This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32014R0747
Council Regulation (EU) No 747/2014 of 10 July 2014 concerning restrictive measures in view of the situation in Sudan and repealing Regulations (EC) No 131/2004 and (EC) No 1184/2005
Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 747/2014 του Συμβουλίου, της 10ης Ιουλίου 2014 , σχετικά με περιοριστικά μέτρα λόγω της κατάστασης στο Σουδάν και την κατάργηση των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 131/2004 και (ΕΚ) αριθ. 1184/2005
Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 747/2014 του Συμβουλίου, της 10ης Ιουλίου 2014 , σχετικά με περιοριστικά μέτρα λόγω της κατάστασης στο Σουδάν και την κατάργηση των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 131/2004 και (ΕΚ) αριθ. 1184/2005
ΕΕ L 203 της 11.7.2014, p. 1–12
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force: This act has been changed. Current consolidated version: 13/09/2024
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Repeal | 32004R0131 | ||||
Repeal | 32004R1353 | ||||
Repeal | 32004R1516 | ||||
Repeal | 32005R0838 | ||||
Repeal | 32005R1184 | ||||
Repeal | 32005R1354 | ||||
Repeal | 32006R0760 | ||||
Repeal | 32006R1791 | ||||
Repeal | 32007R0970 | ||||
Repeal | 32011R1215 | ||||
Repeal | 32014R0075 |
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Modified by | 32017R0401 | αντικατάσταση | παράρτημα I κείμενο | 09/03/2017 | |
Modified by | 32017R1942 | αντικατάσταση | παράρτημα I κείμενο | 26/10/2017 | |
Modified by | 32018R0512 | αντικατάσταση | παράρτημα I κείμενο | 28/03/2018 | |
Modified by | 32019R1163 | αντικατάσταση | παράρτημα II | 09/07/2019 | |
Modified by | 32021R0804 | κατάργηση | παράρτημα I σημείο 3 | 21/05/2021 | |
Modified by | 32022R0595 | αντικατάσταση | παράρτημα II | 13/04/2022 | |
Modified by | 32023R0720 | αντικατάσταση | άρθρο 10 | 04/04/2023 | |
Modified by | 32023R0720 | προσθήκη | άρθρο 5 παράγραφος 4 | 04/04/2023 | |
Modified by | 32024R2465 | αντικατάσταση | παράρτημα II | 13/09/2024 |
11.7.2014 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 203/1 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 747/2014 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ
της 10ης Ιουλίου 2014
σχετικά με περιοριστικά μέτρα λόγω της κατάστασης στο Σουδάν και την κατάργηση των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 131/2004 και (ΕΚ) αριθ. 1184/2005
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛIΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 215,
Έχοντας υπόψη την απόφαση 2014/450/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 10ης Ιουλίου 2014, σχετικά με περιοριστικά μέτρα λόγω της κατάστασης στο Σουδάνκαι την κατάργηση της απόφασης 2011/423/ΚΕΠΠΑ (1),
Έχοντας υπόψη την κοινή πρόταση της Ύπατης Εκπροσώπου της Ένωσης για θέματα εξωτερικής πολιτικής και πολιτικής ασφαλείας και της Ευρωπαϊκής Επιτροπής,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Στις 10 Ιανουαρίου 2004, το Συμβούλιο υιοθέτησε την κοινή θέση 2004/31/ΚΕΠΠΑ (2) για τη διατήρηση του εμπάργκο όπλων στο Σουδάν, το οποίο είχε επιβληθεί με την απόφαση 94/165/ΚΕΠΠΑ (3). Στις 26 Ιανουαρίου 2004, το Συμβούλιο εξέδωσε τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 131/2004 (4) για την εφαρμογή της κοινής θέσης 2004/31/ΚΕΠΠΑ. |
(2) |
Στις 30 Ιουλίου 2004, το Συμβούλιο Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών εξέδωσε την απόφαση 1556 (2004), με την οποία επέβαλε εμπάργκο όπλων στο Σουδάν. Στις 29 Μαρτίου 2005, το Συμβούλιο Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών εξέδωσε την απόφαση 1591 (2005) για την επιβολή χρηματοοικονομικών περιορισμών εναντίον προσώπων τα οποία εμποδίζουν την ειρηνευτική διαδικασία, απειλούν τη σταθερότητα στο Νταρφούρ και στην περιοχή, παραβιάζουν το διεθνές ανθρωπιστικό δίκαιο ή το δίκαιο για τα δικαιώματα του ανθρώπου, ή διαπράττουν άλλες φρικαλεότητες, παραβιάζουν το εμπάργκο όπλων ή ευθύνονται για εχθρικές στρατιωτικές πτήσεις εντός και πάνω από την περιοχή του Νταρφούρ. |
(3) |
Στις 30 Μαΐου 2005, το Συμβούλιο υιοθέτησε την κοινή θέση 2005/411/ΚΕΠΠΑ (5) με την οποία ενοποιήθηκαν τα μέτρα που είχαν επιβληθεί με την κοινή θέση 2004/31/ΚΕΠΠΑ και τα μέτρα που επρόκειτο να εφαρμοστούν δυνάμει της αποφάσεως 1591 (2005) του Συμβουλίου Ασφαλείας σε ενιαία νομική πράξη. |
(4) |
Στις 18 Ιουλίου 2005, το Συμβούλιο εξέδωσε τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1184/2005 (6) για την εφαρμογή της κοινής θέσης 2005/411/ΚΕΠΠΑ και την επιβολή συγκεκριμένων περιοριστικών μέτρων κατά ορισμένων προσώπων που εμποδίζουν την ειρηνευτική διαδικασία και παραβιάζουν το διεθνές δίκαιο στο πλαίσιο της σύγκρουσης στην περιοχή του Νταρφούρ στο Σουδάν. |
