Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 31998R1145

    Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1145/98 της Επιτροπής της 2ας Ιουνίου 1998 για τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1169/97 περί των λεπτομερειών εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2202/96 του Συμβουλίου περί καθεστώτος ενισχύσεως των παραγωγών ορισμένων εσπεριδοειδών

    ΕΕ L 159 της 3.6.1998, p. 29–30 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 30/09/2001

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/1998/1145/oj

    31998R1145

    Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1145/98 της Επιτροπής της 2ας Ιουνίου 1998 για τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1169/97 περί των λεπτομερειών εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2202/96 του Συμβουλίου περί καθεστώτος ενισχύσεως των παραγωγών ορισμένων εσπεριδοειδών

    Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 159 της 03/06/1998 σ. 0029 - 0030


    ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 1145/98 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ της 2ας Ιουνίου 1998 για τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1169/97 περί των λεπτομερειών εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2202/96 του Συμβουλίου περί καθεστώτος ενισχύσεως των παραγωγών ορισμένων εσπεριδοειδών

    Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

    Έχοντας υπόψη:

    τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

    τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2202/96 του Συμβουλίου, της 28ης Οκτωβρίου 1996, περί καθεστώτος ενισχύσεως των παραγωγών ορισμένων εσπεριδοειδών (1), και ιδίως το άρθρο 2 παράγραφος 2 και το άρθρο 6,

    Εκτιμώντας:

    ότι, για να καταστεί ελαστικότερη η διαχείριση του νέου συστήματος που θεσπίστηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2202/96, πρέπει να εισαχθούν ορισμένες διατάξεις στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1169/97 της Επιτροπής (2) 7 ότι, για το σκοπό αυτό, πρέπει να προβλεφθούν, αφενός, όσον αφορά τις συμβάσεις της περιόδου εμπορίας, πρόσθετες πράξεις προσθήκες εντός κάθε περιόδου παράδοσης και, αφετέρου, για τις πολυετείς συμβάσεις, η μεταφορά ενός περιορισμένου ποσοστού των ποσοτήτων που πρέπει να παραδοθούν εντός ενός χρονοδιαγράμματος παράδοσης, στο επόμενο χρονοδιάγραμμα της ίδιας περιόδου εμπορίας 7 ότι πρέπει να αναβληθεί η ώρα της κοινοποίησης της παράδοσης στον αρμόδιο οργανισμό 7

    ότι, από την πείρα που αποκτήθηκε στο πλαίσιο των συμβάσεων μεταποίησης, φαίνεται αναγκαίο να καθοριστούν οι χρηματοδοτικές συνέπειες ανάλογα, στην περίπτωση που δεν έχουν τηρηθεί οι ποσότητες που αναφέρονται στις συμβάσεις από τις οργανώσεις παραγωγών 7 ότι όταν μια οργάνωση παραγωγών θέτει στο εμπόριο την παραγωγή των μελών άλλων οργανώσεων παραγωγών, η οποία προορίζεται για μεταποίηση, ή/και φροντίζει ώστε οι μεμονωμένοι παραγωγοί να απολαύουν του καθεστώτος ενίσχυσης, η χρηματοδοτική ευθύνη της μη τήρησης των ποσοτήτων που αποτελούν αντικείμενο των συμβάσεων και οι συνέπειές τους καθορίζονται σύμφωνα με τις διατάξεις που προβλέπονται στο άρθρο 8 παράγραφος 3 στοιχείο γ) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1169/97 7

    ότι τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης οπωροκηπευτικών,

    ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

    Άρθρο 1

    Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1169/97 τροποποιείται ως εξής:

    1. Στο άρθρο 5 η παράγραφος 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

    «2. Για τις συμβάσεις της περιόδου εμπορίας, η ποσότητα που προβλέπεται για κάθε χρονική περίοδο παράδοσης και αναφέρεται στο άρθρο 3 παράγραφος 3 στοιχείο δ), εκτός από την πρώην περίοδο για τα προϊόντα που αναφέρονται στην παράγραφο 1 στοιχείο α), μπορεί να τροποποιηθεί μετά από γραπτή πρόσθετη πράξη.

    Οι τροποποιήσεις αυτές αφορούν τον αριθμό αναγνώρισης του συμβολαίου στο οποίο αναφέρονται. Συνάπτονται το αργότερο 45 ημέρες μετά την έναρξη της εν λόγω περιόδου παράδοσης.

    Για κάθε χρονική περίοδο παράδοσης, η προς παράδοση ποσότητα που καθορίζεται από την εν λόγω τροποποίηση δεν μπορεί να παρεκκλίνει περισσότερο από 40 % από την ποσότητα που καθορίστηκε αρχικά στο συμβόλαιο για την εν λόγω χρονική περίοδο. Ωστόσο, η απόκλιση αυτή μπορεί να προσεγγίσει το 50 %, για τις παραδόσεις λεμονιών και προτοκαλιών κατά την τρίτη και τέταρτη περίοδο.

    Οι ποσότητες που παραδίδονται από τα νέα μέλη και αναφέρονται στο άρθρο 8 παράγραφος 5 συμπεριλαμβάνονται στις εν λόγω τροποποιήσεις.»

