βάσει της παραγράφου 1 για μέγιστη περίοδο τριών ετών πέραν της δωδεκαετούς μεταβατικής περιόδου. ΚΕΦΑΛΑΙΟ 2 ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΓΕΩΡΓΙΑΣ, ΑΛΙΕΙΑΣ ΚΑΙ ΜΕΤΑΠΟΙΗΜΕΝΑ ΓΕΩΡΓΙΚΑ ΠΡΟΪΟΝΤΑ Άρθρο 8 (AA12) Οι διατάξεις του παρόντος κεφαλαίου εφαρμόζονται στα προϊόντα καταγωγής Κοινότητας και Λιβάνου που υπάγονται στα κεφάλαια 1 έως 24 της συνδυασμένης ονοματολογίας και του λιβανικού δασμολογίου και στα προϊόντα που απαριθμούνται στο παράρτημα 1. Άρθρο 9 (AA13) Η Κοινότητα και ο Λίβανος καθιερώνουν σταδιακά μεγαλύτερη ελευθέρωση του εμπορίου τους στον τομέα των προϊόντων της γεωργίας και της αλιείας καθώς και των μεταποιημένων γεωργικών προϊόντων που παρουσιάζουν ενδιαφέρον και για τα δύο μέρη. Άρθρο 10 (AA14) 1. Τα γεωργικά προϊόντα καταγωγής Λιβάνου που απαριθμούνται στο πρωτόκολλο αριθ. 1 υπόκεινται, κατά την εισαγωγή τους στην Κοινότητα, στις ρυθμίσεις του εν λόγω πρωτοκόλλου. 2. Τα γεωργικά προϊόντα καταγωγής Κοινότητας που απαριθμούνται στο πρωτόκολλο αριθ. 2 υπόκεινται, κατά την εισαγωγή τους στον Λίβανο, στις ρυθμίσεις του εν λόγω πρωτοκόλλου. 3. Το εμπόριο μεταποιημένων γεωργικών προϊόντων που υπάγονται στο παρόν κεφάλαιο υπόκειται στις ρυθμίσεις του πρωτοκόλλου αριθ. 3. Άρθρο 11 (AA15) 1. Πέντε έτη μετά την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, η Κοινότητα και ο Λίβανος αξιολογούν την κατάσταση με σκοπό τη θέσπιση μέτρων που θα εφαρμόσουν η Κοινότητα και ο Λίβανος ένα έτος μετά την αναθεώρηση της συμφωνίας, σύμφωνα με το στόχο του άρθρου 9. 2. Με την επιφύλαξη των διατάξεων της παραγράφου 1 και λαμβάνοντας υπόψη τον όγκο των μεταξύ τους συναλλαγών στον τομέα των προϊόντων γεωργίας και αλιείας και των μεταποιημένων γεωργικών προϊόντων, καθώς και την ιδιαίτερη ευαισθησία των προϊόντων αυτών, η Κοινότητα και ο Λίβανος εξετάζουν σε τακτική βάση, στο πλαίσιο του συμβουλίου συνεργασίας, για κάθε προϊόν ξεχωριστά και σε αμοιβαία βάση, τη δυνατότητα χορήγησης περαιτέρω αμοιβαίων παραχωρήσεων. Άρθρο 12 (AA16) 1. Σε περίπτωση εισαγωγής ειδικών κανόνων ως αποτέλεσμα της εφαρμογής της γεωργικής του πολιτικής ή τροποποίησης των υφιστάμενων ρυθμίσεων ή σε περίπτωση οιασδήποτε τροποποίησης ή επέκτασης των διατάξεων που σχετίζονται με την εφαρμογή της γεωργικής του πολιτικής, το ενδιαφερόμενο μέρος δύναται να τροποποιήσει τις ρυθμίσεις που προκύπτουν από τη συμφωνία, όσον αφορά τα συγκεκριμένα προϊόντα. 2. Το μέρος που προβαίνει στις εν λόγω αλλαγές ενημερώνει σχετικά το συμβούλιο συνεργασίας. Μετά από αίτηση του άλλου μέρους, το συμβούλιο συνεργασίας συνέρχεται για να λάβει υπόψη, με τον κατάλληλο τρόπο, τα συμφέροντα του άλλου μέρους. 3. Σε περίπτωση που η Κοινότητα ή ο Λίβανος, κατ' εφαρμογή των διατάξεων της παραγράφου 1, τροποποιήσουν τις ρυθμίσεις που προβλέπει η παρούσα συμφωνία για τα γεωργικά προϊόντα, παραχωρούν, για τις εισαγωγές καταγωγής του άλλου μέρους, πλεονέκτημα συγκρίσιμο προς το προβλεπόμενο στην παρούσα συμφωνία. 4. Κάθε τροποποίηση των ρυθμίσεων που προβλέπονται στην παρούσα συμφωνία αποτελούν το αντικείμενο, εφόσον το ζητήσει το άλλο μέρος, διαβουλεύσεων στο πλαίσιο του συμβουλίου συνεργασίας. Άρθρο 13 (AA17) 1. Αμφότερα τα μέρη συμφωνούν να συνεργαστούν για τη μείωση των δυνατοτήτων διάπραξης απάτης κατά την εφαρμογή των εμπορικών διατάξεων της παρούσας συμφωνίας. 2. Με την επιφύλαξη άλλων διατάξεων της παρούσας συμφωνίας, όταν ένα μέρος διαπιστώνει ότι υπάρχουν επαρκείς αποδείξεις για απάτη, όπως η σημαντική αύξηση στο εμπόριο προϊόντων από ένα μέρος προς το άλλο μέρος, άνω του επιπέδου που αντανακλά τις οικονομικές συνθήκες όπως η κανονική παραγωγή και οι εξαγωγικές ικανότητες, ή διαπιστώσει αδυναμία διοικητικής συνεργασίας που απαιτείται για την επαλήθευση των αποδεικτικών στοιχείων που προέρχονται από το άλλο μέρος, αμφότερα τα μέρη αρχίζουν αμέσως διαβουλεύσεις με σκοπό την εξεύρεση λύσης. Εν αναμονή της εξεύρεσης λύσης, το ενδιαφερόμενο μέρος δύναται να λαμβάνει τα μέτρα που θεωρεί αναγκαία. Επιλέγονται κατά προτεραιότητα τα μέτρα που διαταράσσουν λιγότερο τη λειτουργία των ρυθμίσεων που ορίζει η παρούσα συμφωνία. ΚΕΦΑΛΑΙΟ 3 ΚΟΙΝΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ Άρθρο 14 (AA18) 1. Απαγορεύεται η εισαγωγή νέων εισαγωγικών ή εξαγωγικών δασμών ή επιβαρύνσεων ισοδύναμου αποτελέσματος ή η αύξηση αυτών που ήδη εφαρμόζονται, στο εμπόριο μεταξύ της Κοινότητας και του Λιβάνου, εκτός αν προβλέπεται άλλως στην παρούσα συμφωνία. 2. Απαγορεύεται η επιβολή οποιουδήποτε νέου ποσοτικού περιορισμού κατά την εισαγωγή ή μέτρου ισοδυνάμου αποτελέσματος στις συναλλαγές μεταξύ της Κοινότητας και του Λιβάνου. 3. Οι ποσοτικοί περιορισμοί κατά την εισαγωγή και τα μέτρα ισοδυνάμου αποτελέσματος που εφαρμόζονται στις συναλλαγές μεταξύ Λιβάνου και Κοινότητας, καταργούνται από την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας. 4. Η Κοινότητα και ο Λίβανος δεν εφαρμόζουν μεταξύ τους κατά την εξαγωγή δασμούς ή επιβαρύνσεις ισοδυνάμου αποτελέσματος, ούτε ποσοτικούς περιορισμούς και μέτρα ισοδυνάμου αποτελέσματος. Άρθρο 15 (AA19) 1. Για κάθε προϊόν, ο βασικός δασμός επί του οποίου πρέπει να διενεργηθούν οι διαδοχικές μειώσεις που προβλέπονται στην παράγραφο 1 του άρθρου 5 είναι ο δασμός που πράγματι ίσχυε έναντι της Κοινότητας την ημερομηνία ολοκλήρωσης των διαπραγματεύσεων. 2. Στην περίπτωση προσχώρησης του Λιβάνου στον ΠΟΕ, οι δασμοί που ισχύουν κατά τις εισαγωγές μεταξύ των μερών είναι ισοδύναμοι προς τους παγιοποιημένους δασμούς ΠΟΕ ή προς χαμηλότερο, όντως εφαρμοζόμενο, δασμό ο οποίος ισχύει από την ημερομηνία της προσχώρησης. Σε περίπτωση που, μετά την προσχώρηση στον ΠΟΕ, εφαρμοστεί δασμολογική μείωση erga omnes, ισχύει ο μειωμένος δασμός. 3. Η παράγραφος 2 ισχύει για κάθε δασμολογική μείωση που εφαρμόζεται erga omnes μετά την ημερομηνία ολοκλήρωσης των διαπραγματεύσεων. 4. Τα μέρη ανακοινώνουν αμοιβαία τους συντελεστές που εφαρμόζουν την ημερομηνία ολοκλήρωσης των διαπραγματεύσεων. Άρθρο 16 (AA20) Τα προϊόντα καταγωγής Λιβάνου δεν απολαύουν, κατά την εισαγωγή τους στην Κοινότητα, μεταχείρισης ευνοϊκότερης από αυτή που εφαρμόζουν τα κράτη μέλη μεταξύ τους. Άρθρο 17 (AA21) 1. Τα μέρη δεν λαμβάνουν μέτρα και δεν προβαίνουν σε πρακτικές φορολογικού χαρακτήρα στο εσωτερικό τους με τις οποίες επιβάλλονται, άμεσα ή έμμεσα, διακρίσεις μεταξύ των προϊόντων ενός εκ των μερών και των ομοειδών προϊόντων καταγωγής του άλλου μέρους. 2. Τα προϊόντα που εξάγονται στο έδαφος ενός των συμβαλλομένων μερών δεν τυγχάνουν επιστροφής εσωτερικών των έμμεσων φορολογικών επιβαρύνσεων που υπερβαίνουν τις έμμεσες φορολογικές επιβαρύνσεις που τους επιβάλλονται άμεσα ή έμμεσα. Άρθρο 18 (AA16) 1. Η παρούσα συμφωνία δεν αποκλείει τη διατήρηση ή τη δημιουργία τελωνειακών ενώσεων, ζωνών ελευθέρων συναλλαγών ή καθεστώτων διασυνοριακών εμπορικών συναλλαγών, εφόσον δεν μεταβάλλεται το καθεστώς των συναλλαγών που προβλέπει η παρούσα συμφωνία. 2. Τα μέρη διενεργούν διαβουλεύσεις στο πλαίσιο του συμβουλίου συνεργασίας, όσον αφορά συμφωνίες για τη δημιουργία τελωνειακών ενώσεων ή ζωνών ελευθέρων συναλλαγών και, εφόσον απαιτείται, για άλλα σημαντικά θέματα που συνδέονται με την αντίστοιχη εμπορική πολιτική τους έναντι τρίτων χωρών. Σε περίπτωση, ιδίως, τρίτης χώρας που προσχωρεί στην Ένωση, οι διαβουλεύσεις αυτές διενεργούνται με τρόπο που να εξασφαλίζει ότι μπορούν να ληφθούν υπόψη τα αμοιβαία συμφέροντα της Κοινότητας και του Λιβάνου. Άρθρο 19 (AA23) Αν κάποιο από τα μέρη διαπιστώσει ότι ασκούνται πρακτικές ντάμπινγκ στις συναλλαγές του με το άλλο μέρος κατά την έννοια των ισχυόντων διεθνών κανόνων που περιέχονται στο άρθρο VΙ της Γενικής Συμφωνίας Δασμών και Εμπορίου (GATT) 1994 και κατά την έννοια της σχετικής εσωτερικής νομοθεσίας, δύναται να λάβει τα κατάλληλα μέτρα κατά των πρακτικών αυτών βάσει της συμφωνίας ΠΟΕ για την εφαρμογή του άρθρου VΙ της GATT 1994 και της σχετικής εσωτερικής νομοθεσίας. Άρθρο 20 (AA24) 1. Με την επιφύλαξη του άρθρου 27, η συμφωνία ΠΟΕ για τις επιδοτήσεις και τα αντισταθμιστικά μέτρα εφαρμόζεται μεταξύ των μερών. 2. Μέχρις ότου θεσπιστούν οι κανόνες που αναφέρονται στο άρθρο 27 παράγραφος 2, σε περίπτωση που κάποιο μέρος διαπιστώσει ότι επιδοτούνται οι εμπορικές συναλλαγές με το άλλο μέρος σύμφωνα με τους ισχύοντες διεθνείς κανόνες κατά την έννοια των άρθρων VI και XVI της GATT 1994 και της σχετικής εσωτερικής νομοθεσίας, μπορεί να εφαρμόσει τα κατάλληλα μέτρα κατά της εν λόγω πρακτικής σύμφωνα με τους κανόνες που ορίζονται στη συμφωνία ΠΟΕ για τις επιδοτήσεις και τα αντισταθμιστικά μέτρα και τη σχετική εσωτερική νομοθεσία. Άρθρο 21 (AA25) 1. Οι διατάξεις του άρθρου XIX της GATT 1994 και της συμφωνίας ΠΟΕ για τα μέτρα διασφάλισης καθώς και η σχετική εσωτερική νομοθεσία εφαρμόζονται μεταξύ των μερών. 2. Προτού εφαρμόσει μέτρα διασφάλισης σύμφωνα με τους διεθνείς κανόνες, το μέρος που προτίθεται να εφαρμόσει τα μέτρα αυτά παρέχει στο συμβούλιο συνεργασίας όλες τις σχετικές πληροφορίες που απαιτούνται για την διεξοδική εξέταση της κατάστασης με σκοπό την εξεύρεση λύσης αποδεκτής από τα μέρη. Για να εξευρεθεί τέτοια λύση, τα μέρη διενεργούν αμέσως διαβουλεύσεις στο πλαίσιο του συμβουλίου συνεργασίας. Σε περίπτωση που οι διαβουλεύσεις δεν οδηγήσουν, εντός τριάντα ημερών από την έναρξή τους, σε συμφωνία των μερών όσον αφορά λύση για αποφυγή της εφαρμογής των μέτρων διασφάλισης, το μέρος που προτίθεται να εφαρμόσει τα μέτρα διασφάλισης δύναται να εφαρμόσει τις διατάξεις του άρθρου ΧΙΧ της GATT 1994 και της συμφωνίας ΠΟΕ για τα μέτρα διασφάλισης. 3. Κατά την επιλογή των μέτρων διασφάλισης σύμφωνα με το παρόν άρθρο, τα μέρη δίδουν προτεραιότητα στα μέτρα που διαταράσσουν λιγότερο την επίτευξη των στόχων της παρούσας συμφωνίας. 4. Τα μέτρα διασφάλισης γνωστοποιούνται αμέσως στο συμβούλιο συνεργασίας και αποτελούν αντικείμενο περιοδικών διαβουλεύσεων στο πλαίσιο του εν λόγω συμβουλίου, με σκοπό, ιδίως, την κατάργησή τους μόλις το επιτρέψουν οι περιστάσεις. Άρθρο 22 (AA26) 1. Σε περίπτωση που η τήρηση των διατάξεων του άρθρου 14 παράγραφος 4 οδηγεί σε: θ) επανεξαγωγή προς τρίτη χώρα έναντι της οποίας το εξάγον συμβαλλόμενο μέρος διατηρεί, όσον αφορά το συγκεκριμένο προϊόν, ποσοτικούς εξαγωγικούς περιορισμούς, εξαγωγικούς δασμούς ή μέτρα ή επιβαρύνσεις ισοδυνάμου αποτελέσματος, ή (ii) σοβαρή έλλειψη, ή κίνδυνο έλλειψης, προϊόντος ουσιώδους σημασίας για το εξάγον μέρος, και εφόσον οι προαναφερθείσες καταστάσεις προκαλούν, ή ενδέχεται να προκαλέσουν, μείζονες δυσχέρειες για το εξάγον μέρος, το μέρος αυτό μπορεί να λάβει τα κατάλληλα μέτρα υπό τους όρους και με τις διαδικασίες που καθορίζονται στην παράγραφο 2. 2. Οι δυσχέρειες που δημιουργούνται από τις καταστάσεις που αναφέρονται στην παράγραφο 1 υποβάλλονται προς εξέταση στο συμβούλιο συνεργασίας. Το συμβούλιο συνεργασίας μπορεί να λάβει οποιαδήποτε απόφαση είναι αναγκαία για να θέσει τέρμα στις δυσχέρειες. Εάν δεν λάβει απόφαση εντός τριάντα ημερών από την υποβολή του ζητήματος, το εξάγον μέρος δύναται να εφαρμόσει κατάλληλα μέτρα κατά την εξαγωγή του συγκεκριμένου προϊόντος. Τα μέτρα αυτά δεν πρέπει να επιβάλλουν διακρίσεις και καταργούνται όταν οι συνθήκες δεν δικαιολογούν πλέον τη διατήρησή τους. Άρθρο 23 (AA27) Ουδεμία διάταξη της παρούσας συμφωνίας δεν αποκλείει απαγορεύσεις ή περιορισμούς κατά την εισαγωγή, την εξαγωγή ή τη διαμετακόμιση εμπορευμάτων εφόσον δικαιολογούνται για λόγους δημόσιας ηθικής, δημόσιας τάξης ή δημόσιας ασφάλειας. προστασίας της υγείας και της ζωής των ανθρώπων, των ζώων ή των φυτών. προστασίας εθνικών θησαυρών καλλιτεχνικής, ιστορικής ή αρχαιολογικής αξίας. προστασίας της πνευματικής, βιομηχανικής και εμπορικής ιδιοκτησίας. από κανόνες που ισχύουν σχετικά με τον χρυσό και το ασήμι και τη διατήρηση εξαντλήσιμων φυσικών πόρων. Οι απαγορεύσεις ή οι περιορισμοί αυτοί δεν δύνανται, πάντως, να αποτελούν μέσο αυθαίρετων διακρίσεων ή συγκεκαλυμμένο περιορισμό στο εμπόριο μεταξύ των μερών. Άρθρο 24 (AA28) Η έννοια "προϊόντα καταγωγής", για την εφαρμογή των διατάξεων του παρόντος τίτλου και των σχετικών μεθόδων διοικητικής συνεργασίας, ορίζεται στο πρωτόκολλο αριθ. 4. Άρθρο 25 (AA29) Η συνδυασμένη ονοματολογία εμπορευμάτων εφαρμόζεται για την κατάταξη των εμπορευμάτων που προορίζονται για εισαγωγή στην Κοινότητα. Το λιβανικό δασμολόγιο εφαρμόζεται για την κατάταξη εμπορευμάτων που προορίζονται για εισαγωγή στον Λίβανο. Άρθρο 26 (AA34) Όταν ένα ή περισσότερα κράτη μέλη της Κοινότητας ή ο Λίβανος αντιμετωπίζουν ή κινδυνεύουν να αντιμετωπίσουν σοβαρές δυσχέρειες στο ισοζύγιο πληρωμών, η Κοινότητα ή ο Λίβανος, αντίστοιχα, δύναται, σύμφωνα με τους όρους της Γενικής Συμφωνίας Δασμών και Εμπορίου και τα άρθρα VIII και XIV του καταστατικού του Διεθνούς Νομισματικού Ταμείου, να λάβει περιοριστικά μέτρα όσον αφορά τις τρέχουσες πληρωμές, εφόσον τα μέτρα αυτά κρίνονται απολύτως αναγκαία. Η Κοινότητα ή ο Λίβανος, κατά περίπτωση, ενημερώνει αμέσως το άλλο μέρος και του υποβάλλει το ταχύτερο δυνατό χρονοδιάγραμμα για την άρση των μέτρων αυτών. ΤΙΤΛΟΣ III ΣΥΝΑΦΕΙΣ ΜΕ ΤΟ ΕΜΠΟΡΙΟ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΚΕΦΑΛΑΙΟ 1 ΑΝΤΑΓΩΝΙΣΜΟΣ Άρθρο 27 (AA35) 1. Δεν συμβιβάζονται με την ορθή λειτουργία της παρούσας συμφωνίας, στο βαθμό που δύνανται να επηρεάσουν το εμπόριο μεταξύ της Κοινότητας και του Λιβάνου : θ) όλες οι συμφωνίες μεταξύ επιχειρήσεων, οι αποφάσεις ενώσεων επιχειρήσεων και οι συντονισμένες πρακτικές μεταξύ επιχειρήσεων που έχουν ως στόχο ή αποτέλεσμα την παρεμπόδιση, τον περιορισμό ή τη στρέβλωση του ανταγωνισμού, σύμφωνα με τις αντίστοιχες νομοθεσίες των μερών. (ii) η καταχρηστική εκμετάλλευση, από μία ή περισσότερες επιχειρήσεις, της δεσπόζουσας θέσης στο έδαφος της Κοινότητας ή του Λιβάνου συνολικά, ή σε σημαντικό τμήμα του, σύμφωνα με τις αντίστοιχες νομοθεσίες τους. 2. Τα μέρη εφαρμόζουν τις αντίστοιχες νομοθεσίες τους περί ανταγωνισμού και ανταλλάσσουν πληροφορίες λαμβανομένων υπόψη των περιορισμών που επιβάλλουν οι απαιτήσεις περί του απορρήτου. Οι αναγκαίοι κανόνες συνεργασίας για την εφαρμογή της παραγράφου 1 εγκρίνονται από συμβούλιο συνεργασίας εντός πέντε ετών από την έναρξη ισχύος της συμφωνίας. 3. Σε περίπτωση που η Κοινότητα ή ο Λίβανος θεωρούν ότι μία συγκεκριμένη πρακτική είναι ασυμβίβαστη με τους όρους της πρώτης παραγράφου του παρόντος άρθρου, και ότι η πρακτική αυτή προκαλεί ή απειλεί να προκαλέσει σοβαρή ζημία στο άλλο μέρος, δύναται να λάβει τα κατάλληλα μέτρα μετά από διαβούλευση στο πλαίσιο του συμβουλίου συνεργασίας ή μετά από τριάντα εργάσιμες ημέρες από την αίτηση διεξαγωγής αυτών των διαβουλεύσεων. Άρθρο 28 (AA36) Τα κράτη μέλη και ο Λίβανος προσαρμόζουν σταδιακά, με την επιφύλαξη των υποχρεώσεων που έχουν αναλάβει στο πλαίσιο της GATT, όλα τα κρατικά μονοπώλια εμπορικού χαρακτήρα, έτσι ώστε να εξασφαλίσουν ότι μέχρι το τέλος του πέμπτου έτους από την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, δεν εφαρμόζονται διακρίσεις όσον αφορά τους όρους προμήθειας και εμπορίας των εμπορευμάτων, μεταξύ των υπηκόων των κρατών μελών και του Λιβάνου. Το συμβούλιο συνεργασίας ενημερώνεται σχετικά με τα μέτρα που λαμβάνονται για την επίτευξη του στόχου αυτού. Άρθρο 29 (AA37) Όσον αφορά τις δημόσιες επιχειρήσεις και τις επιχειρήσεις στις οποίες έχουν παραχωρηθεί ειδικά ή αποκλειστικά δικαιώματα, το συμβούλιο συνεργασίας διασφαλίζει ότι από το πέμπτο έτος μετά την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας συμφωνίας, δεν θεσπίζεται ούτε διατηρείται κανένα μέτρο που ενδέχεται να στρεβλώσει το εμπόριο μεταξύ της Κοινότητας και του Λιβάνου σε βαθμό που αντιβαίνει προς τα συμφέροντα των μερών. Η διάταξη αυτή δεν εμποδίζει, για νομικούς ή πραγματικούς λόγους, τη διεκπεραίωση του ειδικού έργου που έχει ανατεθεί σ'αυτές τις επιχειρήσεις. ΚΕΦΑΛΑΙΟ 2 ΠΝΕΥΜΑΤΙΚΗ, ΒΙΟΜΗΧΑΝΙΚΗ ΚΑΙ ΕΜΠΟΡΙΚΗ ΙΔΙΟΚΤΗΣΙΑ Άρθρο 30 (AA38) 1. Σύμφωνα με τις διατάξεις του παρόντος άρθρου και του παραρτήματος 2, τα μέρη εξασφαλίζουν επαρκή και αποτελεσματική προστασία των δικαιωμάτων πνευματικής, βιομηχανικής και εμπορικής ιδιοκτησίας σύμφωνα με τα υψηλότερα διεθνή πρότυπα, συμπεριλαμβανομένων των αποτελεσματικών μέσων επιβολής αυτών των δικαιωμάτων. 2. Η εφαρμογή του παρόντος άρθρου και του παραρτήματος 2 εξετάζεται τακτικά από τα μέρη. Αν προκύψουν προβλήματα στον τομέα της πνευματικής ιδιοκτησίας που επηρεάζουν τις συνθήκες άσκησης εμπορίου, διεξάγονται επειγόντως διαβουλεύσεις, μετά από αίτηση ενός μέρους, με σκοπό την εξεύρεση αμοιβαία ικανοποιητικής λύσης. ΚΕΦΑΛΑΙΟ 3 Τελωνειακή συνεργασία Άρθρο 31 (AA56) 1. Τα μέρη αναπτύσσουν τελωνειακή συνεργασία για να διασφαλίσουν την τήρηση των εμπορικών διατάξεων. Για το σκοπό αυτό καθιερώνουν διάλογο για τελωνειακά θέματα. 2. Η συνεργασία επικεντρώνεται στην απλοποίηση των ελέγχων και στις διαδικασίες που αφορούν τον εκτελωνισμό των εμπορευμάτων και γίνεται υπό μορφή ανταλλαγής πληροφοριών μεταξύ ειδικών καθώς και υπό μορφή επαγγελματικής κατάρτισης. 3. Η αμοιβαία παροχή βοήθειας μεταξύ των διοικητικών αρχών σε τελωνειακά θέματα πραγματοποιείται σύμφωνα με τις διατάξεις του πρωτοκόλλου 5. ΤΙΤΛΟΣ IV ΘΕΣΜΙΚΕΣ, ΓΕΝΙΚΕΣ ΚΑΙ ΤΕΛΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ Άρθρο 32 Το συμβούλιο συνεργασίας που συστάθηκε βάσει της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας του Λιβάνου που υπογράφηκε στις 3 Μαΐου 1977 εκτελεί τα καθήκοντα που του έχουν ανατεθεί έως ότου συσταθούν το συμβούλιο σύνδεσης και η επιτροπή σύνδεσης που προβλέπονται στα άρθρα 74 και 77, αντίστοιχα, της συμφωνίας σύνδεσης. Άρθρο 33 (AA75) 1. Το συμβούλιο συνεργασίας αποτελείται από μέλη του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης και μέλη της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, αφενός, και από μέλη της κυβέρνησης του Λιβάνου, αφετέρου. 2. Τα μέλη του συμβουλίου συνεργασίας δύνανται να προβλέπουν την εκπροσώπησή τους, σύμφωνα με τους όρους που καθορίζονται στον κανονισμό λειτουργίας του. 3. Το συμβούλιο συνεργασίας θεσπίζει τον κανονισμό λειτουργίας του. 4. Την προεδρία του συμβουλίου συνεργασίας ασκεί εναλλάξ ένα μέλος του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης και ένα μέλος της κυβέρνησης του Λιβάνου, σύμφωνα με τις διατάξεις του κανονισμού λειτουργίας του. Άρθρο 34 (AA82) 1. Κάθε μέρος δύναται να υποβάλει προς διευθέτηση στο συμβούλιο συνεργασίας κάθε διαφορά όσον αφορά την εφαρμογή ή την ερμηνεία της παρούσας συμφωνίας. 2. Το συμβούλιο συνεργασίας μπορεί να επιλύσει τη διαφορά μέσω απόφασης. 