This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32006R0437
Commission Regulation (EC) No 437/2006 of 16 March 2006 concerning the classification of certain goods in the Combined Nomenclature
Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 437/2006 της Επιτροπής, της 16ης Μαρτίου 2006 , για την κατάταξη εμπορευμάτων στη συνδυασμένη ονοματολογία
Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 437/2006 της Επιτροπής, της 16ης Μαρτίου 2006 , για την κατάταξη εμπορευμάτων στη συνδυασμένη ονοματολογία
ΕΕ L 80 της 17.3.2006, p. 3–5
(ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV) Το έγγραφο αυτό έχει δημοσιευτεί σε ειδική έκδοση
(BG, RO, HR)
ΕΕ L 348M της 24.12.2008, p. 488–491
(MT)
In force
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Corrected by | 32006R0437R(01) | (MT) |
17.3.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 80/3 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 437/2006 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 16ης Μαρτίου 2006
για την κατάταξη εμπορευμάτων στη συνδυασμένη ονοματολογία
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87 του Συμβουλίου, της 23ης Ιουλίου 1987, για τη δασμολογική και στατιστική ονοματολογία και το κοινό δασμολόγιο (1), και ιδίως το άρθρο 9 παράγραφος 1 στοιχείο α),
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Για να εξασφαλιστεί η ομοιόμορφη εφαρμογή της συνδυασμένης ονοματολογίας που επισυνάπτεται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87, πρέπει να υιοθετηθούν οι διατάξεις για την κατάταξη του εμπορεύματος που αναφέρεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού. |
(2) |
Ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87 έχει καθορίσει τους γενικούς κανόνες για την ερμηνεία της συνδυασμένης ονοματολογίας. Αυτοί οι κανόνες εφαρμόζονται επίσης σε κάθε άλλη ονοματολογία που την περιλαμβάνει, έστω και εν μέρει ή με την προσθήκη ενδεχομένως υποδιαιρέσεων, η οποία έχει συνταχθεί από ειδικούς κοινοτικούς νομοθετικούς κανόνες ενόψει της εφαρμογής δασμολογικών ή άλλων μέτρων στο πλαίσιο των εμπορικών ανταλλαγών. |
(3) |
Κατ’ εφαρμογή των εν λόγω γενικών κανόνων, τα εμπορεύματα που περιγράφονται στη στήλη 1 του πίνακα του παραρτήματος του παρόντος κανονισμού πρέπει να καταταγούν στον αντίστοιχο κωδικό ΣΟ που σημειώνεται στη στήλη 2 βάσει των διατάξεων της στήλης 3. |
(4) |
Είναι σκόπιμο, υπό την επιφύλαξη των μέτρων που ισχύουν στην Κοινότητα σχετικά με το σύστημα διπλού ελέγχου και εκείνα της εκ των προτέρων και εκ των υστέρων κοινοτικής επιτήρησης των υφαντουργικών προϊόντων κατά την εισαγωγή στην Κοινότητα, οι δεσμευτικές δασμολογικές πληροφορίες οι οποίες εκδίδονται από τις τελωνειακές αρχές των κρατών μελών σχετικά με την κατάταξη των εμπορευμάτων στη συνδυασμένη ονοματολογία και δεν είναι σύμφωνες με το δίκαιο που καθορίζει ο παρών κανονισμός, να μπορούν να συνεχίσουν να αποτελούν αντικείμενο επίκλησης από τον κάτοχό τους κατά τη διάρκεια περιόδου εξήντα ημερών, σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 12 παράγραφος 6 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92 του Συμβουλίου, της 12ης Οκτωβρίου 1992, περί θεσπίσεως του κοινοτικού τελωνειακού κώδικα (2), |
(5) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής τελωνειακού κώδικα, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Τα εμπορεύματα που περιγράφονται στη στήλη 1 του πίνακα του παραρτήματος κατατάσσονται στη συνδυασμένη ονοματολογία στον αντίστοιχο κωδικό ΣΟ που σημειώνεται στη στήλη 2 του εν λόγω πίνακα.
Άρθρο 2
Υπό την επιφύλαξη των μέτρων που ισχύουν στην Κοινότητα σχετικά με το σύστημα διπλού ελέγχου και εκείνα της εκ των προτέρων και εκ των υστέρων κοινοτικής επιτήρησης των υφαντουργικών προϊόντων κατά την εισαγωγή στην Κοινότητα, οι δεσμευτικές δασμολογικές πληροφορίες που παρέχονται από τις τελωνειακές αρχές των κρατών μελών και δεν είναι σύμφωνες με τις διατάξεις του παρόντος κανονισμού, μπορούν να συνεχίσουν να αποτελούν αντικείμενο επίκλησης για μια περίοδο εξήντα ημερών, σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 12 παράγραφος 6 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92.
Άρθρο 3
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή μέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 16 Μαρτίου 2006.
Για την Επιτροπή
László KOVÁCS
Μέλος της Επιτροπής
(1) EE L 256 της 7.9.1987, σ. 1· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 267/2006 (EE L 47 της 17.2.2006, σ. 1).