(5) |
Στις 18 Ιουλίου 2011, το Συμβούλιο εξέδωσε την απόφαση 2011/423/ΚΕΠΠΑ (7), η οποία διεύρυνε το πεδίο εφαρμογής του εμπάργκο όπλων στο Νότιο Σουδάν. |
(6) |
Στις 10 Ιουλίου 2014, το Συμβούλιο εξέδωσε την απόφαση 2014/450/ΚΕΠΠΑ για τον διαχωρισμό των μέτρων σχετικά με το Σουδάν και την ενοποίησή τους σε ενιαία νομική πράξη. |
(7) |
Για λόγους σαφήνειας, τα μέτρα που αφορούν το Σουδάν πρέπει να διαχωριστούν από τα μέτρα που αφορούν το Νότιο Σουδάν. Ως εκ τούτου, ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 131/2004 και ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1184/2005 πρέπει να καταργηθούν και να αντικατασταθούν από τον παρόντα κανονισμό στο μέτρο που αφορούν το Σουδάν. Επίσης, ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 131/2004 πρέπει να αντικατασταθεί από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 748/2014 του Συμβουλίου (8) ως προς το Νότιο Σουδάν. |
(8) |
Η εξουσία τροποποίησης του καταλόγου του παραρτήματος I του παρόντος κανονισμού θα πρέπει να ασκείται από το Συμβούλιο λόγω της συγκεκριμένης απειλής στη διεθνή ειρήνη και ασφάλεια στην περιοχή, την οποία προκαλεί η κατάσταση στο Σουδάν, και για να υπάρξει συνοχή με τη διαδικασία τροποποίησης και αναθεώρησης του παραρτήματος της απόφασης 2014/450/ΚΕΠΠΑ. |
(9) |
Για την εφαρμογή του παρόντος κανονισμού και χάριν μεγίστης ασφαλείας δικαίου στην Ένωση, τα ονόματα και άλλα στοιχεία φυσικών ή νομικών προσώπων, οντοτήτων και φορέων των οποίων τα κεφάλαια και οι οικονομικοί πόροι θα πρέπει να παγώσουν κατά τον παρόντα κανονισμό, θα πρέπει να δημοσιοποιηθούν. Κάθε επεξεργασία προσωπικών δεδομένων θα πρέπει να τηρεί τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 45/2001 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (9) και την οδηγία 95/46/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (10). |
(10) |
Για να διασφαλισθεί ότι τα μέτρα που προβλέπει ο παρών κανονισμός είναι αποτελεσματικά, ο παρών κανονισμός θα πρέπει να αρχίσει να ισχύει αμέσως, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Για τους σκοπούς του παρόντος κανονισμού, ισχύουν οι ακόλουθοι ορισμοί:
α) |
ως «υπηρεσίες διαμεσολάβησης» νοούνται:
|
β) |
ως «απαίτηση» νοείται κάθε απαίτηση που προβάλλεται δικαστικώς ή εξωδίκως, πριν ή μετά την ημερομηνία ενάρξεως ισχύος του παρόντος κανονισμού, συνδέεται με την εκτέλεση σύμβασης ή συναλλαγής, και περιλαμβάνει ιδίως:
|
γ) |
ως «σύμβαση ή συναλλαγή» νοείται κάθε συναλλαγή ανεξαρτήτως του τύπου τον οποίο περιβάλλεται και του δικαίου από το οποίο διέπεται, η οποία περιλαμβάνει μία ή περισσότερες συμβάσεις ή παρόμοιες υποχρεώσεις συναφθείσες μεταξύ των ιδίων ή διαφορετικών μερών· για τον σκοπό αυτό, ο όρος «σύμβαση» περιλαμβάνει οποιαδήποτε χρηματοπιστωτική, μεταξύ άλλων, εγγύηση ή αντεγγύηση και κάθε πίστωση, είτε είναι νομικά ανεξάρτητη είτε όχι, καθώς και οποιαδήποτε συναφή παροχή που απορρέει από τη συναλλαγή ή έχει σχέση με αυτή· |
δ) |
ως «αρμόδιες αρχές» νοούνται οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών που αναφέρονται στους δικτυακούς τόπους που απαριθμούνται στο παράρτημα II· |
ε) |
ως «οικονομικοί πόροι» νοούνται τα χρηματοοικονομικά περιουσιακά στοιχεία κάθε είδους, υλικά ή άυλα, κινητά ή ακίνητα, που δεν είναι κεφάλαια αλλά μπορούν να χρησιμοποιηθούν για την απόκτηση κεφαλαίων, αγαθών ή υπηρεσιών· |
στ) |
ως «δέσμευση οικονομικών πόρων» νοείται η παρεμπόδιση της χρήσης οικονομικών πόρων για την απόκτηση κεφαλαίων, αγαθών ή υπηρεσιών καθ' οιονδήποτε τρόπο, μεταξύ άλλων, ενδεικτικώς, με πώληση, εκμίσθωση ή υποθήκευσή τους· |
ζ) |
ως «δέσμευση κεφαλαίων» νοείται η παρεμπόδιση οποιασδήποτε κίνησης κεφαλαίων, μεταβίβασης κεφαλαίων, μεταβολής κεφαλαίων, χρήσης κεφαλαίων, πρόσβασης σε κεφάλαια ή διαπραγμάτευσης κεφαλαίων δυνάμενης να οδηγήσει σε μεταβολή του όγκου, του ποσού, του τόπου διατήρησης, της ιδιοκτησίας, της κατοχής, του χαρακτήρα ή του προορισμού τους ή σε άλλη μεταβολή η οποία θα καθιστούσε δυνατή τη χρησιμοποίηση των συγκεκριμένων κεφαλαίων, περιλαμβανομένης και της διαχείρισης χαρτοφυλακίων· |
η) |
ως «κεφάλαια» νοούνται τα παντός είδους χρηματοοικονομικά περιουσιακά στοιχεία και οικονομικά οφέλη, στα οποία ενδεικτικώς περιλαμβάνονται:
|
θ) |
ως «επιτροπή κυρώσεων» νοείται η Επιτροπή του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών που συστάθηκε σύμφωνα με την παράγραφο 3 της απόφασης 1591 (2005) του Συμβουλίου Ασφαλείας· |
ι) |
ως «τεχνική βοήθεια» νοείται κάθε τεχνική υποστήριξη που έχει σχέση με την επισκευή, την ανάπτυξη, την κατασκευή, τη συναρμολόγηση, τη δοκιμή, τη συντήρηση ή οποιαδήποτε άλλη τεχνική υπηρεσία, και μπορεί να λάβει μορφές όπως οδηγίες, συμβουλές, κατάρτιση, διαβίβαση λειτουργικών γνώσεων ή δεξιοτήτων ή υπηρεσίες παροχής συμβουλών·συμπεριλαμβανομένων των προφορικών μορφών βοήθειας· |
