This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32007D0658
2007/658/EC: Council Decision of 26 September 2007 concerning the conclusion of an additional Agreement between the European Community, the Swiss Confederation and the Principality of Liechtenstein extending to the Principality of Liechtenstein the Agreement between the European Community and the Swiss Confederation on trade in agricultural products
2007/658/ΕΚ: Απόφαση του Συμβουλίου, της 26ης Σεπτεμβρίου 2007 , για τη σύναψη συμπληρωματικής συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, της Ελβετικής Συνομοσπονδίας και του Πριγκιπάτου του Λιχτενστάιν με την οποία επεκτείνεται προς το Πριγκιπάτο του Λιχτενστάιν η συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας σχετικά με το εμπόριο γεωργικών προϊόντων
2007/658/ΕΚ: Απόφαση του Συμβουλίου, της 26ης Σεπτεμβρίου 2007 , για τη σύναψη συμπληρωματικής συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, της Ελβετικής Συνομοσπονδίας και του Πριγκιπάτου του Λιχτενστάιν με την οποία επεκτείνεται προς το Πριγκιπάτο του Λιχτενστάιν η συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας σχετικά με το εμπόριο γεωργικών προϊόντων
ΕΕ L 270 της 13.10.2007, p. 5–5
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Το έγγραφο αυτό έχει δημοσιευτεί σε ειδική έκδοση
(HR)
In force
ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2007/658/oj
13.10.2007 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 270/5 |
ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ
της 26ης Σεπτεμβρίου 2007
για τη σύναψη συμπληρωματικής συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, της Ελβετικής Συνομοσπονδίας και του Πριγκιπάτου του Λιχτενστάιν με την οποία επεκτείνεται προς το Πριγκιπάτο του Λιχτενστάιν η συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας σχετικά με το εμπόριο γεωργικών προϊόντων
(2007/658/ΕΚ)
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 133 σε συνδυασμό με την πρώτη πρόταση του άρθρου 300 παράγραφος 2,
την πρόταση της Επιτροπής,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Η Κοινότητα, το Πριγκιπάτο του Λιχτενστάιν και η Ελβετική Συνομοσπονδία διαπραγματεύθηκαν και μονογράφησαν συμπληρωματική συμφωνία για την επέκταση προς το Πριγκιπάτο του Λιχτενστάιν της συμφωνίας της 21ης Ιουνίου 1999 μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας σχετικά με το εμπόριο γεωργικών προϊόντων (1). |
(2) |
Είναι προς το συμφέρον της Κοινότητας να εγκριθεί η συμφωνία, |
ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:
Άρθρο 1
Εγκρίνεται εξ ονόματος της Κοινότητας η συμπληρωματική συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, της Ελβετικής Συνομοσπονδίας και του Πριγκιπάτου του Λιχτενστάιν για την επέκταση προς το Πριγκιπάτο του Λιχτενστάιν της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας σχετικά με το εμπόριο γεωργικών προϊόντων («συμπληρωματική συμφωνία»).
Το κείμενο της συμπληρωματικής συμφωνίας είναι συνημμένο στην παρούσα απόφαση.
Άρθρο 2
Ο πρόεδρος του Συμβουλίου εξουσιοδοτείται να ορίσει το (τα) πρόσωπο(-α) που είναι αρμόδιο(-α) να υπογράψει(-ουν) τη συμπληρωματική συμφωνία δεσμεύοντας την Κοινότητα.
Βρυξέλλες, 26 Σεπτεμβρίου 2007.
Για το Συμβούλιο
Ο Πρόεδρος
J. SILVA
(1) ΕΕ L 114 της 30.4.2002, σ. 132.
