This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 31996R0983
Commission Regulation (EC) No 983/96 of 31 May 1996 amending Regulation (EC) No 738/94 laying down certain rules for the implementation of Council Regulation (EC) No 520/94 establishing a Community procedure for administering quantitative quotas
Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 983/96 της Επιτροπής της 31ης Μαΐου 1996 για τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 738/94 που καθορίζει ορισμένες διατάξεις εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 520/94 του Συμβουλίου για τη θέσπιση διαδικασίας κοινοτικής διαχείρισης των ποσοτικών ποσοστώσεων
Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 983/96 της Επιτροπής της 31ης Μαΐου 1996 για τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 738/94 που καθορίζει ορισμένες διατάξεις εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 520/94 του Συμβουλίου για τη θέσπιση διαδικασίας κοινοτικής διαχείρισης των ποσοτικών ποσοστώσεων
ΕΕ L 131 της 1.6.1996, p. 47–50
(ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV) Το έγγραφο αυτό έχει δημοσιευτεί σε ειδική έκδοση
(CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)
In force
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Modifies | 31994R0738 | τροποποίηση | άρθρο 3.2 | 01/06/1996 | |
Modifies | 31994R0738 | τροποποίηση | άρθρο 13 | 01/06/1996 | |
Modifies | 31995R1150 | αντικατάσταση | παράρτημα 1 | 01/06/1996 |
Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 983/96 της Επιτροπής της 31ης Μαΐου 1996 για τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 738/94 που καθορίζει ορισμένες διατάξεις εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 520/94 του Συμβουλίου για τη θέσπιση διαδικασίας κοινοτικής διαχείρισης των ποσοτικών ποσοστώσεων
Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 131 της 01/06/1996 σ. 0047 - 0050
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 983/96 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ της 31ης Μαΐου 1996 για τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 738/94 που καθορίζει ορισμένες διατάξεις εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 520/94 του Συμβουλίου για τη θέσπιση διαδικασίας κοινοτικής διαχείρισης των ποσοτικών ποσοστώσεων Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ, Έχοντας υπόψη: τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 520/94 του Συμβουλίου, της 7ης Μαρτίου 1994, για τη θέσπιση διαδικασίας κοινοτικής διαχείρισης των ποσοτικών ποσοστώσεων (1), όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 138/96 (2), και ιδίως το άρθρο 24, Εκτιμώντας: ότι με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 738/94 (3), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1150/95 (4), η Επιτροπή θέσπισε ορισμένους γενικούς κανόνες για την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 520/94 σε κοινοτική ποσοτική ποσόστωση, εκτός από εκείνες που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 2 του εν λόγω κανονισμού 7 ότι, στο άρθρο 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 738/94, σχετικά με την υποβολή των αιτήσεων για την έκδοση άδειας, ορίζεται ότι, ο αιτών άδεια οφείλει να αναλάβει ρητώς την υποχρέωση να επιστρέψει την άδεια στην αρμόδια αρχή σε περίπτωση που αυτή δεν χρησιμοποιηθεί καθόλου ή εν μέρει 7 ότι, στο άρθρο 1 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 138/96, ορίζεται ότι, κάθε άδεια, ανεξάρτητα από το αν έχει χρησιμοποιηθεί, πρέπει να επιστραφεί στην αρμόδια αρχή 7 ότι, ως εκ τούτου, είναι σκόπιμο να τροποποιηθεί το άρθρο 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 738/94, προκειμένου να επεκταθεί η προαναφερόμενη υποχρέωση επιστροφής στις χρησιμοποιηθείσες αιτήσεις 7 ότι είναι σκόπιμο να ενημερωθούν τα στοιχεία τηλεφώνου ορισμένων αρμόδιων εθνικών αρχών 7 ότι τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης των ποσοστώσεων που θεσπίσθηκε με το άρθρο 22 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 520/94, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ: Άρθρο 1 Το άρθρο 3 παράγραφος 2 στοιχείο ζ) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 738/94 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «ζ) την πιστοποίηση εκ μέρους του αιτούντος της ακρίβειας των καταχωρήσεων που φέρει η αίτηση, του γεγονότος ότι αυτός είναι εγκατεστημένος στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα, του γεγονότος ότι η αίτηση αποτελεί τη μοναδική αίτηση που έχει υποβάλει όσον αφορά τη συγκεκριμένη ποσόστωση και την ανάληψη εκ μέρους του της υποχρεώσεως να επιστρέψει την άδεια αναξάρτητα από το αν έχει χρησιμοποιηθεί, η οποία διατυπώνεται ως εξής: "El abajo firmante certifica que los datos incluidos en la presente solicitud son exactos y han sido declarados de buena fe, que estα establecido en la Comunidad Europea y que la presente solicitud constituye la ϊnica solicitud presentada por ιl o en su nombre y relativa al contingente aplicable a las mercancνas descritas en esta solicitud. El abajo firmante se compromete a restituir la licencia a la autoridad competente de expediciσn a mαs tardar dentro de los diez dνas laborables siguientes a su fecha de expiraciσn." »Undertegnede bekrζfter hermed, at oplysningerne i denne ansψgning er korrekte og afgivet i god tro, at jeg er etableret i Det Europζiske Fζllesskab, og at denne ansψgning er den eneste, der er indgivet af mig eller i mit navn vedrψrende kontingentet for de i denne ansψgning beskrevne varer. Jeg forpligter mig til at returnere tilladelsen til den kompetente myndighed, der har udstedt den, senest ti arbejdsdage efter udlψbsdatoen.« 'Ich, der Unterzeichnete, bescheinige hiermit, daί die Angaben in diesem Antrag richtig sind und in gutem Glauben gemacht wurden, daί ich in der Europδischen Gemeinschaft ansδssig bin, daί es sich bei diesem Antrag um den einzigen Antrag handelt, der von mir oder in meinem Namen in bezug auf das Kontingent fόr die in diesem Antrag beschriebenen Waren abgegeben wurde. Ich verpflichte mich, die Genehmigung der zustδndigen ausstellenden Behφrden spδtestens binnen zehn Arbeitstagen nach Ablauf der Genehmigung zurόckzugeben.' "Ο υπογράφων πιστοποιώ ότι οι πληροφορίες που αναγράφονται στην παρούσα αίτηση είναι ακριβείς και καταχωρίζονται καλή τη πίστει, ότι είναι εγκατεστημένος στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα, ότι η παρούσα αίτηση αποτελεί τη μοναδική αίτηση που έχω υποβάλει ή έχει υποβληθεί επ' ονόματί μου όσον αφορά την ποσόστωση η οποία εφαρμόζεται για τα εμπορεύματα που περιγράφονται στην παρούσα αίτηση. Αναλαμβάνω την υποχρέωση να επιστρέψω την άδεια στην αρμόδια για την έκδοση αρχή το αργότερο εντός δέκα εργάσιμων ημερών μετά την ημερομηνία λήξης της." "I, the undersigned, declare that the information given in this application is correct and is given in good faith, that I am established in the European Community, and that this application is the only one made by me or on my behalf for the quota relating to the goods described in the application. I undertake to return the licence to the competent issuing