ια) |
ως «έδαφος της Ένωσης» νοούνται τα εδάφη των κρατών μελών στα οποία εφαρμόζεται η Συνθήκη, υπό τους όρους που προβλέπονται σε αυτήν, συμπεριλαμβανομένου του εναερίου χώρου τους. |
Άρθρο 2
Απαγορεύεται:
α) |
η παροχή τεχνικής βοήθειας ή διαμεσολάβησης που συνδέεται με στρατιωτικές δραστηριότητες και με την παροχή, κατασκευή, συντήρηση και χρήση οπλισμού και συναφούς στρατιωτικού υλικού κάθε τύπου, συμπεριλαμβανομένων των όπλων και πυρομαχικών, των στρατιωτικών οχημάτων και εξοπλισμού, του παραστρατιωτικού εξοπλισμού, καθώς και των ανταλλακτικών των ανωτέρω, αμέσως ή εμμέσως, σε οποιοδήποτε φυσικό ή νομικό πρόσωπο, οντότητα ή φορέα στο Σουδάν ή προς χρήση στο Σουδάν· |
β) |
η χρηματοδότηση ή η παροχή χρηματοδοτικής βοήθειας που αφορά στρατιωτικές δραστηριότητες, συμπεριλαμβανομένων, ιδίως, των επιχορηγήσεων, των δανείων και της ασφάλισης εξαγωγικών πιστώσεων, της ασφάλισης και αντασφάλισης, για κάθε πώληση, προμήθεια, μεταφορά ή εξαγωγή όπλων και συναφούς υλικού ή για την παροχή συναφούς τεχνικής βοήθειας, άμεσα ή έμμεσα, σε οποιοδήποτε φυσικό ή νομικό πρόσωπο, οντότητα ή φορέα στο Σουδάν ή προς χρήση στο Σουδάν. |
Άρθρο 3
Κατά παρέκκλιση του άρθρου 2, οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών μπορούν να επιτρέψουν την παροχή οικονομικής και χρηματοδοτικής βοήθειας, τεχνικής βοήθειας και υπηρεσιών διαμεσολάβησης σε σχέση με:
α) |
μη θανατηφόρο στρατιωτικό εξοπλισμό που προορίζεται αποκλειστικά για ανθρωπιστική χρήση ή για παρακολούθηση του σεβασμού των ανθρωπίνων δικαιωμάτων ή για προστασία ή για προγράμματα δημιουργίας θεσμών των ΗΕ, της Αφρικανικής Ένωσης (ΑΕ) και της Ευρωπαϊκής Ένωσης· |
β) |
εξοπλισμό που προορίζεται για επιχειρήσεις διαχείρισης κρίσεων από την Ευρωπαϊκή Ένωση, τα ΗΕ και την ΑΕ· |
γ) |
εξοπλισμό άρσης ναρκοπεδίων και εξοπλισμό που προορίζεται να χρησιμοποιηθεί σε επιχειρήσεις άρσης ναρκοπεδίων. |
Άρθρο 4
Το άρθρο 2 δεν εφαρμόζεται στον προστατευτικό ιματισμό, συμπεριλαμβανομένων των αλεξίσφαιρων γιλέκων και των στρατιωτικών κρανών, που εξάγεται προσωρινά στο Σουδάν από το προσωπικό των ΗΕ, το προσωπικό της Ευρωπαϊκής Ένωσης ή των κρατών μελών της, από εκπροσώπους των μέσων ενημέρωσης και εργαζομένους ανθρωπιστικών και αναπτυξιακών οργανώσεων και το συναφές προσωπικό αποκλειστικά για προσωπική τους χρήση.
Άρθρο 5
1. Δεσμεύονται όλα τα κεφάλαια και όλοι οι οικονομικοί πόροι που ανήκουν ή βρίσκονται στην ιδιοκτησία ή κατοχή των φυσικών ή νομικών προσώπων, οντοτήτων ή φορέων που απαριθμούνται στο παράρτημα I, ή τίθενται υπό τον, άμεσο ή έμμεσο, έλεγχο αυτών.
2. Απαγορεύεται η άμεση ή έμμεση διάθεση κεφαλαίων ή οικονομικών πόρων στα φυσικά ή νομικά πρόσωπα, οντότητες ή φορείς που κατονομάζονται στο παράρτημα I ή προς όφελός τους.
3. Το παράρτημα I περιλαμβάνει τα φυσικά ή νομικά πρόσωπα, τις οντότητες ή τους φορείς που εμποδίζουν την ειρηνευτική διαδικασία, αποτελούν κίνδυνο για τη σταθερότητα του Νταρφούρ και της περιοχής, διαπράττουν παραβιάσεις του διεθνούς ανθρωπιστικού δικαίου ή του δικαίου των ανθρωπίνων δικαιωμάτων ή άλλες θηριωδίες, παραβιάζουν το εμπάργκο όπλων και/ή ευθύνονται για επιθετικές, στρατιωτικού χαρακτήρα, υπερπτήσεις της περιοχής του Νταρφούρ, όπως έχει ορίσει η επιτροπή κυρώσεων.
Άρθρο 6
1. Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 5, οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών μπορούν να επιτρέπουν την αποδέσμευση ορισμένων δεσμευμένων κεφαλαίων ή οικονομικών πόρων ή τη διάθεση ορισμένων κεφαλαίων ή οικονομικών πόρων, υπό τους όρους που οι ίδιες θεωρούν κατάλληλους, εφόσον πληρούνται οι ακόλουθες προϋποθέσεις:
α) |
η ενδιαφερόμενη αρμόδια αρχή έχει αποφασίσει ότι τα κεφάλαια ή οι οικονομικοί πόροι:
|
β) |
το ενδιαφερόμενο κράτος μέλος έχει κοινοποιήσει στην επιτροπή κυρώσεων την απόφαση που αναφέρεται στο στοιχείο α), καθώς και την πρόθεσή του να χορηγήσει άδεια, η δε επιτροπή κυρώσεων δεν διατύπωσε αντίρρηση ως προς τη σχετική ενέργεια εντός δύο εργάσιμων ημερών από την κοινοποίηση. |
2. Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 5, οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών μπορούν να επιτρέπουν την αποδέσμευση ορισμένων δεσμευμένων κεφαλαίων ή οικονομικών πόρων ή τη διάθεση ορισμένων δεσμευμένων κεφαλαίων ή οικονομικών πόρων, εφόσον κρίνουν ότι τα κεφάλαια ή οι οικονομικοί πόροι είναι αναγκαίοι για έκτακτες δαπάνες, υπό την προϋπόθεση ότι η απόφαση αυτή έχει κοινοποιηθεί από το ενδιαφερόμενο κράτος μέλος στην επιτροπή κυρώσεων και έχει εγκριθεί από την εν λόγω επιτροπή.