13.10.2007 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 270/6 |
ΣΥΜΠΛΗΡΩΜΑΤΙΚΉ ΣΥΜΦΩΝΊΑ
μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, της Ελβετικής Συνομοσπονδίας και του Πριγκιπάτου του Λιχτενστάιν, με την οποία επεκτείνεται προς το Πριγκιπάτο του Λιχτενστάιν η συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας σχετικά με το εμπόριο γεωργικών προϊόντων
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ (στο εξής «Κοινότητα»), η ΕΛΒΕΤΙΚΗ ΣΥΝΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑ (στο εξής «Ελβετία») και το ΠΡΙΓΚΙΠΑΤΟ ΤΟΥ ΛΙΧΤΕΝΣΤΑΪΝ (στο εξής «Λιχτενστάιν»),
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Το Λιχτενστάιν ευρίσκεται σε τελωνειακή ένωση με την Ελβετία σύμφωνα με τη συνθήκη της 29ης Μαρτίου 1923 μεταξύ της Ελβετικής Συνομοσπονδίας και του Πριγκιπάτου του Λιχτενστάιν σχετικά με την ενσωμάτωση του Λιχτενστάιν στο τελωνειακό έδαφος της Ελβετίας (στο εξής «τελωνειακή συνθήκη»). |
(2) |
Δυνάμει της τελωνειακής συνθήκης ισχύουν ως προς το Λιχτενστάιν οι διατάξεις σχετικά με τη διευκόλυνση της εισόδου στην ελβετική αγορά των γεωργικών προϊόντων που κατάγονται από την Κοινότητα, τα οποία αποτελούν αντικείμενο της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας, της 21ης Ιουνίου 1999, σχετικά με το εμπόριο γεωργικών προϊόντων (στο εξής «γεωργική συμφωνία»). |
(3) |
Για τη διαχείριση της γεωργικής συμφωνίας και για τη διασφάλιση της ορθής της εφαρμογής, η εν λόγω συμφωνία προβλέπει, αντιστοίχως στο άρθρο 6 και στο άρθρο 19 του παραρτήματος 11, τη σύσταση μεικτής γεωργικής επιτροπής και μεικτής κτηνιατρικής επιτροπής. Οποιαδήποτε από αυτές τις δύο επιτροπές μπορεί να τροποποιήσει συγκεκριμένα μέρη της γεωργικής συμφωνίας. |
(4) |
Σύμφωνα με την πρόσθετη συμφωνία περί ισχύος στο Πριγκιπάτο του Λιχτενστάιν της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας της 22ας Ιουλίου 1972, η συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας της 22ας Ιουλίου 1972 ισχύει επίσης στο Λιχτενστάιν: το πρωτόκολλο αριθ. 3 προβλέπει ότι τα προϊόντα του Λιχτενστάιν θεωρούνται ως προϊόντα καταγωγής Ελβετίας. Το άρθρο 4 της γεωργικής συμφωνίας προβλέπει ότι οι κανόνες καταγωγής που ισχύουν αμοιβαία για την εφαρμογή των παραρτημάτων 1, 2 και 3 περιλαμβάνονται στο προαναφερθέν πρωτόκολλο αριθ. 3 της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητος και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας της 22ας Ιουλίου 1972. |
(5) |
Είναι σκόπιμο να τεθούν σε ισχύ ως προς το Λιχτενστάιν όλες οι διατάξεις της γεωργικής συμφωνίας, περιλαμβανομένων και των τροποποιήσεων που ενδέχεται να έχουν επιφέρει οι μεικτές επιτροπές της. Παράλληλα, τα αντίστοιχα μέρη της συμφωνίας ΕΟΧ και συγκεκριμένα το παράρτημα I, τα κεφάλαια XII και XXVII του παραρτήματος II και το πρωτόκολλο 47 θα πρέπει να ανασταλούν όσον αφορά το Λιχτενστάιν, επί όσο διάστημα ισχύει η γεωργική συμφωνία ως προς το Λιχτενστάιν, |
ΣΥΜΦΩΝΟΥΝ ΩΣ ΠΡΟΣ ΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΑ:
Άρθρο 1
1. Η συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητος και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας της 21ης Ιουνίου 1999 σχετικά με το εμπόριο γεωργικών προϊόντων («γεωργική συμφωνία»), περιλαμβανομένων και των τροποποιήσεων που ενδέχεται να έχουν πραγματοποιήσει η μεικτή γεωργική επιτροπή και η μεικτή κτηνιατρική επιτροπή, ισχύει ως προς το Λιχτενστάιν.
2. Οι προσαρμογές των παραρτημάτων 4 έως 11 της γεωργικής συμφωνίας σχετικά με το Λιχτενστάιν περιλαμβάνονται στο παράρτημα της παρούσας συμφωνίας («συμπληρωματική συμφωνία»), το οποίο αποτελεί αναπόσπαστο μέρος αυτής.
Άρθρο 2
1. Για την εφαρμογή και τη διεύρυνση της γεωργικής συμφωνίας χωρίς τροποποίηση του διμερούς χαρακτήρα της, το Λιχτενστάιν, για την προστασία των συμφερόντων του, θα διαθέτει εκπροσώπους στην ελβετική αντιπροσωπεία τόσο στη μεικτή γεωργική επιτροπή όσο και στη μεικτή κτηνιατρική επιτροπή καθώς και στις σχετικές ομάδες εργασίας.