    2. Στο άρθρο 5 παράγραφος 3, προστίθεται το ακόλουθο εδάφιο:

    «Οι προς παράδοση ποσότητες για κάθε χρονική περίοδο παράδοσης μπορούν να μεταφερθούν στην επόμενη περίοδο εντός μέγιστου ορίου 15 %, με γραπτή συμφωνία μεταξύ των συμβαλλομένων μερών, και εφόσον τηρείται η συνολική ποσότητα της εν λόγω περιόδου εμπορίας.

    Η συμφωνία αυτή διαβιβάζεται από την οργάνωση παραγωγών στον οργανισμό που αναφέρεται στο άρθρο 6 παράγραφος 1, κατά τρόπον ώστε να παραλαμβάνεται από τον εν λόγω οργανισμό το αργότερο 15 εργάσιμες ημέρες πριν από το τέλος της εν λόγω περιόδου.»

    3. Στο άρθρο 10 παράγραφος 1, ο όρος «12:00 η ώρα» αντικαθίσταται από τον όρο «18:00 η ώρα».

    4. Στο άρθρο 14 παράγραφος 5, οι όροι «κατ' εφαρμογή του άρθρου 6, σύμφωνα με τη διαδικασία του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2202/96» αντικαθίστανται από τους όρους «σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 6 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2202/96».

    5. Στο άρθρο 20 προστίθεται η ακόλουθη παράγραφος 7:

    «7. Όταν διαπιστώνεται ότι οι ποσότητες που έχουν παραδοθεί πραγματικά κατά τη διάρκεια της περιόδου εμπορίας στο πλαίσιο κάθε σύμβασης που αναφέρεται στο άρθρο 3 παράγραφος 2 στοιχεία α) και β), είναι χαμηλότερες από τις ποσότητες που αποτελούν αντικείμενο των συμβάσεων, συμπεριλαμβανομένων των ενδεχομένων τροποποιήσεων για την εν λόγω περίοδο εμπορίας, η αντίστοιχη ενίσχυση της σύμβασης μειώνεται κατά:

    - 20 % όταν η διαφορά μεταξύ των ποσοτήτων που παραδόθηκαν πραγματικά είναι ίση ή μεγαλύτερη από το 20 % αλλά χαμηλότερη από το 30 % των ποσοτήτων που αποτελούν αντικείμενο σύμβασης,

    - 30 % όταν η διαφορά μεταξύ των ποσοτήτων που παραδόθηκαν πραγματικά είναι ίση ή μεγαλύτερη από το 30 % αλλά χαμηλότερη από το 40 % των ποσοτήτων που αποτελούν αντικείμενο σύμβασης,

    - 40 % όταν η διαφορά μεταξύ των ποσοτήτων που παραδόθηκαν πραγματικά είναι ίση ή μεγαλύτερη από το 40 % αλλά χαμηλότερη από το 50 % των ποσοτήτων που αποτελούν αντικείμενο σύμβασης.

    Καμία ενίσχυση δεν χορηγείται αν η διαφορά μεταξύ των ποσοτήτων που παραδόθηκαν πραγματικά είναι ίση ή μεγαλύτερη από το 50 % των ποσοτήτων που αποτελούν αντικείμενο σύμβασης.

    Για τις πολυετείς συμβάσεις, η παρούσα παράγραφος δεν εφαρμόζεται σε περίπτωση εφαρμογής της παραγράφου 5.

    Η οργάνωση παραγωγών που υπογράφει τις συμβάσεις, επιστρέφει τη διαφορά που υπάρχει μεταξύ της ενίσχυσης ή της προκαταβολής που έχει καταβληθεί πραγματικά και της ενίσχυσης ή της προκαταβολής που οφείλεται, προσαυξημένη κατά τον τόκο που υπολογίζεται σύμφωνα με την παράγραφο 1.

    Η μείωση της ενίσχυσης που αναφέρεται στην παρούσα παράγραφο δεν εφαρμόζεται όταν η οργάνωση παραγωγών που υπογράφει τις συμβάσεις αποδείξει, προς ικανοποίηση της αρμόδιας εθνικής αρχής, ότι η μη τήρηση των συμβάσεων δεν έγινε με πρόθεση από την πλευρά της οργάνωσης, ή λόγω σοβαρής αμέλειας εκ μέρους του ή εκ μέρους των άλλων οργανώσεων παραγωγών, ή/και των μεμονωμένων παραγωγών.»

    6. Στο παράρτημα, ο ελάχιστος βαθμός Brix των μανταρινιών μειώνεται σε 9° Brix.

    Άρθρο 2

    Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την τρίτη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.

    Εφαρμόζεται από την περίοδο εμπορίας 1998/99.

    Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

    Βρυξέλλες, 2 Ιουνίου 1998.

    Για την Επιτροπή

    Franz FISCHLER

    Μέλος της Επιτροπής

    (1) ΕΕ L 297 της 21. 11. 1996, σ. 49.

    (2) ΕΕ L 169 της 27. 6. 1997, σ. 15.

    Top