Άρθρο 7
Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 5, οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών μπορούν να επιτρέπουν την αποδέσμευση ορισμένων δεσμευμένων κεφαλαίων ή οικονομικών πόρων, εφόσον πληρούνται οι ακόλουθες προϋποθέσεις:
α) |
τα κεφάλαια ή οι οικονομικοί πόροι υπόκεινται σε δικαστική, διοικητική ή διαιτητική δέσμευση που επιβλήθηκε πριν από την ημερομηνία κατά την οποία το πρόσωπο, η οντότητα ή ο φορέας που αναφέρεται στο άρθρο 6 περιλήφθηκε στο παράρτημα I ή υπόκεινται σε δικαστική, διοικητική ή διαιτητική απόφαση που εκδόθηκε πριν από αυτήν την ημερομηνία· |
β) |
τα κεφάλαια ή οι οικονομικοί πόροι θα χρησιμοποιηθούν αποκλειστικά για την ικανοποίηση απαιτήσεων που έχουν κατοχυρωθεί μέσω μιας τέτοιας δέσμευσης ή έχουν αναγνωρισθεί ως έγκυρες μέσω μιας τέτοιας απόφασης, εντός των ορίων που θέτουν οι ισχύοντες νόμοι και κανονισμοί που διέπουν τα δικαιώματα των προσώπων τα οποία δικαιούνται να εγείρουν αξιώσεις αυτού του είδους· |
γ) |
η δέσμευση ή η απόφαση δεν ωφελεί πρόσωπο, οντότητα ή φορέα που αναγράφεται στο παράρτημα I· |
δ) |
η αναγνώριση της δέσμευσης ή της απόφασης δεν αντιβαίνει στη δημόσια τάξη του ενδιαφερομένου κράτους μέλους· και |
ε) |
η δέσμευση ή η απόφαση έχουν κοινοποιηθεί από το κράτος μέλος στην επιτροπή κυρώσεων. |
Άρθρο 8
1. Το άρθρο 5 παράγραφος 2 δεν εμποδίζει την πίστωση των δεσμευμένων λογαριασμών εκ μέρους χρηματοδοτικών ή πιστωτικών ιδρυμάτων, τα οποία λαμβάνουν κεφάλαια που μεταφέρονται από τρίτους στο λογαριασμό των προσώπων, οντοτήτων ή φορέων που απαριθμούνται στο παράρτημα I, υπό την προϋπόθεση ότι οι πιστώσεις αυτές στους εν λόγω λογαριασμούς δεσμεύονται επίσης. Τα χρηματοδοτικά ή πιστωτικά ιδρύματα ενημερώνουν αμελλητί τις αρμόδιες αρχές για τις συναλλαγές αυτές.
2. Το άρθρο 5 παράγραφος 2 δεν εφαρμόζεται στην πίστωση των δεσμευμένων λογαριασμών με:
α) |
τόκους ή άλλα κέρδη σε σχέση με αυτούς του λογαριασμούς, |
β) |
πληρωμές που οφείλονται βάσει συμβάσεων, συμφωνιών ή υποχρεώσεων που είχαν συναφθεί ή προέκυψαν πριν από την ημερομηνία κατά την οποία το φυσικό ή νομικό πρόσωπο, η οντότητα ή ο φορέας που αναφέρεται στο άρθρο 5 περιλήφθηκε στο παράρτημα I, ή |
γ) |
πληρωμές οφειλόμενες βάσει δικαστικής, διοικητικής ή διαιτητικής δέσμευσης ή απόφασης, όπως αναφέρεται στο άρθρο 7, |
εφόσον οι εν λόγω τόκοι, τα λοιπά κέρδη και οι πληρωμές τελούν υπό δέσμευση σύμφωνα με το άρθρο 5 παράγραφος 1.
Άρθρο 9
1. Με την επιφύλαξη των εφαρμοστέων κανόνων σχετικά με την υποβολή εκθέσεων, την εμπιστευτικότητα και το επαγγελματικό απόρρητο, τα φυσικά και νομικά πρόσωπα, οι οντότητες και οι φορείς:
α) |
παρέχουν αμέσως κάθε τέτοια πληροφορία που μπορεί να διευκολύνει τη συμμόρφωση προς τον παρόντα κανονισμό, όπως πληροφορίες για λογαριασμούς και ποσά που έχουν δεσμευτεί σύμφωνα με το άρθρο 5, στην αρμόδια αρχή του κράτους μέλους στο οποίο κατοικούν ή ευρίσκονται, και τη διαβιβάζουν, απευθείας ή μέσω των αρμόδιων αυτών αρχών, στην Επιτροπή· και |
β) |
συνεργάζονται με τις αρμόδιες αρχές που περιλαμβάνονται στο παράρτημα II για κάθε επαλήθευση των πληροφοριών αυτών. |
2. Κάθε πρόσθετη πληροφορία που λαμβάνεται απευθείας από την Επιτροπή τίθεται στη διάθεση των αρμόδιων αρχών των κρατών μελών.
3. Κάθε πληροφορία που παρέχεται ή λαμβάνεται σύμφωνα με το παρόν άρθρο χρησιμοποιείται μόνον για τους σκοπούς για τους οποίους παρεσχέθη ή ελήφθη.
Άρθρο 10
Απαγορεύεται η συμμετοχή, εν γνώσει και εκ προθέσεως, σε δραστηριότητες με αντικείμενο ή αποτέλεσμα την καταστρατήγηση των μέτρων που αναφέρονται στα άρθρα 2 και 5.
Άρθρο 11
1. Η δέσμευση κεφαλαίων και οικονομικών πόρων ή η άρνηση διάθεσης κεφαλαίων ή οικονομικών πόρων, που γίνεται καλόπιστα και με την πεποίθηση ότι συνάδει με τον παρόντα κανονισμό, δεν θεμελιώνει κανενός είδους ευθύνη για το φυσικό ή νομικό πρόσωπο ή οντότητα ή φορέα που προέβη σε αυτήν ή εις βάρος των διευθυντών ή των υπαλλήλων τους, εκτός εάν αποδειχθεί ότι τα κεφάλαια και οι οικονομικοί πόροι δεσμεύθηκαν ή παρακρατήθηκαν λόγω αμέλειας.
2. Οι ενέργειες φυσικών ή νομικών προσώπων, οντοτήτων ή φορέων δεν θεμελιώνουν κανενός είδους ευθύνη αυτών, εάν δεν γνώριζαν και δεν είχαν εύλογη αιτία να υποπτευθούν ότι με τις ενέργειές τους θα παραβίαζαν τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό.
Άρθρο 12
1. Δεν ικανοποιούνται απαιτήσεις σχετικά με οποιαδήποτε σύμβαση ή συναλλαγή της οποίας η εκτέλεση έχει επηρεαστεί, άμεσα ή έμμεσα, εν όλω ή εν μέρει, από τα μέτρα που επιβάλλει ο παρών κανονισμός, συμπεριλαμβανομένων των απαιτήσεων για αποζημίωση ή άλλων παρόμοιων απαιτήσεων, όπως απαίτηση συμψηφισμού ή απαίτηση βάσει εγγυήσεως, ιδίως απαίτηση για παράταση ισχύος ή πληρωμή χρηματοοικονομικής, μεταξύ άλλων, εγγύησης ή αντεγγύησης, υπό οποιαδήποτε μορφή, εφόσον προβάλλονται από:
α) |
κατονομαζόμενα φυσικά ή νομικά πρόσωπα, οντότητες ή φορείς που αναγράφονται στο παράρτημα I· |
β) |
οιοδήποτε φυσικό ή νομικό πρόσωπο, οντότητα ή φορέα που ενεργεί μέσω ή εξ ονόματος ενός από τα πρόσωπα, τις οντότητες ή τους φορείς που αναφέρονται στο στοιχείο α). |
2. Σε οποιαδήποτε διαδικασία για την εκτέλεση απαίτησης, το βάρος της απόδειξης ότι η ικανοποίηση της απαίτησης δεν απαγορεύεται από την παράγραφο 1 φέρει το φυσικό ή νομικό πρόσωπο, η οντότητα ή ο φορέας που επιδιώκει την ικανοποίηση της εν λόγω απαίτησης.
