Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32007D0658

2007/658/ΕΚ: Απόφαση του Συμβουλίου, της 26ης Σεπτεμβρίου 2007 , για τη σύναψη συμπληρωματικής συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, της Ελβετικής Συνομοσπονδίας και του Πριγκιπάτου του Λιχτενστάιν με την οποία επεκτείνεται προς το Πριγκιπάτο του Λιχτενστάιν η συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας σχετικά με το εμπόριο γεωργικών προϊόντων

ΕΕ L 270 της 13.10.2007, p. 5–5 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Το έγγραφο αυτό έχει δημοσιευτεί σε ειδική έκδοση (HR)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2007/658/oj

Related international agreement

13.10.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 270/5


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 26ης Σεπτεμβρίου 2007

για τη σύναψη συμπληρωματικής συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, της Ελβετικής Συνομοσπονδίας και του Πριγκιπάτου του Λιχτενστάιν με την οποία επεκτείνεται προς το Πριγκιπάτο του Λιχτενστάιν η συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας σχετικά με το εμπόριο γεωργικών προϊόντων

(2007/658/ΕΚ)

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 133 σε συνδυασμό με την πρώτη πρόταση του άρθρου 300 παράγραφος 2,

την πρόταση της Επιτροπής,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Η Κοινότητα, το Πριγκιπάτο του Λιχτενστάιν και η Ελβετική Συνομοσπονδία διαπραγματεύθηκαν και μονογράφησαν συμπληρωματική συμφωνία για την επέκταση προς το Πριγκιπάτο του Λιχτενστάιν της συμφωνίας της 21ης Ιουνίου 1999 μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας σχετικά με το εμπόριο γεωργικών προϊόντων (1).

(2)

Είναι προς το συμφέρον της Κοινότητας να εγκριθεί η συμφωνία,

ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:

Άρθρο 1

Εγκρίνεται εξ ονόματος της Κοινότητας η συμπληρωματική συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, της Ελβετικής Συνομοσπονδίας και του Πριγκιπάτου του Λιχτενστάιν για την επέκταση προς το Πριγκιπάτο του Λιχτενστάιν της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας σχετικά με το εμπόριο γεωργικών προϊόντων («συμπληρωματική συμφωνία»).

Το κείμενο της συμπληρωματικής συμφωνίας είναι συνημμένο στην παρούσα απόφαση.

Άρθρο 2

Ο πρόεδρος του Συμβουλίου εξουσιοδοτείται να ορίσει το (τα) πρόσωπο(-α) που είναι αρμόδιο(-α) να υπογράψει(-ουν) τη συμπληρωματική συμφωνία δεσμεύοντας την Κοινότητα.

Βρυξέλλες, 26 Σεπτεμβρίου 2007.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

J. SILVA


(1)  ΕΕ L 114 της 30.4.2002, σ. 132.


Top

13.10.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 270/6


ΣΥΜΠΛΗΡΩΜΑΤΙΚΉ ΣΥΜΦΩΝΊΑ

μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, της Ελβετικής Συνομοσπονδίας και του Πριγκιπάτου του Λιχτενστάιν, με την οποία επεκτείνεται προς το Πριγκιπάτο του Λιχτενστάιν η συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας σχετικά με το εμπόριο γεωργικών προϊόντων

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ (στο εξής «Κοινότητα»), η ΕΛΒΕΤΙΚΗ ΣΥΝΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑ (στο εξής «Ελβετία») και το ΠΡΙΓΚΙΠΑΤΟ ΤΟΥ ΛΙΧΤΕΝΣΤΑΪΝ (στο εξής «Λιχτενστάιν»),

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το Λιχτενστάιν ευρίσκεται σε τελωνειακή ένωση με την Ελβετία σύμφωνα με τη συνθήκη της 29ης Μαρτίου 1923 μεταξύ της Ελβετικής Συνομοσπονδίας και του Πριγκιπάτου του Λιχτενστάιν σχετικά με την ενσωμάτωση του Λιχτενστάιν στο τελωνειακό έδαφος της Ελβετίας (στο εξής «τελωνειακή συνθήκη»).