3. Κάθε μέρος δεσμεύεται να λαμβάνει τα μέτρα που απαιτούνται για την εφαρμογή της απόφασης που αναφέρεται στην παράγραφο 2. 4. Σε περίπτωση που δεν είναι δυνατή η διευθέτηση της διαφοράς σύμφωνα με την παράγραφο 2 του παρόντος άρθρου, κάθε μέρος μπορεί να κοινοποιήσει στο άλλο μέρος το διορισμό διαιτητή. το άλλο μέρος υποχρεούται στη συνέχεια να διορίσει δεύτερο διαιτητή εντός διμήνου. Για την εφαρμογή της παρούσας διαδικασίας, η Κοινότητα και τα κράτη μέλη θεωρούνται ως ένα μέρος της διαφοράς. 5. Το συμβούλιο συνεργασίας διορίζει τρίτο διαιτητή. Οι αποφάσεις των διαιτητών λαμβάνονται με πλειοψηφία. Κάθε μέρος της διαφοράς πρέπει να προβεί στις αναγκαίες ενέργειες για την εκτέλεση της απόφασης των διαιτητών. Άρθρο 35 (AA83) Η παρούσα συμφωνία ουδόλως εμποδίζει ένα συμβαλλόμενο μέρος να λάβει μέτρα τα οποία : α) θεωρεί αναγκαία για την πρόληψη της αποκάλυψης πληροφοριών που αντιβαίνουν στα ουσιώδη συμφέροντα ασφάλειάς του. β) αφορούν την παραγωγή ή το εμπόριο όπλων, πολεμοφοδίων ή πολεμικού υλικού ή την έρευνα, την ανάπτυξη ή την παραγωγή που είναι αναγκαίες για αμυντικούς σκοπούς, υπό την προϋπόθεση ότι τα μέτρα αυτά δεν πλήττουν τους όρους ανταγωνισμού όσον αφορά τα προϊόντα που δεν προορίζονται ειδικώς για στρατιωτικούς σκοπούς. γ) θεωρεί ουσιώδη για την ασφάλειά του, στην περίπτωση σοβαρής εσωτερικής αναταραχής που επηρεάζει τη διατήρηση του νόμου και της τάξης, σε καιρό πολέμου ή σοβαρής διεθνούς έντασης που αποτελεί απειλή πολέμου, ή για την εκπλήρωση υποχρεώσεων που έχει αναλάβει με σκοπό τη διατήρηση της ειρήνης και της διεθνούς ασφάλειας. Άρθρο 36 (AA84) 1. Στους τομείς που καλύπτει η παρούσα συμφωνία, και με την επιφύλαξη ειδικών διατάξεων που περιέχονται σε αυτήν: - οι ρυθμίσεις που εφαρμόζει ο Λίβανος έναντι της Κοινότητας δεν πρέπει να επιτρέπουν διακρίσεις μεταξύ των κρατών μελών, των υπηκόων τους ή των εταιρειών και επιχειρήσεών τους, - οι ρυθμίσεις που εφαρμόζει η Κοινότητα έναντι του Λιβάνου δεν πρέπει να επιτρέπουν διακρίσεις μεταξύ υπηκόων του Λιβάνου ή εταιρειών και επιχειρήσεών του. 2. Οι διατάξεις της παραγράφου 1 δεν θίγουν το δικαίωμα των μερών να εφαρμόζουν τις συναφείς διατάξεις της φορολογικής τους νομοθεσίας στους φορολογούμενους που δεν βρίσκονται σε πανομοιότυπη κατάσταση όσον αφορά τον τόπο κατοικίας τους. Άρθρο 37 (AA86) 1. Τα μέρη λαμβάνουν κάθε γενικό ή ειδικό μέτρο που απαιτείται για την εκπλήρωση των υποχρεώσεών τους που απορρέουν από την παρούσα συμφωνία. Φροντίζουν για την επίτευξη των στόχων που θέτει η παρούσα συμφωνία. 2. Αν ένα μέρος θεωρεί ότι το άλλο μέρος δεν εκπληρώνει τις υποχρεώσεις που του επιβάλλει η παρούσα συμφωνία, δύναται να λάβει τα κατάλληλα μέτρα. Προτού το πράξει, υποχρεούται, με εξαίρεση την περίπτωση έκτακτης ειδικής ανάγκης, να παράσχει στο συμβούλιο συνεργασίας όλες τις σχετικές πληροφορίες που απαιτούνται για την διεξοδική εξέταση της κατάστασης με σκοπό την εξεύρεση λύσης αποδεκτής από τα μέρη. 3. Κατά την επιλογή των κατάλληλων μέτρων που αναφέρονται στην παράγραφο 2, δίδεται προτεραιότητα στα μέτρα που διαταράσσουν λιγότερο τη λειτουργία της παρούσας συμφωνίας. Τα μέρη συμφωνούν, επίσης, ότι τα μέτρα αυτά πρέπει να λαμβάνονται σύμφωνα με το διεθνές δίκαιο και να είναι ανάλογα προς την παραβίαση. Τα μέτρα αυτά κοινοποιούνται αμέσως στο συμβούλιο συνεργασίας και αποτελούν το αντικείμενο διαβουλεύσεων στο πλαίσιο του συμβουλίου συνεργασίας, μετά από αίτηση του άλλου μέρους. Άρθρο 38 (AA87) Τα παραρτήματα 1 και 2 και τα πρωτόκολλα 1 έως και 5 αποτελούν αναπόσπαστο τμήμα της παρούσας συμφωνίας. Άρθρο 39 (AA89) Η παρούσα συμφωνία ισχύει έως τη θέση σε ισχύ της συμφωνίας σύνδεσης που υπογράφηκε στις [22 Απριλίου] 2002. Κάθε μέρος δύναται να καταγγείλει την παρούσα συμφωνία με κοινοποίησή του προς το άλλο μέρος. Η συμφωνία παύει να ισχύει έξι μήνες μετά την ημερομηνία της κοινοποίησης αυτής. Άρθρο 40 (AA90) Η παρούσα συμφωνία εφαρμόζεται αφενός, στα εδάφη στα οποία εφαρμόζεται η συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και υπό τους όρους που προβλέπονται στην εν λόγω συνθήκη και, αφετέρου, στο έδαφος του Λιβάνου. Άρθρο 41 (AA91) Η παρούσα συμφωνία συντάσσεται σε δύο αντίτυπα στην αραβική, αγγλική, γαλλική, γερμανική, δανική, ελληνική, ισπανική, ιταλική, ολλανδική, πορτογαλική, σουηδική και φινλανδική γλώσσα και όλα τα κείμενα είναι εξίσου αυθεντικά. Κατατίθεται στη Γενική Γραμματεία του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Άρθρο 42 (AA92) 1. Η παρούσα συμφωνία εγκρίνεται από τα συμβαλλόμενα μέρη σύμφωνα με τις κατ' ιδίαν διαδικασίες. Η παρούσα συμφωνία αρχίζει να ισχύει την πρώτη ημέρα του δεύτερου μήνα που έπεται της ημερομηνίας κατά την οποία τα συμβαλλόμενα μέρη κοινοποιούν αμοιβαία την ολοκλήρωση των διαδικασιών που αναφέρονται στην πρώτη παράγραφο. 2. Κατά τη θέση της σε ισχύ, η παρούσα συμφωνία θα αντικαταστήσει τα άρθρα 8 έως 28, 30 έως 34, 36(1), 37, 40 έως 44, 46 έως 49 της συμφωνίας συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας του Λιβάνου, συμπεριλαμβανομένου του πρωτοκόλλου 2 και των παραρτημάτων A, B και Γ και της συμφωνίας μεταξύ των κρατών μελών και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άνθρακα και Χάλυβα και το Λιβάνου, που υπογράφηκε στις Βρυξέλλες στις 3 Μαΐου 1977. ΚΟΙΝΕΣ ΔΗΛΩΣΕΙΣ Κοινή δήλωση για το άρθρο 9 (AA14) Αμφότερα τα μέρη συμφωνούν στη διεξαγωγή διαπραγματεύσεων για τη χορήγηση αμοιβαίων παραχωρήσεων στο εμπόριο ψαριών και προϊόντων αλιείας βάσει της αμοιβαιότητας και του αμοιβαίου συμφέροντος, με στόχο την επίτευξη συμφωνίας επί των λεπτομερειών το αργότερο δύο έτη από την υπογραφή της παρούσας συμφωνίας.Κοινή δήλωση σχετικά με το άρθρο 23 (AA27) Τα μέρη επιβεβαιώνουν την πρόθεσή τους να απαγορεύσουν τις εξαγωγές τοξικών αποβλήτων και η Ευρωπαϊκή Κοινότητα επιβεβαιώνει την πρόθεσή της να συνδράμει τον Λίβανο στην αναζήτηση λύσεων στα προβλήματα που δημιουργούν τα απόβλητα αυτά. Κοινή δήλωση σχετικά με το άρθρο 24 (AA28) Για να ληφθούν υπόψη οι προθεσμίες που είναι αναγκαίες για την εγκαθίδρυση ζωνών ελεύθερων συναλλαγών μεταξύ του Λιβάνου και των άλλων χωρών της Μεσογείου, η Κοινότητα δεσμεύεται να εξετάσει ευνοϊκά τις αιτήσεις που θα της υποβληθούν σχετικά με την επισπευσμένη εφαρμογή της διαγώνιας σώρευσης με τις χώρες αυτές. Κοινή δήλωση σχετικά με το άρθρο 27 (AA35) Η εφαρμογή της συνεργασίας που αναφέρεται στο άρθρο 27 παράγραφος 2 εξαρτάται από τη θέση σε ισχύ του λιβανικού νόμου περί ανταγωνισμού και από την ανάληψη καθηκόντων της αρχής που είναι αρμόδια για την εφαρμογή του. Κοινή δήλωση σχετικά με το άρθρο 30 (AA38) Για την εφαρμογή της συμφωνίας, τα μέρη συμφωνούν ότι η πνευματική, βιομηχανική και εμπορική ιδιοκτησία περιλαμβάνει, ιδίως, τα δικαιώματα δημιουργού, συμπεριλαμβανομένων των δικαιωμάτων δημιουργού προγραμμάτων για υπολογιστές, και τα συγγενικά δικαιώματα, τα δικαιώματα σχετικά με τις βάσεις δεδομένων, τα διπλώματα ευρεσιτεχνίας, τα βιομηχανικά σχέδια, τις γεωγραφικές ενδείξεις, συμπεριλαμβανομένης της ονομασίας καταγωγής, τα εμπορικά σήματα και σήματα παροχής υπηρεσιών, τις διατάξεις (τοπογραφίες) ολοκληρωμένων κυκλωμάτων καθώς και την προστασία κατά του αθέμιτου ανταγωνισμού σύμφωνα με το άρθρο 10 α) της σύμβασης των Παρισίων για την προστασία της πνευματικής ιδιοκτησίας και την προστασία των εμπιστευτικών πληροφοριών σε θέματα τεχνογνωσίας. Οι διατάξεις του άρθρου 30 δεν ερμηνεύονται με τρόπο που να υποχρεώνει οποιοδήποτε από τα μέρη να προσχωρεί σε διεθνείς συμβάσεις άλλες από αυτές που αναφέρονται στο παράρτημα 2. Η Κοινότητα παρέχει τεχνική βοήθεια στη Δημοκρατία του Λιβάνου για τις προσπάθειές της να συμμορφωθεί προς τις υποχρεώσεις της που απορρέουν από το άρθρο 30. Κοινή δήλωση σχετικά με το άρθρο 37 (AA86) α) Για την ορθή ερμηνεία και πρακτική εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας, τα μέρη συμφωνούν ότι ο όρος "έκτακτη ειδική ανάγκη" του άρθρου 37 καλύπτει περιπτώσεις σημαντικής παραβίασης της συμφωνίας από ένα από τα μέρη. Ως σημαντική παραβίαση της συμφωνίας νοείται: - η καταγγελία της συμφωνίας που δεν προβλέπεται από τους γενικούς κανόνες του διεθνούς δικαίου. - η παραβίαση ουσιώδους στοιχείου της συμφωνίας, κυρίως του άρθρου 1. β) Τα μέρη συμφωνούν ότι ως "κατάλληλα μέτρα" που αναφέρονται στο άρθρο 37 νοούνται τα μέτρα που λαμβάνονται σύμφωνα με το διεθνές δίκαιο. Όταν ένα μέρος λαμβάνει μέτρο σε έκτακτη ειδική ανάγκη όπως προβλέπεται στο άρθρο 37, το άλλο μέρος δύναται να προσφεύγει στη διαδικασία διευθέτησης διαφορών. ΔΗΛΩΣΕΙΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ Δήλωση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας για την Τουρκία Η Κοινότητα υπενθυμίζει ότι σύμφωνα με την τελωνειακή ένωση που ισχύει μεταξύ της Κοινότητας και της Τουρκίας, η χώρα αυτή έχει την υποχρέωση, όσον αφορά χώρες που δεν είναι μέλη της Κοινότητας, να ευθυγραμμίζεται με το κοινό δασμολόγιο και, σταδιακά, με το τελωνειακό προτιμησιακό καθεστώς της Κοινότητας, λαμβάνοντας τα αναγκαία μέτρα και διαπραγματευόμενη συμφωνίες σε αμοιβαία ευνοϊκή βάση με τις εκάστοτε χώρες. Κατά συνέπεια, η Κοινότητα καλεί τον Λίβανο να αρχίσει διαπραγματεύσεις με την Τουρκία το συντομότερο δυνατό. Δήλωση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας σχετικά με το άρθρο 27 (AA35) Η Ευρωπαϊκή Κοινότητα δηλώνει ότι, στο πλαίσιο της ερμηνείας του άρθρου 27 παράγραφος 1, θα αξιολογεί κάθε πρακτική αντίθετη προς το εν λόγω άρθρο βάσει κριτηρίων που απορρέουν από τους κανόνες που περιέχονται στα άρθρα 81 και 82 της συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, συμπεριλαμβανομένου του παράγωγου δικαίου. ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΑΡΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ΚΑΙ ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΩΝ ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 1 Κατάλογος γεωργικών προϊόντων και μεταποιημένων γεωργικών προϊόντων υπαγομένων στα κεφάλαια 25-97 του εναρμονισμένου συστήματος που αναφέρονται στα άρθρα 2 και 7. ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 2 Πνευματική ιδιοκτησία ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ ΑΡΙΘ. 1 Ρυθμίσεις σχετικά με τις εισαγωγές στην Κοινότητα γεωργικών προϊόντων καταγωγής Λιβάνου ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ ΑΡΙΘ. 2 Ρυθμίσεις σχετικά με τις εισαγωγές στον Λίβανο γεωργικών προϊόντων καταγωγής Κοινότητας ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ ΑΡΙΘ. 3 Ρυθμίσεις σχετικά με τα μεταποιημένα γεωργικά προϊόντα ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ ΑΡΙΘ. 4 Ορισμός της εννοίας "καταγόμενα προϊόντα" ή "προϊόντα καταγωγής" και μέθοδοι διοικητικής συνεργασίας ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ ΑΡΙΘ. 5 Αμοιβαία τελωνειακή συνδρομή μεταξύ διοικητικών αρχών ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 1 Κατάλογος γεωργικών προϊόντων και μεταποιημένων γεωργικών προϊόντων υπαγομένων στα κεφάλαια 25-97 του εναρμονισμένου συστήματος που αναφέρονται στα άρθρα 2 και 7. Κωδικός ΣΟ 2905.43 (μαννιτόλη) Κωδικός ΣΟ 2905.44 (σορβιτόλη) Κωδικός ΣΟ 2905.45 (γλυκερίνη) Κωδικός ΕΣ 33.01 (αιθέρια έλαια) Κωδικός ΣΟ 3302.10 (ευώδεις ουσίες) Κωδικός ΕΣ 35.01 έως 35.05 (λευκωματώδεις ύλες, προϊόντα με βάση τα τροποποιημένα άμυλα κάθε είδους, κόλλες) Κωδικός ΣΟ 3809.10 (προϊόντα για το κολλάρισμα ή το τελείωμα) Κωδικός ΕΣ 38.23 (λιπαρά βιoμηχαvικά oξέα, όξινα λάδια διύλισης) λιπαρή βιομηχανική αλκoόλη). Κωδικός ΣΟ 3824.60 (σορβιτόλη ) Κωδικός ΕΣ 41.01 έως 41.03 (δέρματα) Κωδικός ΕΣ 43.01 (ακατέργαστα γουναρικά) Κωδικός ΕΣ 50.01 έως 50.03 (ακατέργαστο μετάξι και απορρίμματα από μετάξι) Κωδικός ΕΣ 51.01 έως 51.03 (μαλλί και τρίχες χονδροειδείς) Κωδικός ΕΣ 52.01 έως 52.03 (βαμβάκι ακατέργαστο, απορρίμματα από βαμβάκι και βαμβάκι λαναρισμένο ή χτενισμένο) Κωδικός ΕΣ 53.01 (λινάρι ακατέργαστο) Κωδικός ΕΣ 53.02 (κάνναβη ακατέργαστο) ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 2 (αναφέρεται στο άρθρο 30) ΠΝΕΥΜΑΤΙΚΗ, ΒΙΟΜΗΧΑΝΙΚΗ ΚΑΙ ΕΜΠΟΡΙΚΗ ΙΔΙΟΚΤΗΣΙΑ 1. Μέχρι το τέλος του πέμπτου έτους από τη θέση σε ισχύ της συμφωνίας, ο Λίβανος υποχρεούται να κυρώσει τις αναθεωρήσεις των ακόλουθων πολυμερών συμβάσεων για τη διανοητική ιδιοκτησία, στις οποίες ο Λίβανος και τα κράτη μέλη είναι συμβαλλόμενα μέρη ή οι οποίες εφαρμόζονται de facto από τα κράτη μέλη : - Σύμβαση των Παρισίων για την προστασία της βιομηχανικής ιδιοκτησίας (Πράξη της Στοκχόλμης 1967 που τροποποιήθηκε το 1979). - Σύμβαση της Βέρνης για την προστασία των λογοτεχνικών και καλλιτεχνικών έργων (αναθεώρηση Παρισίων το 1971 και τροποποίηση το 1979). - Συμφωνία της Νίκαιας σχετικά με τη διεθνή ταξινόμηση αγαθών και υπηρεσιών με στόχο την κατάθεση των σημάτων (Πράξη της Γενεύης 1977 που τροποποιήθηκε το 1979). 2. Μέχρι το τέλος του πέμπτου έτους από τη θέση σε ισχύ της συμφωνίας, ο Λίβανος υποχρεούται να προσχωρήσει στις παρακάτω πολυμερείς συμβάσεις στις οποίες τα κράτη μέλη είναι συμβαλλόμενα μέρη ή οι οποίες εφαρμόζονται de facto από τα κράτη μέλη : - Διεθνής Σύμβαση περί της προστασίας των ερμηνευτών ή εκτελεστών καλλιτεχνών, των παραγωγών φωνογραφημάτων και οργανισμών ραδιοτηλεόρασης (Ρώμη, 1961). - Συνθήκη συνεργασίας όσον αφορά τα διπλώματα ευρεσιτεχνίας (Ουάσιγκτον 1970, τροποποιηθείσα το 1979 και το 1984). - Συνθήκη της Βουδαπέστης για τη διεθνή αναγνώριση της κατάθεσης μικροοργανισμών με στόχο τις διαδικασίες ευρεσιτεχνίας (1977, τροποποιήθηκε το 1980). - Πρωτόκολλο της συμφωνίας της Μαδρίτης για τη διεθνή καταχώρηση των σημάτων (Μαδρίτη 1989). - Συνθήκη για τα δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας (Γενεύη, 1994). - Διεθνής σύμβαση για την προστασία των νέων ποικιλιών φυτών (UPOV) (Πράξη της Γενεύης, 1991). - Συμφωνία για τα Δικαιώματα Πνευματικής Ιδιοκτησίας στον Τομέα του Εμπορίου, Παράρτημα 1Γ της συμφωνίας για την ίδρυση του Παγκόσμιου Οργανισμού Εμπορίου (ΤRIPs, Μαρακές 1994). ΤΑ ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΑ 1 ΕΩΣ 5 ΕΙΝΑΙ ΧΩΡΙΣΤΑ (πανομοιότυπα με τα πρωτόκολλα 1 έως 5 της συμφωνίας σύνδεσης) ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΑΡΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ΚΑΙ ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΩΝ πρωτοκολλο I Κατάλογος προϊοντων που αναφέρονται στο άρθρο 14 1. Οι εισαγωγές στην Κοινότητα των προϊόντων που ακολουθούν καταγωγής Δημοκρατίας του Λιβάνου υπόκεινται στους εξής όρους: 2. Οι εισαγωγές στην Κοινότητα γεωργικών προϊόντων καταγωγής Δημοκρατίας του Λιβάνου, άλλων από αυτά που παρατίθενται στο παρόν πρωτόκολλο, επιτρέπονται με ατέλεια δασμών 3. Για το πρώτο έτος εφαρμογής, οι όγκοι των δασμολογικών ποσοστώσεων υπολογίζονται κατ'αναλογία των βασικών όγκων, λαμβανομένου υπόψη του τμήματος της περιόδου που έχει παρέλθει πριν από τη θέση σε ισχύ της παρούσας συμφωνίας. >ΘΕΣΗ ΠIΝΑΚΑ> >ΘΕΣΗ ΠIΝΑΚΑ> (1) Με την επιφύλαξη των κανόνων για την εφαρμογή της Συνδυασμένης Ονοματολογίας, η διατύπωση της περιγραφής των προϊόντων θεωρείται ότι έχει μάλλον ενδεικτική αξία δεδομένου ότι το προτιμησιακό καθεστώς καθορίζεται, στο πλαίσιο του παρόντος παραρτήματος, με την κάλυψη του κωδικού της ΣΟ. Όταν αναγράφονται κωδικοί ex ΣΟ, το προτιμησιακό Όταν αναγράφονται κωδικοί ex, το προτιμησιακό καθεστώς καθορίζεται με εφαρμογή του κωδικού και της αντίστοιχης περιγραφής, σε συνδυασμό. (2) Η μείωση ισχύει μόνο για το κατ'αξία τμήμα των δασμών (3) Η υπαγωγή στη διάκριση αυτή εξαρτάται από τους όρους που προβλέπονται από τις σχετικές κοινοτικές διατάξεις (βλ. άρθρα 1 έως 13 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 565/2002 (ΕΕ L 86, 3.04.2002, σ. 11) και μεταγενέστερες τροποποιήσεις). (4) Η υπαγωγή στη διάκριση αυτή εξαρτάται από τους όρους που προβλέπονται από τις σχετικές κοινοτικές διατάξεις (βλ. άρθρα 291 έως 300 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2454/93 (ΕΕ L 253, 11.10.1993, σ. 71) και μεταγενέστερες τροποποιήσεις). (5) Η παραχώρηση ισχύει στις εισαγωγές ακατέργαστου ελαιολάδου, που παράγεται εξ ολοκλήρου στον Λίβανο και μεταφέρεται απευθείας από τον Λίβανο στην Κοινότητα. πρωτοκολλο 2 Κατάλογος προϊοντων που αναφέρονται στο άρθρο 14 1. Οι εισαγωγές στη Δημοκρατία του Λιβάνου των ακόλουθων προϊόντων καταγωγής Κοινότητας υπόκεινται στους όρους που ακολουθούν. 2. Οι συντελεστές μείωσης στη στήλη (Β) του δασμού της στήλης (Α) δεν εφαρμόζονται στους ελάχιστους δασμούς ούτε στους ειδικούς φόρους κατανάλωσης (Γ) >ΘΕΣΗ ΠIΝΑΚΑ> (1) Με την επιφύλαξη των κανόνων για την ερμηνεία της λιβανικής δασμολογικής ονοματολογίας, η διατύπωση της περιγραφής των προϊόντων πρέπει να θεωρηθεί ότι έχει μόνον ενδεικτική αξία, δεδομένου ότι το προτιμησιακό καθεστώς καθορίζεται, στο πλαίσιο του παρόντος παραρτήματος, με την κάλυψη του λιβανικού τελωνειακού κώδικα. Όταν αναγράφονται κωδικοί ex, το προτιμησιακό καθεστώς καθορίζεται με εφαρμογή του κωδικού και την αντίστοιχη περιγραφή, σε συνδυασμό. πρωτοκολλο 3 για το εμποριο μεταξυ λιβάνου και κοινοτητας οσον αφορα τα μεταποιημένα γεωργικά προϊόντα Άρθρο 1 Οι εισαγωγές στην Κοινότητα μεταποιημένων γεωργικών προϊόντων καταγωγής Λιβάνου υπόκεινται στους δασμούς και τις επιβαρύνσεις ισοδύναμου αποτελέσματος που αναφέρονται στο παράρτημα 1 του παρόντος πρωτοκόλλου. Άρθρο 2 1) Οι εισαγωγές στον Λίβανο μεταποιημένων γεωργικών προϊόντων καταγωγής Κοινότητας υπόκεινται στους δασμούς και τις επιβαρύνσεις ισοδύναμου αποτελέσματος που αναφέρονται στο παράρτημα 2 του παρόντος πρωτοκόλλου. 2) Το χρονοδιάγραμμα κατάργησης των δασμών που εφαρμόζεται σύμφωνα με την παράγραφο 1 είναι αυτό που αναφέρεται στο άρθρο 9 παράγραφος 1 της συμφωνίας, εκτός κι ορίζεται διαφορετικά στο παράρτημα 2 του παρόντος πρωτοκόλλου. Άρθρο 3 Οι μειώσεις δασμών που αναφέρονται στα παραρτήματα 1 και 2 εφαρμόζονται στους βασικούς δασμούς που αναφέρονται στο άρθρο 19 της συμφωνίας. Άρθρο 4 1. Οι δασμοί που εφαρμόζονται σύμφωνα με το άρθρο 1 και το άρθρο 2 μπορούν να μειωθούν όταν κατά τις συναλλαγές μεταξύ Κοινότητας και Λιβάνου, οι δασμοί που εφαρμόζονται στα βασικά προϊόντα μειώνονται, ή όταν οι μειώσεις αυτές είναι το αποτέλεσμα αμοιβαίων παραχωρήσεων σχετικά με μεταποιημένα γεωργικά προϊόντα. 2. Όσον αφορά τους δασμούς που εφαρμόζει η Κοινότητα, οι μειώσεις που προβλέπονται στην πρώτη παράγραφο θα υπολογίζονται επί του τμήματος του δασμού που έχει οριστεί ως το γεωργικό στοιχείο που αντιστοιχεί στα γεωργικά προϊόντα τα οποία όντως χρησιμοποιούνται για την παραγωγή των εν λόγω μεταποιημένων γεωργικών προϊόντων και αφαιρείται από τους δασμούς που επιβάλλονται σε αυτά τα βασικά γεωργικά προϊόντα. 