3. Το παρόν άρθρο δεν θίγει το δικαίωμα των φυσικών ή νομικών προσώπων, οντοτήτων και φορέων που αναφέρονται στην παράγραφο 1 για δικαστικό έλεγχο της νομιμότητας της αθέτησης συμβατικών υποχρεώσεων σύμφωνα με τον παρόντα κανονισμό.
Άρθρο 13
1. Η Επιτροπή και τα κράτη μέλη ενημερώνονται αμοιβαία για τα μέτρα που λαμβάνουν δυνάμει του παρόντος κανονισμού και ανταλλάσσουν άλλες συναφείς πληροφορίες που διαθέτουν σε σχέση με τον παρόντα κανονισμό, ιδίως δε πληροφορίες σχετικά:
α) |
με δεσμευμένα κεφάλαια δυνάμει του άρθρου 5 και άδειες που έχουν χορηγηθεί δυνάμει των άρθρων 6, 7 και 8· |
β) |
με παραβάσεις και προβλήματα εφαρμογής, καθώς και αποφάσεις εθνικών δικαστηρίων. |
2. Τα κράτη μέλη ενημερώνονται αμοιβαία και ενημερώνουν την Επιτροπή για οποιαδήποτε άλλη σχετική πληροφορία έχουν στη διάθεσή τους, η οποία θα μπορούσε να επηρεάσει την αποτελεσματική εφαρμογή του παρόντος κανονισμού.
Άρθρο 14
Η Επιτροπή εξουσιοδοτείται να τροποποιεί το παράρτημα II βάσει των πληροφοριών που παρέχουν τα κράτη μέλη.
Άρθρο 15
1. Όταν το Συμβούλιο Ασφαλείας του Οργανισμού των Ηνωμένων Εθνών ή η Επιτροπή κυρώσεων θέτει στον κατάλογο ένα φυσικό ή νομικό πρόσωπο, οντότητα ή φορέα και παρέχει το σκεπτικό του χαρακτηρισμού αυτού, το Συμβούλιο θέτει το φυσικό ή νομικό πρόσωπο, οντότητα ή φορέα στο παράρτημα I. Το Συμβούλιο ανακοινώνει την απόφασή του και το σκεπτικό στο οικείο φυσικό ή νομικό πρόσωπο, οντότητα ή φορέα, είτε αμέσως, αν η διεύθυνση του είναι γνωστή, είτε δημοσιεύοντας ανακοίνωση που δίνει στους ανωτέρω ενδιαφερομένους τη δυνατότητα να υποβάλλουν παρατηρήσεις.
2. Αν υποβληθούν παρατηρήσεις, ή νέα ουσιώδη στοιχεία, το Συμβούλιο επανεξετάζει την απόφασή του και ενημερώνει το φυσικό ή νομικό πρόσωπο, οντότητα ή φορέα.
3. Όταν ο Οργανισμός των Ηνωμένων Εθνών αποφασίζει να αφαιρέσει από τον κατάλογο ένα φυσικό ή νομικό πρόσωπο οντότητα ή φορέα, ή να αλλάξει τα στοιχεία ταυτότητός του, τροποποιεί αναλόγως το παράρτημα I.
Άρθρο 16
Το παράρτημα I περιλαμβάνει τυχόν πληροφορίες που δίνει το Συμβούλιο Ασφαλείας ή η Επιτροπή κυρώσεων, αναγκαίες για να ταυτοποιηθεί ένα ενδιαφερόμενο φυσικό ή νομικό πρόσωπο, οντότητα ή φορέας. Για τα φυσικά πρόσωπα, οι πληροφορίες αυτές μπορούν να περιλαμβάνουν ονόματα, ψευδώνυμα, ημερομηνία και τόπο γεννήσεως, εθνικότητα, αριθμό διαβατηρίου και ταυτότητος, φύλο, διεύθυνση αν είναι γνωστή, και λειτουργία ή επάγγελμα. Για τα νομικά πρόσωπα, οντότητες ή φορείς, οι πληροφορίες αυτές μπορούν να περιλαμβάνουν την επωνυμία, τον τόπο, την ημερομηνία και τον αριθμό εγγραφής, και τον τόπο λειτουργίας. Το παράρτημα I περιλαμβάνει και τον αριθμό χαρακτηρισμού από το Συμβούλιο Ασφαλείας ή την Επιτροπή κυρώσεων.
Άρθρο 17
1. Τα κράτη μέλη θεσπίζουν τους κανόνες για τις κυρώσεις που επιβάλλονται σε περίπτωση παράβασης των διατάξεων του παρόντος κανονισμού και λαμβάνουν όλα τα αναγκαία μέτρα για να διασφαλίσουν την εφαρμογή τους. Οι προβλεπόμενες κυρώσεις πρέπει να είναι αποτελεσματικές, αναλογικές και αποτρεπτικές.
2. Τα κράτη μέλη κοινοποιούν αυτούς τους κανόνες στην Επιτροπή αμελλητί μετά την έναρξη ισχύος του παρόντος κανονισμού, καθώς και κάθε μεταγενέστερη τροποποίησή τους.
Άρθρο 18
1. Τα κράτη μέλη ορίζουν τις αρμόδιες αρχές που αναφέρονται στον παρόντα κανονισμό και τις αναγράφουν στους δικτυακούς τόπους που απαριθμούνται στο παράρτημα II. Τα κράτη μέλη κοινοποιούν στην Επιτροπή τυχόν αλλαγές στις διευθύνσεις των δικτυακών τους τόπων που απαριθμούνται στο παράρτημα II.
2. Τα κράτη μέλη κοινοποιούν στην Επιτροπή τις αρμόδιες αρχές τους, μαζί με τα στοιχεία επικοινωνίας τους, αμελλητί μετά την έναρξη ισχύος του παρόντος κανονισμού και της κοινοποιούν κάθε μεταγενέστερη τροποποίησή τους.
3. Εφόσον ο παρών κανονισμός επιβάλλει την κοινοποίηση, ενημέρωση ή με άλλο τρόπο επικοινωνία με την Επιτροπή, η διεύθυνση και τα λοιπά στοιχεία επικοινωνίας που χρησιμοποιούνται για την εν λόγω επικοινωνία είναι αυτά που αναφέρονται στο παράρτημα II.