2. Η μεικτή γεωργική επιτροπή μπορεί να τροποποιήσει το παράρτημα της παρούσας συμπληρωματικής συμφωνίας βάσει των άρθρων 6 και 11 της γεωργικής συμφωνίας. Η μεικτή κτηνιατρική επιτροπή μπορεί να τροποποιήσει το παράρτημα της παρούσας συμπληρωματικής συμφωνίας όσον αφορά το παράρτημα 11 της γεωργικής συμφωνίας, βάσει του άρθρου 19 αυτού του παραρτήματος. Οι τροποποιήσεις αυτές υπόκεινται στην έγκριση του εκπροσώπου του Λιχτενστάιν.
Άρθρο 3
Η παρούσα συμπληρωματική συμφωνία:
α) |
ισχύει από την ημέρα που θα υπογραφεί· |
β) |
μπορεί να καταγγελθεί από οποιονδήποτε συμβαλλόμενο με γραπτή δήλωση προς τα άλλα συμβαλλόμενα μέρη και παύει να ισχύει ένα έτος μετά την ημερομηνία αυτής της δήλωσης· |
γ) |
παύει να εφαρμόζεται όταν θα παύσουν να ισχύουν είτε η γεωργική συμφωνία είτε η τελωνειακή συνθήκη. |
Άρθρο 4
Η παρούσα συμπληρωματική συμφωνία συντάσσεται σε τρία αντίτυπα στη βουλγαρική, τσεχική, δανική, ολλανδική, αγγλική, εσθονική, φινλανδική, γαλλική, γερμανική, ελληνική, ουγγρική, ιταλική, λεττονική, λιθουανική, μαλτέζικη, πολωνική, πορτογαλική, ρουμανική, σλοβακική, σλοβενική, ισπανική και σουηδική γλώσσα και όλα τα κείμενα είναι εξίσου αυθεντικά.
Съставено в Брюксел на двадесет и седми ceптeмври две хиляди и седма година.
Hecho en Bruselas, el veintisiete de septiembre de dos mil siete.
V Bruselu dne dvacátého sedmého září dva tisíce sedm.
Udfærdiget i Bruxelles den syvogtyvende september to tusind og syv.
Geschehen zu Brüssel am siebenundzwanzigsten September zweitausendsieben.
Kahe tuhande seitsmenda aasta septembrikuu kahekümne seitsmendal päeval Brüsselis.
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι επτά Σεπτεμβρίου δύο χιλιάδες επτά.
Done at Brussels on the twenty seventh day of September in the year two thousand and seven.
Fait à Bruxelles, le vingt-sept septembre deux mille sept.
Fatto a Bruxelles, addì ventisette settembre duemilasette.
Briselē, divi tūkstoši septītā gada divdesmit septītajā septembrī.
Priimta du tūkstančiai septintųjų metų rugsėjo dvidešimt septintą dieną Briuselyje.
Kelt Brüsszelben, a kétezer-hetedik év szeptember havának huszonhetedik napján.
Magħmul fi Brussell, fis-sebgħa u għoxrin jum ta' Settembru tas-sena elfejn u sebgħa.
Gedaan te Brussel, de zevenentwintigste september tweeduizend zeven.
Sporządzono w Brukseli, dnia dwudziestego siódmego września roku dwa tysiące siódmego.
Feito em Bruxelas, em vinte e sete de Setembro de dois mil e sete.
Întocmit la Bruxelles, douăzeci și șapte septembrie două mii șapte.
V Bruseli dňa dvadsiateho siedmeho septembra dvetisícsedem.
V Bruslju, dne sedemindvajsetega septembra leta dva tisoč sedem.
Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäseitsemäntenä päivänä syyskuuta vuonna kaksituhattaseitsemän.
Som skedde i Bryssel den tjugosjunde september tjugohundrasju.