(2)

Δυνάμει της τελωνειακής συνθήκης ισχύουν ως προς το Λιχτενστάιν οι διατάξεις σχετικά με τη διευκόλυνση της εισόδου στην ελβετική αγορά των γεωργικών προϊόντων που κατάγονται από την Κοινότητα, τα οποία αποτελούν αντικείμενο της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας, της 21ης Ιουνίου 1999, σχετικά με το εμπόριο γεωργικών προϊόντων (στο εξής «γεωργική συμφωνία»).

(3)

Για τη διαχείριση της γεωργικής συμφωνίας και για τη διασφάλιση της ορθής της εφαρμογής, η εν λόγω συμφωνία προβλέπει, αντιστοίχως στο άρθρο 6 και στο άρθρο 19 του παραρτήματος 11, τη σύσταση μεικτής γεωργικής επιτροπής και μεικτής κτηνιατρικής επιτροπής. Οποιαδήποτε από αυτές τις δύο επιτροπές μπορεί να τροποποιήσει συγκεκριμένα μέρη της γεωργικής συμφωνίας.

(4)

Σύμφωνα με την πρόσθετη συμφωνία περί ισχύος στο Πριγκιπάτο του Λιχτενστάιν της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας της 22ας Ιουλίου 1972, η συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας της 22ας Ιουλίου 1972 ισχύει επίσης στο Λιχτενστάιν: το πρωτόκολλο αριθ. 3 προβλέπει ότι τα προϊόντα του Λιχτενστάιν θεωρούνται ως προϊόντα καταγωγής Ελβετίας. Το άρθρο 4 της γεωργικής συμφωνίας προβλέπει ότι οι κανόνες καταγωγής που ισχύουν αμοιβαία για την εφαρμογή των παραρτημάτων 1, 2 και 3 περιλαμβάνονται στο προαναφερθέν πρωτόκολλο αριθ. 3 της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητος και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας της 22ας Ιουλίου 1972.

(5)

Είναι σκόπιμο να τεθούν σε ισχύ ως προς το Λιχτενστάιν όλες οι διατάξεις της γεωργικής συμφωνίας, περιλαμβανομένων και των τροποποιήσεων που ενδέχεται να έχουν επιφέρει οι μεικτές επιτροπές της. Παράλληλα, τα αντίστοιχα μέρη της συμφωνίας ΕΟΧ και συγκεκριμένα το παράρτημα I, τα κεφάλαια XII και XXVII του παραρτήματος II και το πρωτόκολλο 47 θα πρέπει να ανασταλούν όσον αφορά το Λιχτενστάιν, επί όσο διάστημα ισχύει η γεωργική συμφωνία ως προς το Λιχτενστάιν,

ΣΥΜΦΩΝΟΥΝ ΩΣ ΠΡΟΣ ΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΑ:

Άρθρο 1

1.   Η συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητος και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας της 21ης Ιουνίου 1999 σχετικά με το εμπόριο γεωργικών προϊόντων («γεωργική συμφωνία»), περιλαμβανομένων και των τροποποιήσεων που ενδέχεται να έχουν πραγματοποιήσει η μεικτή γεωργική επιτροπή και η μεικτή κτηνιατρική επιτροπή, ισχύει ως προς το Λιχτενστάιν.

2.   Οι προσαρμογές των παραρτημάτων 4 έως 11 της γεωργικής συμφωνίας σχετικά με το Λιχτενστάιν περιλαμβάνονται στο παράρτημα της παρούσας συμφωνίας («συμπληρωματική συμφωνία»), το οποίο αποτελεί αναπόσπαστο μέρος αυτής.

Άρθρο 2

1.   Για την εφαρμογή και τη διεύρυνση της γεωργικής συμφωνίας χωρίς τροποποίηση του διμερούς χαρακτήρα της, το Λιχτενστάιν, για την προστασία των συμφερόντων του, θα διαθέτει εκπροσώπους στην ελβετική αντιπροσωπεία τόσο στη μεικτή γεωργική επιτροπή όσο και στη μεικτή κτηνιατρική επιτροπή καθώς και στις σχετικές ομάδες εργασίας.

2.   Η μεικτή γεωργική επιτροπή μπορεί να τροποποιήσει το παράρτημα της παρούσας συμπληρωματικής συμφωνίας βάσει των άρθρων 6 και 11 της γεωργικής συμφωνίας. Η μεικτή κτηνιατρική επιτροπή μπορεί να τροποποιήσει το παράρτημα της παρούσας συμπληρωματικής συμφωνίας όσον αφορά το παράρτημα 11 της γεωργικής συμφωνίας, βάσει του άρθρου 19 αυτού του παραρτήματος. Οι τροποποιήσεις αυτές υπόκεινται στην έγκριση του εκπροσώπου του Λιχτενστάιν.