Άρθρο 19
Ο παρών κανονισμός εφαρμόζεται:
α) |
εντός του εδάφους της Ένωσης, συμπεριλαμβανομένου του εναέριου χώρου της· |
β) |
επί αεροσκαφών ή πλοίων που υπάγονται στη δικαιοδοσία κράτους μέλους· |
γ) |
σε κάθε πρόσωπο εντός ή εκτός του εδάφους της Ένωσης που είναι υπήκοος κράτους μέλους· |
δ) |
σε κάθε νομικό πρόσωπο, οντότητα ή φορέα, εντός ή εκτός του εδάφους της Ένωσης, που έχει συσταθεί ή δημιουργηθεί βάσει του δικαίου κράτους μέλους· |
ε) |
σε κάθε νομικό πρόσωπο, οντότητα ή φορέα σε σχέση με επαγγελματική δραστηριότητα που ασκείται εν όλω ή εν μέρει εντός της Ένωσης. |
Άρθρο 21
Οι κανονισμοί (ΕΚ) αριθ. 131/2004 και (ΕΚ) αριθ. 1184/2005 καταργούνται. Παραπομπές στους ανακληθέντες κανονισμούς λογίζονται ως παραπομπές στον παρόντα κανονισμό και στον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 748/2014.
Άρθρο 21
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 10 Ιουλίου 2014.
Για το Συμβούλιο
Ο Πρόεδρος
S. GOZI
(1) Βλέπε σελίδα 106 της Επίσημης Εφημερίδας.
(2) Κοινή θέση 2004/31/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 9ης Ιανουαρίου 2004 σχετικά με την επιβολή εμπάργκο στο Σουδάν όσον αφορά τα όπλα, τα πολεμοφόδια και το στρατιωτικό εξοπλισμό (ΕΕ L 6 της 10.1.2004, σ. 55).
(3) Απόφαση 94/165/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 15ης Μαρτίου 1994, για την κοινή θέση που καθορίστηκε βάσει του άρθρου Ι.2 της Συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Ένωσης περί της επιβολής αποκλεισμού (embargo) του Σουδάν όσον αφορά τα όπλα, τα πολεμοφόδια και τον στρατιωτικό εξοπλισμό (ΕΕ L 75 της 17.3.1994, σ. 1).
(4) Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 131/2004 του Συμβουλίου, της 26ης Ιανουαρίου 2004, σχετικά με την επιβολή ορισμένων περιοριστικών μέτρων κατά του Σουδάν και του Νοτίου Σουδάν (ΕΕ L 21 της 28.1.2004, σ. 1).
(5) Κοινή θέση 2005/411/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 30ής Μαΐου 2005, σχετικά με την επιβολή περιοριστικών μέτρων κατά του Σουδάν και την κατάργηση της κοινής θέσης 2004/31/ΚΕΠΠΑ (ΕΕ L 139 της 2.6.2005, σ. 25).
(6) Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1184/2005 του Συμβουλίου, της 18ης Ιουλίου 2005, για την επιβολή συγκεκριμένων περιοριστικών μέτρων κατά ορισμένων προσώπων που εμποδίζουν την ειρηνευτική διαδικασία και παραβιάζουν το διεθνές δίκαιο στο πλαίσιο της σύγκρουσης στην περιοχή του Νταρφούρ στο Σουδάν (ΕΕ L 193 της 23.7.2005, σ. 9).
(7) Απόφαση 2011/423/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 18ης Ιουλίου 2011, σχετικά με την επιβολή περιοριστικών μέτρων κατά του Σουδάν και του Νότιου Σουδάν και την κατάργηση της κοινής θέσης 2005/411/ΚΕΠΠΑ (ΕΕ L 188 της 19.7.2011, σ. 20).
(8) Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 748/2014 του Συμβουλίου, της 10ης Ιουλίου 2014, σχετικά με περιοριστικά μέτρα λόγω της κατάστασης στο Νότιο Σουδάν (βλέπε σελίδα 13 της παρούσας Επίσημης Εφημερίδας).
(9) Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 45/2001 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 18ης Δεκεμβρίου 2000, σχετικά με την προστασία των φυσικών προσώπων έναντι της επεξεργασίας δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα από τα όργανα και τους οργανισμούς της Κοινότητας και σχετικά με την ελεύθερη κυκλοφορία των δεδομένων αυτών (ΕΕ L 8 της 12.1.2001, σ. 1).
(10) Οδηγία 95/46/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 24ης Οκτωβρίου 1995, για την προστασία των φυσικών προσώπων έναντι της επεξεργασίας δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα και για την ελεύθερη κυκλοφορία των δεδομένων αυτών (ΕΕ L 281 της 23.11.1995, σ. 31).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I
ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΤΩΝ ΦΥΣΙΚΩΝ ΚΑΙ ΝΟΜΙΚΩΝ ΠΡΟΣΩΠΩΝ, ΟΝΤΟΤΗΤΩΝ ΚΑΙ ΦΟΡΕΩΝ ΠΟΥ ΑΝΑΦΕΡΟΝΤΑΙ ΣΤΟ ΑΡΘΡΟ 5
A. Φυσικά πρόσωπα
1. |
Επώνυμο : ELHASSANΌνομα(-τα) : Gaffar Mohammed Άλλως : Gaffar Mohmed Elhassan Ημερομηνία γέννησης/τόπος γέννησης/εθνικότητα/τόπος κατοικίας : Ημερομηνία γέννησης: 24 Ιουνίου 1952. Κάτοικος: El Waha, Omdurman, Σουδάν. Διαβατήριο/αριθ. δελτίου ταυτότητας/ατομική κατάσταση : Συνταξιούχος του σουδανικού στρατού. Αριθ. δελτίου ταυτότητας αποστράτου: 4302. Χαρακτηρισμός/αιτιολόγηση : Υποστράτηγος και διοικητής των σουδανικών ενόπλων δυνάμεων (SAF) για τη Δυτική Στρατιωτική Περιοχή. Η ομάδα εμπειρογνωμόνων αναφέρει ότι ο υποστράτηγος Gaffar Mohammed Elhassan δήλωσε ότι, κατά την περίοδο που υπήρξε διοικητής της Δυτικής Στρατιωτικής Περιοχής, είχε την άμεση επιχειρησιακή διοίκηση (και ιδίως την τακτική διοίκηση) όλων των τμημάτων των σουδανικών ενόπλων δυνάμεων στο Νταρφούρ. Ο Elhassan κατείχε τη θέση του διοικητή της Δυτικής