За Европейската общност
Por la Comunidad Europea
Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā
Europos bendrijos vardu
Az Európai Közösség részéről
Għall-Komunitá Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej
Pela Comunidade Europeia
Pentru Comunitatea Europeană
Za Európske spoločenstvo
Za Evropsko skupnost
Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar
За Конфедерация Швейцария
Por la Confederación Suiza
Za Švýcarskou konfederaci
For Det Schweiziske Forbund
Für die Schweizerische Eidgenossenschaft
Šveitsi Konföderatsiooni nimel
Για την Ελβετική Συνομοσπονδία
For the Swiss Confederation
Pour la Confédération suisse
Per la Confederazione svizzera
Šveices Konfederācijas vārdā
Šveicarijos Konfederacijos vardu
A Svájci Államszövetség részéről
Għall-Konfederazzjoni Żvizzera
Voor de Zwitserse Bondsstaat
W imieniu Konfederacji Szwajcarskiej
Pela Confederação Suíça
Pentru Confederația Elvețiană
Za Švajčiarsku konfederáciu
Za Švicarsko konfederacijo
Sveitsin valaliiton puolesta
För Schweiziska edsförbundet
За Княжество Лихтенщайн
Por el Principado de Liechtenstein
Za Lichtenštejnské knížectví
For Fyrstendømmet Liechtenstein
Für das Fürstentum Liechtenstein
Liechtensteini Vürstiriigi nimel
Για το Πριγκιπάτο του Λιχτενστάιν
For the Principality of Liechtenstein
Pour la Principauté de Liechtenstein
Per il Principato del Liechtenstein
Lihtenšteinas Firstistes vārdā
Lichtenšteino Kunigaikštystės vardu
A Liechtensteini Hercegség részéről
Għall-Prinċipat ta' Liechtenstein
Voor het Vorstendom Liechtenstein
W imieniu Księstwa Liechtensteinu
Pelo Principado do Liechtenstein
Pentru Principatul Liechtenstein
Za Lichtenštajnské kniežatstvo
Za Kneževino Lihtenštajn
Liechtensleinin ruhtinaskunnan puolesta
För Furstendömet Liechtenstein
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
της συμπληρωματικής συμφωνίας
Αρχή
Οι νόμοι και οι υποχρεώσεις, οι νομικές διατάξεις, οι κατάλογοι, οι ονομασίες και οι έννοιες που ορίζονται, όσον αφορά την Ελβετία, στη γεωργική συμφωνία ισχύουν και για το Λιχτενστάιν με την επιφύλαξη των ακόλουθων προσαρμογών και προσθηκών.
Τα ίδια καθήκοντα, τις ίδιες αρμοδιότητες και τις ίδιες εξουσίες που έχουν οι ελβετικές καντονικές αρχές τις έχουν και οι αρμόδιες κρατικές υπηρεσίες του Λιχτενστάιν. Τα θέματα που χειρίζονται οι καντονικές γεωργικές αρχές τα χειρίζεται η γεωργική υπηρεσία («Landwirtschaftsamt»), Dr. Grass-Strasse 10, FL-9490 Vaduz, και τα θέματα που χειρίζονται οι καντονικές κτηνιατρικές αρχές και οι αρχές που είναι αρμόδιες για τα θέματα τροφίμων τα χειρίζεται η Υπηρεσία Ελέγχου των Ειδών Διατροφής και Κτηνιατρικών Θεμάτων («Amt für Lebensmittelkontrolle und Veterinärwesen»), Postplatz 2, FL-9494 Schaan.
Εξάλλου, οι ιδιωτικοί οργανισμοί στους οποίους έχουν ανατεθεί ειδικά καθήκοντα (π.χ. οι οργανισμοί επιθεώρησης και πιστοποίησης) είναι επίσης αρμόδιοι και για το Λιχτενστάιν, εκτός αν άλλως προβλέπεται κατωτέρω.
Προσαρμογές/προσθήκες όσον αφορά τα παραρτήματα 4 έως 11 της γεωργικής συμφωνίας
Παράρτημα 4: Φυτοπροστασία
Παράρτημα 5: Ζωοτροφές
Παράρτημα 6: Τομέας σπόρων
Παράρτημα 7: Εμπόριο αμπελοοινικών προϊόντων
Προστατευόμενες ονομασίες αμπελοοινικών προϊόντων καταγωγής Λιχτενστάιν (κατά την έννοια του άρθρου 6 του παραρτήματος 7)
Γεωγραφικές ενδείξεις
Οίνοι ποιότητας
— |
Balzers |
— |
Bendern |
— |
Eschen |
— |
Eschnerberg |
— |
Gamprin |
— |
Mauren |
— |
Ruggell |
— |
Schaan |
— |
Schellenberg |
— |
Triesen |
— |
Vaduz |
Επιτραπέζιοι οίνοι με γεωγραφική ένδειξη
— |
Liechtensteiner Oberländer Landwein |
— |
Liechtensteiner Unterländer Landwein |
Παραδοσιακές ενδείξεις
— |
Ablass |
— |
Appellation d’origine contrôlée |
— |
Auslese Liechtenstein |
— |
Beerenauslese |
— |
Beerle |
— |
Beerli |
— |
Beerliwein |
— |
Eiswein |
— |
Federweiss (1) |
— |
Grand Cru Liechtenstein |
— |
Kretzer |
— |
Landwein |
— |
Sélection Liechtenstein |
— |
Strohwein |
— |
Süssdruck |
— |
Trockenbeerenauslese |
— |
Weissherbst. |
Παράρτημα 8: Αμοιβαία αναγνώριση και προστασία των ονομασιών στον τομέα των οινοπνευματωδών ποτών και των αρωματισμένων αμπελοοινικών προϊόντων.