Άρθρο 3

Η παρούσα συμπληρωματική συμφωνία:

α)

ισχύει από την ημέρα που θα υπογραφεί·

β)

μπορεί να καταγγελθεί από οποιονδήποτε συμβαλλόμενο με γραπτή δήλωση προς τα άλλα συμβαλλόμενα μέρη και παύει να ισχύει ένα έτος μετά την ημερομηνία αυτής της δήλωσης·

γ)

παύει να εφαρμόζεται όταν θα παύσουν να ισχύουν είτε η γεωργική συμφωνία είτε η τελωνειακή συνθήκη.

Άρθρο 4

Η παρούσα συμπληρωματική συμφωνία συντάσσεται σε τρία αντίτυπα στη βουλγαρική, τσεχική, δανική, ολλανδική, αγγλική, εσθονική, φινλανδική, γαλλική, γερμανική, ελληνική, ουγγρική, ιταλική, λεττονική, λιθουανική, μαλτέζικη, πολωνική, πορτογαλική, ρουμανική, σλοβακική, σλοβενική, ισπανική και σουηδική γλώσσα και όλα τα κείμενα είναι εξίσου αυθεντικά.

Съставено в Брюксел на двадесет и седми ceптeмври две хиляди и седма година.

Hecho en Bruselas, el veintisiete de septiembre de dos mil siete.

V Bruselu dne dvacátého sedmého září dva tisíce sedm.

Udfærdiget i Bruxelles den syvogtyvende september to tusind og syv.

Geschehen zu Brüssel am siebenundzwanzigsten September zweitausendsieben.

Kahe tuhande seitsmenda aasta septembrikuu kahekümne seitsmendal päeval Brüsselis.

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι επτά Σεπτεμβρίου δύο χιλιάδες επτά.

Done at Brussels on the twenty seventh day of September in the year two thousand and seven.

Fait à Bruxelles, le vingt-sept septembre deux mille sept.

Fatto a Bruxelles, addì ventisette settembre duemilasette.

Briselē, divi tūkstoši septītā gada divdesmit septītajā septembrī.

Priimta du tūkstančiai septintųjų metų rugsėjo dvidešimt septintą dieną Briuselyje.

Kelt Brüsszelben, a kétezer-hetedik év szeptember havának huszonhetedik napján.

Magħmul fi Brussell, fis-sebgħa u għoxrin jum ta' Settembru tas-sena elfejn u sebgħa.

Gedaan te Brussel, de zevenentwintigste september tweeduizend zeven.

Sporządzono w Brukseli, dnia dwudziestego siódmego września roku dwa tysiące siódmego.

Feito em Bruxelas, em vinte e sete de Setembro de dois mil e sete.

Întocmit la Bruxelles, douăzeci și șapte septembrie două mii șapte.

V Bruseli dňa dvadsiateho siedmeho septembra dvetisícsedem.

V Bruslju, dne sedemindvajsetega septembra leta dva tisoč sedem.

Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäseitsemäntenä päivänä syyskuuta vuonna kaksituhattaseitsemän.

Som skedde i Bryssel den tjugosjunde september tjugohundrasju.