Στρατιωτικής Περιοχής από τον Νοέμβριο του 2004 (κατά προσέγγιση) έως τις αρχές του 2006. Σύμφωνα με τις πληροφορίες της ομάδας εμπειρογνωμόνων, ο Elhassan ευθύνεται για παραβάσεις της παραγράφου 7 της απόφασης 1591(2005) του ΣΑΗΕ καθώς υπό την ιδιότητά του ζήτησε (από το Χαρτούμ) και επέτρεψε από τις 29 Μαρτίου 2005 τη μεταφορά στρατιωτικού εξοπλισμού στο Νταρφούρ χωρίς προηγούμενη έγκριση της επιτροπής που έχει συσταθεί δυνάμει της απόφασης 1591. Ο ίδιος ο Elhassan παραδέχτηκε στην ομάδα εμπειρογνωμόνων ότι μεταξύ της 29ης Μαρτίου 2005 και του Δεκεμβρίου του 2005, μεταφέρθηκαν στο Νταρφούρ από άλλες περιοχές του Σουδάν, μηχανές αεροσκαφών και άλλος στρατιωτικός εξοπλισμός. Για παράδειγμα, ενημέρωσε την ομάδα ότι δύο μαχητικά ελικόπτερα Mi-24 μεταφέρθηκαν χωρίς άδεια στο Νταρφούρ μεταξύ 18ης και 21ης Σεπτεμβρίου 2005. Επιπλέον, υπάρχουν βάσιμοι λόγοι να πιστεύεται ότι ο ELHASSAN, υπό την ιδιότητα του Διοικητή της Δυτικής Στρατιωτικής Περιοχής, ήταν άμεσα υπεύθυνος για τις επιθετικές αεροπορικές επιχειρήσεις στην περιοχή γύρω από την πόλη Abu Hamra, στις 23-24 Ιουλίου 2005 και στην περιοχή Jebel Moon του Δυτικού Νταρφούρ στις 19 Νοεμβρίου 2005. Και στις δύο περιπτώσεις συμμετείχαν μαχητικά ελικόπτερα Mi-24, τα οποία, όπως αναφέρεται, άνοιξαν πυρ. Η ομάδα αναφέρει ότι ο ίδιος ο ELHASSAN δήλωσε ότι έδωσε την άδεια για εναέρια υποστήριξη και άλλες αεροπορικές επιχειρήσεις υπό την ιδιότητα του Διοικητή της Δυτικής Στρατιωτικής Περιοχής. (Βλέπε έκθεση της ομάδας εμπειρογνωμόνων, S/2006/65, παράγραφοι 266-269.) Με τις ενέργειες αυτές, ο Υποστράτηγος Gaffar Mohammed Elhassan παραβίασε τις σχετικές διατάξεις της απόφασης 1591(2005) του ΣΑΗΕ και επομένως πληροί τα κριτήρια της επιτροπής για την επιβολή κυρώσεων. Ημερομηνία καταχώρισης στον κατάλογο των ΗΕ : 25 Απριλίου 2006. |
2. |
Επώνυμο : ALNSIEMΌνομα(-τα) : Musa Hilal Abdalla Άλλως : Sheikh Musa Hilal· Abd Allah· Abdallah· AlNasim· Al Nasim· Al Naseem· Al Naseem· AlNasseem· Al Nasseem Ημερομηνία γέννησης/τόπος γέννησης/εθνικότητα/τόπος κατοικίας : Ημερομηνία γέννησης: 01/01/1964 ή 1959. Τόπος γέννησης: Kutum Κατοικία: Kabkabiya και Kutum, Βόρειο Νταρφούρ. Έχει διαμείνει και στο Χαρτούμ. Διαβατήριο/αριθ. δελτίου ταυτότητας/ατομική κατάσταση : Διπλωματικό διαβατήριο: D014433, εξεδόθη στις 21 Φεβρουαρίου 2013· λήγει στις 21 Φεβρουαρίου 2015. Πιστοποιητικό εθνικότητας αριθ.: A0680623. Μέλος της Εθνικής Συνέλευσης του Σουδάν. Το 2008, διορίστηκε από τον πρόεδρο του Σουδάν ως ειδικός σύμβουλος στο Υπουργείο Ομοσπονδιακών Υποθέσεων. Χαρακτηρισμός/αιτιολόγηση : Ανώτατος αρχηγός της φυλής Jalul στο Βόρειο Νταρφούρ. Στην έκθεσή του, το Παρατηρητήριο για τα ανθρώπινα δικαιώματα αναφέρει ότι έχει στην κατοχή του σημείωμα, με ημερομηνία 13 Φεβρουαρίου 2004 και αποστολέα τοπική διοικητική αρχή του Βορείου Νταρφούρ, με το οποίο δίνεται εντολή στις «μονάδες ασφαλείας στην περιοχή» να «επιτρέψουν τη δράση μουτζαχεντίν και εθελοντών υπό τις διαταγές του Σεΐχη Musa HILAL στις περιοχές του [Βορείου Νταρφούρ] και να εξασφαλίσουν τις ζωτικές ανάγκες τους». Στις 28 Σεπτεμβρίου 2005, 400 Άραβες πολιτοφύλακες επιτέθηκαν στα χωριά Aro Sharrow (περιλαμβανομένου του εκεί καταυλισμού εκτοπισμένων στο εσωτερικό ατόμων), Acho και Gozmena του Δυτικού Νταρφούρ. Επιπλέον, πιστεύουμε ότι ο Musa HILAL ήταν παρών κατά τη διάρκεια της επίθεσης στον καταυλισμό του Aro Sharrow. Δεδομένου ότι ο γιος του είχε σκοτωθεί κατά τη διάρκεια της επίθεσης του Σουδανικού Απελευθερωτικού Στρατού (SLA) στη Shareia, επρόκειτο για μια προσωπική βεντέτα. Υπάρχουν βάσιμοι λόγοι να πιστεύουμε ότι υπό την ιδιότητα του ανώτατου αρχηγού, ήταν άμεσα υπεύθυνος για αυτές τις ενέργειες καθώς και για παραβιάσεις του διεθνούς ανθρωπιστικού δικαίου και του δικαίου περί ανθρώπινων δικαιωμάτων και τη διάπραξη άλλου είδους φρικαλεοτήτων. Ημερομηνία καταχώρισης στον κατάλογο των ΗΕ : 25 Απριλίου 2006. |
3. |
Επώνυμο : SHARIFΌνομα(-τα) : Adam Yacub Άλλως : Adam Yacub Shant· Adam Yacoub Ημερομηνία γέννησης/τόπος γέννησης/εθνικότητα/τόπος κατοικίας : Ημερομηνία γέννησης: γύρω στο 1976. Διαβατήριο/αριθ. δελτίου ταυτότητας/ατομική κατάσταση: : Αναφέρεται ότι απεβίωσε στις 7 Ιουνίου 2012. Χαρακτηρισμός/αιτιολόγηση : Διοικητής του Σουδανικού Απελευθερωτικού Στρατού (SLA). Στρατιώτες του SLA υπό τη διοίκηση του Adam Yacub Shant παραβίασαν τη συμφωνία για την κατάπαυση του πυρός επιτιθέμενοι σε απόσπασμα του σουδανικού κυβερνητικού στρατού που συνόδευε αυτοκινητοπομπή κοντά στην Abu Hamra του Βορείου Νταρφούρ στις 23 Ιουλίου 2005 και σκοτώνοντας τρεις στρατιώτες. Μετά την επίθεση λεηλατήθηκαν κυβερνητικά όπλα και πυρομαχικά. Σύμφωνα με τις πληροφορίες της ομάδας εμπειρογνωμόνων, η επίθεση των στρατιωτών του SLA όντως συνέβη και ήταν σαφώς οργανωμένη και, ως εκ τούτου, πρέπει να ήταν προσχεδιασμένη. Επομένως, σύμφωνα με την ομάδα, εύλογα συμπεραίνεται ότι ο Shant, ως ο επίσημος Διοικητής του SLA στην περιοχή, πρέπει να είχε γνώση της επίθεσης και να την ενέκρινε, αν δεν τη διέταξε ο ίδιος. Ως εκ τούτου έχει άμεση ευθύνη για την επίθεση και πληροί τα κριτήρια για την καταχώρισή του. Ημερομηνία καταχώρισης στον κατάλογο των ΗΕ : 25 Απριλίου 2006. |