3. Η μείωση που αναφέρεται στην παράγραφο 1, η κατάσταση των σχετικών προϊόντων και, ενδεχομένως, οι δασμολογικές ποσοστώσεις, στο πλαίσιο των οποίων εφαρμόζεται η μείωση, καθορίζονται από το συμβούλιο σύνδεσης. Άρθρο 5 Η Ευρωπαϊκή Κοινότητα και ο Λίβανος ενημερώνονται αμοιβαία για τις διοικητικές ρυθμίσεις που θεσπίζουν για τα προϊόντα που καλύπτει το παρόν πρωτόκολλο. Οι ρυθμίσεις αυτές πρέπει να εξασφαλίζουν την ίση μεταχείριση όλων των ενδιαφερόμενων μερών και θα πρέπει να είναι, κατά το δυνατόν, απλές και ευέλικτες. πρωτοκολλο 3 παραρτημα 1 - καθεστως εε Με την επιφύλαξη των κανόνων για την ερμηνεία της συνδυασμένης ονοματολογίας, η διατύπωση της περιγραφής των προϊόντων πρέπει να θεωρηθεί ότι έχει μόνον ενδεικτική αξία, δεδομένου ότι το προτιμησιακό καθεστώς καθορίζεται, εντός του πλαισίου του παρόντος πρωτοκόλλου, από τους κωδικούς ΣΟ όπως ίσχυαν κατά τη στιγμή έγκρισης της παρούσας πράξης. Όταν αναγράφονται κωδικοί ex ΣΟ, το προτιμησιακό καθεστώς καθορίζεται κατ´εφαρμογή του κωδικού ΣΟ και της αντίστοιχης περιγραφής. κατασταση 1 >ΘΕΣΗ ΠIΝΑΚΑ> Καθεστώς EΕ κατασταση 2 >ΘΕΣΗ ΠIΝΑΚΑ> Καθεστώς EΕ κατασταση 3 >ΘΕΣΗ ΠIΝΑΚΑ> Πρωτόκολλο 3 ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 2 - Λιβανικό καθεστώς >ΘΕΣΗ ΠIΝΑΚΑ> (1) Με την επιφύλαξη των κανόνων εφαρμογής της λιβανικής ονοματολογίας, η διατύπωση της περιγραφής των προϊόντων πρέπει να θεωρηθεί ότι έχει μόνον ενδεικτική αξία, δεδομένου ότι το προτιμησιακό πλαίσιο καθορίζεται, στο πλαίσιο του παρόντος παραρτήματος, από το λιβανικό δασμολόγιο. Όταν αναγράφονται κωδικοί ex, το προτιμησιακό καθεστώς καθορίζεται με εφαρμογή του κωδικού και της αντίστοιχης περιγραφής, σε συνδυασμό. (2) Η μείωση στη στήλη Β του δασμού της στήλης Α δεν εφαρμόζεται στους ελάχιστους δασμούς ούτε στους ειδικούς φόρους κατανάλωσης της στήλης Γ. ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ 4 για τον ορισμό της έννοιας "καταγόμενα προϊόντα" και για τις μεθόδους διοικητικής συνεργασίας ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ ΤΙΤΛΟΣ Ι ΓΕΝΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ - 'Αρθρο 1 Ορισμοί ΤΙΤΛΟΣ II ΟΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΕΝΝΟΙΑΣ «ΚΑΤΑΓΟΜΕΝΑ ΠΡΟΪΟΝΤΑ» - 'Αρθρο 2 Γενικοί όροι - 'Αρθρο 3 Διμερής σώρευση καταγωγής - 'Αρθρο 4 Διαγώνια σώρευση καταγωγής - 'Αρθρο 5 Προϊόντα παραγόμενα εξ ολοκλήρου - 'Αρθρο 6 Επαρκώς επεξεργασμένα ή κατεργασμένα προϊόντα - 'Αρθρο 7 Ανεπαρκώς επεξεργασμένα ή κατεργασμένα προϊόντα - 'Αρθρο 8 Μονάδα χαρακτηρισμού - 'Αρθρο 9 Εξαρτήματα, ανταλλακτικά και εργαλεία - 'Αρθρο 10 Συνδυασμοί εμπορευμάτων - 'Αρθρο 11 Ουδέτερα στοιχεία ΤΙΤΛΟΣ ΙΙΙ ΕΔΑΦΙΚΕΣ ΠΡΟΫΠΟΘΕΣΕΙΣ - 'Αρθρο 12 Αρχή της εδαφικότητας - 'Αρθρο 13 Απευθείας μεταφορά - 'Αρθρο 14 Εκθέσεις ΤΙΤΛΟΣ IV ΕΠΙΣΤΡΟΦΗ Η ΑΠΑΛΛΑΓΗ - 'Αρθρο 15 Απαγόρευση επιστροφής δασμών ή απαλλαγής από δασμούς (τροποποιημένο) ΤΙΤΛΟΣ V ΑΠΟΔΕΙΞΗ ΚΑΤΑΓΩΓΗΣ - 'Αρθρο 16 Γενικοί όροι - 'Αρθρο 17 Διαδικασία έκδοσης πιστοποιητικών κυκλοφορίας EUR.1 - 'Αρθρο 18 Εκ των υστέρων έκδοση πιστοποιητικού κυκλοφορίας EUR.1 - 'Αρθρο 19 Έκδοση αντιγράφου του πιστοποιητικού κυκλοφορίας EUR.1 - 'Αρθρο 20 Έκδοση πιστοποιητικού κυκλοφορίας ΕUR.1 βάσει προηγουμένως εκδοθέντος ή συνταχθέντος πιστοποιητικού καταγωγής - 'Αρθρο 21 Όροι για τη σύνταξη δήλωσης τιμολογίου - 'Αρθρο 22 Εγκεκριμένος εξαγωγέας - 'Αρθρο 23 Διάρκεια ισχύος των πιστοποιητικών καταγωγής - 'Αρθρο 24 Υποβολή πιστοποιητικού καταγωγής - 'Αρθρο 25 Εισαγωγή με τμηματικές αποστολές - 'Αρθρο 26 Απαλλαγή από την υποχρέωση προσκόμισης πιστοποιητικού καταγωγής - 'Αρθρο 27 Δικαιολογητικά έγγραφα - 'Αρθρο 28 Φύλαξη των πιστοποιητικών καταγωγής και των δικαιολογητικών εγγράφων - 'Αρθρο 29 Διαφορές και λάθη εκτύπωσης - 'Αρθρο 30 Ποσά εκφρασμένα σε ευρώ ΤΙΤΛΟΣ VI ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΔΙΟΙΚΗΤΙΚΗΣ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑΣ - 'Αρθρο 31 Αμοιβαία συνδρομή - 'Αρθρο 32 Έλεγχος των πιστοποιητικών καταγωγής - 'Αρθρο 33 Διακανονισμός διαφορών - 'Αρθρο 34 Κυρώσεις - 'Αρθρο 35 Ελεύθερες ζώνες ΤΙΤΛΟΣ VII ΘΕΟΥΤΑ ΚΑΙ ΜΕΛΙΛΙΑ - 'Αρθρο 36 Εφαρμογή του πρωτοκόλλου - 'Αρθρο 37 Ειδικοί όροι ΤΙΤΛΟΣ VIII ΤΕΛΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ - 'Αρθρο 38 Τροποποιήσεις του πρωτοκόλλου - 'Αρθρο 39 Εφαρμογή του πρωτοκόλλου - 'Αρθρο 40 Εμπορεύματα υπό διαμετακόμιση ή αποθήκευση ΠΑΡΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι: Επεξηγηματικές σημειώσεις για το παράρτημα ΙΙ. ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II: Πίνακας επεξεργασιών ή μεταποιήσεων επί μη καταγόμενων υλών οι οποίες προσδίδουν τον χαρακτήρα του καταγόμενου προϊόντος ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙα: Πίνακας επεξεργασιών ή μεταποιήσεων επί μη καταγόμενων υλών οι οποίες προσδίδουν τον χαρακτήρα του καταγόμενου προϊόντος στα προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 6 παράγραφος 2. ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙΙ: Πίνακας προϊόντων καταγωγής Τουρκίας στα οποία δεν εφαρμόζονται οι διατάξεις του άρθρου 4, που απαριθμούνται με τη σειρά των κεφαλαίων και διακρίσεων του ΕΣ ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IV: Πιστoπoιητικό κυκλoφoρίας EUR.1 και αίτηση για την έκδοση πιστοποιητικού EUR.1 ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ V: Δήλωση τιμολογίου ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ VI: Κοινές δηλώσεις ΤΙΤΛΟΣ I ΓΕΝΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ Άρθρο 1 Ορισμoί Για τους σκοπούς του παρόντος πρωτοκόλλου νοούνται ως: α) "κατασκευή ή παρασκευή", κάθε μορφή κατεργασίας ή μεταποίησης, συμπεριλαμβανομένης της συναρμολόγησης ή ακόμη και ειδικών εργασιών. β) "ύλη", όλες οι μορφές συστατικών, πρώτων υλών, συνθετικών στοιχείων, μερών κ.λπ., που χρησιμοποιούνται για την κατασκευή του προϊόντος. γ) "προϊόν", το προϊόν που έχει κατασκευαστεί, ακόμη και αν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί αργότερα σε άλλη κατασκευαστική εργασία. δ) "εμπορεύματα", τόσο οι ύλες όσο και τα προϊόντα. ε) "δασμολογητέα αξία", η αξία που προσδιορίζεται βάσει της συμφωνίας περί της εφαρμογής του άρθρου ΝII της Γενικής Συμφωνίας Δασμών και Εμπορίου του 1994 (συμφωνία ΠΟΕ για τη δασμολογητέα αξία). στ) τιμή εκ του εργοστασίου, η εργοστασιακή τιμή που καταβάλλεται για το προϊόν στον κατασκευαστή στην επιχείρηση του οποίου διενεργήθηκε η τελευταία επεξεργασία ή μεταποίηση στην Κοινότητα ή τον Λίβανο, υπό τον όρο ότι η τιμή περιλαμβάνει την αξία όλων των υλών που χρησιμοποιήθηκαν, αφού αφαιρεθούν όλοι οι εσωτερικοί φόροι οι οποίοι επεστράφησαν ή είναι δυνατόν να επιστραφούν, κατά την εξαγωγή του παραχθέντος προϊόντος. ζ) "αξία υλών", η δασμολογητέα αξία κατά τη στιγμή εισαγωγής των μη καταγόμενων υλών που χρησιμοποιήθηκαν ή, εάν αυτή δεν είναι γνωστή και δεν είναι δυνατόν να διαπιστωθεί, η πρώτη επιβεβαιώσιμη τιμή που καταβλήθηκε για τις ύλες αυτές στην Κοινότητα ή τον Λίβανο. η) "αξία καταγόμενων υλών", η αξία τέτοιων υλών όπως περιγράφεται στο στοιχείο ζ), που εφαρμόζεται κατ' αναλογία. θ) "προστιθέμενη αξία", η τιμή εκ του εργοστασίου αφού αφαιρεθεί η δασμολογητέα αξία καθενός από τα ενσωματωθέντα προϊόντα που δεν κατάγονται από τη χώρα στην οποία παρήχθησαν τα εν λόγω προϊόντα, ι) "κεφάλαια" και "κλάσεις" τα κεφάλαια και οι κλάσεις (τετραψήφιοι κωδικοί) που χρησιμοποιούνται στην ονοματολογία, η οποία αποτελεί το εναρμονισμένο σύστημα περιγραφής και κωδικοποίησης εμπορευμάτων, που αναφέρεται στο παρόν πρωτόκολλο ως "εναρμονισμένο σύστημα" ή "ΕΣ". ια) ο όρος "υπαγόμενος" αναφέρεται στην κατάταξη προϊόντος ή ύλης σε μία συγκεκριμένη κλάση. ιβ) "αποστολή εμπορευμάτων" τα προϊόντα που είτε αποστέλλονται ταυτόχρονα από κάποιον εξαγωγέα σε κάποιον παραλήπτη ή καλύπτονται από ενιαίο έγγραφο μεταφοράς, το οποίο καλύπτει τη μεταφορά τους από τον εξαγωγέα στον παραλήπτη ή, όταν δεν υπάρχει τέτοιο έγγραφο, από ενιαίο τιμολόγιο. ιγ) "εδάφη", τα εδάφη συμπεριλαμβανομένων των χωρικών υδάτων. ΤΙΤΛΟΣ II ΟΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΕΝΝΟΙΑΣ "ΚΑΤΑΓΟΜΕΝΑ ΠΡΟΪΟΝΤΑ" Ή "ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΚΑΤΑΓΩΓΗΣ" Άρθρο 2 Γενικοί όροι 1. Για την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας, τα ακόλουθα προϊόντα θεωρούνται ως προϊόντα καταγωγής Κοινότητας: α) τα προϊόντα που παράγονται εξ ολοκλήρου στην Κοινότητα κατά την έννοια του άρθρου 5 του παρόντος πρωτοκόλλου, β) τα προϊόντα που παράγονται στην Κοινότητα αλλά περιέχουν και ύλες που δεν έχουν παραχθεί εξ ολοκλήρου σ' αυτή, υπό την προϋπόθεση ότι οι ύλες αυτές έχουν υποστεί στην Κοινότητα επεξεργασίες ή μεταποιήσεις επαρκείς κατά την έννοια του άρθρου 6 του παρόντος πρωτοκόλλου 7 2. Για την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας, θεωρούνται ως προϊόντα καταγωγής Λιβάνου: α) τα προϊόντα που παράγονται εξ ολοκλήρου στον Λίβανο κατά την έννοια του άρθρου 5 του παρόντος πρωτοκόλλου. β) τα προϊόντα που παράγονται στον Λίβανο και περιέχουν ύλες που δεν έχουν παραχθεί εξ ολοκλήρου σ' αυτόν, υπό την προϋπόθεση ότι οι ύλες αυτές έχουν υποστεί στον Λίβανο, επαρκείς επεξεργασίες ή μεταποιήσεις κατά την έννοια του άρθρου 6 του παρόντος πρωτοκόλλου. Άρθρο 3 Διμερής σώρευση καταγωγής 1. Τα προϊόντα καταγωγής Κοινότητας θεωρούνται ως προϊόντα καταγωγής Λιβάνου όταν ενσωματώνονται σε προϊόν που παράγεται στον Λίβανο. Τα προϊόντα αυτά δεν απαιτείται να έχουν υποστεί επαρκείς επεξεργασίες ή μεταποιήσεις, υπό τον όρο, όμως, ότι έχουν υποστεί επεξεργασίες ή μεταποιήσεις πέραν αυτών που αναφέρονται στο άρθρο 7 παράγραφος 1 του παρόντος πρωτοκόλλου. 2. Τα προϊόντα καταγωγής Λιβάνου θεωρούνται ως προϊόντα καταγωγής Κοινότητας όταν ενσωματώνονται σε προϊόν που παράγεται στην Κοινότητα. Τα προϊόντα αυτά δεν απαιτείται να έχουν υποστεί επαρκείς επεξεργασίες ή μεταποιήσεις, υπό τον όρο, όμως, ότι έχουν υποστεί επεξεργασίες ή μεταποιήσεις πέραν αυτών που αναφέρονται στο άρθρο 7 παράγραφος 1 του παρόντος πρωτοκόλλου. Άρθρο 4 Διαγώνια σώρευση καταγωγής 1. Με την επιφύλαξη των διατάξεων των παραγράφων 2 και 3, ύλες καταγωγής οποιασδήποτε από τις χώρες που έχει υπογράψει ευρωμεσογειακή συμφωνία σύνδεσης, κατά την έννοια των συμφωνιών που έχουν συναφθεί από την Κοινότητα και τον Λίβανο με τις εν λόγω χώρες, θεωρούνται ως καταγόμενες από την Κοινότητα ή την Λίβανο όταν ενσωματώνονται σε προϊόν που παράγεται εκεί. Οι εν λόγω ύλες δεν είναι απαραίτητο να έχουν υποβληθεί σε επαρκείς επεξεργασίες ή μεταποιήσεις. Η παρούσα παράγραφος δεν ισχύει για τις ύλες καταγωγής Τουρκίας που αναφέρονται στην κατάσταση του παραρτήματος ΙΙΙ του παρόντος πρωτοκόλλου." 2. Τα προϊόντα που έχουν αποκτήσει το χαρακτήρα καταγωγής βάσει της παραγράφου 1 εξακολουθούν να θεωρούνται ως προϊόντα καταγωγής Κοινότητας ή Λιβάνου, όταν η προστιθέμενη εκεί αξία υπερβαίνει την αξία των χρησιμοποιηθεισών υλών καταγωγής μιας από τις άλλες χώρες που αναφέρονται στην παράγραφο 1. Αν αυτό δεν συμβαίνει, τα σχετικά προϊόντα θεωρούνται ότι κατάγονται από τη χώρα που αναφέρεται στην παράγραφο 1 από την οποία κατάγονται οι χρησιμοποιηθείσες ύλες με τη μεγαλύτερη αξία. Κατά τον προσδιορισμό της καταγωγής, δεν λαμβάνονται υπόψη ύλες καταγωγής των άλλων χωρών που αναφέρονται στην παράγραφο 1 οι οποίες έχουν υποστεί επαρκείς επεξεργασίες ή μεταποιήσεις στην Κοινότητα ή τον Λίβανο. 3. Η σώρευση που προβλέπεται στο παρόν άρθρο ισχύει μόνον εφόσον οι ύλες που χρησιμοποιήθηκαν απέκτησαν τον χαρακτήρα προϊόντων καταγωγής κατ' εφαρμογή κανόνων καταγωγής πανομοιότυπων με τους κανόνες του παρόντος πρωτοκόλλου. Η Κοινότητα και ο Λίβανος διαβιβάζουν ο ένας στον άλλο μέσω της Ευρωπαϊκής Επιτροπής τις λεπτομέρειες των συμφωνιών και τους αντίστοιχους κανόνες καταγωγής που έχουν συμφωνηθεί με τις άλλες χώρες που αναφέρονται στην παράγραφο 1. 4. Μόλις τηρηθούν οι όροι της παραγράφου 3 και συμφωνηθεί ημερομηνία για τη θέση σε ισχύ των εν λόγω διατάξεων, κάθε μέρος συμμορφώνεται με τις δικές του υποχρεώσεις γνωστοποίησης και ενημέρωσης. Άρθρο 5 Προϊόντα παραγόμενα εξ ολοκλήρου 1. Θεωρούνται ως "παραγόμενα εξ ολοκλήρου" είτε στην Κοινότητα είτε στον Λίβανο: α) τα ορυκτά προϊόντα που εξορύσσονται από το έδαφός τους ή από το θαλάσσιο ή ωκεάνειο βυθό τους. β) τα φυτικά προϊόντα τα συγκομιζόμενα στις χώρες αυτές. γ) τα ζώντα ζώα τα γεννώμενα και εκτρεφόμενα σ' αυτές. δ) τα προϊόντα τα προερχόμενα από ζώντα ζώα τα οποία εκτρέφονται στις χώρες αυτές. (ε) τα προϊόντα της θήρας και αλιείας που ασκείται στις χώρες αυτές. στ) τα προϊόντα της θαλάσσιας αλιείας και άλλα προϊόντα, που λαμβάνονται από τη θάλασσα εκτός των χωρικών υδάτων της Κοινότητας ή του Λιβάνου με τα σκάφη τους. ζ) τα προϊόντα τα παραγόμενα επί των πλοίων-εργοστασίων τους αποκλειστικά από προϊόντα που αναφέρονται στο στοιχείο στ). η) τα μεταχειρισμένα είδη που έχουν συγκεντρωθεί σ'αυτές και δύνανται να χρησιμοποιηθούν μόνο για την ανάκτηση πρώτων υλών, συμπεριλαμβανομένων των μεταχειρισμένων ελαστικών που χρησιμοποιούνται μόνο για αναγόμωση ή ως απορρίμματα. θ) τα απόβλητα και απορρίμματα τα προερχόμενα από βιομηχανικές εργασίες που έχουν πραγματοποιηθεί στις χώρες αυτές. ια) τα προϊόντα τα εξορυσσόμενα από το θαλάσσιο έδαφος ή υπέδαφος εκτός των χωρικών τους υδάτων, υπό την προϋπόθεση ότι έχουν αποκλειστικό δικαίωμα εκμετάλλευσης αυτού του εδάφους ή υπεδάφους. ιβ) τα εμπορεύματα τα παραγόμενα σ' αυτές αποκλειστικά από προϊόντα που αναφέρονται στα στοιχεία α) έως ια). 2. Οι όροι "πλοία τους" και "πλοίων-εργοστασίων τους" στην παράγραφο 1 στοιχεία στ) και ζ) αφορούν μόνο τα πλοία και πλοία-εργοστάσια, τα οποία: α) είναι νηολογημένα ή εγγεγραμμένα σε κράτος μέλος της Κοινότητας ή στον Λίβανο. β) φέρουν τη σημαία κράτους μέλους των ΕΚ ή του Λιβάνου. γ) ανήκουν, κατά ποσοστό 50 τοις εκατό τουλάχιστον, σε υπηκόους των κρατών μελών των ΕΚ ή του Λιβάνου ή σε εταιρεία που έχει την έδρα της σε ένα από τα κράτη αυτά, της οποίας ο διαχειριστής ή οι διαχειριστές, ο πρόεδρος του διοικητικού ή του εποπτικού συμβουλίου και η πλειοψηφία των μελών των εν λόγω συμβουλίων είναι υπήκοοι των κρατών μελών των ΕΚ ή του Λιβάνου και της οποίας, επιπλέον, σε περίπτωση προσωπικών εταιρειών ή εταιρειών περιορισμένης ευθύνης, το ήμισυ τουλάχιστον του κεφαλαίου ανήκει σ' αυτά τα κράτη ή σε δημόσιους οργανισμούς ή σε υπηκόους αυτών των κρατών. δ) των οποίων ο κυβερνήτης και οι αξιωματικοί είναι υπήκοοι των κρατών μελών της Κοινότητας ή του Λιβάνου. και ε) το πλήρωμα των οποίων αποτελείται, κατά 75 τοις εκατό τουλάχιστον, από υπηκόους των κρατών μελών των ΕΚ ή του Λιβάνου. Άρθρο 6 Επαρκώς επεξεργασμένα ή κατεργασμένα προϊόντα 1. Για τους σκοπούς του άρθρου 2, προϊόντα που δεν έχουν παραχθεί εξ ολοκλήρου θεωρείται ότι υπέστησαν επαρκή επεξεργασία ή μεταποίηση, όταν πληρούνται οι προϋποθέσεις του πίνακα που περιλαμβάνεται στο παράρτημα ΙΙ. Οι προϋποθέσεις αυτές αναφέρουν, για όλα τα προϊόντα που καλύπτονται από τη συμφωνία, την επεξεργασία ή τη μεταποίηση που πρέπει να υποστούν οι μη καταγόμενες ύλες που χρησιμοποιούνται για την κατασκευή των προϊόντων αυτών και εφαρμόζονται μόνο σε σχέση με αυτές τις ύλες. Συνεπώς, αν ένα προϊόν, που έχει αποκτήσει τον χαρακτήρα καταγωγής πληρώντας τους όρους που καθορίζονται στον πίνακα για το προϊόν αυτό, χρησιμοποιείται για την κατασκευή ενός άλλου προϊόντος, οι προϋποθέσεις που ισχύουν για το προϊόν στο οποίο τούτο ενσωματώνεται δεν ισχύουν και ως προς αυτό και δεν λαμβάνονται υπόψη οι μη καταγόμενες ύλες που χρησιμοποιήθηκαν, ενδεχομένως, για την κατασκευή του. 2. Με την επιφύλαξη της παραγράφου 1, τα προϊόντα που δεν έχουν παραχθεί εξ ολοκλήρου και απαριθμούνται στο παράρτημα ΙΙ α) θεωρείται ότι υπέστησαν επαρκή επεξεργασία ή μεταποίηση, όταν πληρούνται οι προϋποθέσεις του πίνακα που περιλαμβάνεται στο παράρτημα II α). Οι διατάξεις της παρούσας παραγράφου εφαρμόζονται κατά τα τρία πρώτα έτη μετά τη θέση σε ισχύ της συμφωνίας. 3. Κατά παρέκκλιση των παραγράφων 1 και 2, οι μη καταγόμενες ύλες που, σύμφωνα με τις προϋποθέσεις που αναφέρονται στον πίνακα, δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται για την κατασκευή του προϊόντος μπορούν, ωστόσο, να χρησιμοποιηθούν υπό τον όρο ότι: α) η συνολική αξία τους δεν πρέπει να υπερβαίνει το 10 τοις εκατό της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος. β) με την εφαρμογή της παρούσας παραγράφου, δεν σημειώνεται υπέρβαση των ποσοστών που περιέχονται στον πίνακα για τη μέγιστη αξία των μη καταγόμενων υλών. Η παρούσα παράγραφος δεν ισχύει για προϊόντα που υπάγονται στα κεφάλαια 50 έως 63 του εναρμονισμένου συστήματος. 4. Οι παράγραφοι 1, 2 και 3 εφαρμόζονται υπό την επιφύλαξη του άρθρου 7. Άρθρο 7 Ανεπαρκώς επεξεργασμένα ή κατεργασμένα προϊόντα 1. Με την επιφύλαξη της παραγράφου 2, οι εξής επεξεργασίες ή μεταποιήσεις θεωρούνται ως ανεπαρκείς για την απόκτηση του χαρακτήρα των καταγόμενων προϊόντων, ανεξάρτητα από το αν πληρούνται οι απαιτήσεις του άρθρου 6: α) οι εργασίες που αποβλέπουν στην εξασφάλιση της διατήρησης των εμπορευμάτων σε καλή κατάσταση κατά τη μεταφορά και αποθήκευσή τους (αερισμός, άπλωμα, ξήρανση, απλή ψύξη, τοποθέτηση σε άλμη ή σε θειωμένο ύδωρ, ή άλλα υδατικά διαλύματα, αφαίρεση φθαρμένων μερών και παρεμφερείς εργασίες). β) οι απλές εργασίες αφαίρεσης της σκόνης, κοσκινίσματος, διαλογής, ταξινόμησης, συνδυασμού (συμπεριλαμβανομένης της σύνθεσης σειρών εμπορευμάτων), πλύσεων, βαφής, κοπής . γ) i) οι αλλαγές συσκευασίας καθώς και οι διαιρέσεις και συνενώσεις δεμάτων. ii) η απλή τοποθέτηση σε φιάλες, φιαλίδια, σάκους, κουτιά, η στερέωση επί λεπτοσανίδων κ.