За Европейската общност

Por la Comunidad Europea

Za Evropské společenství

For Det Europæiske Fællesskab

Für die Europäische Gemeinschaft

Euroopa Ühenduse nimel

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

For the European Community

Pour la Communauté européenne

Per la Comunità europea

Eiropas Kopienas vārdā

Europos bendrijos vardu

Az Európai Közösség részéről

Għall-Komunitá Ewropea

Voor de Europese Gemeenschap

W imieniu Wspólnoty Europejskiej

Pela Comunidade Europeia

Pentru Comunitatea Europeană

Za Európske spoločenstvo

Za Evropsko skupnost

Euroopan yhteisön puolesta

På Europeiska gemenskapens vägnar

Image

Image

За Конфедерация Швейцария

Por la Confederación Suiza

Za Švýcarskou konfederaci

For Det Schweiziske Forbund

Für die Schweizerische Eidgenossenschaft

Šveitsi Konföderatsiooni nimel

Για την Ελβετική Συνομοσπονδία

For the Swiss Confederation

Pour la Confédération suisse

Per la Confederazione svizzera

Šveices Konfederācijas vārdā

Šveicarijos Konfederacijos vardu

A Svájci Államszövetség részéről

Għall-Konfederazzjoni Żvizzera

Voor de Zwitserse Bondsstaat

W imieniu Konfederacji Szwajcarskiej

Pela Confederação Suíça

Pentru Confederația Elvețiană

Za Švajčiarsku konfederáciu

Za Švicarsko konfederacijo

Sveitsin valaliiton puolesta

För Schweiziska edsförbundet

Image

За Княжество Лихтенщайн

Por el Principado de Liechtenstein

Za Lichtenštejnské knížectví

For Fyrstendømmet Liechtenstein

Für das Fürstentum Liechtenstein

Liechtensteini Vürstiriigi nimel

Για το Πριγκιπάτο του Λιχτενστάιν

For the Principality of Liechtenstein

Pour la Principauté de Liechtenstein

Per il Principato del Liechtenstein

Lihtenšteinas Firstistes vārdā

Lichtenšteino Kunigaikštystės vardu

A Liechtensteini Hercegség részéről

Għall-Prinċipat ta' Liechtenstein

Voor het Vorstendom Liechtenstein

W imieniu Księstwa Liechtensteinu

Pelo Principado do Liechtenstein

Pentru Principatul Liechtenstein

Za Lichtenštajnské kniežatstvo

Za Kneževino Lihtenštajn

Liechtensleinin ruhtinaskunnan puolesta

För Furstendömet Liechtenstein

Image


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

της συμπληρωματικής συμφωνίας

Αρχή

Οι νόμοι και οι υποχρεώσεις, οι νομικές διατάξεις, οι κατάλογοι, οι ονομασίες και οι έννοιες που ορίζονται, όσον αφορά την Ελβετία, στη γεωργική συμφωνία ισχύουν και για το Λιχτενστάιν με την επιφύλαξη των ακόλουθων προσαρμογών και προσθηκών.

Τα ίδια καθήκοντα, τις ίδιες αρμοδιότητες και τις ίδιες εξουσίες που έχουν οι ελβετικές καντονικές αρχές τις έχουν και οι αρμόδιες κρατικές υπηρεσίες του Λιχτενστάιν. Τα θέματα που χειρίζονται οι καντονικές γεωργικές αρχές τα χειρίζεται η γεωργική υπηρεσία («Landwirtschaftsamt»), Dr. Grass-Strasse 10, FL-9490 Vaduz, και τα θέματα που χειρίζονται οι καντονικές κτηνιατρικές αρχές και οι αρχές που είναι αρμόδιες για τα θέματα τροφίμων τα χειρίζεται η Υπηρεσία Ελέγχου των Ειδών Διατροφής και Κτηνιατρικών Θεμάτων («Amt für Lebensmittelkontrolle und Veterinärwesen»), Postplatz 2, FL-9494 Schaan.

Εξάλλου, οι ιδιωτικοί οργανισμοί στους οποίους έχουν ανατεθεί ειδικά καθήκοντα (π.χ. οι οργανισμοί επιθεώρησης και πιστοποίησης) είναι επίσης αρμόδιοι και για το Λιχτενστάιν, εκτός αν άλλως προβλέπεται κατωτέρω.

Προσαρμογές/προσθήκες όσον αφορά τα παραρτήματα 4 έως 11 της γεωργικής συμφωνίας

Παράρτημα 4: Φυτοπροστασία

Παράρτημα 5: Ζωοτροφές

Παράρτημα 6: Τομέας σπόρων

Παράρτημα 7: Εμπόριο αμπελοοινικών προϊόντων

Προστατευόμενες ονομασίες αμπελοοινικών προϊόντων καταγωγής Λιχτενστάιν (κατά την έννοια του άρθρου 6 του παραρτήματος 7)

Γεωγραφικές ενδείξεις

Οίνοι ποιότητας

Balzers

Bendern

Eschen

Eschnerberg

Gamprin

Mauren

Ruggell

Schaan

Schellenberg

Triesen

Vaduz

Επιτραπέζιοι οίνοι με γεωγραφική ένδειξη

Liechtensteiner Oberländer Landwein

Liechtensteiner Unterländer Landwein

Παραδοσιακές ενδείξεις

Ablass

Appellation d’origine contrôlée

Auslese Liechtenstein

Beerenauslese

Beerle

Beerli

Beerliwein

Eiswein

Federweiss (1)

Grand Cru Liechtenstein

Kretzer

Landwein

Sélection Liechtenstein

Strohwein

Süssdruck

Trockenbeerenauslese

Weissherbst.