(2) EE L 302 της 19.10.1992, σ. 1· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 648/2005 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (EE L 117 της 4.5.2005, σ. 13).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
Περιγραφή εμπορευμάτων |
Κατάταξη κωδικός ΣΟ |
Αιτιολόγηση |
(1) |
(2) |
(3) |
Ελαφρύ, μονόχρωμο ένδυμα από πλεκτό ύφασμα από συνθετικές ή τεχνητές ίνες (90 % πολυαμίδιο, 10 % ελαστομερές νήμα) που προορίζεται για να καλύψει το κάτω μέρος του σώματος από τη μέση έως πάνω από το μέσο του μηρού, που περικλείει κάθε σκέλος χωριστά με ένα άνοιγμα στο μπροστινό μέρος, χωρίς σύστημα κλεισίματος και χωρίς άνοιγμα στη μέση. Το ένδυμα φέρει μια ελαστική λωρίδα γύρω από τη μέση και είναι στριφωμένο στο άκρο του κάθε σκέλους. Το ένδυμα φέρει ραμμένες τσέπες και στις δύο όψεις του, οι οποίες φέρουν σύστημα κλεισίματος με κλείστρο (φερμουάρ), καθώς και ένα αφαιρούμενο, ωοειδές ένθεμα, μαζικής παραγωγής. Τα ενθέματα είναι κατασκευασμένα εξωτερικά από σκληρή πλαστική ύλη και εσωτερικά είναι παραγεμισμένα με αφρώδες υλικό. Τα ενθέματα αυτά προορίζονται να παρεμποδίζουν τραυματισμούς στην περιοχή των ισχίων σε περίπτωση πτώσης. Τα ενθέματα απορροφούν τα κτυπήματα στην περιοχή του ισχύου. (σώβρακα για άνδρες) (Βλέπε φωτογραφίες αριθ. 636 A + B + Γ) (1) |
6107 12 00 |
Η κατάταξη καθορίζεται από τις διατάξεις των γενικών κανόνων 1, 3β και 6 για την ερμηνεία της συνδυασμένης ονοματολογίας, την πρώτη παράγραφο της σημείωσης 9 του κεφαλαίου 61, καθώς και το κείμενο των κωδικών ΣΟ 6107 και 6107 12 00. Τα ενθέματα προορίζονται να παρεμποδίζουν τον τραυματισμό των ισχύων σε περίπτωση πτώσης. Ως εκ τούτου, το ένδυμα δεν μπορεί να καταταγεί στην κλάση 9021 ως «συσκευή ορθοπεδικής», διότι τα ενθέματα δεν χρησιμεύουν ούτε για την πρόληψη σωματικών δυσμορφιών ούτε για τη στήριξη ή τη συγκράτηση μερών του σώματος κατά την έννοια της πρώτης παραγράφου της σημείωσης 6 του κεφαλαίου 90. Το προϊόν δεν έχει τον ουσιώδη χαρακτήρα των ειδών που καλύπτονται από το κεφάλαιο 90, δηλαδή «την τελειότητα της κατασκευής και τη μεγάλη ακρίβεια» (βλ. παράγραφο 37 της απόφασης του Ευρωπαϊκού Δικαστηρίου στις συνεκδικαζόμενες υποθέσεις C-260/00 έως C-263/00 της 7ης Νοεμβρίου 2002, καθώς επίσης την πρώτη παράγραφο των επεξηγηματικών σημειώσεων του Ε.Σ. για το κεφάλαιο 90, Γενικές παρατηρήσεις, μέρος I). Επιπλέον, τα ενθέματα δεν είναι κατασκευασμένα επί παραγγελία ούτε προσαρμόζονται ώστε να ταιριάζουν στην ειδική μορφολογία του ατόμου που φορά το ένδυμα, κάτι που δίνει στο ένδυμα αυτό το χαρακτήρα ενός «κοινού προϊόντος» και, ως τέτοιο, αποκλείεται από την κλάση 9021 σύμφωνα με την παράγραφο 37 της προαναφερόμενης απόφασης. Το προϊόν είναι σύνθετο είδος που αποτελείται από σώβρακο από υφαντική ύλη και από ενθέματα από πλαστική ύλη. Είναι σχεδιασμένο σαν σώβρακο που συγχρόνως παρέχει προστασία από διάφορους τραυματισμούς. Επομένως, κατά την έννοια του γενικού κανόνα 3 β), τον ουσιώδη χαρακτήρα δίνει το σώβρακο και όχι τα ενθέματα. Το ένδυμα κατατάσσεται ως ένδυμα για άνδρες ή αγόρια κατά την έννοια της πρώτης παραγράφου της σημείωσης 9 του κεφαλαίου 61, διότι το κόψιμό του (ιδίως το είδος του μπροστινού ανοίγματος) καταδεικνύει σαφώς ότι το ένδυμα είναι σχεδιασμένο για άνδρες. |
(1) Οι φωτογραφίες έχουν καθαρά ενημερωτικό χαρακτήρα.