λπ. και κάθε άλλη απλή εργασία συσκευασίας. δ) η επίθεση επ' αυτών των ιδίων προϊόντων, ή επί των συσκευασιών τους, σημάτων, ετικετών ή άλλων παρόμοιων διακριτικών σημείων. ε) η απλή ανάμειξη προϊόντων, έστω και διαφορετικού είδους, κατά την οποία ένα ή περισσότερα συστατικά του μείγματος δεν πληρούν τις προϋποθέσεις που ορίζει το παρόν πρωτόκολλο, ώστε να είναι δυνατόν να θεωρηθούν ως καταγωγής Κοινότητας ή Λιβάνου. στ) η απλή συνένωση μερών για τη σύσταση ενός πλήρους προϊόντος. ζ) ο συνδυασμός δύο ή περισσότερων από τις εργασίες που αναφέρονται στα στοιχεία α) έως στ). η) η σφαγή ζώων. 2. Όλες οι εργασίες που διενεργούνται εντός της Κοινότητας ή του Λιβάνου σε συγκεκριμένο προϊόν πρέπει να εξετάζονται από κοινού, όταν πρόκειται να οριστεί αν η πραγματοποιηθείσα επεξεργασία ή μεταποίηση του προϊόντος αυτού πρέπει να θεωρηθεί ως ανεπαρκής κατά την έννοια της παραγράφου 1. Άρθρο 8 Μονάδα χαρακτηρισμού 1. Η μονάδα χαρακτηρισμού για την εφαρμογή των διατάξεων του παρόντος πρωτοκόλλου συνίσταται σε ένα συγκεκριμένο προϊόν, το οποίο θεωρείται ως η μονάδα βάσης για τον προσδιορισμό της κατάταξης σύμφωνα με την ονοματολογία του εναρμονισμένου συστήματος. Επομένως: α) όταν ένα προϊόν αποτελούμενο από ομάδα ή από σύνολο συναρμολογηθέντων ειδών κατατάσσεται, σύμφωνα με το εναρμονισμένο σύστημα, σε μία μόνον κλάση, το όλον αποτελεί τη μονάδα χαρακτηρισμού. β) όταν μια αποστολή εμπορευμάτων αποτελείται από ορισμένα πανομοιότυπα προϊόντα που κατατάσσονται στην ίδια κλάση του εναρμονισμένου συστήματος, κάθε προϊόν πρέπει να λαμβάνεται υπόψη χωριστά για την εφαρμογή των διατάξεων του παρόντος πρωτοκόλλου. 2. Όταν, κατ' εφαρμογή του γενικού κανόνα 5 του εναρμονισμένου συστήματος, οι συσκευασίες κατατάσσονται με τα εμπορεύματα που περιέχουν, τότε θεωρείται ότι αποτελούν σύνολο με αυτά τα εμπορεύματα για τον προσδιορισμό της καταγωγής. Άρθρο 9 Εξαρτήματα, ανταλλακτικά και εργαλεία Τα εξαρτήματα, ανταλλακτικά και εργαλεία, που παραδίδονται μαζί με ένα είδος εξοπλισμού, μηχανή, συσκευή ή όχημα, αποτελούν μέρος του κανονικού τους εξοπλισμού και συμπεριλαμβάνονται στην τιμή του τελευταίου ή δεν τιμολογούνται ιδιαιτέρως, θεωρούνται ότι αποτελούν ένα σύνολο με το εν λόγω υλικό, τη μηχανή, τη συσκευή ή το όχημα. Άρθρο 10 Συνδυασμοί εμπορευμάτων Κατά την έννοια του γενικού κανόνα 3 του Εναρμονισμένου Συστήματος, οι συνδυασμοί εμπορευμάτων θεωρούνται ως καταγόμενα προϊόντα όταν όλα τα συστατικά μέρη τους είναι καταγόμενα. Εντούτοις, συνδυασμός εμπορευμάτων αποτελούμενος από καταγόμενα και μη είδη θεωρείται στο σύνολό του καταγόμενος, υπό τον όρο ότι η αξία των μη καταγόμενων προϊόντων δεν πρέπει να υπερβαίνει το 15 % της τιμής εκ του εργοστασίου του συνδυασμού. Άρθρο 11 Ουδέτερα στοιχεία Για να προσδιοριστεί εάν ένα εμπόρευμα έχει το χαρακτήρα καταγωγής, δεν είναι αναγκαίο να καθορίζεται η καταγωγή των παρακάτω στοιχείων που χρησιμοποιούνται, ενδεχομένως, για την παραγωγή του: α) της ηλεκτρικής ενέργειας και των καυσίμων, β) των εγκαταστάσεων και του εξοπλισμού. γ) των μηχανημάτων και εργαλείων. δ) των προϊόντων που δεν υπεισέρχονται και δεν πρόκειται να υπεισέλθουν στην τελική σύνθεση του προϊόντος. ΤΙΤΛΟΣ ΙΙΙ ΕΔΑΦΙΚΕΣ ΠΡΟΫΠΟΘΕΣΕΙΣ Άρθρο 12 Αρχή της εδαφικότητας 1. Οι όροι του τίτλου ΙΙ σχετικά με την απόκτηση του χαρακτήρα καταγωγής πρέπει να πληρούνται ανά πάσα στιγμή στην Κοινότητα ή τον Λίβανο, με την επιφύλαξη του άρθρου 4. 2. Εάν καταγόμενα προϊόντα, που έχουν εξαχθεί από την Κοινότητα ή τον Λίβανο προς μία άλλη χώρα, επανεισαχθούν, με την επιφύλαξη του άρθρου 4, πρέπει να θεωρούνται ως μη καταγόμενα, εκτός εάν μπορεί να αποδειχθεί κατά τρόπο ικανοποιητικό για τις τελωνειακές αρχές ότι: α) τα επανεισαγόμενα εμπορεύματα είναι τα ίδια με τα εμπορεύματα που εξήχθησαν. και β) δεν έχουν υποστεί καμία εργασία πέραν εκείνων που είναι αναγκαίες για τη διατήρησή τους σε καλή κατάσταση, ενόσω βρίσκονταν στην εν λόγω χώρα ή κατά την εξαγωγή τους. Άρθρο 13 Απευθείας μεταφορά 1. Η προτιμησιακή μεταχείριση που προβλέπεται από τη συμφωνία εφαρμόζεται μόνο στα προϊόντα που πληρούν τις απαιτήσεις του παρόντος πρωτοκόλλου και μεταφέρονται απευθείας μεταξύ της Κοινότητας και του Λιβάνου ή μέσω των εδαφών των άλλων χωρών που αναφέρονται στο άρθρο 4. Ωστόσο, προϊόντα που αποτελούν μία και μόνον αποστολή μπορούν να μεταφερθούν μέσω άλλων εδαφών με, ενδεχομένως, μεταφόρτωση ή προσωρινή αποθήκευση σ'αυτό το έδαφος, υπό τον όρο ότι τα προϊόντα παραμένουν υπό την επιτήρηση των τελωνειακών αρχών της χώρας διαμετακόμισης ή αποθήκευσης και ότι δεν υφίστανται εκεί άλλες εργασίες εκτός από την εκφόρτωση, την επαναφόρτωση ή οποιαδήποτε άλλη εργασία που αποβλέπει στη διατήρησή τους σε καλή κατάσταση. Τα καταγόμενα προϊόντα είναι δυνατόν να μεταφέρονται με αγωγούς μέσω εδάφους άλλου από εκείνο της Κοινότητας ή του Λιβάνου. 2. Για να αποδειχθεί ότι πληρούνται οι προϋποθέσεις που αναφέρονται στην παράγραφο 1 προσκομίζεται στις αρμόδιες τελωνειακές αρχές της χώρας εισαγωγής: α) ενιαίο έγγραφο μεταφοράς που καλύπτει τη διέλευση από τη χώρα εξαγωγής μέσω της χώρας διαμετακόμισης. ή β) βεβαίωση που χορηγείται από τις τελωνειακές αρχές της χώρας διαμετακόμισης και η οποία: i) παρέχει ακριβή περιγραφή των προϊόντων. ii) αναφέρει τις ημερομηνίες εκφόρτωσης και επαναφόρτωσης των προϊόντων και, όταν χρειάζεται, τα ονόματα των πλοίων ή άλλων μεταφορικών μέσων που χρησιμοποιήθηκαν. και iii) πιστοποιεί τις συνθήκες υπό τις οποίες τα προϊόντα παρέμειναν στη χώρα διαμετακόμισης. ή γ) ελλείψει αυτών, με οποιοδήποτε αποδεικτικό έγγραφο. Άρθρο 14 Εκθέσεις 1. Προϊόντα καταγωγής που αποστέλλονται για να συμμετάσχουν σε έκθεση σε χώρα άλλη από αυτές που αναφέρονται στο άρθρο 4 και πωλούνται μετά την έκθεση για να εισαχθούν στην Κοινότητα ή στον Λίβανο εμπίπτουν κατά την εισαγωγή στις διατάξεις της συμφωνίας, υπό τον όρο ότι αποδεικνύεται στις τελωνειακές αρχές κατά ικανοποιητικό τρόπο ότι: α) κάποιος εξαγωγέας απέστειλε τα προϊόντα αυτά από την Κοινότητα ή τον Λίβανο στη χώρα στην οποία πραγματοποιήθηκε η έκθεση και τα εξέθεσε εκεί. β) ο ίδιος εξαγωγέας πώλησε τα εν λόγω προϊόντα ή τα μεταβίβασε κατά άλλον τρόπο σε πρόσωπο στην Κοινότητα ή τον Λίβανο. γ) τα προϊόντα απεστάλησαν, κατά τη διάρκεια της έκθεσης ή αμέσως μετά στην κατάσταση στην οποία είχαν αποσταλεί στην έκθεση, και και δ) τα προϊόντα, από τη στιγμή που απεστάλησαν στην έκθεση, δεν χρησιμοποιήθηκαν για σκοπούς άλλους από την επίδειξη στη συγκεκριμένη έκθεση. 2. Πιστοποιητικό καταγωγής πρέπει να εκδίδεται ή να συντάσσεται σύμφωνα με τις διατάξεις του τίτλου V και να υποβάλλεται στις τελωνειακές αρχές της χώρας εισαγωγής κατά τον συνήθη τρόπο. Στο πιστοποιητικό αναγράφεται το όνομα και η διεύθυνση της έκθεσης. Είναι δυνατό να ζητηθούν, όπου κρίνεται αναγκαίο, συμπληρωματικές έγγραφες αποδείξεις σχετικά με τη φύση των προϊόντων και με τις συνθήκες υπό τις οποίες εκτέθησαν τα προϊόντα. 3. Η παράγραφος 1 ισχύει για κάθε έκθεση, εμποροπανήγυρη, δημόσια εκδήλωση εμπορικού, βιομηχανικού, γεωργικού ή βιοτεχνικού χαρακτήρα, που δεν διοργανώνεται για ιδιωτικούς σκοπούς σε καταστήματα ή εμπορικούς χώρους με σκοπό την πώληση αλλοδαπών προϊόντων και κατά τη διάρκεια της οποίας τα προϊόντα παραμένουν υπό τελωνειακό έλεγχο. ΤΙΤΛΟΣ IV ΕΠΙΣΤΡΟΦΗ ΔΑΣΜΩΝ Ή ΑΠΑΛΛΑΓΗ ΑΠΟ ΔΑΣΜΟΥΣ Άρθρο 15 Απαγόρευση επιστροφής δασμών ή απαλλαγής από δασμούς 1. Οι μη καταγόμενες ύλες που χρησιμοποιούνται για την κατασκευή προϊόντων καταγωγής Κοινότητας, Λιβάνου ή μιας από τις άλλες χώρες που αναφέρονται στο άρθρο 4, για τις οποίες εκδίδεται ή συντάσσεται πιστοποιητικό καταγωγής σύμφωνα με τις διατάξεις του τίτλου V δεν αποτελούν στην Κοινότητα ή τον Λίβανο αντικείμενο επιστροφής δασμών ή απαλλαγής από δασμούς οποιουδήποτε είδους. 2. Η απαγόρευση της παραγράφου 1 εφαρμόζεται σε κάθε ρύθμιση για επιστροφή, απαλλαγή ή μη καταβολή, πλήρη ή μερική, δασμών ή επιβαρύνσεων ισοδυνάμου αποτελέσματος, που επιβάλλονται, στην Κοινότητα ή τον Λίβανο, σε ύλες που χρησιμοποιούνται για την κατασκευή, όταν οι ρυθμίσεις αυτές επιτρέπουν, ρητά ή έμμεσα, αυτή την επιστροφή, την απαλλαγή ή τη μη καταβολή, στην περίπτωση που τα προϊόντα που παράγονται από τις εν λόγω ύλες εξάγονται και όχι όταν χρησιμοποιούνται στο εσωτερικό αυτών. 3. Ο εξαγωγέας προϊόντων που καλύπτονται από πιστοποιητικό καταγωγής πρέπει να είναι έτοιμος να υποβάλει ανά πάσα στιγμή, εάν ζητηθεί από τις τελωνειακές αρχές, όλα τα κατάλληλα έγγραφα που αποδεικνύουν ότι δεν έχει επιτραπεί επιστροφή, όσον αφορά τις μη καταγόμενες ύλες που χρησιμοποιήθηκαν για την κατασκευή των σχετικών προϊόντων, και ότι όλοι οι δασμοί ή επιβαρύνσεις ισοδυνάμου αποτελέσματος που αντιστοιχούν σ'αυτές τις ύλες έχουν πράγματι καταβληθεί. 4. Οι διατάξεις των παραγράφων 1 έως 3 εφαρμόζονται επίσης όσον αφορά τη συσκευασία κατά την έννοια του άρθρου 8 παράγραφος 2, τα εξαρτήματα, τα ανταλλακτικά και τα εργαλεία κατά την έννοια του άρθρου 9 και τους συνδυασμούς εμπορευμάτων κατά την έννοια του άρθρου 10, όταν αυτά δεν αποτελούν είδη καταγωγής. 5. Οι διατάξεις των παραγράφων 1 έως 4 ισχύουν μόνο για τις ύλες που ανήκουν στο είδος που αφορά η συμφωνία. Περαιτέρω, αυτές δεν εμποδίζουν την εφαρμογή συστήματος επιστροφών για τα γεωργικά προϊόντα κατά την εξαγωγή, που ισχύει για κάθε εξαγωγή σύμφωνα με τις διατάξεις της συμφωνίας. 6. Οι διατάξεις του παρόντος άρθρου δεν εφαρμόζονται κατά τα έξι πρώτα έτη μετά τη θέση σε ισχύ της συμφωνίας. 7. Μετά τη θέση σε ισχύ των διατάξεων του παρόντος άρθρου και κατά παρέκκλιση της παραγράφου 1, ο Λίβανος μπορεί να εφαρμόζει ρυθμίσεις για την επιστροφή δασμών ή την απαλλαγή από δασμούς ή επιβαρύνσεις ισοδυνάμου αποτελέσματος, που επιβάλλονται σε ύλες που χρησιμοποιούνται για την κατασκευή προϊόντων καταγωγής, υπό την επιφύλαξη των κατωτέρω διατάξεων: α) εισπράττεται δασμολογική επιβάρυνση 5% για προϊόντα που υπάγονται στα κεφάλαια 25 έως 49 και 64 έως 97 του εναρμονισμένου συστήματος ή χαμηλότερος δασμός που ισχύει στον Λίβανο. β) εισπράττεται δασμολογική επιβάρυνση 10% για προϊόντα που υπάγονται στα κεφάλαια 50 έως 63 του εναρμονισμένου συστήματος ή χαμηλότερος δασμός που ισχύει στον Λίβανο. Πριν από τη λήξη της μεταβατικής περιόδου που αναφέρεται στο άρθρο 6 της συμφωνίας, οι διατάξεις της παρούσας παραγράφου θα αναθεωρηθούν. ΤIΤΛΟΣ V ΑΠΟΔΕΙΞΗ ΚΑΤΑΓΩΓΗΣ Άρθρο 16 Γενικοί όροι 1. Τα προϊόντα καταγωγής Κοινότητας, κατά την εισαγωγή τους στον Λίβανο και τα προϊόντα καταγωγής Λιβάνου, κατά την εισαγωγή τους στην Κοινότητα, υπάγονται στην παρούσα συμφωνία, εφόσον προσκομιστεί: α) πιστοποιητικό κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1, υπόδειγμα του οποίου παρατίθεται στο παράρτημα IV. ή β) στις περιπτώσεις που ορίζονται στο άρθρο 21 παράγραφος 1, δήλωση το κείμενο της οποίας παρατίθεται στο παράρτημα V, που αναγράφει ο εξαγωγέας στο τιμολόγιο, το δελτίο παράδοσης ή κάθε άλλο εμπορικό έγγραφο που περιγράφει τα σχετικά προϊόντα με επαρκείς λεπτομέρειες, ώστε να είναι δυνατή η εξακρίβωση της ταυτότητάς τους (εφεξής "δήλωση τιμολογίου"). 2. Κατά παρέκκλιση της παραγράφου 1, προϊόντα καταγωγής κατά την έννοια του παρόντος πρωτοκόλλου εμπίπτουν, στις περιπτώσεις που αναφέρονται στο άρθρο 26, στην παρούσα συμφωνία χωρίς να είναι αναγκαία η υποβολή κανενός από τα προαναφερθέντα έγγραφα. Άρθρο 17 Διαδικασία έκδοσης πιστοποιητικού κυκλοφορίας EUR.1 1. Το πιστοποιητικό κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1 εκδίδεται από τις τελωνειακές αρχές της χώρας εξαγωγής μετά από γραπτή αίτηση, που υποβάλλεται από τον εξαγωγέα ή, με ευθύνη του εξαγωγέα, από τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπό του. 2. Για το σκοπό αυτό, ο εξαγωγέας ή ο εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπός του συμπληρώνουν το έντυπο του πιστοποιητικού κυκλοφορίας ΕUR.1 καθώς και το έντυπο της αίτησης, υποδείγματα των οποίων περιλαμβάνονται στο παράρτημα IV. Τα έντυπα αυτά πρέπει να συμπληρώνονται σε μια από τις γλώσσες, στις οποίες έχει εκδοθεί η συμφωνία και σύμφωνα με τις διατάξεις της εθνικής νομοθεσίας της χώρας εξαγωγής. Αν αυτά είναι χειρόγραφα, πρέπει να συμπληρώνονται με μελάνι και ευανάγνωστους χαρακτήρες. Η περιγραφή των προϊόντων πρέπει να αναφέρεται στο πλαίσιο που προορίζεται γι' αυτό το σκοπό χωρίς να παρεμβάλλονται κενά διάστιχα. Όταν στο πλαίσιο υπάρχουν κενές γραμμές, πρέπει να σύρεται οριζόντια γραμμή κάτω από την τελευταία γραμμή της περιγραφής και να διαγραμμίζεται ο κενός χώρος. 3. Ο εξαγωγέας που αιτείται την έκδοση πιστοποιητικού κυκλοφορίας EUR.1 πρέπει να είναι σε θέση να υποβάλει ανά πάσα στιγμή, εάν του ζητηθεί από τις τελωνειακές αρχές της χώρας εξαγωγής στην οποία εκδίδεται το πιστοποιητικό κυκλοφορίας EUR.1, κάθε κατάλληλο έγγραφο για την απόδειξη του χαρακτήρα καταγωγής των σχετικών προϊόντων καθώς και της εκπλήρωσης των λοιπών απαιτήσεων του παρόντος πρωτοκόλλου. 4. Το πιστοποιητικό κυκλοφορίας EUR.1 εκδίδεται από τις τελωνειακές αρχές κράτους μέλους των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων ή του Λιβάνου, εάν τα σχετικά προϊόντα μπορούν να θεωρηθούν ως προϊόντα καταγόμενα από την Κοινότητα, τον Λίβανο ή κάποια από τις άλλες χώρες που αναφέρονται στο άρθρο 4 και πληρούν τις απαιτήσεις του παρόντος πρωτοκόλλου. 5. Οι τελωνειακές αρχές που εκδίδουν το πιστοποιητικό λαμβάνουν όλα τα αναγκαία μέτρα για την επαλήθευση του χαρακτήρα καταγωγής των προϊόντων και της τήρησης των λοιπών όρων του παρόντος πρωτοκόλλου. Για το σκοπό αυτό, αυτές έχουν το δικαίωμα να ζητήσουν την προσκόμιση κάθε αποδεικτικού στοιχείου και να διενεργήσουν ελέγχους των λογιστικών βιβλίων του εξαγωγέα καθώς και οποιονδήποτε άλλο έλεγχο κρίνουν αναγκαίο. Οι τελωνειακές αρχές που εκδίδουν το πιστοποιητικό εξασφαλίζουν επίσης την ορθή συμπλήρωση των εντύπων που αναφέρονται στην παράγραφο 2. Ιδίως, ελέγχουν αν η θέση που προορίζεται για την περιγραφή των προϊόντων έχει συμπληρωθεί κατά τρόπο που να αποκλείει οποιαδήποτε πιθανότητα δολίων προσθηκών. 6. Η ημερομηνία έκδοσης του πιστοποιητικού κυκλοφορίας EUR.1 αναγράφεται στη θέση 11 του πιστοποιητικού . 7. Πιστοποιητικό κυκλοφορίας ΕUR.1 εκδίδεται από τις τελωνειακές αρχές και τίθεται στη διάθεση του εξαγωγέα, μόλις πραγματοποιηθεί ή εξασφαλισθεί πραγματική εξαγωγή. Άρθρο 18 Εκ των υστέρων έκδοση πιστοποιητικού κυκλοφορίας ΕUR.1 1. Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 17 παράγραφος 7, το πιστοποιητικό κυκλοφορίας EUR.1 είναι δυνατό, σε εξαιρετικές περιπτώσεις, να εκδοθεί και μετά την εξαγωγή των προϊόντων τα οποία αφορά, εάν: α) δεν είχε εκδοθεί κατά τη στιγμή της εξαγωγής συνεπεία λαθών, ακουσίων παραλείψεων ή ειδικών περιστάσεων. ή β) αποδεικνύεται κατά τρόπο ικανοποιητικό στις τελωνειακές αρχές ότι εκδόθηκε πιστοποιητικό κυκλοφορίας EUR.1, το οποίο δεν έγινε δεκτό κατά την εισαγωγή για τεχνικούς λόγους. 2. Για την εφαρμογή της παραγράφου 1, ο εξαγωγέας πρέπει να αναφέρει στην αίτησή του τον τόπο και την ημερομηνία της εξαγωγής των προϊόντων τα οποία αφορά το πιστοποιητικό κυκλοφορίας ΕUR.1, καθώς και τους λόγους για τους οποίους υποβάλλει την αίτηση. 3. Οι τελωνειακές αρχές είναι δυνατόν να εκδώσουν εκ των υστέρων πιστοποιητικό κυκλοφορίας ΕUR.1, μόνον αφού επαληθεύσουν ότι τα στοιχεία που περιέχονται στην αίτηση του εξαγωγέα ανταποκρίνονται σε εκείνα του αντίστοιχου φακέλου. 4. Τα πιστοποιητικά κυκλοφορίας, εμπορευμάτων EUR.1 που εκδίδονται εκ των υστέρων πρέπει να φέρουν μία από τις ακόλουθες φράσεις: "NACHTRΔGLICH AUSGESTELLT", "DELIΝRE A POSTERIORI", "RILASCIATO A POSTERIORI", "AFGEGEΝEN A POSTERIORI", "ISSUED RETROSPECTIΝELY", "UDSTEDT EFTERFOLGENDE", "ΕΚΔΟΘΕΝ ΕΚ ΤΩΝ ΥΣΤΕΡΩΝ", "EXPEDIDO A POSTERIORI", "EMITIDO A POSTERIORI", "ANNETTU JΔLKIKΔTEEN", "UTFΔRDAT I EFTERHAND", "......... ". 5. Η φράση πoυ αναφέρεται στην παράγραφo 4 εγγράφεται στη θέση "Παρατηρήσεις" τoυ πιστoπoιητικoύ κυκλoφoρίας EUR.1 Άρθρο 19 Έκδοση αντιγράφου του πιστοποιητικού κυκλοφορίας ΕUR.1 1. Σε περίπτωση κλοπής, απώλειας ή καταστροφής ενός πιστοποιητικού ΕUR.1, ο εξαγωγέας μπορεί να ζητήσει από τις τελωνειακές αρχές που το εξέδωσαν αντίγραφο που συμπληρώνεται βάσει των εγγράφων εξαγωγής που κατέχουν. 2. Το αντίγραφο που εκδίδεται, κατ' αυτόν τον τρόπο, πρέπει να φέρει μία από τις ακόλουθες λέξεις: "DUPLIKAT", "DUPLICATA", "DUPLICATO", "DUPLICAAT", "DUPLICATE", "ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ", "DUPLICADO", "SEGUNDA ΝIA", "KAKSOISKAPPALE", "....". 3. Η λέξη που αναφέρεται στην παράγραφο 2 εγγράφεται στη θέση "Παρατηρήσεις" του αντιγράφου του πιστοποιητικού κυκλοφορίας EUR.1 4. Το αντίγραφο που πρέπει να φέρει την ημερομηνία έκδοσης του πρωτοτύπου πιστοποιητικού κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1, αρχίζει να ισχύει από την εν λόγω ημερομηνία. Άρθρο 20 Έκδοση πιστοποιητικού κυκλοφορίας ΕUR.1 βάσει προηγουμένως εκδοθέντος ή συνταχθέντος πιστοποιητικού καταγωγής Όταν προϊόντα καταγωγής υφίστανται έλεγχο εκ μέρους τελωνείου της Κοινότητας ή του Λιβάνου, είναι δυνατή η αντικατάσταση του πρωτοτύπου του πιστοποιητικού καταγωγής από ένα ή περισσότερα πιστοποιητικά κυκλοφορίας EUR.1 με σκοπό την αποστολή όλων ή ορισμένων από τα προϊόντα αυτά σε άλλα τελωνεία της Κοινότητας ή του Λιβάνου. Τα πιστοποιητικά αντικατάστασης EUR.1, εκδίδονται από το τελωνείο στον έλεγχο του οποίου υποβάλλονται τα προϊόντα. Άρθρο 21 Όροι για τη σύνταξη δήλωσης τιμολογίου 1. Η δήλωση τιμολογίου που αναφέρεται στο άρθρο 16 παράγραφος 1 στοιχείο β) μπορεί να συνταχθεί: α) από εγκεκριμένο εξαγωγέα κατά την έννοια του άρθρου 22, ή β) από οποιονδήποτε εξαγωγέα για κάθε αποστολή που αποτελείται από ένα ή περισσότερα δέματα, τα οποία περιέχουν προϊόντα καταγωγής, των οποίων η συνολική αξία δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 6 000 ευρώ. 2. Αν τα σχετικά προϊόντα μπορούν να θεωρηθούν ως προϊόντα καταγωγής Κοινότητας, Λιβάνου ή μιας από τις άλλες χώρες που αναφέρονται στο άρθρο 4 και πληρούν τις λοιπές απαιτήσεις του παρόντος πρωτοκόλλου, μπορεί να συνταχθεί δήλωση τιμολογίου. 3. Ο εξαγωγέας που συντάσσει δήλωση τιμολογίου πρέπει να είναι σε θέση ανά πάσα στιγμή να προσκομίσει, μετά από σχετική αίτηση των τελωνειακών αρχών της χώρας εξαγωγής, όλα τα κατάλληλα έγγραφα που αποδεικνύουν το χαρακτήρα καταγωγής των εν λόγω προϊόντων καθώς και την πλήρωση των λοιπών όρων του παρόντος πρωτοκόλλου. 4. Η δήλωση τιμολογίου πρέπει να αναγράφεται από τον εξαγωγέα με δακτυλογράφηση, με αποτύπωση μέσω σφραγίδας ή με εκτύπωση στο τιμολόγιο, το δελτίο παράδοσης ή άλλο εμπορικό έγγραφο της δήλωσης, το κείμενο της οποίας παρατίθεται στο παράρτημα V, σε μια από τις γλώσσες που χρησιμοποιούνται στο εν λόγω παράρτημα και σύμφωνα με τις διατάξεις της εθνικής νομοθεσίας της χώρας εξαγωγής. Αν η δήλωση είναι χειρόγραφη, πρέπει να γράφεται με μελάνι και με ευανάγνωστους χαρακτήρες. 