Παράρτημα 8: Αμοιβαία αναγνώριση και προστασία των ονομασιών στον τομέα των οινοπνευματωδών ποτών και των αρωματισμένων αμπελοοινικών προϊόντων.

Προστατευόμενες ονομασίες οινοπνευματωδών ποτών καταγωγής Λιχτενστάιν (κατά την έννοια του άρθρου 4 του παραρτήματος 8)

Απόσταγμα στεμφύλων σταφυλιών

Balzner Marc

Benderer Marc

Eschner Marc

Eschnerberger Marc

Gampriner Marc

Maurer Marc

Ruggeller Marc

Schaaner Marc

Schellenberger Marc

Triesner Marc

Vaduzer Marc.

Παράρτημα 9: Βιολογικά γεωργικά προϊόντα και είδη διατροφής

Παράρτημα 10: Αναγνώριση των ελέγχων συμμόρφωσης όσον αφορά τα νωπά οπωροκηπευτικά που υπόκεινται σε προδιαγραφές εμπορίας

Παράρτημα 11: Υγειονομικά και ζωοτεχνικά μέτρα που ισχύουν για το εμπόριο ζωντανών ζώων και ζωικών προϊόντων

Σύστημα TRACES

Η Επιτροπή, σε συνεργασία με την Υπηρεσία Ελέγχου των Ειδών Διατροφής και Κτηνιατρικών Θεμάτων («Amt für Lebensmittelkontrolle und Veterinärwesen»), θα εντάξει το Λιχτενστάιν στο σύστημα TRACES σύμφωνα με την απόφαση 2004/292/ΕΚ της Επιτροπής, της 30ής Μαρτίου 2004.

Κανόνες για τα ζώα που μετακινούνται για βοσκή σε παραμεθόριες περιοχές

Οι κανόνες που αφορούν τα ζώα τα οποία μετακινούνται για βοσκή σε παραμεθόριες περιοχές, οι οποίες προβλέπονται στο παράρτημα 11 προσάρτημα 5 κεφάλαιο 1 σημείο III της γεωργικής συμφωνίας, ισχύουν κατ’ αναλογία για το Λιχτενστάιν. Όσον αφορά το Λιχτενστάιν, τα «μέρη» σύμφωνα με το άρθρο 1 της απόφασης 2001/672/ΕΚ της Επιτροπής, της 20ής Αυγούστου 2001, με την οποία θεσπίζονται ειδικοί κανόνες που εφαρμόζονται στα βοοειδή κατά τη μετακίνησή τους το θέρος για βοσκή σε ορεινές περιοχές, και προβλέπονται στο αντίστοιχο παράρτημα, είναι: το Λιχτενστάιν.

Νομοθεσία

Ο νόμος του Λιχτενστάιν σχετικά με την προστασία των ζώων (TschG) της 20ής Δεκεμβρίου 1988, LGBl. 1989 Nr. 3, LR 455.0 καθώς και ο κανονισμός του Λιχτενστάιν σχετικά με την προστασία των ζώων (TschV) της 12ης Ιουνίου 1990 θα αντικαταστήσουν τον κανονισμό σχετικά με την προστασία των ζώων LGBl. 1990 Nr. 33, LR 455.01 (SR 455.1), ο οποίος περιλαμβάνεται όσον αφορά την Ελβετία στο προσάρτημα 5 κεφάλαιο 3 τίτλος III. Προστασία των ζώων, σημείο 1.


(1)  Με την επιφύλαξη της χρησιμοποίησης της παραδοσιακής γερμανικής ένδειξης «Federweißer» για τα γλεύκη σταφυλιών που έχουν υποστεί μερική ζύμωση και προορίζονται για άμεση ανθρώπινη κατανάλωση όπως προβλέπει η παράγραφος 34 στοιχείο γ) του γερμανικού κανονισμού σχετικά με τον αμπελοοινικό τομέα και επίσης το άρθρο 12 παράγραφος 1 στοιχείο β) και το άρθρο 14 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 753/2002 της Επιτροπής, όπως τροποποιήθηκε.

Top