authority within 10 working days of its expiry." "Je soussignι certifie que les renseignements portιs sur la prιsente demande sont exacts et ιtablis de bonne foi, que je suis ιtabli dans la Communautι europιenne, que la prιsente demande constitue l'unique demande dιposιe par moi-mκme ou en mon nom et relative au contingent applicable aux marchandises dιcrites dans cette demande. Je m'engage ΰ restituer la licence ΰ l'autoritι compιtente de dιlivrance au plus tard dans les dix jours ouvrables suivant sa date d'expiration." "Io sottoscritto certifico che le informazioni figuranti sulla presente domanda sono esatte e fornite in buona fede, che sono stabilito nella comunitΰ europea e che la presente domanda θ l'unica presentata da me o a mio nome relativamente al contingente applicabile alle merci descritte nella presente domanda. Mi impegno a restituire la licenza all'autoritΰ competente per il rilascio entro dieci giorni lavorativi successivi alla data di scadenza." "Ik, ondergetekende, verklaar dat de in deze aanvraag voorkomende gegevens juist zijn en te goeder trouw worden verstrekt, dat ik in de Gemeenschap gevestigd ben en dat deze aanvraag de enige door of namens mij ingediende aanvraag is met betrekking tot het contingent dat op de in de aanvraag omscheven goederen van toepassing is. Ik verbind mij ertoe de vergunning binnen tien werkdagen na de uiterste geldigheidsdatum bij de bevoegde instantie van afgifte in te leveren." "Eu, abaixo assinado, certifico que as informaηυes transmitidas no presente pedido sγo exactas e estabelecidas de boa-fι; que estou estabelecido na Comunidade Europeia; que o presente pedido constitui o ϊnico pedido por mim apresentado ou em meu nome relativo ao contingente aplicαvel ΰs mercadorias descritas nesse pedido. Comprometo-me a restituir a licenηa ΰ autoridade responsαvel pela sua emissγo o mais tardar dez dias ϊteis apσs a sua data de caducidade." `Minδ allekirjoittanut todistan, ettδ tδssδ hakemuksessa ilmoitetut tiedot ovat oikeita ja vilpittφmδssδ mielessδ annettuja ja ettδ olen sijoittautunut Euroopan yhteisφφn ja ettδ tδmδ hakemus on ainoa minun jδttδmδni tai minun nimissδni jδtetty hakemus, joka koskee tδssδ hakemuksessa kuvattuihin tavaroihin sovellettavaa kiintiφtδ. Sitoudun palauttamaan lisenssin sen myφntδneelle toimivaltaiselle viranomaiselle 10 tyφpδivδn kuluessa sen voimassaolon pδδttymispδivδstδ.` `Undertecknad intygar att upplysningarna i denna ansφkan δr korrekta och avgivna i god tro, att jag δr etablerad i Europeiska gemenskapen och att detta δr den enda ansφkan som gjorts av mig eller i mitt namn avseende den kvot som δr tillδmplig pε de varor som beskrivs i denna ansφkan. Jag εtar mig att εterlδmna licensen till den behφriga myndighet som har utstδllt den senast tio arbetsdagar efter det att den lφpt ut.` Ακολουθούν η ημερομηνία, η υπογραφή του αιτούντος, καθώς και η μεταγραφή του ονόματός του με κεφαλαία γράμματα.» Άρθρο 2 Στο άρθρο 13 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 738/94, διαγράφονται οι όροι «που δεν έχουν χρησιμοποιηθεί, στο σύνολό τους ή εν μέρει». Άρθρο 3 Το παράρτημα Ι του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1150/95 αντικαθίσταται από το παράρτημα του παρόντος κανονισμού. Άρθρο 4 Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων. Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος. Βρυξέλλες, 31 Μαΐου 1996. Για την Επιτροπή Leon BRITTAN Αντιπρόεδρος (1) ΕΕ αριθ. L 66 της 10. 3. 1994, σ. 1. (2) ΕΕ αριθ. L 21 της 27. 1. 1996, σ. 6. (3) ΕΕ αριθ. L 87 της 31. 3. 