5. Οι δηλώσεις τιμολογίου πρέπει να φέρουν το πρωτότυπο της χειρόγραφης υπογραφής του εξαγωγέα. Ωστόσο, δεν απαιτείται από εγκεκριμένο εξαγωγέα κατά την έννοια του άρθρου 22 να υπογράφει τέτοιες δηλώσεις, υπό τον όρο ότι παρέχει στις τελωνειακές αρχές της χώρας εξαγωγής γραπτή ανάληψη υποχρέωσης για αποδοχή της πλήρους ευθύνης για τη δήλωση τιμολογίου από την οποία φαίνεται ότι οι εν λόγω δηλώσεις ισχύουν σαν να έφεραν πράγματι τη χειρόγραφη υπογραφή του. 6. Η δήλωση τιμολογίου μπορεί να συντάσσεται από τον εξαγωγέα κατά την εξαγωγή των προϊόντων τα οποία αφορά ή μετά την εξαγωγή, υπό τον όρο ότι αυτή προσκομίζεται στη χώρα εισαγωγής το αργότερο δύο έτη μετά την εισαγωγή των προϊόντων τα οποία αφορά. Άρθρο 22 Εγκεκριμένος εξαγωγέας 1. Οι τελωνειακές αρχές της χώρας εξαγωγής μπορούν να επιτρέπουν σε κάθε εξαγωγέα, ο οποίος πραγματοποιεί συχνές αποστολές προϊόντων βάσει της συμφωνίας, να συντάσσει δηλώσεις τιμολογίου ανεξάρτητα από την αξία των σχετικών προϊόντων. Ο εξαγωγέας που επιδιώκει την άδεια αυτή πρέπει να προσφέρει κατά τρόπο ικανοποιητικό στις τελωνειακές αρχές όλες τις αναγκαίες εγγυήσεις για την επαλήθευση του χαρακτήρα καταγωγής των προϊόντων καθώς και της εκπλήρωσης των λοιπών απαιτήσεων του παρόντος πρωτοκόλλου. 2. Οι τελωνειακές αρχές μπορούν να παρέχουν την ιδιότητα εγκεκριμένου εξαγωγέα, υπό οιεσδήποτε προϋποθέσεις κρίνουν αναγκαίες. 3. Οι τελωνειακές αρχές παρέχουν στον εγκεκριμένο εξαγωγέα αριθμό αδείας του τελωνείου, ο οποίος αναγράφεται στη δήλωση τιμολογίου. 4. Οι τελωνειακές αρχές παρακολουθούν τη χρήση της άδειας από τον εγκεκριμένο εξαγωγέα. 5. Οι αρμόδιες αρχές μπορούν να ανακαλούν την άδεια ανά πάσα στιγμή. Αυτό συμβαίνει όταν ο εγκεκριμένος εξαγωγέας δεν προσφέρει πλέον τις εγγυήσεις που αναφέρονται στην παράγραφο 1, δεν πληροί τους όρους που αναφέρονται στην παράγραφο 2 ή δεν χρησιμοποιεί ορθά την άδεια. Άρθρο 23 Διάρκεια ισχύος των πιστοποιητικών καταγωγής 1. Το πιστοποιητικό καταγωγής ισχύει για τέσσερις μήνες από την ημερομηνία έκδοσης στη χώρα εξαγωγής και πρέπει να κατατίθεται εντός της προθεσμίας αυτής στις τελωνειακές αρχές της χώρας εισαγωγής. 2. Τα πιστοποιητικά καταγωγής που κατατίθενται στις τελωνειακές αρχές της χώρας εισαγωγής μετά την παρέλευση της προθεσμίας υποβολής που προβλέπεται στην παράγραφο 1, μπορούν να γίνονται δεκτά για την εφαρμογή του προτιμησιακού καθεστώτος στην περίπτωση που η αδυναμία υποβολής των πιστοποιητικών αυτών εντός της καθορισμένης προθεσμίας οφείλεται σε εξαιρετικές περιστάσεις. 3. Σε άλλες περιπτώσεις εκπρόθεσμης υποβολής, οι τελωνειακές αρχές της χώρας εισαγωγής μπορούν να αποδέχονται τα πιστοποιητικά καταγωγής, όταν τα προϊόντα έχουν προσκομιστεί πριν από την εν λόγω τελική ημερομηνία. Άρθρο 24 Υποβολή πιστοποιητικού καταγωγής Τα πιστοποιητικά καταγωγής υποβάλλονται στις τελωνειακές αρχές της χώρας εισαγωγής σύμφωνα με τις διαδικασίες που εφαρμόζονται στην εν λόγω χώρα. Οι εν λόγω αρχές έχουν τη δυνατότητα να ζητήσουν μετάφραση του πιστοποιητικού καταγωγής καθώς επίσης τη δυνατότητα να ζητήσουν να συνοδεύεται η διασάφηση εισαγωγής από δήλωση του εισαγωγέα με την οποία να βεβαιώνεται ότι τα προϊόντα πληρούν τις προϋποθέσεις που απαιτούνται για την εφαρμογή της συμφωνίας. Άρθρο 25 Εισαγωγή με τμηματικές αποστολές Όταν, μετά από αίτηση του εισαγωγέα και υπό τις προϋποθέσεις που καθορίζονται από τις τελωνειακές αρχές της χώρας εισαγωγής, αποσυναρμολογημένα ή μη συναρμολογημένα προϊόντα κατά την έννοια του γενικού κανόνα 2 α) του εναρμονισμένου συστήματος, που υπάγονται στα τμήματα XVI και XVII ή στις κλάσεις 7308 και 9406 του εναρμονισμένου συστήματος, εισάγονται με τμηματικές αποστολές, υποβάλλεται γιΆαυτά ενιαίο πιστοποιητικό καταγωγής στις τελωνειακές αρχές κατά την εισαγωγή της πρώτης τμηματικής αποστολής. Άρθρο 26 Απαλλαγές από την υποχρέωση προσκόμισης πιστοποιητικού καταγωγής 1. Γίνονται δεκτά ως καταγόμενα προϊόντα χωρίς να απαιτείται η κατάθεση επίσημου πιστοποιητικού καταγωγής, τα προϊόντα που αποστέλλονται υπό μορφή μικροδεμάτων μεταξύ ιδιωτών ή που περιέχονται στις προσωπικές αποσκευές των ταξιδιωτών, εφόσον πρόκειται για εισαγωγές χωρίς κανένα εμπορικό χαρακτήρα και εφόσον αυτές έχουν δηλωθεί ως ανταποκρινόμενες στους όρους του παρόντος πρωτοκόλλου και δεν υφίσταται καμία αμφιβολία ως προς την ειλικρίνεια της σχετικής δήλωσης. Στην περίπτωση προϊόντων που αποστέλλονται ταχυδρομικώς, η δήλωση αυτή μπορεί να αναγράφεται στις δηλώσεις CN22/CN23 ή σε φύλλο χαρτιού που επισυνάπτεται στο εν λόγω έγγραφο. 2. Θεωρούνται ως στερούμενες εμπορικού χαρακτήρα οι εισαγωγές που παρουσιάζουν ευκαιριακό χαρακτήρα ή αφορούν μόνο προϊόντα ατομικής χρήσης των παραληπτών, των ταξιδιωτών ή των οικογενειών τους 7 τα προϊόντα αυτά δεν μπορούν να παρουσιάζουν, από τη φύση τους ή την ποσότητά τους, οποιοδήποτε εμπορικό ενδιαφέρον. 3. Περαιτέρω, η συνολική αξία των προϊόντων αυτών δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 500 ευρώ στις περιπτώσεις μικροδεμάτων ή τα 1 200 ευρώ για τα προϊόντα που αποτελούν μέρος των προσωπικών αποσκευών των ταξιδιωτών. Άρθρο 27 Δικαιολογητικά έγγραφα Τα έγγραφα που αναφέρονται στο άρθρο 17 παράγραφος 3 και στο άρθρο 21 παράγραφος 3 που χρησιμοποιούνται για να αποδείξουν ότι τα προϊόντα που καλύπτονται από πιστοποιητικό κυκλοφορίας EUR.1 ή από δήλωση τιμολογίου μπορούν πράγματι να θεωρηθούν ως προϊόντα καταγωγής Κοινότητας, Λιβάνου ή μιας από τις άλλες χώρες που αναφέρονται στο άρθρο 4 και πληρούν τις λοιπές απαιτήσεις του παρόντος πρωτοκόλλου, μπορούν να περιλαμβάνουν, μεταξύ άλλων, τα εξής: α) άμεση απόδειξη των διαδικασιών παραγωγής των σχετικών εμπορευμάτων τις οποίες έχει εφαρμόσει ο εξαγωγέας ή ο προμηθευτής και οι οποίες περιλαμβάνονται π.χ. στα λογιστικά του βιβλία ή στα εσωτερικά λογιστικά του στοιχεία. β) έγγραφα τα οποία αποδεικνύουν τον χαρακτήρα καταγωγής των υλών που χρησιμοποιήθηκαν και τα οποία εκδόθηκαν ή συντάχθηκαν στην Κοινότητα ή τον Λίβανο, όπου τα εν λόγω έγγραφα χρησιμοποιούνται σύμφωνα με την εθνική νομοθεσία. γ) έγγραφα που αποδεικνύουν ότι η επεξεργασία ή η μεταποίηση των υλών πραγματοποιήθηκε στην Κοινότητα ή τον Λίβανο και τα οποία εκδόθηκαν ή συντάχθηκαν στην Κοινότητα ή τον Λίβανο, όπου τα εν λόγω έγγραφα χρησιμοποιούνται σύμφωνα με την εθνική νομοθεσία. δ) πιστοποιητικά κυκλοφορίας EUR.1 ή δηλώσεις τιμολογίου που αποδεικνύουν τον χαρακτήρα καταγωγής των υλών που χρησιμοποιήθηκαν, τα οποία εκδόθηκαν ή συντάχθηκαν στην Κοινότητα ή τον Λίβανο σύμφωνα με το παρόν πρωτόκολλο ή σε μια από τις άλλες χώρες που αναφέρονται στο άρθρο 4 σύμφωνα με κανόνες καταγωγής πανομοιότυπους με τους κανόνες του παρόντος πρωτοκόλλου. Άρθρο 28 Φύλαξη του πιστοποιητικών καταγωγής και των δικαιολογητικών εγγράφων 1. Ο εξαγωγέας, που υποβάλλει αίτηση για την έκδοση πιστοποιητικού κυκλοφορίας EUR.1, υποχρεούται να φυλάσσει επί τρία τουλάχιστον έτη τα έγγραφα που αναφέρονται στο άρθρο 17 παράγραφος 3. 2. Ο εξαγωγέας που συντάσσει δήλωση τιμολογίου υποχρεούται να φυλάσσει επί τρία τουλάχιστον έτη αντίγραφο της εν λόγω δήλωσης τιμολογίου, καθώς και τα έγγραφα που αναφέρονται στο άρθρο 21 παράγραφος 3. 3. Οι τελωνειακές αρχές της χώρας εξαγωγής που εκδίδουν πιστοποιητικό κυκλοφορίας EUR.1 υποχρεούνται να φυλάσσουν επί τρία τουλάχιστον έτη την αίτηση που αναφέρεται στο άρθρο 17 παράγραφος 2. 4. Οι τελωνειακές αρχές της χώρας εισαγωγής πρέπει να φυλάσσουν επί τρία τουλάχιστον έτη τα πιστοποιητικά κυκλοφορίας ΕUR.1 και τις δηλώσεις τιμολογίου που υποβάλλονται σ' αυτές. Άρθρο 29 Διαφορές και λάθη εκτύπωσης 1. Η διαπίστωση μικροδιαφορών μεταξύ των στοιχείων που αναφέρονται στο πιστοποιητικό καταγωγής και εκείνων που αναφέρονται στα έγγραφα που υποβάλλονται στο τελωνείο για τη διεκπεραίωση των διατυπώσεων εισαγωγής των προϊόντων, δεν συνεπάγεται αφεαυτής την ακυρότητα του πιστοποιητικού καταγωγής, εάν αποδεικνύεται δεόντως ότι αυτό το έγγραφο πράγματι αντιστοιχεί στα προσκομισθέντα προϊόντα. 2. Εμφανή λάθη εκτύπωσης, όπως τα τυπογραφικά λάθη στο πιστοποιητικό καταγωγής δεν θα πρέπει να συνεπάγονται την απόρριψη του εν λόγω εγγράφου, αν τα σφάλματα αυτά δεν είναι τέτοια που να δημιουργούν αμφιβολίες ως προς την ορθότητα των στοιχείων του σχετικού εγγράφου. Άρθρο 30 Ποσά εκφρασμένα σε ευρώ 1. Η χώρα εξαγωγής καθορίζει τα ποσά στο εθνικό νόμισμα της χώρας εξαγωγής, που αντιστοιχούν στα εκφρασμένα σε ευρώ ποσά, τα οποία ανακοινώνονται στις χώρες εισαγωγής από την Ευρωπαϊκή Επιτροπή. 2. Όταν αυτά τα ποσά υπερβαίνουν τα αντίστοιχα ποσά που έχει καθορίσει η χώρα εισαγωγής, η τελευταία οφείλει να τα αποδεχθεί εάν τα εμπορεύματα τιμολογούνται στο νόμισμα της χώρας εξαγωγής. Εάν τα προϊόντα τιμολογούνται στο νόμισμα κράτους μέλους της Κοινότητας ή μιας από τις άλλες χώρες που αναφέρονται στο άρθρο 4, η χώρα εισαγωγής οφείλει να αναγνωρίσει το ποσό που δηλώνει η ενδιαφερόμενη χώρα. 3. Τα ποσά που εκφράζονται στο εθνικό νόμισμα μιας συγκεκριμένης χώρας, είναι ισοδύναμα με την αντίστοιχη αξία, στο εθνικό νόμισμα αυτής της χώρας, των ποσών σε ευρώ, την πρώτη εργάσιμη ημέρα του Οκτωβρίου 1999. 4. Τα ποσά που εκφράζονται σε ευρώ και το ισόποσό τους στα εθνικά νομίσματα των κρατών μελών της Κοινότητας και του Λιβάνου επανεξετάζονται από την επιτροπή σύνδεσης μετά από αίτηση της Κοινότητας ή του Λιβάνου. Κατά την εν λόγω επανεξέταση, η επιτροπή σύνδεσης εξασφαλίζει ότι δεν θα υπάρξει μείωση των ποσών που πρόκειται να χρησιμοποιηθούν σε οποιοδήποτε εθνικό νόμισμα και εξετάζει περαιτέρω τη σκοπιμότητα διατήρησης των συνεπειών των σχετικών ορίων σε πραγματικές τιμές. Για το σκοπό αυτό, μπορεί να αποφασίσει να τροποποιήσει τα ποσά που εκφράζονται σε ευρώ. ΤIΤΛΟΣ VI ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΔΙΟΙΚΗΤΙΚΗΣ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑΣ Άρθρο 31 Αμοιβαία συνδρομή 1. Οι τελωνειακές αρχές των κρατών μελών της Κοινότητας και του Λιβάνου διαβιβάζουν η μία στην άλλη, μέσω της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, τα υποδείγματα των αποτυπωμάτων των σφραγίδων που χρησιμοποιούν οι υπηρεσίες τους για την έκδοση των πιστοποιητικών κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1 και τις διευθύνσεις των τελωνειακών αρχών που είναι αρμόδιες για τον έλεγχο των εν λόγω πιστοποιητικών και των δηλώσεων τιμολογίου. 2. Για να διασφαλιστεί η ορθή εφαρμογή του παρόντος πρωτοκόλλου, η Κοινότητα και ο Λίβανος παρέχουν αμοιβαία συνδρομή μέσω των αρμοδίων τελωνειακών υπηρεσιών για τον έλεγχο της γνησιότητας των πιστοποιητικών κυκλοφορίας EUR.1 ή των δηλώσεων τιμολογίου και της ακρίβειας των πληροφοριών που περιέχονται σ'αυτά τα έγγραφα. Άρθρο 32 Έλεγχος των πιστοποιητικών καταγωγής 1. Ο μεταγενέστερος έλεγχος των πιστοποιητικών καταγωγής πραγματοποιείται δειγματοληπτικά ή κάθε φορά που οι τελωνειακές αρχές της χώρας εισαγωγής έχουν βάσιμες αμφιβολίες ως προς τη γνησιότητα τέτοιων εγγράφων, το χαρακτήρα καταγωγής των σχετικών προϊόντων ή την εκπλήρωση των λοιπών απαιτήσεων του παρόντος πρωτοκόλλου. 2. Για την εφαρμογή των διατάξεων της παραγράφου 1 οι τελωνειακές αρχές της χώρας εισαγωγής οφείλουν να επιστρέφουν το πιστοποιητικό κυκλοφορίας EUR. 1, το τιμολόγιο, αν έχει υποβληθεί, τη δήλωση τιμολογίου ή το αντίστοιχο αντίγραφο, στις τελωνειακές αρχές της χώρας εξαγωγής, αναφέροντας, όπου κρίνεται σκόπιμο, τους λόγους που δικαιολογούν την έρευνα. Προς επίρρωση της αίτησής τους για έλεγχο, αυτές παρέχουν όλα τα έγγραφα και όλες τις πληροφορίες που έχουν συγκεντρώσει και που δικαιολογούν την υποψία ότι οι πληροφορίες που παρέχονται στο πιστοποιητικό καταγωγής είναι ανακριβείς. 3. Ο έλεγχος διενεργείται από τις τελωνειακές αρχές της χώρας εξαγωγής. Για το σκοπό αυτό, αυτές έχουν το δικαίωμα να ζητούν την προσκόμιση κάθε αποδεικτικού στοιχείου και να διενεργούν ελέγχους των λογιστικών βιβλίων του εξαγωγέα καθώς και οποιονδήποτε άλλο έλεγχο κρίνουν αναγκαίο. 4. Αν οι τελωνειακές αρχές της χώρας εισαγωγής αποφασίσουν να αναστείλουν την προτιμησιακή μεταχείριση για τα συγκεκριμένα προϊόντα, εν αναμονή των αποτελεσμάτων του ελέγχου, οφείλουν να επιτρέψουν στον εισαγωγέα να παραλάβει τα προϊόντα υπό τον όρο επιβολής των προληπτικών μέτρων που κρίνονται απαραίτητα. 5. Οι τελωνειακές αρχές που ζητούν τη διενέργεια του ελέγχου πρέπει να ενημερώνονται για τα αποτελέσματα του ελέγχου το ταχύτερο δυνατό. Τα εν λόγω αποτελέσματα πρέπει να ορίζουν σαφώς αν τα έγγραφα είναι γνήσια και αν τα σχετικά προϊόντα μπορούν πράγματι να θεωρηθούν ως προϊόντα καταγωγής Κοινότητας, Λιβάνου ή μιας από τις άλλες χώρες που αναφέρονται στο άρθρο 4 και ότι πληρούν τις λοιπές απαιτήσεις του παρόντος πρωτοκόλλου. 6. Εάν, σε περίπτωση εύλογων αμφιβολιών, δεν δοθεί απάντηση εντός δέκα μηνών από την ημερομηνία υποβολής του αιτήματος ελέγχου ή εάν η απάντηση δεν περιλαμβάνει επαρκείς πληροφορίες για τη διαπίστωση της αυθεντικότητας του εν λόγω εγγράφου ή την πραγματική καταγωγή των προϊόντων, οι αιτούσες τελωνειακές αρχές αρνούνται, εκτός εκτάκτων περιστάσεων, το ευεργέτημα των προτιμήσεων. Άρθρο 33 Διακανονισμός διαφορών Όταν προκύπτουν διαφορές σε σχέση με τις διαδικασίες ελέγχου του άρθρου 32, οι οποίες δεν μπορούν να διευθετηθούν μεταξύ των τελωνειακών αρχών που ζητούν τον έλεγχο και των τελωνειακών αρχών που είναι υπεύθυνες για τη διενέργειά του ή όταν δημιουργούνται προβλήματα ως προς την ερμηνεία του παρόντος πρωτοκόλλου, υποβάλλονται στην Επιτροπή Σύνδεσης. Σε όλες τις περιπτώσεις, οι διαφορές μεταξύ του εισαγωγέα και των τελωνειακών αρχών της χώρας εισαγωγής διακανονίζονται βάσει της νομοθεσίας της εν λόγω χώρας. Άρθρο 34 Κυρώσεις Επιβάλλονται κυρώσεις σε κάθε πρόσωπο το οποίο συντάσσει ή προκαλεί τη σύνταξη εγγράφου το οποίο περιέχει εσφαλμένες πληροφορίες, με σκοπό την επίτευξη προτιμησιακής μεταχείρισης προϊόντων. Άρθρο 35 Ελεύθερες ζώνες 1. Η Κοινότητα και ο Λίβανος προβαίνουν σε όλες τις απαραίτητες ενέργειες προκειμένου να διασφαλίσουν ότι τα προϊόντα, που διακινούνται υπό την κάλυψη πιστοποιητικού καταγωγής και παραμένουν κατά τη διάρκεια της μεταφοράς τους σε ελεύθερη ζώνη στο έδαφός τους, δεν αντικαθίστανται από άλλα εμπορεύματα ούτε υποβάλλονται σε επεξεργασίες άλλες από τις συνήθεις εργασίες που αποβλέπουν να εμποδίσουν τη φθορά τους. 2. Κατά παρέκκλιση των διατάξεων της παραγράφου 1, όταν προϊόντα καταγωγής της Κοινότητας ή του Λιβάνου εισάγονται σε ελεύθερη ζώνη υπό την κάλυψη πιστοποιητικού καταγωγής και υφίστανται επεξεργασία ή μεταποίηση, οι ενδιαφερόμενες αρχές εκδίδουν νέο πιστοποιητικό EUR.1, εφόσον το ζητήσει ο εξαγωγέας, αν η επεξεργασία ή η μεταποίηση είναι σύμφωνες με τις διατάξεις του παρόντος πρωτοκόλλου. ΤΙΤΛΟΣ VΙΙ ΘΕΟΥΤΑ ΚΑΙ ΜΕΛΙΛΙΑ Άρθρο 36 Εφαρμογή του πρωτοκόλλου 1. Ο όρος "Κοινότητα" που χρησιμοποιείται στο άρθρο 2 δεν καλύπτει τη Θέουτα και τη Μελίλια. 2. Προϊόντα καταγωγής Λιβάνου υπάγονται, όταν εισάγονται στη Θέουτα και τη Μελίλια, στο ίδιο από κάθε άποψη τελωνειακό καθεστώς με αυτό που εφαρμόζεται στα προϊόντα καταγωγής του τελωνειακού εδάφους της Κοινότητας βάσει του πρωτοκόλλου 2 της πράξης προσχώρησης του Βασιλείου της Ισπανίας και της Πορτογαλικής Δημοκρατίας στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες. Ο Λίβανος παρέχει στις εισαγωγές προϊόντων που καλύπτονται από τη συμφωνία και κατάγονται από τη Θέουτα και Μελίλια, το ίδιο τελωνειακό καθεστώς με αυτό που παρέχει σε προϊόντα που εισάγονται και κατάγονται από την Κοινότητα. 3. Για την εφαρμογή της παραγράφου 2, το παρόν πρωτόκολλο ισχύει, τηρουμένων των αναλογιών, στα προϊόντα καταγωγής Θέουτας και Μελίλιας, με την επιφύλαξη των ειδικών όρων που καθορίζονται στο άρθρο 37. Άρθρο 37 Ειδικοί όροι 1. Εφόσον μεταφέρθηκαν απευθείας σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 13, τα ακόλουθα θεωρούνται ως: (1) προϊόντα καταγωγής Θέουτας και Μελίλιας: α) τα προϊόντα τα παραγόμενα εξ ολοκλήρου στη Θέουτα και στη Μελίλια. β) τα προϊόντα τα παραγόμενα στη Θέουτα και στη Μελίλια, για την κατασκευή των οποίων χρησιμοποιούνται προϊόντα εκτός αυτών που αναφέρονται στο στοιχείο α), υπό την προϋπόθεση ότι: i) αποτέλεσαν το αντικείμενο επαρκών επεξεργασιών ή μεταποιήσεων κατά την έννοια του άρθρου 6 του παρόντος πρωτοκόλλου, ή ii) τα προϊόντα αυτά κατάγονται από τον Λίβανο ή την Κοινότητα κατά την έννοια του παρόντος πρωτοκόλλου, εφόσον έχουν υποβληθεί σε επεξεργασίες ή μεταποιήσεις πέραν των ανεπαρκών επεξεργασιών ή μεταποιήσεων που αναφέρονται στο άρθρο 7 παράγραφος 1. (2) προϊόντα καταγωγής Λιβάνου: α) τα προϊόντα τα παραγόμενα εξ ολοκλήρου στον Λίβανο. β) τα προϊόντα που παράγονται στον Λίβανο στην κατασκευή των οποίων χρησιμοποιήθηκαν προϊόντα εκτός αυτών του σημείου α), υπό την προϋπόθεση ότι: i) αποτέλεσαν το αντικείμενο επαρκών επεξεργασιών ή μεταποιήσεων κατά την έννοια του άρθρου 6 του παρόντος πρωτοκόλλου, ή ii) τα προϊόντα αυτά κατάγονται, κατά την έννοια του παρόντος πρωτοκόλλου, από τη Θέουτα και τη Μελίλια ή την Κοινότητα, υπό την προϋπόθεση ότι έχουν υποβληθεί σε επεξεργασίες ή μεταποιήσεις πέραν των ανεπαρκών επεξεργασιών ή μεταποιήσεων που αναφέρονται στο άρθρο 7 παράγραφος 1. 2. Η Θέουτα και η Μελίλια θεωρούνται ως ενιαίο έδαφος. 3. Ο εξαγωγέας ή ο εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπός του υποχρεούται να αναγράψει τις μνείες "Λίβανος" και "Θέουτα και Μελίλια" στη θέση 2 του πιστοποιητικού κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1 ή στις δηλώσεις τιμολογίου. Επιπροσθέτως, στην περίπτωση προϊόντων, καταγωγής Θέουτας και Μελίλιας, τούτο πρέπει να αναγράφεται στο πλαίσιο 4 του πιστοποιητικού κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1 ή στις δηλώσεις τιμολογίου. 4. Οι ισπανικές τελωνειακές αρχές αναλαμβάνουν να διασφαλίσουν την εφαρμογή του παρόντος πρωτοκόλλου στη Θέουτα και Μελίλια. ΤΙΤΛΟΣ VΙΙΙ ΤΕΛΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ Άρθρο 38 Τροποποιήσεις του πρωτοκόλλου Το Συμβούλιο Σύνδεσης μπορεί να αποφασίσει να τροποποιήσει τις διατάξεις του παρόντος πρωτοκόλλου. Άρθρο 39 Εφαρμογή του πρωτοκόλλου Η Κοινότητα και ο Λίβανος προβαίνουν σε όλες τις απαραίτητες ενέργειες για την εφαρμογή του παρόντος πρωτοκόλλου. Άρθρο 40 Εμπορεύματα υπό διαμετακόμιση ή υπό αποθήκευση Οι διατάξεις της παρούσας συμφωνίας είναι δυνατό να εφαρμόζονται σε εμπορεύματα τα οποία είναι σύμφωνα με τις διατάξεις του παρόντος πρωτοκόλλου και τα οποία κατά την ημερομηνία έναρξης ισχύος της συμφωνίας βρίσκονται είτε υπό διαμετακόμιση είτε υπό αποθήκευση στην Κοινότητα ή τον Λίβανο, ή υπό προσωρινή αποθήκευση σε αποθήκη τελωνειακής αποταμίευσης ή σε ελεύθερες ζώνες, υπό την προϋπόθεση ότι υποβάλλεται στις τελωνειακές αρχές του κράτους εισαγωγής, και εντός τεσσάρων μηνών από την ημερομηνία αυτή πιστοποιητικό κυκλοφορίας EUR.1, το οποίο επισυνάπτεται εκ των υστέρων από τις αρμόδιες αρχές του κράτους εξαγωγής στα έγγραφα που αποδεικνύουν ότι τα εμπορεύματα μεταφέρθηκαν απευθείας. ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι Επεξηγηματικές σημειώσεις για τον πίνακα του παραρτήματος ΙΙ Σημείωση 1 : Ο πίνακας αναφέρει τους όρους που απαιτούνται για να θεωρηθούν όλα τα προϊόντα επαρκώς επεξεργασθέντα ή μεταποιηθέντα κατά την έννοια του άρθρου 6 του πρωτοκόλλου. Σημείωση 2 : 2.1. Στις δύο πρώτες στήλες του πίνακα περιγράφεται το παραχθέν προϊόν. Η πρώτη στήλη αναφέρει τoν αριθμό της δασμoλoγικής κλάσης ή τoυ κεφαλαίoυ τoυ εναρμoνισμένoυ συστήματoς και η δεύτερη στήλη την περιγραφή των εμπoρευμάτων πoυ αντιστoιχεί σ'αυτή την κλάση ή κεφάλαιo. Για κάθε ένδειξη που περιλαμβάνεται στις δύο πρώτες στήλες, δίνεται ένας κανόνας στη στήλη 3 ή 4. Όταν, σε ορισμένες περιπτώσεις, του αριθμού της πρώτης στήλης προηγείται η ένδειξη «ex», αυτό σημαίνει ότι οι κανόνες στις στήλες 3 ή 4 εφαρμόζονται μόνο για το τμήμα της κλάσης ή του κεφαλαίου όπως περιγράφεται στη στήλη 2. 2.2. Όταν περισσότερες κλάσεις συγκεντρώνονται στη στήλη 1 ή αναφέρεται στη στήλη αυτή ένας αριθμός καφαλαίου και, κατά συνέπεια, τα προϊόντα που περιλαμβάνονται στη στήλη 2 περιγράφονται με γενικούς όρους, ο σχετικός κανόνας που αναφέρεται στη στήλη 3 ή 4 εφαρμόζεται σε όλα τα προϊόντα τα οποία, στο πλαίσιο του εναρμονισμένου συστήματος, κατατάσσονται σε διάφορες κλάσεις του εν λόγω κεφαλαίου ή στις κλάσεις που είναι συγκεντρωμένες στη στήλη 1. 2.3. Όταν υπάρχουν διάφοροι κανόνες στον παρόντα πίνακα που εφαρμόζονται σε διάφορα προϊόντα της ίδιας δασμολογικής κλάσης, κάθε εδάφιο περιέχει την περιγραφή εκείνου του τμήματος της κλάσης που καλύπεται από τους κανόνες που αναφέρονται παραπλεύρως στη στήλη 3 ή 4. 2.4. Όταν για κάποιο στοιχείο στις δύο πρώτες στήλες, παρέχεται κανόνας και στις δύο στήλες 3 και 4, ο εξαγωγέας μπορεί να επιλέγει, ως εναλλακτική λύση, να εφαρμόζει είτε τον κανόνα που παρέχεται στη στήλη 3 είτε εκείνον που παρέχεται στη στήλη 4. Αν δεν παρέχεται κανόνας καταγωγής στη στήλη 4, εφαρμόζεται ο κανόνας που παρέχεται στη στήλη 3. Σημείωση 3 : 3.1. Οι διατάξεις του άρθρου 6 του πρωτοκόλλου που αφορούν προϊόντα τα οποία έχουν αποκτήσει τον χαρακτήρα καταγωγής και χρησιμοποιούνται για την κατασκευή άλλων προϊόντων ισχύουν ανεξάρτητα από το αν ο εν λόγω χαρακτήρας αποκτήθηκε στο εργοστάσιο όπου χρησιμοποιούνται τα εν λόγω προϊόντα ή σε άλλο εργοστάσιο στην Κοινότητα ή στον Λίβανο. Π.χ.: Ένας κινητήρας της κλάσης 8407, για τον οποίο ο κανόνας που εφαρμόζεται προβλέπει ότι η αξία των μη καταγομένων υλών που δύνανται να χρησιμοποιηθούν δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος, κατασκευάζεται από "άλλα χαλυβοκράματα σφυρηλατημένα" της κλάσης ex 7224. Αν oι εργασίες σφυρηλάτησης πραγματoπoιήθηκαν εντός της Κoινότητας με πρώτη ύλη μη καταγόμενoυ πλινθώματoς, τo πρoϊόν πoυ κατασκευάστηκε με αυτόν τoν τρόπo απoκτά ήδη τον χαρακτήρα καταγωγής δυνάμει τoυ κανόνα πoυ πρoβλέπεται στoν πίνακα για τα πρoϊόντα της κλάσης ex 7224. Το προϊόν μπορεί, ως εκ τούτου, να θεωρηθεί ως καταγόμενο προϊόν κατά τον υπολογισμό της αξίας του κινητήρα, ανεξάρτητα από το αν αυτός κατασκευάστηκε στο ίδιο ή σε άλλο εργοστάσιο της Κοινότητας. Η αξία του μη καταγόμενου πλινθώματος δεν πρέπει λοιπόν να λαμβάνεται υπόψη κατά τον προσδιορισμό της αξίας των μη καταγομένων υλών που έχουν χρησιμοποιηθεί. 3.2. Ο κανόνας πoυ αναφέρεται στoν πίνακα καθoρίζει την ελάχιστη βαθμίδα επεξεργασίας ή μεταπoίησης πoυ απαιτείται. συνεπώς, περαιτέρω επεξεργασίες ή μεταπoιήσεις πρoσδίδoυν επίσης τον χαρακτήρα καταγωγής. αντίθετα, υπoδεέστερες επεξεργασίες ή μεταπoιήσεις δεν πρoσδίδoυν τo χαρακτήρα καταγωγής. Δηλαδή, αν ένας κανόνας πρoβλέπει ότι είναι δυνατό να χρησιμoπoιoύνται μη καταγόμενες ύλες πoυ βρίσκoνται σε ένα καθoρισμένo στάδιo επεξεργασίας, η χρησιμoπoίηση τέτoιων υλών πoυ βρίσκoνται σε πρoγενέστερo στάδιo επεξεργασίας επιτρέπεται επίσης, ενώ η χρησιμoπoίηση τέτoιων υλών πoυ βρίσκoνται σε μεταγενέστερo στάδιo επεξεργασίας δεν επιτρέπεται. 3.3. Με την επιφύλαξη της σημείωσης 3.2, όταν ένας κανόνας χρησιμοποιεί την έκφραση "Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης", μπoρούν να χρησιμoπoιηθoύν ύλες οποιασδήποτε κλάσης (ακόμη και ύλες με την ίδια περιγραφή και κλάση με το προϊόν), με την επιφύλαξη, ωστόσo, ειδικών περιoρισμών πoυ περιλαμβάνoνται, ενδεχoμένως, στoν κανόνα. Η έκφραση, ωστόσo, "κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, συμπεριλαμβανoμένων άλλων υλών της κλάσης αριθ......." ή "κατασκευή από ύλες οποιαδήποτε κλάσης, συμπεριλαμβανoμένων άλλων υλών της ίδιας κλάσης με το προϊόν" σημαίνει ότι είναι δυνατό να χρησιμoπoιηθoύν ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από τις ύλες στις οποίες αντιστοιχεί η ίδια περιγραφή με εκείνη του προϊόντος πoυ περιλαμβάνεται στη στήλη 2 της κατάστασης. 3.4. Όταν ένας κανόνας του πίνακα ορίζει ότι ένα προϊόν μπορεί να κατασκευασθεί από περισσότερες από μία ύλες, αυτό σημαίνει ότι μπορούν να χρησιμοποιηθούν μία ή περισσότερες ύλες. Δεν απαιτείται προφανώς να χρησιμοποιηθούν ταυτόχρονα όλες οι ύλες. Π.χ.: Ο κανόνας για τα υφάσματα των κλάσεων 5208 έως 5212 πρoβλέπει ότι είναι δυνατό να χρησιμoπoιηθoύν φυσικές ίνες και, μεταξύ άλλων, χημικές ύλες. Ο κανόνας αυτός δεν συνεπάγεται ότι πρέπει να χρησιμοποιηθούν ταυτόχρονα φυσικές ίνες και χημικές ουσίες. Είναι δυνατό να χρησιμοποιηθεί η μία ή η άλλη από αυτές τις ύλες ή ακόμη και οι δύο μαζί. 3.5. Όταν κανόνας του πίνακα προβλέπει ότι κάποιο προϊόν πρέπει να έχει κατασκευασθεί από μια συγκεκριμένη ύλη, ο όρος αυτός δεν αποκλείει προφανώς τη χρησιμοποίηση άλλων υλών οι οποίες, λόγω της ίδιας της φύσης τους, δεν είναι δυνατό να πληρούν τον κανόνα. (βλ. επίσης τη σημείωση 6.2 παρακάτω για τα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα). Π.χ.: Ο κανόνας για τις πρoπαρασκευασμένες τρoφές της κλάσης 1904, o oπoίoς απoκλείει ρητώς τη χρήση των δημητριακών και των παραγώγων τoυς, δεν απαγoρεύει πρoφανώς τη χρήση ανόργανων αλάτων, χημικών oυσιών ή άλλων πρόσθετων πoυ δεν παράγoνται από δημητριακά. Αυτό δεν ισχύει, ωστόσo, για πρoϊόντα τα oπoία, αν και δεν είναι δυνατό να κατασκευαστoύν από τη συγκεκριμένη ύλη πoυ oρίζεται στoν πίνακα, είναι δυνατό να παραχθoύν από ύλες της ίδιας φύσης σε πρoγενέστερo στάδιo επεξεργασίας. Π.χ.: Στην περίπτωση ενδύματoς τoυ κεφαλαίoυ 62, πoυ κατασκευάζεται από μη υφασμένες ύλες, αν πρoβλέπεται ότι επιτρέπεται η κατασκευή παρόμoιoυ είδoυς μόνoν από μη καταγόμενα νήματα, δεν είναι δυνατόν να χρησιμoπoιoύνται μη υφασμένα υφάσματα, ακόμη και αν απoδειχθεί ότι τα μη υφασμένα υφάσματα δεν είναι δυνατό κανoνικά να κατασκευασθoύν από νήματα. Σε τέτoιες περιπτώσεις, η ύλη πoυ πρέπει να χρησιμoπoιηθεί είναι εκείνη πoυ βρίσκεται στo στάδιo επεξεργασίας πoυ πρoηγείται τoυ σταδίoυ τoυ νήματoς, δηλαδή σε κατάσταση ινών. 3.6. Αν πρoβλέπoνται σε κανόνα τoυ πίνακα δύo πoσoστά για τη μέγιστη αξία των μη καταγόμενων υλών πoυ είναι δυνατό να χρησιμoπoιηθoύν, τα πoσoστά αυτά δεν είναι δυνατό να πρoστεθoύν. Επoμένως η μέγιστη αξία όλων των μη καταγόμενων υλών πoυ χρησιμoπoιoύνται δεν μπoρεί να υπερβαίνει πoτέ τo υψηλότερo από τα εν λόγω πoσoστά. Εννoείται ότι δεν πρέπει να γίνεται υπέρβαση των ειδικών πoσoστών τα oπoία πρoβλέπoνται για oρισμένες ύλες. Σημείωση 4 : 4.1. Ο όρoς "φυσικές ίνες" όταν χρησιμoπoιείται στoν πίνακα, αναφέρεται σε ίνες άλλες από τεχνητές ή συνθετικές. Πρέπει να περιoρίζεται στις ίνες σε όλα τα στάδια πριν από τη νηματoπoίηση, συμπεριλαμβανoμένων των απoρριμμάτων και, εκτός αν έχει oριστεί αλλιώς, o όρoς "φυσικές ίνες" περιλαμβάνει ίνες πoυ έχoυν χτενιστεί, λαναριστεί ή έχoυν μεταπoιηθεί με άλλo τρόπo για τη νηματoπoίηση, δεν έχoυν όμως νηματoπoιηθεί. 4.2. Ο όρoς "φυσικές ίνες" καλύπτει τις χoντρές τρίχες χαίτης και oυράς μόνoπλων ή βooειδών της κλάσης 0503, τo μετάξι των κλάσεων 5002 και 5003, καθώς και τo μαλλί, τις τρίχες εκλεκτής πoιότητας και τις χoντρoειδείς τρίχες των κλάσεων 5101 έως 5105, τις ίνες από βαμβάκι των κλάσεων 5201 έως 5203 και τις άλλες ίνες φυτικής πρoέλευσης των κλάσεων 5301 έως 5305. 4.3. Οι όρoι "υφαντικoί πoλτoί", "χημικές ύλες" και "ύλες πoυ πρooρίζoνται για την κατασκευή χαρτιoύ" πoυ χρησιμoπoιoύνται στoν πίνακα πρoσδιoρίζoυν τις ύλες oι oπoίες δεν κατατάσσoνται στα κεφάλαια 50 έως 63 και πoυ είναι δυνατό να χρησιμoπoιoύνται για την κατασκευή συνθετικών ή τεχνητών ινών ή νημάτων ή νημάτων ή ινών από χαρτί. 4.4. Ο όρoς "τεχνητές ή συνθετικές ίνες μη συνεχείς" πoυ χρησιμoπoιείται στoν πίνακα, καλύπτει τις δέσμες συνεχών νημάτων, τις μη συνεχείς ίνες και τα απoρρίμματα τεχνητών ή συνθετικών ινών μη συνεχών των κλάσεων 5501 έως 5507. Σημείωση 5 : 5.1. Όταν για κάπoιo συγκεκριμένo πρoϊόν τoυ πίνακα γίνεται παραπoμπή στην παρoύσα επεξηγηματική σημείωση, oι όρoι της στήλης 3 τoυ πίνακα δεν πρέπει να εφαρμόζoνται για τις διάφoρες βασικές υφαντoυργικές ύλες πoυ χρησιμoπoιoύνται στην κατασκευή τoυ πρoϊόντoς αυτoύ, όταν στo σύνoλό τoυς αυτές αντιπρoσωπεύoυν 10% ή λιγότερo τoυ συνoλικoύ βάρoυς όλων των βασικών υφαντoυργικών υλών πoυ χρησιμoπoιoύνται. (βλέπε επίσης τις σημειώσεις 5.3 και 5.4 παρακάτω). 5.2. Εντoύτoις, τo όριo ανoχής πoυ αναφέρεται στη σημείωση 5.1 είναι δυνατό να εφαρμόζεται μόνo για τα σύμμεικτα πρoϊόντα τα oπoία κατασκευάστηκαν από δύo ή περισσότερες βασικές υφαντικές ύλες. Οι βασικές υφαντικές ύλες είναι οι ακόλουθες: - μετάξι, - μαλλί, - χoντρoειδείς ζωικές τρίχες, - ζωικές τρίχες εκλεκτής ποιότητας, - τρίχες χαίτης και oυράς ίππων, - βαμβάκι, - ύλες πoυ χρησιμoπoιoύνται στην κατασκευή χαρτιoύ και χαρτί, - λινάρι, - κάνναβι, - γιoύτα και άλλες ίνες πoυ πρoέρχoνται από τo εσωτερικό τoυ φλoιoύ (βίβλoς), - σιζάλ και άλλες υφαντικές ίνες τoυ είδoυς Agaνe, - ίνες από κoκoφoίνικα, άβακα, ραμί και άλλες υφαντικές ίνες, - συνθετικές ίνες συνεχείς, - τεχνητές ίνες συνεχείς, - νήματα μεταφοράς ρεύματος, - συνθετικές ίνες μη συνεχείς από πoλυπρoπυλένιo, - συνθετικές ίνες μη συνεχείς από πoλυεστέρες, - συνθετικές ίνες μη συνεχείς από πoλυαμίδια, - συνθετικές ίνες μη συνεχείς πoλυακριλoνιτριλικές, - συνθετικές ίνες μη συνεχείς από πολυϊμίδια, - συνθετικές ίνες μη συνεχείς από πολυτετραφθοριοαιθυλένιο, - συνθετικές ίνες μη συνεχείς από πoλυ(φαινυλοσουλφίδιο), - συνθετικές ίνες μη συνεχείς από πολυ(βινυλοχλωρίδιο), - άλλες συνθετικές ίνες μη συνεχείς, - τεχνητές ίνες μη συνεχείς από βισκόζη, - άλλες τεχνητές ίνες μη συνεχείς, - νήματα από πoλυoυρεθάνη πoυ φέρoυν κατά διαστήματα εύκαμπτα τμήματα από πoλυαιθέρα, έστω και περιτυλιγμένα με άλλo νήμα, - νήματα από πoλυoυρεθάνη πoυ φέρoυν κατά διαστήματα εύκαμπτα τμήματα από πoλυεστέρα, έστω και περιτυλιγμένα με άλλo νήμα, - πρoϊόντα της κλάσης 5605 (μεταλλικές κλωστές και νήματα επιμεταλλωμένα), στα oπoία έχει ενσωματωθεί λoυρίδα πoυ έχει έναν πυρήνα πoυ απoτελείται είτε από ένα λεπτό έλασμα αργιλίoυ είτε από μία ταινία πλαστικής ύλης επικαλυμμένη ή όχι με σκόνη αργιλίoυ, πλάτoυς μέχρι και 5 mm και η oπoία έχει συγκoλληθεί μέσω διαφανoύς ή έγχρωμης κoλλητικής oυσίας μεταξύ δύo ταινιών από πλαστικές ύλες, - άλλα πρoϊόντα της κλάσης 5605. Π.χ.: Νήμα της κλάσης 5205 πoυ κατασκευάζεται από ίνες από βαμβάκι της κλάσης 5203 και από συνθετικές ίνες μη συνεχείς της κλάσης 5506, είναι ένα νήμα ανάμεικτo (σύμμεικτo). Επομένως, μπορούν να χρησιμοποιηθούν μη καταγόμενες συνθετικές ίνες μη συνεχείς, που δεν ανταποκρίνονται στους κανόνες καταγωγής (οι οποίοι απαιτούν τη χρήση χημικών ουσιών ή υφαντικού πολτού), υπό την προϋπόθεση ότι το συνολικό βάρος τους δεν πρέπει να υπερβαίνει 10% κατά βάρος του νήματος. Π.χ.: Ύφασμα από μαλλί της κλάσης 5112 πoυ κατασκευάζεται από νήματα από μαλλί της κλάσης 5107 και από συνθετικές ίνες μη συνεχείς της κλάσης 5509, είναι ένα ύφασμα ανάμεικτo (σύμμεικτo). Επoμένως, μη καταγόμενα συνθετικά νήματα πoυ δεν ανταπoκρίνoνται στoυς κανόνες καταγωγής (oι oπoίoι απαιτoύν τη χρήση χημικών oυσιών ή υφαντικoύ πoλτoύ) ή μάλλινα νήματα πoυ δεν ικανoπoιoύν τoυς κανόνες καταγωγής (oι oπoίoι απαιτoύν τη χρήση φυσικών ινών πoυ δεν έχoυν χτενιστεί, λαναριστεί ή μεταπoιηθεί με άλλo τρόπo για τη νηματoπoίηση) ή συνδυασμός των δύo αυτών τύπων νημάτων δύνανται να χρησιμoπoιoύνται σε αναλoγία μέχρι 10 τoις εκατό κατά βάρoς τoυ υφάσματoς. Π.χ.: Μια φoυντωτή υφαντική επιφάνεια της κλάσης 5802 πoυ κατασκευάζεται από νήματα από βαμβάκι της κλάσης 5205 και από ύφασμα από βαμβάκι της κλάσης 5210, θεωρείται σύμμεικτo πρoϊόν μόνoν αν τo ίδιo ύφασμα από βαμβάκι είναι σύμμεικτo ύφασμα πoυ κατασκευάστηκε από νήματα πoυ κατατάσσoνται σε δύo διαφoρετικές κλάσεις ή αν τα νήματα από βαμβάκι πoυ χρησιμoπoιήθηκαν είναι αυτά τα ίδια σύμμεικτα. Π.χ.: Αν η ίδια φoυντωτή υφαντική επιφάνεια έχει κατασκευαστεί από νήματα από βαμβάκι της κλάσης 5205 και από συνθετικό ύφασμα της κλάσης 5407, τότε πρoφανώς τα χρησιμoπoιoύμενα νήματα απoτελoύν δύo χωριστές υφαντικές ύλες βάσης και συνεπώς η φoυντωτή υφαντική επιφάνεια είναι σύμμεικτo πρoϊόν. 17. Στην περίπτωση πρoϊόντων πoυ περιέχoυν "νήματα από πoλυoυρεθάνη πoυ φέρoυν κατά διαστήματα εύκαμπτα τμήματα από πoλυαιθέρα, έστω και περιτυλιγμένα με άλλo νήμα", αυτή η ανoχή είναι 20% όσoν αφoρά τα νήματα. 18. Στην περίπτωση πρoϊόντων στα oπoία έχει ενσωματωθεί "λoυρίδα πoυ έχει έναν πυρήνα πoυ απoτελείται είτε από ένα λεπτό έλασμα αργιλίoυ είτε από μία ταινία πλαστικής ύλης επικαλυμμένη ή όχι με σκόνη αργιλίoυ, πλάτoυς μέχρι και 5 mm και η oπoία έχει συγκoλληθεί μέσω διαφανούς ή έγχρωμης κολλητικής ουσίας μεταξύ δύo ταινιών από πλαστικές ύλες", η ανoχή αυτή είναι 30% όσoν αφoρά την εν λόγω λoυρίδα. Σημείωση 6 : 19. Όταν ο πίνακας παραπέμπει στην παρoύσα επεξηγηματική σημείωση, υφαντικές ύλες με εξαίρεση τα είδη φoδραρίσματoς και εσωτερικών επενδύσεων, τα oπoία δεν ανταπoκρίνoνται στoν κανόνα της στήλης 3 τoυ πίνακα για τo έτoιμo πρoϊόν, είναι δυνατό να χρησιμoπoιoύνται υπό τoν όρo ότι κατατάσσoνται σε κλάση άλλη από αυτή τoυ πρoϊόντoς και η αξία τoυς δεν πρέπει να υπερβαίνει τo 8% της τιμής εκ τoυ εργoστασίoυ τoυ πρoϊόντoς. 20. Με την επιφύλαξη της σημείωσης 6.3, ύλες πoυ δεν κατατάσσoνται στα κεφάλαια 50 έως 63 μπoρεί να χρησιμoπoιoύνται ελεύθερα για την κατασκευή κλωστoϋφαντoυργικών πρoϊόντων, ανεξάρτητα από τo αν περιέχoυν ή όχι υφαντικές ύλες. Π.χ.: Εάν κανόνας τoυ πίνακα πρoβλέπει, για ένα συγκεκριμένo είδoς από υφαντική ύλη, όπως παντελόνια, ότι πρέπει να χρησιμoπoιηθoύν νήματα, τoύτo δεν απαγoρεύει τη χρήση ειδών από μέταλλo, όπως κoυμπιά, επειδή τα κoυμπιά δεν υπάγoνται στα κεφάλαια 50 έως 63. Για τoν ίδιo λόγo δεν απαγoρεύoνται oι σoύστες, αν και κανoνικά oι σoύστες περιέχoυν υφαντικές ύλες. 21. Όταν εφαρμόζεται κανόνας πoυ πρoβλέπει πoσoστά, η αξία των υλών πoυ δεν υπάγoνται στα κεφάλαια 50 έως 63 πρέπει να λαμβάνεται υπόψη κατά τoν υπoλoγισμό της αξίας των μη καταγόμενων υλών πoυ ενσωματώνoνται. Σημείωση 7 : 22. Οι "ειδικές επεξεργασίες", σύμφωνα με την έννoια των κωδικών ΣΟ ex 2707, 2713 έως 2715, ex 2901, ex 2092 και ex 3403, είναι oι ακόλoυθες : α) η εν κενώ απόσταξη. β) η επαναπόσταξη με μέθοδο πολύ προωθημένης κλασματοποίησης. γ) η πυρόλυση. δ) ο ανασχηματισμός ή αναμόρφωση. ε) η εκχύλιση με εκλεκτικούς διαλύτες. στ) η επεξεργασία πoυ περιλαμβάνει όλες τις ακόλoυθες πράξεις : επεξεργασία με πυκνό θειικό oξύ ή με ατμίζoν θειικό oξύ ή με τριoξείδιo τoυ θείoυ (θειικός ανυδρίτης). εξoυδετέρωση με αλκαλικά μέσα. απoχρωματισμό και καθαρισμό με γη ενεργό από τη φύση της, με ενεργoπoιημένη γη, με ενεργό άνθρακα ή βωξίτη. ζ) ο πολυμερισμός. η) η αλκυλίωση. θ) ο ισομερισμός. 23. Οι "ειδικές επεξεργασίες" σύμφωνα με την έννoια των κωδικών ΣΟ 2710, 2711 και 2712 είναι oι ακόλoυθες : α) η εν κενώ απόσταξη. β) η επαναπόσταξη με μέθοδο πολύ προωθημένης κλασματοποίησης. γ) η πυρόλυση. δ) ο ανασχηματισμός ή αναμόρφωση. ε) η εκχύλιση με εκλεκτικούς διαλύτες. στ) η επεξεργασία πoυ περιλαμβάνει όλες τις ακόλoυθες πράξεις : επεξεργασία με πυκνό θειικό oξύ ή με ατμίζoν θειικό oξύ ή με τριoξείδιo τoυ θείoυ (θειικός ανυδρίτης). εξoυδετέρωση με αλκαλικά μέσα. απoχρωματισμό και καθαρισμό με γη ενεργό από τη φύση της, με ενεργoπoιημένη γη, με ενεργό άνθρακα ή βωξίτη. ζ) ο πολυμερισμός. η) η αλκυλίωση. θ) ο ισομερισμός. ι) η αποθείωση, με χρήση υδρογόνου, αποκλειστικά όσον αφορά τα βαριά λάδια της κλάσης ex 2710, με την οποία επιτυγχάνεται μείωση τουλάχιστον κατά 85 τοις εκατό της περιεκτικότητας σε θείο των προϊόντων που υφίστανται επεξεργασία (μέθοδος ASTM D 1266-59 T). ια) η αποπαραφίνωση με μέθοδο διαφορετική από την απλή διήθιση, αποκλειστικά για προϊόντα του κωδικού ΣΟ 2710. ιβ) η επεξεργασία με υδρογόνο, διαφορετική από την αποθείωση, αποκλειστικά για βαριά λάδια του κωδικού ΣΟ ex 2710, κατά την οποία το υδρογόνο μετέχει ενεργά σε χημική αντίδραση, που πραγματοποιείται με πίεση ανώτερη των 20 bar και σε θερμοκρασία ανώτερη των 250° C με τη βοήθεια καταλύτη. Οι τελικές επεξεργασίες με υδρογόνο των λιπαντικών λαδιών της κλάσης ex 2710, που έχουν σκοπό κυρίως τη βελτίωση του χρώματος ή τη σταθεροποίηση (π.χ. η τελική επεξεργασία με υδρογόνο ή ο αποχρωματισμός), δεν θεωρούνται, αντίθετα ως ειδικές επεξεργασίες. ιγ) η απόσταξη με ατμοσφαιρική πίεση (αποκλειστικά όσον αφορά τα καύσιμα του κωδικού ΣΟ 2710) εφόσον αυτά αποστάζουν κατ'όγκο, συμπεριλαμβανομένων των απωλειών, λιγότερο από 30 τοις εκατό στους 300° C, σύμφωνα με τη μέθοδο ASTM D 86. ιδ) η επεξεργασία με ηλεκτρική εκκένωση ρεύματος υψηλής συχνότητας αποκλειστικά για βαριά λάδια άλλα από το πετρέλαιο εσωτερικής καύσεως και τα πετρέλαια εξωτερικής καύσεως του κωδικού ΣΟ ex 2710. ιε) όσον αφορά τα ακατέργαστα προϊόντα (άλλα από τη βαζελίνη, τον oζoκηρίτη, το κερί από λιγνίτη ή το κερί από τύρφη, την παραφίνη, που περιέχουν κατά βάρος λιγότερο του 0,75% λάδι), αποκλειστικά για τα προϊόντα που υπάγονται στη διάκριση ex 2712, αφαίρεση του λαδιού με κλασματική κρυστάλλωση. 