4. |
Επώνυμο : MAYUΌνομα(-τα) : Jibril Abdulkarim Ibrahim Άλλως : στρατηγός Gibril Abdul Kareem Barey· «Tek»· Gabril Abdul Kareem Badri Ημερομηνία γέννησης/Τόπος γέννησης/εθνικότητα/τόπος κατοικίας : Ημερομηνία γέννησης: 1 Ιανουαρίου 1967. Τόπος γέννησης: Nile District, El-Fasher, El-Fasher, Βόρειο Νταρφούρ. Εθνικότητα: Σουδανός εκ γενετής. Τόπος κατοικίας: Κάτοικος Tine, στη σουδανική πλευρά των συνόρων με το Τσαντ. Αριθ. Διαβατηρίου/αναγνωριστικά στοιχεία/ατομική κατάσταση : Εθνικός αριθμός ταυτότητας: 192-3238459-9 Πιστοποιητικό εθνικότητας εκ γενετής: αριθ. 302581 Χαρακτηρισμός/αιτιολόγηση : Διοικητής επιχειρήσεων του Εθνικού Κινήματος Μεταρρύθμισης και Ανάπτυξης (NMRD). Ο Mayu ευθύνεται για την απαγωγή του προσωπικού της αποστολής της Αφρικανικής Ένωσης στο Σουδάν (AMIS) τον Οκτώβριο του 2005. Ο Mayu επιχειρεί ανοικτά να παρεμποδίσει την αποστολή AMIS μέσω του εκφοβισμού. Για παράδειγμα, τον Νοέμβριο του 2005 απείλησε με κατάρριψη ελικόπτερα της Αφρικανικής Ένωσης (ΑΕ) στην περιοχή Jebel Moon. Με τις ανωτέρω ενέργειες, ο Mayu έχει σαφώς παραβιάσει την απόφαση 1591(2005) του ΣΑΗΕ καθώς αποτελεί απειλή για τη σταθερότητα του Νταρφούρ και, επομένως, πληροί τα κριτήρια της επιτροπής για την επιβολή κυρώσεων. Ημερομηνία καταχώρισης στον κατάλογο των ΗΕ : 25 Απριλίου 2006. |
B. Νομικά πρόσωπα, οντότητες και φορείς
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II
ΔΙΚΤΥΑΚΟΙ ΤΟΠΟΙ ΠΟΥ ΠΕΡΙΕΧΟΥΝ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΙΣ ΑΡΜΟΔΙΕΣ ΑΡΧΕΣ ΚΑΙ ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ ΓΙΑ ΚΟΙΝΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΠΡΟΣ ΤΗΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ
ΒΕΛΓΙΟ
http://www.diplomatie.be/eusanctions
ΒΟΥΛΓΑΡΙΑ
http://www.mfa.bg/en/pages/135/index.html
ΤΣΕΧΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ
http://www.mfcr.cz/mezinarodnisankce
ΔΑΝΙΑ
http://um.dk/da/politik-og-diplomati/retsorden/sanktioner/
ΓΕΡΜΑΝΙΑ
http://www.bmwi.de/DE/Themen/Aussenwirtschaft/aussenwirtschaftsrecht,did=404888.html
ΕΣΘΟΝΙΑ
http://www.vm.ee/est/kat_622/
ΙΡΛΑΝΔΙΑ
http://www.dfa.ie/home/index.aspx?id =28519
ΕΛΛΑΔΑ
http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html
ΙΣΠΑΝΙΑ
http://www.exteriores.gob.es/Portal/es/PoliticaExteriorCooperacion/GlobalizacionOportunidadesRiesgos/Documents/ORGANISMOS%20COMPETENTES%20SANCIONES%20INTERNACIONALES.pdf
ΓΑΛΛΙΑ
http://www.diplomatie.gouv.fr/autorites-sanctions/
ΚΡΟΑΤΙΑ
http://www.mvep.hr/sankcije
ΙΤΑΛΙΑ
http://www.esteri.it/MAE/IT/Politica_Europea/Deroghe.htm
ΚΥΠΡΟΣ
http://www.mfa.gov.cy/sanctions
ΛΕΤΟΝΙΑ
http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539
ΛΙΘΟΥΑΝΙΑ
http://www.urm.lt/sanctions
ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ
http://www.mae.lu/sanctions
ΟΥΓΓΑΡΙΑ
http://www.kulugyminiszterium.hu/kum/hu/bal/Kulpolitikank/nemzetkozi_szankciok
ΜΑΛΤΑ
http://www.doi.gov.mt/EN/bodies/boards/sanctions_monitoring.asp
ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ
www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-vrede-en-veiligheid/sancties
ΑΥΣΤΡΙΑ
http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id =12750&LNG = en&version=
ΠΟΛΩΝΙΑ
http://www.msz.gov.pl
ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ
http://www.portugal.gov.pt/pt/os-ministerios/ministerio-dos-negocios-estrangeiros/quero-saber-mais/sobre-o-ministerio/medidas-restritivas/medidas-restritivas.aspx
ΡΟΥΜΑΝΙΑ
http://www.mae.ro/node/1548
ΣΛΟΒΕΝΙΑ
http://www.mzz.gov.si/si/zunanja_politika_in_mednarodno_pravo/zunanja_politika/mednarodna_varnost/omejevalni_ukrepi/
ΣΛΟΒΑΚΙΑ
http://www.mzv.sk/sk/europske_zalezitosti/europske_politiky-sankcie_eu
ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ
http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet
ΣΟΥΗΔΙΑ
http://www.ud.se/sanktioner
ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ
https://www.gov.uk/sanctions-embargoes-and-restrictions
Διεύθυνση για κοινοποιήσεις στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή: |
European Commission |
Service for Foreign Policy Instruments (FPI) |
EEAS 02/309 |
1049 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
E-mail: relex-sanctions@ec.europa.eu |