Προστατευόμενες ονομασίες οινοπνευματωδών ποτών καταγωγής Λιχτενστάιν (κατά την έννοια του άρθρου 4 του παραρτήματος 8)
Απόσταγμα στεμφύλων σταφυλιών
— |
Balzner Marc |
— |
Benderer Marc |
— |
Eschner Marc |
— |
Eschnerberger Marc |
— |
Gampriner Marc |
— |
Maurer Marc |
— |
Ruggeller Marc |
— |
Schaaner Marc |
— |
Schellenberger Marc |
— |
Triesner Marc |
— |
Vaduzer Marc. |
Παράρτημα 9: Βιολογικά γεωργικά προϊόντα και είδη διατροφής
Παράρτημα 10: Αναγνώριση των ελέγχων συμμόρφωσης όσον αφορά τα νωπά οπωροκηπευτικά που υπόκεινται σε προδιαγραφές εμπορίας
Παράρτημα 11: Υγειονομικά και ζωοτεχνικά μέτρα που ισχύουν για το εμπόριο ζωντανών ζώων και ζωικών προϊόντων
Σύστημα TRACES
Η Επιτροπή, σε συνεργασία με την Υπηρεσία Ελέγχου των Ειδών Διατροφής και Κτηνιατρικών Θεμάτων («Amt für Lebensmittelkontrolle und Veterinärwesen»), θα εντάξει το Λιχτενστάιν στο σύστημα TRACES σύμφωνα με την απόφαση 2004/292/ΕΚ της Επιτροπής, της 30ής Μαρτίου 2004.
Κανόνες για τα ζώα που μετακινούνται για βοσκή σε παραμεθόριες περιοχές
Οι κανόνες που αφορούν τα ζώα τα οποία μετακινούνται για βοσκή σε παραμεθόριες περιοχές, οι οποίες προβλέπονται στο παράρτημα 11 προσάρτημα 5 κεφάλαιο 1 σημείο III της γεωργικής συμφωνίας, ισχύουν κατ’ αναλογία για το Λιχτενστάιν. Όσον αφορά το Λιχτενστάιν, τα «μέρη» σύμφωνα με το άρθρο 1 της απόφασης 2001/672/ΕΚ της Επιτροπής, της 20ής Αυγούστου 2001, με την οποία θεσπίζονται ειδικοί κανόνες που εφαρμόζονται στα βοοειδή κατά τη μετακίνησή τους το θέρος για βοσκή σε ορεινές περιοχές, και προβλέπονται στο αντίστοιχο παράρτημα, είναι: το Λιχτενστάιν.
Νομοθεσία
Ο νόμος του Λιχτενστάιν σχετικά με την προστασία των ζώων (TschG) της 20ής Δεκεμβρίου 1988, LGBl. 1989 Nr. 3, LR 455.0 καθώς και ο κανονισμός του Λιχτενστάιν σχετικά με την προστασία των ζώων (TschV) της 12ης Ιουνίου 1990 θα αντικαταστήσουν τον κανονισμό σχετικά με την προστασία των ζώων LGBl. 1990 Nr. 33, LR 455.01 (SR 455.1), ο οποίος περιλαμβάνεται όσον αφορά την Ελβετία στο προσάρτημα 5 κεφάλαιο 3 τίτλος III. Προστασία των ζώων, σημείο 1.
(1) Με την επιφύλαξη της χρησιμοποίησης της παραδοσιακής γερμανικής ένδειξης «Federweißer» για τα γλεύκη σταφυλιών που έχουν υποστεί μερική ζύμωση και προορίζονται για άμεση ανθρώπινη κατανάλωση όπως προβλέπει η παράγραφος 34 στοιχείο γ) του γερμανικού κανονισμού σχετικά με τον αμπελοοινικό τομέα και επίσης το άρθρο 12 παράγραφος 1 στοιχείο β) και το άρθρο 14 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 753/2002 της Επιτροπής, όπως τροποποιήθηκε.