24. Κατά την έννoια των κωδικών ΣΟ ex 2707, 2713 έως 2715, ex 2901, ex 2902 και ex 3403, oι απλές εργασίες όπως o καθαρισμός, η καθίζηση, η αφαλάτωση, o απoχωρισμός τoυ ύδατoς, η διήθηση, o χρωματισμός, η σήμανση, η επίτευξη δεδoμένης περιεκτικότητας σε θείo, όλoι oι συνδυασμoί των πράξεων αυτών ή παρόμoιες πράξεις δεν πρoσδίδoυν τον χαρακτήρα καταγωγής. ΠΑΡΑΡΤΗΜA II ΠIΝΑΚΑΣ ΤΩΝ ΕΠΕΞΕΡΓΑΣIΩΝ Ή ΜΕΤΑΠΟIΗΣΕΩΝ ΕΠI ΜΗ ΚΑΤΑΓΟΜΕΝΩΝ ΥΛΩΝ ΠΟΥ ΠΡΟΣΔIΔΟΥΝ ΤΟΝ ΧΑΡΑΚΤΗΡΑ ΤΟΥ ΚΑΤΑΓΟΜΕΝΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ Τα προϊόντα που περιλαμβάνονται στον πίνακα δεν καλύπτονται στο σύνολό τους από τη συμφωνία. Απαιτείται, συνεπώς, να διενεργηθούν διαβουλεύσεις με τα λοιπά μέρη της συμφωνίας >ΘΕΣΗ ΠIΝΑΚΑ> ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙα Πίνακας επεξεργασιών ή μεταποιήσεων επί μη καταγόμενων υλών οι οποίες προσδίδουν τον χαρακτήρα του καταγόμενου προϊόντος στα προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 6 παράγραφος 2. >ΘΕΣΗ ΠIΝΑΚΑ> >ΘΕΣΗ ΠIΝΑΚΑ> Παράρτημα III Κατάσταση προϊόντων καταγωγής Τουρκίας στα οποία δεν εφαρμόζονται οι διατάξεις του άρθρου 4, που απαριθμούνται με τη σειρά των κεφαλαίων και διακρίσεων του ΕΣ Κεφάλαιο 1 Κεφάλαιο 2 Κεφάλαιο 3 0401 έως 0402 ex 0403 - Βoυτυρόγαλα, πηγμέvo γάλα και πηγμέvη κρέμα, γιαoύρτι, κεφίρ και άλλα γάλατα και κρέμες πoυ έχoυv υπoστεί ζύμωση ή έχoυv καταστεί όξιvα, έστω και συμπυκvωμέvα ή με πρoσθήκη ζάχαρης ή άλλωv γλυκαvτικώv ή αρωματισμέvα ή με πρoσθήκη φρoύτωv ή κακάoυ 0404 έως 0410 0504 0511 Κεφάλαιο 6 0701 έως 0709 ex 0710 - Λαχανικά, (άβραστα ή βρασμένα στο νερό ή στον ατμό), κατεψυγμένα ex 0711 - Λαχανικά, εκτός από το γλυκό καλαμπόκι της κλάσης 0711 90 30, διατηρημένα προσωρινά (π.χ. με διοξείδιο του θείου ή σε άλμη, θειωμένο νερό ή νερό στο οποίο προστεθεί άλλες ουσίες που χρησιμεύουν για να εξασφαλισθεί προσωρινά η διατήρησή τους), αλλά ακατάλληλα για άμεση κατανάλωση στην κατάσταση που βρίσκονται 0712 έως 0714 Κεφάλαιο 8 ex κεφάλαιο 9 Καφές, τσάϊ και μπαχαρικά, εκτός από το ματέ της κλάσης 0903 Κεφάλαιο 10 Κεφάλαιο 11 Κεφάλαιο 12 ex 1302 - Πηκτίνη 1501 έως 1514 ex 1515 - Άλλα λίπη και λάδια φυτικά (εκτός από το λάδι jojoba και τα κλάσματά του) και τα κλάσματά τους, έστω και εξευγενισμένα, αλλά όχι χημικώς μετασχηματισμένα ex 1516 - Λίπη και λάδια ζωικά ή φυτικά και τα κλάσματά τoυς, μερικώς ή oλικώς υδρoγovωμέvα, διεστερoπoιημέvα, επαvεστερoπoιημέvα ή ελαϊδιvισμέvα, έστω και εξευγεvισμέvα, αλλά όχι αλλιώς παρασκευασμέvα, εκτός από ρετσινόλαδα υδρογονωμένα, με την ονομασία "opalwax" ex 1517 και ex 1518 - Μαργαρίνες, απομίμηση στεατίνης και άλλα έτοιμα βρώσιμα λίπη ex 1522 - Υπολείμματα που προέρχονται από την επεξεργασία λιπαρών ουσιών ή ζωικών ή φυτικών κεριών εκτός από λάδια δερμάτων Κεφάλαιο 16 1701 ex 1702 - Άλλα ζάχαρα, στα oπoία περιλαμβάvεται η λακτόζη, η μαλτόζη, η γλυκόζη και η φρoυκτόζη (λεβυλόζη), χημικώς καθαρά, σε στερεή κατάσταση. Σιρόπια από ζάχαρη χωρίς πρoσθήκη αρωματικώv ή χρωστικώv oυσιώv. Yποκατάστατα του μελιού, έστω και αναμειγμένα με φυσικό μέλι. Ζάχαρα και μελάσες καραμελωμέvα εκτός από αυτά των κλάσεων 1702 11 00, 1702 30 51, 1702 30 59, 1702 50 00 και 1702 90 10 1703 1801 και 1802 ex 1902 - Ζυμαρικά εν γένει, παραγεμισμένα που περιέχουν σε ποσοστό μεγαλύτερο από 20% κατά βάρος ψάρια, μαλακόστρακα, μαλάκια ή άλλα ασπόνδυλα υδρόβια, λουκάνικα και παρόμοια προϊόντα, από κρέας και παραπροϊόντα σφαγίων, παντός είδους συμπεριλαμβανομένων των λιπών κάθε είδους ex 2001 - Αγγούρια και αγγουράκια, κρεμμύδια, τσάτνυ μάγγων, καρπούς του γένους Capsicum εκτός από τις γλυκοπιπεριές ή τις καυτερές πιπεριές, μανιτάρια και ελιές, παρασκευασμένα ή διατηρημένα με ξίδι ή οξικό οξύ 2002 και 2003 ex 2004 - Άλλα λαχανικά παρασκευασμένα ή διατηρημένα αλλιώς παρά με ξίδι ή οξικό οξύ, κατεψυγμένα, άλλα από τα προϊόντα της κλάσης 2006, εκτός από τις πατάτες με μορφή αλεύρων, σιμιγδαλιών και τις νιφάδες γλυκού καλαμποκιού ex 2005 - Άλλα λαχανικά παρασκευασμένα ή διατηρημένα αλλιώς παρά με ξίδι ή οξικό οξύ, μη κατεψυγμένα, άλλα από τα προϊόντα της κλάσης 2006, εκτός από τα προϊόντα πατάτας ή γλυκού καλαμποκιού 2006 και 2007 ex 2008 - Καρποί και φρούτα και άλλα βρώσιμα μέρη φυτών, αλλιώς παρασκευασμένα ή διατηρημένα, με ή χωρίς προσθήκη ζάχαρης ή άλλων γλυκαντικών ή αλκοόλης, που δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού εκτός από το βoύτυρo αράπικωv φιστικιώv, τις καρδιές φοινίκων, το καλαμπόκι, το ίγναμα (κόνδυλοι της διοσκουρέας), τις γλυκoπατάτες και παρόμoια βρώσιμα μέρη φυτώv περιεκτικότητας ίσης ή αvώτερης τoυ 5% κατά βάρoς σε άμυλα κάθε είδoυς αμπελόφυλλα, βλαστούς λυκίσκου και άλλα παρόμοια βρώσιμα μέρη φυτών 2009 ex 2106 - Ζάχαρη, σιρόπια ή μελάσσες αρωματισμένα ή χρωματισμένα 2204 2206 ex 2207 - Αιθυλική αλκoόλη μη μετoυσιωμέvη, με κατ' όγκo αλκooλικό τίτλo 80% vol ή περισσότερο, που λαμβάνεται από τα γεωργικά προϊόντα που απαριθμούνται εδώ ex 2208 - Αιθυλική αλκoόλη μη μετoυσιωμέvη, με κατ' όγκo αλκooλικό τίτλo μικρότερο από 80% vol, που λαμβάνεται από τα γεωργικά προϊόντα που απαριθμούνται εδώ. 2209 Κεφάλαιο 23 2401 4501 5301 και 5302 ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙV TAXUD/1086/00-EL ΠΙΣΤΟΠΟΗΤΙΚΟ KYKΛΟΦΟΡΙΑΣ EMΠOPEYMATΩN EUR.1 1. Oι διαστάσεις του πιστοποιητικού EUR.1 είναι 210 x 297 χιλιοστά όσον αφορά το μήκος, υπάρχει ανοχή κατ' ανώτατο όριο 5 χιλιοστά μικρότερο ή 8 χιλιοστά μεγαλύτερο. Το χαρτί που χρησιμοποιείται είναι χρώματος λευκού, χωρίς μηχανικούς πολτούς, με κόλλα γραφής και ζυγίζει τουλάχιστον 25 γραμμάρια ανά τετραγωνικό μέτρο, φέρει έντυπη πράσινη κυματοειδή διάταξη γραμμών, η οποία καδιοτά εμφανή κάδε παραποίηση με μηχανικά ή χημικά μέσα. 2. Oι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών της Κοινότητας και τομ [xxx] μπορούν να αναλάβουν την εκτύπωση των πιστοποιητικών EUR.1 ή να την αναδέσουν σε τυπογραφεία που εγκρίνουν. Στην τελευταία αυτή περίπτωση, η έγκριση ανιή αναφέρεται σε κάδε πιοτοποιητικό EUR.1. Κάδε πιοτοποιητικό EUR.1 φέρει το όνομα και τη διεύδυνση του τυπογράφου ή οήμα που επιτρέπει την εξακρίβωση της ταυτότητάς του. Φέρει, επιπλέον, αύξοντα αριδμό, τυπωμένο ή όχι, για την εξατομίκευοή του. ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΚΥΚΛΟΦΟΡΙΑΣ ΕΜΠΟΡΕΥΜΑΤΩΝ >ΘΕΣΗ ΠIΝΑΚΑ> 13. Αίτηση ελέγχου, προς: // 14. Αποτέλεσμα του ελέγχου // Ο έλεγχος που διενεργήθηκε επέτρεψε να διαπιστωθεί ότι το παρόν πιστοποιητικό(1) | | εξεδόθη πράγματι από το αναφερόμενο τελωνείο και τα στοιχεία που περιλαμβάνει είναι ακριβή | |.δεν ανταποκρίνεται στις απαιτούμενες προϋποθέσεις γνησιότητας και ακρίβειας (βλέπε τις συνημμένες στο παρόν παρατηρήσεις) Ζητείται ο έλεγχος της γνησιότητας και της ακρίβειας του παρόντος πιστοποιητικού. Τόπο................................., Ημερομηνία .................................... Σφραγίδα ....................................................... (Υπογραφή) // Τόπο..............................., Ημερομηνία............................... Σφραγίδα ....................................................... (Υπογραφή) (1) Να σημειωθεί με Χ η μνεία που ισχύει Σημειώσεις 1. Το πιστοποιητικό δεν πρέπει να περιέχει ξέσματα ούτε προσθήκες. Οι ενδεχόμενες τροποποιήσεις που επιφέρονται σ' αυτό πρέπει να γίνονται με διαγραφή των εσφαλμένων ενδείξεων και με προσθήκη ενδεχομένως των επιθυμητών ενδείξεων. Κάθε τέτοια τροποποίηση πρέπει να εγκρίνεται από τον συντάκτη του πιστοποιητικού και να θεωρείται από τις τελωνειακές αρχές της χώρας ή του εδάφους εκδόσεως. 2. Τα είδη που αναγράφονται επί του πιστοποιητικού αναφέρονται το ένα μετά το άλλο χωρίς να παρεμβάλλονται κενά διάστιχα και κάθε είδος πρέπει να φέρει αύξοντα αριθμό. Αμέσως κάτω από το τελευταίο είδος πρέπει να σύρεται οριζόντια γραμμή. Οι χώροι που δεν έχουν χρησιμοποιηθεί πρέπει να διαγράφονται κατά τρόπο ώστε να καθίσταται αδύνατη κάθε μεταγενέστερη προσθήκη. 3. Τα εμπορεύματα περιγράφονται κατά τις εμπορικές συνήθειες με στοιχεία επαρκή για τη διαπίστωση της ταυτότητάς τους. ΑΙΤΗΣΗ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟΥ ΚΥΚΛΟΦΟΡΙΑΣ ΕΜΠΟΡΕΥΜΑΤΩΝ >ΘΕΣΗ ΠIΝΑΚΑ> ΔΗΛΩΣΗ ΤΟΥ ΕΞΑΓΩΓΕΑ Ο υπογεγραμμένος εξαγωγέας των εμπορευμάτων που περιγράφονται στην πρόσθια όψη ΔΗΛΩΝΩ ότι τα εμπορεύματα αυτά πληρούν τους απαιτούμενους όρους για την έκδοση του συνημμένου πιστοποιητικού; ΠΕΡΙΓΡΑΦΩ : τις περιστάσεις που επέτρεψαν σ' αυτά τα εμπορεύματα να πληρούν τους όρους αυτούς ΕΠΙΣΥΝΑΠΤΩ : τα παρακάτω δικαιολογητικά [4]: [4] Παραδείγματος χάριν: έγγραφα εισαγωγής, πιστοποιητικά κυκλοφορίας, δηλώσεις του κατασκευαστή κ.λπ., που αναφέρονται στα χρησιμοποιηθέντα εμπορεύματα ή στα εμπορεύματα που επανεξήχθησαν στην ίδια κατάσταση. ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΩ την υποχρέωση να προσκομίσω, αν οι αρμόδιες αρχές το ζητήσουν, οποιοδήποτε συμπληρωματικό στοιχείο που αυτές θα έκριναν αναγκαίο για την έκδοση του συνημμένου πιστοποιητικού, καθώς επίσης και να δεχθώ, εφόσον συντρέχει λόγος, οποιονδήποτε έλεγχο από τις ανωτέρω αρχές των λογιστικών μου στοιχείων και των συνθηκών κατασκευής των εμπορευμάτων που αναφέρονται ανωτέρω; ΖΗΤΩ την έκδοση του συνημμένου πιστοποιητικού για τα εμπορεύματα αυτά. Τόπος..........................., Ημερομηνία........................................... ............................................................................................... (Υπογραφή) ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ V ΔHλωση τιμολογIου Η δήλωση τιμολογίου, το κείμενο της οποίας ακολουθεί, πρέπει να καταρτίζεται αφού λαμβάνονται υπόψη οι υποσημειώσεις. Δεν χρειάζεται ωστόσο να επαναλαμβάνονται οι εν λόγω υποσημειώσεις. Αγγλικό κείμενο The exporter of the products covered by this document (customs authorization No... [5]) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of ... preferential origin [6] [5] Όταv η δήλωση τιμoλoγίoυ συvτάσσεται από εγκεκριμέvo εξαγωγέα κατά τηv έvvoια τoυ άρθρoυ 22 τoυ πρωτοκόλλου, o αριθμός αδείας τoυ εγκεκριμέvoυ εξαγωγέα πρέπει vα αvαγράφεται σ'αυτή τη θέση. Όταv η δήλωση τιμoλoγίoυ δεv συvτάσσεται από εγκεκριμέvo εξαγωγέα, παραλείπονται oι λέξεις πoυ περιέχovται στις παρενθέσεις ή παραμείvει κεvός o χώρoς. [6] Επιβάλλεται η αvαγραφή της καταγωγής τωv εμπoρευμάτωv. Όταν η δήλωση τιμολογίου αφορά, εν όλω ή εν μέρει, προϊόντα καταγωγής Θέουτας και Μελίλιας κατά την έννοια του άρθρου 37 του πρωτοκόλλου, ο εξαγωγέας πρέπει να το αναφέρει σαφώς στο έγγραφο επί του οποίου συντάσσεται η δήλωση, μέσω του συμβόλου "CM". Ισπανικό κείμενο El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorizaciσn aduanera n° ...[7])declara que, salvo indicaciσn en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial ...[8] [7] Όταv η δήλωση τιμoλoγίoυ συvτάσσεται από εγκεκριμέvo εξαγωγέα κατά τηv έvvoια τoυ άρθρoυ 22 τoυ πρωτοκόλλου, o αριθμός αδείας τoυ εγκεκριμέvoυ εξαγωγέα πρέπει vα αvαγράφεται σ'αυτή τη θέση. Όταv η δήλωση τιμoλoγίoυ δεv συvτάσσεται από εγκεκριμέvo εξαγωγέα, παραλείπονται oι λέξεις πoυ περιέχovται στις παρενθέσεις ή παραμείvει κεvός o χώρoς. [8] Επιβάλλεται η αvαγραφή της καταγωγής τωv εμπoρευμάτωv. Όταν η δήλωση τιμολογίου αφορά, εν όλω ή εν μέρει, προϊόντα καταγωγής Θέουτας και Μελίλιας κατά την έννοια του άρθρου 37 του πρωτοκόλλου, ο εξαγωγέας πρέπει να το αναφέρει σαφώς στο έγγραφο επί του οποίου συντάσσεται η δήλωση, μέσω του συμβόλου "CM". Δανικό κείμενο Eksportψren af varer, der er omfattet af nζrvζrende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. ... [9]) erklζrer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har prζferenceoprindelse i ... [10] [9] Όταv η δήλωση τιμoλoγίoυ συvτάσσεται από εγκεκριμέvo εξαγωγέα κατά τηv έvvoια τoυ άρθρoυ 22 τoυ πρωτοκόλλου, o αριθμός αδείας τoυ εγκεκριμέvoυ εξαγωγέα πρέπει vα αvαγράφεται σ'αυτή τη θέση. Όταv η δήλωση τιμoλoγίoυ δεv συvτάσσεται από εγκεκριμέvo εξαγωγέα, παραλείπονται oι λέξεις πoυ περιέχovται στις παρενθέσεις ή παραμείvει κεvός o χώρoς. [10] Επιβάλλεται η αvαγραφή της καταγωγής τωv εμπoρευμάτωv. Όταν η δήλωση τιμολογίου αφορά, εν όλω ή εν μέρει, προϊόντα καταγωγής Θέουτας και Μελίλιας κατά την έννοια του άρθρου 37 του πρωτοκόλλου, ο εξαγωγέας πρέπει να το αναφέρει σαφώς στο έγγραφο επί του οποίου συντάσσεται η δήλωση, μέσω του συμβόλου "CM". Γερμανικό κείμενο Der Ausfόhrer (Ermδchtigter Ausfόhrer; Bewilligungs-Nr. ... [11]), der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklδrt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, prδferenzbegόnstigte ... Ursprungswaren sind[12] [11] Όταv η δήλωση τιμoλoγίoυ συvτάσσεται από εγκεκριμέvo εξαγωγέα κατά τηv έvvoια τoυ άρθρoυ 22 τoυ πρωτοκόλλου, o αριθμός αδείας τoυ εγκεκριμέvoυ εξαγωγέα πρέπει vα αvαγράφεται σ'αυτή τη θέση. Όταv η δήλωση τιμoλoγίoυ δεv συvτάσσεται από εγκεκριμέvo εξαγωγέα, παραλείπονται oι λέξεις πoυ περιέχovται στις παρενθέσεις ή παραμείvει κεvός o χώρoς. [12] Επιβάλλεται η αvαγραφή της καταγωγής τωv εμπoρευμάτωv. Όταν η δήλωση τιμολογίου αφορά, εν όλω ή εν μέρει, προϊόντα καταγωγής Θέουτας και Μελίλιας κατά την έννοια του άρθρου 37 του πρωτοκόλλου, ο εξαγωγέας πρέπει να το αναφέρει σαφώς στο έγγραφο επί του οποίου συντάσσεται η δήλωση, μέσω του συμβόλου "CM". Ελληνικό κείμενο Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ´αριθ. .... [13])δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής .... [14] . [13] Όταv η δήλωση τιμoλoγίoυ συvτάσσεται από εγκεκριμέvo εξαγωγέα κατά τηv έvvoια τoυ άρθρoυ 22 τoυ πρωτοκόλλου, o αριθμός αδείας τoυ εγκεκριμέvoυ εξαγωγέα πρέπει vα αvαγράφεται σ'αυτή τη θέση. Όταv η δήλωση τιμoλoγίoυ δεv συvτάσσεται από εγκεκριμέvo εξαγωγέα, παραλείπονται oι λέξεις πoυ περιέχovται στις παρενθέσεις ή παραμείvει κεvός o χώρoς. [14] Επιβάλλεται η αvαγραφή της καταγωγής τωv εμπoρευμάτωv. Όταν η δήλωση τιμολογίου αφορά, εν όλω ή εν μέρει, προϊόντα καταγωγής Θέουτας και Μελίλιας κατά την έννοια του άρθρου 37 του πρωτοκόλλου, ο εξαγωγέας πρέπει να το αναφέρει σαφώς στο έγγραφο επί του οποίου συντάσσεται η δήλωση, μέσω του συμβόλου "CM". Γαλλικό κείμενο L'exportateur des produits couverts par le prιsent document (autorisation douaniθre n° ... [15]) dιclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine prιfιrentielle ... [16] [15] Όταv η δήλωση τιμoλoγίoυ συvτάσσεται από εγκεκριμέvo εξαγωγέα κατά τηv έvvoια τoυ άρθρoυ 22 τoυ πρωτοκόλλου, o αριθμός αδείας τoυ εγκεκριμέvoυ εξαγωγέα πρέπει vα αvαγράφεται σ'αυτή τη θέση. Όταv η δήλωση τιμoλoγίoυ δεv συvτάσσεται από εγκεκριμέvo εξαγωγέα, παραλείπονται oι λέξεις πoυ περιέχovται στις παρενθέσεις ή παραμείvει κεvός o χώρoς. [16] Επιβάλλεται η αvαγραφή της καταγωγής τωv εμπoρευμάτωv. Όταν η δήλωση τιμολογίου αφορά, εν όλω ή εν μέρει, προϊόντα καταγωγής Θέουτας και Μελίλιας κατά την έννοια του άρθρου 37 του πρωτοκόλλου, ο εξαγωγέας πρέπει να το αναφέρει σαφώς στο έγγραφο επί του οποίου συντάσσεται η δήλωση, μέσω του συμβόλου "CM". Ιταλικό κείμενο L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. ... [17] dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale ... [18] [17] Όταv η δήλωση τιμoλoγίoυ συvτάσσεται από εγκεκριμέvo εξαγωγέα κατά τηv έvvoια τoυ άρθρoυ 22 τoυ πρωτοκόλλου, o αριθμός αδείας τoυ εγκεκριμέvoυ εξαγωγέα πρέπει vα αvαγράφεται σ'αυτή τη θέση. Όταv η δήλωση τιμoλoγίoυ δεv συvτάσσεται από εγκεκριμέvo εξαγωγέα, παραλείπονται oι λέξεις πoυ περιέχovται στις παρενθέσεις ή παραμείvει κεvός o χώρoς. [18] Επιβάλλεται η αvαγραφή της καταγωγής τωv εμπoρευμάτωv. Όταν η δήλωση τιμολογίου αφορά, εν όλω ή εν μέρει, προϊόντα καταγωγής Θέουτας και Μελίλιας κατά την έννοια του άρθρου 37 του πρωτοκόλλου, ο εξαγωγέας πρέπει να το αναφέρει σαφώς στο έγγραφο επί του οποίου συντάσσεται η δήλωση, μέσω του συμβόλου "CM". Ολλανδικό κείμενο De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. ... [19] , verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiλle ... oorsprong zijn [20] [19] Όταv η δήλωση τιμoλoγίoυ συvτάσσεται από εγκεκριμέvo εξαγωγέα κατά τηv έvvoια τoυ άρθρoυ 22 τoυ πρωτοκόλλου, o αριθμός αδείας τoυ εγκεκριμέvoυ εξαγωγέα πρέπει vα αvαγράφεται σ'αυτή τη θέση. Όταv η δήλωση τιμoλoγίoυ δεv συvτάσσεται από εγκεκριμέvo εξαγωγέα, παραλείπονται oι λέξεις πoυ περιέχovται στις παρενθέσεις ή παραμείvει κεvός o χώρoς. [20] Επιβάλλεται η αvαγραφή της καταγωγής τωv εμπoρευμάτωv. Όταν η δήλωση τιμολογίου αφορά, εν όλω ή εν μέρει, προϊόντα καταγωγής Θέουτας και Μελίλιας κατά την έννοια του άρθρου 37 του πρωτοκόλλου, ο εξαγωγέας πρέπει να το αναφέρει σαφώς στο έγγραφο επί του οποίου συντάσσεται η δήλωση, μέσω του συμβόλου "CM". Πορτογαλικό κείμενο O abaixo assinado, exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorizaηγo aduaneira n° ... [21] declara que, salvo expressamente indicado em contrαrio, estes produtos sγo de origem preferencial ... [22] [21] Όταv η δήλωση τιμoλoγίoυ συvτάσσεται από εγκεκριμέvo εξαγωγέα κατά τηv έvvoια τoυ άρθρoυ 22 τoυ πρωτοκόλλου, o αριθμός αδείας τoυ εγκεκριμέvoυ εξαγωγέα πρέπει vα αvαγράφεται σ'αυτή τη θέση. Όταv η δήλωση τιμoλoγίoυ δεv συvτάσσεται από εγκεκριμέvo εξαγωγέα, παραλείπονται oι λέξεις πoυ περιέχovται στις παρενθέσεις ή παραμείvει κεvός o χώρoς. [22] Επιβάλλεται η αvαγραφή της καταγωγής τωv εμπoρευμάτωv. Όταν η δήλωση τιμολογίου αφορά, εν όλω ή εν μέρει, προϊόντα καταγωγής Θέουτας και Μελίλιας κατά την έννοια του άρθρου 37 του πρωτοκόλλου, ο εξαγωγέας πρέπει να το αναφέρει σαφώς στο έγγραφο επί του οποίου συντάσσεται η δήλωση, μέσω του συμβόλου "CM". Φινλανδικό κείμενο Tδssδ asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejδ (tullin lupan:o ... [23] ilmoittaa, ettδ nδmδ tuotteet ovat, ellei toisin ole selvδsti merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja ... alkuperδtuotteita [24] [23] Όταv η δήλωση τιμoλoγίoυ συvτάσσεται από εγκεκριμέvo εξαγωγέα κατά τηv έvvoια τoυ άρθρoυ 22 τoυ πρωτοκόλλου, o αριθμός αδείας τoυ εγκεκριμέvoυ εξαγωγέα πρέπει vα αvαγράφεται σ'αυτή τη θέση. Όταv η δήλωση τιμoλoγίoυ δεv συvτάσσεται από εγκεκριμέvo εξαγωγέα, παραλείπονται oι λέξεις πoυ περιέχovται στις παρενθέσεις ή παραμείvει κεvός o χώρoς. [24] Επιβάλλεται η αvαγραφή της καταγωγής τωv εμπoρευμάτωv. Όταν η δήλωση τιμολογίου αφορά, εν όλω ή εν μέρει, προϊόντα καταγωγής Θέουτας και Μελίλιας κατά την έννοια του άρθρου 37 του πρωτοκόλλου, ο εξαγωγέας πρέπει να το αναφέρει σαφώς στο έγγραφο επί του οποίου συντάσσεται η δήλωση, μέσω του συμβόλου "CM". Σουηδικό κείμενο Exportφren av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstεnd nr. ... [25]) fφrsδkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har fφrmεnsberδttigande ... ursprung [26] [25] Όταv η δήλωση τιμoλoγίoυ συvτάσσεται από εγκεκριμέvo εξαγωγέα κατά τηv έvvoια τoυ άρθρoυ 22 τoυ πρωτοκόλλου, o αριθμός αδείας τoυ εγκεκριμέvoυ εξαγωγέα πρέπει vα αvαγράφεται σ'αυτή τη θέση. Όταv η δήλωση τιμoλoγίoυ δεv συvτάσσεται από εγκεκριμέvo εξαγωγέα, παραλείπονται oι λέξεις πoυ περιέχovται στις παρενθέσεις ή παραμείvει κεvός o χώρoς. [26] Επιβάλλεται η αvαγραφή της καταγωγής τωv εμπoρευμάτωv. Όταν η δήλωση τιμολογίου αφορά, εν όλω ή εν μέρει, προϊόντα καταγωγής Θέουτας και Μελίλιας κατά την έννοια του άρθρου 37 του πρωτοκόλλου, ο εξαγωγέας πρέπει να το αναφέρει σαφώς στο έγγραφο επί του οποίου συντάσσεται η δήλωση, μέσω του συμβόλου "CM". Αραβικό κείμενο ................................ [27] (τόπος και ημερομηνία) [27] Τα στoιχεία αυτά είvαι δυvατό vα παραλείπovται αv η πληρoφoρία αυτή περιέχεται στo ίδιo τo έγγραφo. ................................ [28] [28] Βλ. άρθρo 21 παράγραφoς 5 τoυ πρωτoκόλλoυ. Στις περιπτώσεις που δεν ζητείται από τον εξαγωγέα να υπογράψει, η εξαίρεση από την υποχρέωση υπογραφής συνεπάγεται επίσης την εξαίρεση από την υποχρέωση αναγραφής του ονόματος του υπογράφοντος. (Υπογραφή του εξαγωγέα. επιπλέον, ευκρινής αναγραφή του ονόματος του υπογράφοντος τη δήλωση) ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ VI ΚΟΙΝΗ ΔΗΛΩΣΗ ΓΙΑ ΤΗ ΜΕΤΑΒΑΤΙΚΗ ΠΕΡΙΟΔΟ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗΝ ΕΚΔΟΣΗ Ή ΤΗΝ ΚΑΤΑΡΤΙΣΗ ΤΩΝ ΕΓΓΡΑΦΩΝ ΟΣΟΝ ΑΦΟΡΑ ΤΗΝ ΑΠΟΔΕΙΞΗ ΤΗΣ ΚΑΤΑΓΩΓΗΣ 1. Κατά το δωδεκάμηνο που έπεται της θέσης σε ισχύ της συμφωνίας, οι αρμόδιες τελωνειακές αρχές της Κοινότητας και του Λιβάνου αποδέχονται ως έγκυρη απόδειξη καταγωγής κατά την έννοια του πρωτοκόλλου 4, τα πιστοποιητικά κυκλοφορίας EUR.1 και EUR.2 που εκδίδονται στο πλαίσιο της συμφωνίας συνεργασίας που υπεγράφη στις 3 Μαΐου 1977. 2. Αιτήματα για μεταγενέστερο έλεγχο των προαναφερόμενων εγγράφων πρέπει να γίνονται αποδεκτά από τις αρμόδιες τελωνειακές αρχές της Κοινότητας και του Λιβάνου για χρονικό διάστημα δύο ετών από την έκδοση και τη σύνταξη του σχετικού πιστοποιητικού καταγωγής. Οι έλεγχοι αυτοί διενεργούνται σύμφωνα με τον τίτλο VI του πρωτοκόλλου αριθ. 4 της συμφωνίας. ΚΟΙΝΗ ΔΗΛΩΣΗ ΓΙΑ ΤΟ ΠΡΙΓΚΙΠΑΤΟ ΤΗΣ ΑΝΔΟΡΑΣ 1. Προϊόντα καταγωγής Πριγκιπάτου της Ανδόρας που υπάγονται στα κεφάλαια 25 έως 97 του εναρμονισμένου συστήματος θα γίνονται δεκτά από τον Λίβανο ως προϊόντα καταγωγής Κοινότητας κατά την έννοια της παρούσας συμφωνίας. 2. Το πρωτόκολλο 4 εφαρμόζεται κατ'αναλογία με σκοπό τον καθορισμό του χαρακτήρα καταγωγής των προαναφερθέντων προϊόντων. ΚΟΙΝΗ ΔΗΛΩΣΗ ΓΙΑ ΤΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΟΥ ΑΓΙΟΥ ΜΑΡΙΝΟΥ 1. Προϊόντα καταγωγής της Δημοκρατίας του Αγίου Μαρίνου γίνονται δεκτά στον Λίβανο ως προϊόντα καταγωγής Κοινότητας κατά την έννοια της παρούσας συμφωνίας. 2. Το πρωτόκολλο 4 εφαρμόζεται κατ'αναλογία με σκοπό τον καθορισμό του χαρακτήρα καταγωγής των προαναφερθέντων προϊόντων. ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ 5 ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΜΟΙΒΑΙΑ ΔΙΟΙΚΗΤΙΚΗ ΣΥΝΔΡΟΜΗ ΣΕ ΤΕΛΩΝΕΙΑΚΑ ΖΗΤΗΜΑΤΑ Άρθρο 1 Ορισμοί Για τους σκοπούς του παρόντος πρωτοκόλλου νοούνται ως: α) "τελωνειακή νομοθεσία", οι νομικές και κανονιστικές διατάξεις που εγκρίνονται από την Κοινότητα ή τον Λίβανο, και οι οποίες διέπουν την εισαγωγή, την εξαγωγή, τη διαμετακόμιση εμπορευμάτων και την υπαγωγή αυτών σε άλλο τελωνειακό καθεστώς ή διαδικασία, συμπεριλαμβανομένων των μέτρων απαγόρευσης, περιορισμού και ελέγχου. β) "αιτούσα αρχή", η αρμόδια διοικητική αρχή που έχει οριστεί από συμβαλλόμενο μέρος για το συγκεκριμένο σκοπό και η οποία υποβάλλει αίτηση συνδρομής βάσει του παρόντος πρωτοκόλλου. γ) "αρχή στην οποία υποβάλλεται η αίτηση", η αρμόδια διοικητική αρχή που έχει οριστεί από συμβαλλόμενο μέρος για το συγκεκριμένο σκοπό και στην οποία υποβάλλεται η αίτηση συνδρομής βάσει του παρόντος πρωτοκόλλου. δ) "προσωπικά δεδομένα", όλες οι πληροφορίες που αφορούν κάποιο φυσικό πρόσωπο που αναγνωρίζεται ή δύναται να άναγνωριστεί. ε) "πράξεις που παραβιάζουν την τελωνειακή νομοθεσία", κάθε παραβίαση ή απόπειρα παραβίασης της τελωνειακής νομοθεσίας. Άρθρο 2 Πεδίο 1. Τα συμβαλλόμενα μέρη παρέχουν αμοιβαία συνδρομή στους τομείς που υπάγονται στην αρμοδιότητά τους, κατά τον τρόπο και υπό τις προϋποθέσεις πoυ θεσπίζει το παρόν πρωτόκολλο, ώστε να εξασφαλίζεται η ορθή εφαρμογή της τελωνειακής νομοθεσίας, ιδίως με την πρόληψη, την ανίχνευση και την καταστολή των πράξεων που παραβιάζουν την εν λόγω νομοθεσία. 2. Η συνδρομή σε τελωνειακά ζητήματα, όπως ορίζεται στο παρόν πρωτόκολλο, αφορά κάθε διοικητική αρχή των συμβαλλομένων μερών που είναι αρμόδια για την εφαρμογή του παρόντος πρωτοκόλλου. Παρέχεται με την επιφύλαξη των διατάξεων που διέπουν την αμοιβαία συνδρομή σε ποινικές υποθέσεις. Δεν καλύπτει τις πληροφορίες που συλλέγονται στο πλαίσιο εξουσίας που ασκείται κατ' αίτηση μιας δικαστικής αρχής, εκτός αν η αρχή αυτή έχει δώσει τη συγκατάθεσή της. 3. Το παρόν πρωτόκολλο δεν καλύπτει τη συνδρομή για την είσπραξη δασμών, φόρων ή προστίμων. Άρθρο 3 Συνδρομή κατόπιν αιτήσεως 1. Κατόπιν αιτήσεως της αιτούσας αρχής, η αρχή στην οποία υποβάλλεται η αίτηση οφείλει να παράσχει κάθε σχετική πληροφορία, ώστε να καταστήσει την πρώτη ικανή να εξασφαλίσει την ορθή εφαρμογή της τελωνειακής νομοθεσίας, συμπεριλαμβανομένων πληροφοριών σχετικά με πράξεις που σημειώθηκαν ή που σχεδιάζονται και οι οποίες παραβιάζουν ή είναι δυνατό να παραβιάσουν την τελωνειακή νομοθεσία. 2. Κατόπιν αιτήσεως της αιτούσας αρχής, η αρχή στην οποία υποβάλλεται η αίτηση την ενημερώνει: α) εάν εμπορεύματα που εξήχθησαν από το έδαφος ενός από τα συμβαλλόμενα μέρη εισήχθησαν στο έδαφος του άλλου συμβαλλόμενου μέρους με τον δέοντα τρόπο, προσδιορίζοντας, όταν κρίνεται σκόπιμο, το τελωνειακό καθεστώς που εφαρμόσθηκε στα εν λόγω εμπορεύματα. β) εάν εμπορεύματα που εισήχθησαν στο εδαφος ενός από τα μέρη εξήχθησαν από το έδαφος του άλλου μέρους κατά τον δέοντα τρόπο, προσδιορίζοντας, όταν κρίνεται σκόπιμο, το τελωνειακό καθεστώς που εφαρμόσθηκε στα εν λόγω εμπορεύματα. 3. Κατόπιν αιτήσεως της αιτούσας αρχής, η αρχή στην οποία υποβάλλεται η αίτηση οφείλει να λάβει, στο πλαίσιο των νομικών και κανονιστικών της διατάξεων, τα αναγκαία μέτρα, ώστε να εξασφαλίσει την επιτήρηση : α) φυσικών ή νομικών προσώπων για τα οποία υπάρχουν βάσιμες ενδείξεις ότι συμμετέχουν ή συμμετείχαν σε πράξεις που παραβιάζουν την τελωνειακή νομοθεσία. β) χώρωv όπoυ έχoυv συγκεvτρωθεί ή ενδέχεται vα συγκεvτρωθoύv απoθέματα εμπoρευμάτωv υπό συvθήκες τέτoιες ώστε vα πιθαvoλoγείται ότι πρooρίζovται vα χρησιμoπoιηθoύv σε πράξεις που παραβιάζουν τηv τελωvειακή voμoθεσία. γ) εμπορευμάτων τα οποία μεταφέρονται ή ενδέχεται να μεταφερθούν κατά τρόπο που δημιουργεί βάσιμες υποψίες ότι ενδέχεται να χρησιμοποιηθούν σε πράξεις που παραβιάζουν την τελωνειακή νομοθεσία. δ) μεταφορικών μέσων τα οποία χρησιμοποιούνται ή δύνανται να χρησιμοποιηθούν κατά τρόπο που δημιουργεί βάσιμες υποψίες ότι πρόκειται να χρησιμοποιηθούν για πράξεις που παραβιάζουν την τελωνειακή νομοθεσία. Άρθρο 4 Αυτεπάγγελτη συνδρομή Τα συμβαλλόμενα μέρη παρέχουν αμοιβαία συνδρομή, με δική τους πρωτοβουλία και σύμφωνα με τις νομικές ή κανονιστικές διατάξεις τους, εφόσον θεωρούν ότι αυτό είναι αναγκαίο για την ορθή εφαρμογή της τελωνειακής νομοθεσίας, παρέχοντας ιδίως πληροφορίες που αφορούν: - δράσεις που συνιστούν ή που παρέχουν την εντύπωση ότι συνιστούν πράξεις αντίθετες προς την τελωνειακή νομοθεσία και οι οποίες είναι δυνατόν να ενδιαφέρουν το άλλο συμβαλλόμενο μέρος, - νέα μέσα ή μεθόδους που χρησιμοποιούνται για τη διενέργεια πράξεων που παραβιάζουν την τελωνειακή νομοθεσία. - εμπορεύματα, που είναι γνωστό ότι αποτελούν αντικείμενο πράξεων που παραβιάζουν την τελωνειακή νομοθεσία. - φυσικά ή νομικά πρόσωπα για τα οποία υπάρχουν βάσιμες ενδείξεις ότι συμμετέχουν ή συμμετείχαν σε πράξεις που παραβιάζουν την τελωνειακή νομοθεσία. - μεταφορικά μέσα για τα οποία υπάρχουν βάσιμες υποψίες ότι χρησιμοποιούνται ή δύνανται να χρησιμοποιηθούν για πράξεις που παραβιάζουν την τελωνειακή νομοθεσία. Άρθρο 5 Έκδοση, Κοινοποίηση Κατόπιν αιτήσεως της αιτούσας αρχής, η αρχή στην οποία υποβάλλεται η αίτηση λαμβάνει, σύμφωνα με τις ισχύουσες σ'αυτήν νομοθετικές ή κανονιστικές διατάξεις, όλα τα αναγκαία μέτρα ούτως ώστε: - να εκδίδονται όλα τα έγγραφα ή - να κοινοποιούνται όλες οι αποφάσεις, που προέρχονται από την αιτούσα αρχή και που εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής του παρόντος πρωτοκόλλου, σε παραλήπτη που διαμένει ή είναι εγκατεστημένος στο έδαφος της αρχής στην οποία υποβάλλεται η αίτηση. Οι αιτήσεις παράδοσης εγγράφων ή κοινοποίησης αποφάσεων πρέπει να έχουν συνταχθεί γραπτώς σε επίσημη γλώσσα της αρχής στην οποία υποβάλλεται η αίτηση ή σε γλώσσα αποδεκτή από αυτήν την αρχή. Άρθρο 6 Μορφή και περιεχόμενο των αιτήσεων συνδρομής 1. Οι αιτήσεις που υποβάλλονται βάσει του παρόντος πρωτοκόλλου πρέπει να είναι γραπτές. Συνοδεύονται από τα έγγραφα που απαιτούνται για την εξέταση της αίτησης. Προφορικές αιτήσεις γίνονται δεκτές, εφόσον αυτό απαιτείται από τον επείγοντα χαρακτήρα της κατάστασης, αλλά πρέπει αμέσως να επιβεβαιώνονται γραπτώς. 2. Οι αιτήσεις για τις οποίες γίνεται λόγος στην παράγραφο 1 πρέπει να περιλαμβάνουν τα κάτωθι στοιχεία: α) τηv αιτoύσα αρχή. β) το ζητούμενο μέτρο. γ) το αντικείμενο και τον λόγο της αίτησης. δ) τις νομικές ή κανονιστικές διατάξεις και άλλα σχετικά νομικά στοιχεία. ε) στοιχεία, όσο το δυνατόν ακριβή και κατανοητά, σχετικά με τα φυσικά ή νομικά πρόσωπα που αποτελούν τον στόχο των ερευνών. στ) περίληψη τωv σχετικώv γεγovότωv και τωv ερευvώv πoυ έχoυv ήδη διεξαχθεί. 3. Οι αιτήσεις συντάσσονται σε μία από τις επίσημες γλώσσες της τελωνειακής αρχής στην οποία υποβάλλονται ή σε γλώσσα αποδεκτή από αυτή την αρχή. Η απαίτηση αυτή δεν ισχύει για τυχόν έγγραφα τα οποία συνοδεύουν την αίτηση που αναφέρεται στην παράγραφο 1. 4. Εάv κάπoια αίτηση δεv πληρoί τις τυπικές απαιτήσεις, είvαι δυvατόv vα ζητηθεί η διόρθωση ή η συμπλήρωσή της. εvδέχεται, εν τω μεταξύ, vα διαταχθεί η λήψη πρoληπτικώv μέτρωv. Άρθρο 7 Εκτέλεση αιτήσεων 1. Για να ικανοποιήσει αίτηση συνδρομής, η αρχή στην οποία υποβάλλεται η αίτηση οφείλει να ενεργήσει, στο πλαίσιο των αρμοδιοτήτων της και των διαθέσιμων πόρων, όπως θα ενεργούσε για ίδιο λογαριασμό ή, κατόπιν αιτήσεως άλλων αρχών του ίδιου συμβαλλόμενου μέρους, διαβιβάζοντας τα στοιχεία που ήδη διαθέτει, και διεξάγοντας ή ζητώντας τη διεξαγωγή κατάλληλων ερευνών. Η διάταξη αυτή ισχύει επίσης για οιαδήποτε άλλη αρχή στην οποία διαβιβάζεται η αίτηση από την αιτούσα αρχή, όταν η τελευταία αδυνατεί να ενεργήσει αφ' εαυτής. 2. Οι αιτήσεις συνδρομής εκτελούνται σύμφωνα με τις νομικές και κανονιστικές διατάξεις του συμβαλλόμενου μέρους στο οποίο υποβάλλεται η αίτηση. 3. Δεόντως εξουσιοδοτημένοι υπάλληλοι συμβαλλόμενου μέρους είναι δυνατόν, με τη συγκατάθεση του άλλου συμβαλλόμενου μέρους και υπό τις προϋποθέσεις που καθορίζει το τελευταίο, να παρίστανται και να λαμβάνουν από τα γραφεία της αρχής στην οποία υποβάλλεται η αίτηση ή οιασδήποτε άλλης ενδιαφερόμενης σύμφωνα με την παράγραφο 1 αρχής, πληροφορίες σχετικά με δράσεις που συνιστούν ή ενδέχεται να συνιστούν πράξεις που παραβιάζουν την τελωνειακή νομοθεσία, τις οποίες η αιτούσα αρχή χρειάζεται για τους σκοπούς του παρόντος πρωτοκόλλου. 4. Οι δεόντως εξουσιοδοτημένοι υπάλληλοι συμβαλλόμενου μέρους είναι δυνατόν, με τη συγκατάθεση του άλλου συμβαλλόμενου μέρους και υπό τους όρους που αυτό καθορίζει, να παρίστανται κατά τις έρευνες που διεξάγονται στο έδαφος του τελευταίου. Άρθρο 8 Μoρφή υπό τηv oπoία πρέπει vα αvακoιvώvovται τα στoιχεία 1. Η αρχή στηv oπoία υπoβάλλεται η αίτηση αvακoιvώvει εγγράφως τα απoτελέσματα τωv ερευvώv στηv αιτoύσα αρχή, και διαβιβάζει τα έγγραφα, τα επικυρωμένα αντίγραφα αυτών ή άλλα στοιχεία. 2. Τα εν λόγω στοιχεία είναι δυνατό να παρέχονται με ηλεκτρονική μορφή. 3. Πρωτότυπα έγγραφα διαβιβάζovται μόvo κατόπιv αιτήσεως, εφόσov απoδειχθoύv αvεπαρκή τα επικυρωμέvα αvτίγραφα. Τα πρωτότυπα αυτά επιστρέφονται το συντομότερο δυνατόν. Άρθρο 9 Εξαιρέσεις από τηv υπoχρέωση παρoχής συvδρoμής 1. Τα συμβαλλόμεvα μέρη έχoυv τη δυvατότητα vα αρvηθoύv τηv παρoχή συvδρoμής ή να την υποβάλουν σε ορισμένες προϋποθέσεις, στις περιπτώσεις κατά τις oπoίες θεωρούν ότι η παροχή συνδρομής στο πλαίσιο του παρόντος πρωτοκόλλου θα ήταv εvδεχόμεvo: α) vα θίξει τηv κυριαρχία του Λιβάνου ή κάπoιoυ κράτoυς μέλoυς από το οποίο ζητήθηκε η παρoχή συvδρoμής σύμφωvα με το παρόν πρωτόκολλο. ή β) vα πλήξει τη δημoσία τάξη, τηv ασφάλεια ή άλλα σημαvτικά συμφέρovτα, ειδικότερα στις περιπτώσεις πoυ αvαφέρovται στo άρθρo 10 παράγραφoς 2. ή γ) να παραβιάσει τo βιoμηχαvικό, εμπoρικό ή επαγγελματικό απόρρητo. 2. Η παροχή συνδρομής είναι δυνατό να αναβληθεί από την αρχή στην οποία υποβάλλεται η αίτηση, σε περίπτωση που έχει σχέση με διεξαγόμενη έρευνα, δίωξη ή διαδικασία. Στην περίπτωση αυτή, η αρχή στην οποία υποβάλλεται η αίτηση συμβουλεύεται την αιτούσα αρχή για να καθοριστεί αν η συνδρομή μπορεί να παρασχεθεί, αλλά με συγκεκριμένους όρους ή τρόπους που μπορεί να απαιτήσει η αρχή στην οποία υποβάλλεται η αίτηση. 3. Σε περίπτωση πoυ η αιτoύσα αρχή επιδιώξει παρoχή συvδρoμής πoυ η ίδια δεv θα ήταv σε θέση vα παράσχει εάv της ζητηθεί, εφιστά στηv αίτησή της τηv πρoσoχή επί τoυ γεγovότoς αυτoύ. Στην περίπτωση αυτή, εναπόκειται στην αρχή στην οποία υποβάλλεται η αίτηση να αποφασίσει τον τρόπο με τον οποίο θα ανταποκριθεί στην αίτηση. 4. Στις περιπτώσεις πoυ πρoβλέπovται στις παραγράφoυς 1 και 2, η απόφαση της αρχής στηv oπoία υπoβάλλεται η αίτηση και η αιτιoλόγησή της πρέπει vα αvακoιvώvovται αμελλητί στηv αιτoύσα αρχή. Άρθρο 10 Αvταλλαγή πληρoφoριώv και εμπιστευτικός χαρακτήρας 1. Κάθε πληρoφoρία πoυ αvακoιvώvεται υπό oπoιαδήπoτε μoρφή, σύμφωvα με το παρόν πρωτόκολλο, έχει εμπιστευτικό ή απόρρητo χαρακτήρα, αvάλoγα με τις ρυθμίσεις πoυ ισχύoυv σε καθέvα από τα συμβαλλόμεvα μέρη. Καλύπτεται από την υποχρέωση τήρησης του υπηρεσιακού απορρήτου και χαίρει της προστασίας που εξασφαλίζουν οι σχετικοί νόμοι που ισχύουν στο έδαφος του συμβαλλόμενου μέρους που την έλαβε, καθώς και οι αντίστοιχες διατάξεις που ισχύουν στις κοινοτικές αρχές. 2. Η αvταλλαγή πρoσωπικώv δεδομένων επιτρέπεται μόvov όταv τo συμβαλλόμεvo μέρoς πoυ τα λαμβάvει δεσμεύεται vα τα πρoστατεύσει με τρόπo τoυλάχιστov ισoδύvαμo πρoς αυτόv πoυ ισχύει στη συγκεκριμέvη περίπτωση στo συμβαλλόμεvo μέρoς πoυ τα παρέχει. Προς τον σκοπό αυτό, τα συμβαλλόμενα μέρη ανταλλάσσουν πληροφορίες σχετικά με τους κανόνες που ισχύουν σ' αυτά, συμπεριλαμβανομένων, ενδεχομένως, των νομικών διατάξεων που ισχύουν στα κράτη μέλη της Κοινότητας. 3. Η χρησιμoπoίηση πληρoφoριώv πoυ ελήφθησαv δυvάμει του παρόντος πρωτοκόλλου στo πλαίσιo δικαστικώv ή διoικητικώv διαδικασιώv πoυ κιvήθηκαv μετά τη διαπίστωσης πράξεωv που παραβιάζουν τηv τελωvειακή voμoθεσία, θεωρείται ότι εξυπηρετεί τoυς σκoπoύς του παρόντος πρωτοκόλλου. Συνεπώς, τα συμβαλλόμενα μέρη μπορούν, στα αρχεία αποδεικτικών στοιχείων που τηρούν, στις εκθέσεις και τις μαρτυρίες καθώς και σε διαδικασίες και καταγγελίες που παραπέμπονται στα δικαστήρια, να χρησιμοποιούν ως αποδεικτικά στοιχεία πληροφορίες που έχουν λάβει και έγγραφα που συμβουλεύθηκαν, σύμφωνα με τις διατάξεις του παρόντος πρωτοκόλλου. Η αρμόδια αρχή που χορήγησε τις πληροφορίες αυτές ή που έδωσε πρόσβαση στα έγγραφα ενημερώνεται για τη χρησιμοποίηση αυτή. 4. Τα στoιχεία πoυ λαμβάvovται πρέπει vα χρησιμoπoιoύvται απoκλειστικά για τoυς σκoπoύς του παρόντος πρωτοκόλλου. Εάν ένα συμβαλλόμενο μέρος επιθυμεί να χρησιμοποιήσει τέτοιες πληροφορίες για άλλους σκοπούς, πρέπει να λάβει προηγουμένως τη γραπτή συγκατάθεση της αρχής που παρέσχε τις πληροφορίες. Τέτοια χρησιμοποίηση πληροφοριών υπόκειται στους περιορισμούς που επιβάλλει η εν λόγω αρχή. Άρθρο 11 Εμπειρoγvώμovες και μάρτυρες Υπάλληλος αρχής στην οποία υποβάλλεται η αίτηση είναι δυνατόν να εξουσιοδοτηθεί να παραστεί, εντός των ορίων της παραχωρούμενης άδειας, ως εμπειρογνώμονας ή μάρτυρας, σε δικαστικές ή διοικητικές διαδικασίες που κινούνται στους τομείς που καλύπτει το παρόν πρωτόκολλο, και να προσκομίζει αντικείμενα, έγγραφα ή κυρωμένα αντίγραφά τους τα οποία, ενδεχομένως, είναι αναγκαία για τις διαδικασίες. Η αίτηση πρέπει να αναφέρει επακριβώς τη δικαστική ή διοικητική αρχή ενώπιον της οποίας θα παραστεί, και σε ποια υπόθεση και υπό ποία ιδιότητα ή αρμοδιότητα θα ακουσθεί. Άρθρο 12 Δαπάvες συνδρομής Τα συμβαλλόμενα μέρη παραιτούνται αμοιβαίως από κάθε διεκδίκηση επιστροφής δαπανών, που προκύπτουν από την εφαρμογή του παρόντος πρωτοκόλλου, εκτός, όπου κρίνεται σκόπιμο, από τις δαπάνες για εμπειρογνώμονες και μάρτυρες και από δαπάνες για διερμηνείς και μεταφραστές οι οποίοι δεν είναι δημόσιοι υπάλληλοι. Άρθρο 13 Εφαρμογή 1. Η εφαρμoγή του παρόντος πρωτοκόλλου αvατίθεται, αφεvός, στις τελωνειακές αρχές του Λιβάνου και, αφετέρου, στις αρμόδιες υπηρεσίες της Επιτρoπής τωv Ευρωπαϊκώv Κoιvoτήτωv και στις τελωvειακές αρχές τωv κρατώv μελώv, ανά περίπτωση. Οι προαναφερθείσες αρχές αποφασίζουν σχετικά με όλα τα πρακτικά μέτρα και τις ρυθμίσεις που απαιτούνται για την εφαρμογή του, λαμβάνοντας υπόψη τους ισχύοντες κανόνες, ιδίως στον τομέα της προστασίας των δεδομένων. Δύνανται επίσης να προτείνουν στις αρμόδιες αρχές τις τροποποιήσεις που, κατά τη γνώμη τους, θα πρέπει να επέλθουν στο παρόν πρωτόκολλο. 2. Τα συμβαλλόμεvα μέρη διενεργούν διαβουλεύσεις και, στη συνέχεια, ενημερώνονται αμοιβαία σχετικά με τoυς λεπτoμερείς καvόvες εφαρμoγής πoυ θεσπίζoυν σύμφωvα με τις διατάξεις του παρόντος πρωτοκόλλου. Άρθρο 14 Άλλες συμφωνίες 1. Αφού ληφθούν υπόψη οι αντίστοιχες αρμοδιότητες της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών, οι διατάξεις του παρόντος πρωτοκόλλου: - δεν θίγουν τις υποχρεώσεις των συμβαλλομένων μερών που απορρέουν από άλλες διεθνείς συμφωνίες ή συμβάσεις. - θεωρείται ότι συμπληρώνουν συμφωνίες αμοιβαίας συνδρομής που έχουν συναφθεί ή πρόκειται να συναφθούν μεταξύ μεμονωμένων κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και του Λιβάνου. και - δεν θίγουν τις κοινοτικές διατάξεις που διέπουν τη γνωστοποίηση, μεταξύ των αρμοδίων υπηρεσιών της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των τελωνειακών αρχών των κρατών μελών, πληροφοριών που λαμβάνονται στο πλαίσιο του παρόντος πρωτοκόλλου και οι οποίες θα ήταν δυνατό να ενδιαφέρουν την Κοινότητα. 2. Με την επιφύλαξη των διατάξεων της παραγράφου 1, οι διατάξεις του παρόντος πρωτοκόλλου υπερισχύουν των διατάξεων των διμερών συμφωνιών για την αμοιβαία συνδρομή που έχουν συναφθεί ή ενδέχεται να συναφθούν μεταξύ μεμονωμένων κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και του Λιβάνου, εφόσον οι διατάξεις αυτών δεν συμβιβάζονται με τις διατάξεις του παρόντος πρωτοκόλλου. 3. Όσον αφορά ζητήματα εφαρμογής του παρόντος πρωτοκόλλου, τα συμβαλλόμενα μέρη προβαίνουν σε αμοιβαίες διαβουλεύσεις για να επιλύσουν το θέμα στο πλαίσιο της (επιτροπής ad hoc) που έχει συσταθεί από το συμβούλιο σύνδεσης σύμφωνα με το άρθρο 12 της συμφωνίας σύνδεσης.