1994, σ. 47. (4) ΕΕ αριθ. L 116 της 23. 5. 1995, σ. 3. ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ «ANEXO I - ANNEXE I - ANNEX I - ANHANG I - ALLEGATO I - ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι - ANEXO I - BIJLAGE I - BILAG I - LIITE I - BILAGA I Lista de las autoridades nacionales competentes Liste des autoritιs nationales compιtentes List of the national competent authorities Liste der zustδndigen Behφrden der Mitgliedstaaten Elenco delle competenti autoritΰ nazionali Πίνακας των αρμόδιων εθνικών αρχών Lista das autoridades nacionais competentes Lijst van bevoegde nationale instanties Liste over kompetente nationale myndigheder Luettelo kansallisista toimivaltaisista viranomaisista Lista φver nationella kompetenta myndigheter 1. Belgique/Belgiλ Ministθre des affaires ιconomiques/Ministerie van Economische Zaken Administration des relations ιconomiques, 4e division - Mise en oeuvre des politiques commerciales/Bestuur van de Economische Betrekkingen, 4e afdeling - Toepassing van de Handelspolitiek Service "Licences"/Dienst Vergunningen rue Gιnιral Lιman/Generaal Lemanstraat 60 B-1040 Bruxelles/Brussel Tιl.: (32 2) 230 90 43 Fax: (32 2) 230 83 22-231 14 84 2. Danmark Erhvervsfremme Styrelsen Sψndergade 25 DK-8600 Silkeborg Tlf. (45) 87 20 40 60 Fax (45) 87 20 40 77 3. Deutschland Bundesamt fόr Wirtschaft Frankfurterstraίe 29-31 D-65760 Eschborn Tel.: (49-61-96) 404-0 Fax: (49-61-96) 40 42 12 4. Ελλάδα Υπουργείο Εθνικής Οικονομίας Γενική Γραμματεία Διεθνών Οικονομικών Σχέσεων Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Οικονομικών και Εμπορικών Σχέσεων Δ/νση Διαδικασιών Εξωτερικού Εμπορίου Κορνάρου 1 GR-10563 Αθήνα τηλ: (30-1) 328 60 31, 328 60 32 τέλεφαξ: (30-1) 328 60 29, 328 60 59 5. Espaρa Ministerio de Economνa y Hacienda Direcciσn General de Comercio Exterior Paseo de la Castellana n° 162 E-28071 Madrid Tel: (34-1) 349 38 94 - 349 38 78 Telefax: (34-1) 349 38 32 - 349 38 31 6. France Services des titres du commerce extιrieur 8, rue de la Tour-des-Dames F-75436 Paris Cedex 09 Tιl.: (33 1) 44 63 25 25 Tιlιcopieur: (33 1) 44 63 26 59 - 44 63 26 67 7. Ireland Department of Tourism and Trade Licensing Unit Kildare Street IRL-Dublin 2 Tel: (353-1) 662 14 44 Fax: (353-1) 676 61 54 8. Italia Ministero del Commercio con l'estero Direzione generale delle importazioni e delle esportazioni Viale America 341 I-00144 Roma Tel.: (39-6) 59 931 Telefax: (39-6) 59 93 26 31 - 59 93 22 35 Telex: 610083 - 610471 - 614478 9. Luxembourg Ministθre des affaires ιtrangθres Office des licences Boξte postale 113 L-2011 Luxembourg Tιl.: (352) 22 61 62 Tιlιcopieur: (352) 46 61 38 10. Nederland Centrale Dienst voor In- en Uitvoer Engelse Kamp 2 Postbus 30003 NL-9700 RD Groningen Tel. (31-50) 523 91 11 Fax (31-50) 526 06 98 11. Φsterreich Bundesministerium fόr wirtschaftliche Angelegenheiten Landstraίer Hauptstraίe 55-57 A-1031 Wien Tel.: (43-1) 71 10 23 61 Fax: (43-1) 715 83 47 12. Portugal Ministιrio da Economia Direcηγo-Geral do Comιrcio Avenida da Repϊblica, 79 P-1000 Lisboa Tel.: (351-1) 793 09 93 - 793 30 02 Telefax: (351-1) 793 22 10 - 796 37 23 Telex: 13418 13. Suomi Tullihallitus PL 512 FIN-00101 Helsinki Puh.: (358-0) 6141 Telekopio: (358-0) 614 28 52 14. Sverige Kommerskollegium Box 1209 S-111 82 STOCKHOLM Tel.: 46 8 791 05 00 Fax: 46 8 20 03 24 15. United Kingdom Department of Trade and Industry Import Licencing Branch Queensway House West Precinct Billingham Stockton on Tees UK TS23 2NF Tel: (44-1642) 36 43 33 - 36 43 34 Fax: (44-1642) 53 35 57 Telex: 58608»