EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 31996R0213

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 213/96 του Συμβουλίου, της 29ης Ιανουαρίου 1996, σχετικά με την εφαρμογή του χρηματοδοτικού μέσου «EC Investment Partners» που προορίζεται για τις χώρες της Λατινικής Αμερικής, της Ασίας, της Μεσογείου και της Νότιας Αφρικής

ΕΕ L 28 της 6.2.1996, p. 2–6 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 31/12/1999

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/1996/213/oj

31996R0213

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 213/96 του Συμβουλίου, της 29ης Ιανουαρίου 1996, σχετικά με την εφαρμογή του χρηματοδοτικού μέσου «EC Investment Partners» που προορίζεται για τις χώρες της Λατινικής Αμερικής, της Ασίας, της Μεσογείου και της Νότιας Αφρικής

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 028 της 06/02/1996 σ. 0002 - 0006


ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 213/96 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ της 29ης Ιανουαρίου 1996 σχετικά με την εφαρμογή του χρηματοδοτικού μέσου «EC Investment Partners» που προορίζεται για τις χώρες της Λατινικής Αμερικής, της Ασίας, της Μεσογείου και της Νότιας Αφρικής

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 130 Χ,

την πρόταση της Επιτροπής (1),

Αποφασίζοντας σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 189 Γ της συνθήκης (2),

Εκτιμώντας:

ότι η Κοινότητα συνεργάζεται στο χρηματοδοτικό, τεχνικό και οικονομικό τομέα με τις αναπτυσσόμενες χώρες της Λατινικής Αμερικής, της Ασίας και της Μεσογείου, καθώς και με τη Νότια Αφρική 7

ότι, προκειμένου να ενισχυθεί η εν λόγω συνεργασία, πρέπει να προβλεφθεί, μεταξύ άλλων, η προώθηση αμοιβαίως επωφελών επενδύσεων, και ειδικότερα επενδύσεων από μικρές και μεσαίες επιχειρήσεις (ΜΜΕ) 7

ότι στο Συμβούλιο έχει επιτευχθεί συναίνεση σχετικά με το σημαντικό ρόλο του ιδιωτικού τομέα στη διαδικασία της ανάπτυξης 7

ότι οι κοινές επιχειρήσεις και οι επενδύσεις κοινοτικών επιχειρήσεων σε αναπτυσσόμενες χώρες μπορούν να προσφέρουν στις χώρες αυτές ορισμένα οφέλη, μεταξύ των οποίων η μεταφορά κεφαλαίων, η τεχνογνωσία, η απασχόληση, η μεταφορά επαγγελματικής κατάρτισης και εμπειρίας, η αυξημένη δυνατότητα εξαγωγών και η ικανοποίηση τοπικών αναγκών 7

ότι, το 1988, τέθηκε σε εφαρμογή ένα πρότυπο τριετές πειραματικό πρόγραμμα με σκοπό την προώθηση, μέσω ενός χρηματοδοτικού μέσου, και συγκεκριμένα του «EC Investment Partners» (ECIP), της δημιουργίας κοινών επιχειρήσεων μεταξύ της Κοινότητας και χωρών της Λατινικής Αμερικής, της Ασίας και της Μεσογείου, η εφαρμογή του οποίου συνεχίστηκε και επεκτάθηκε πειραματικά επί τρία ακόμη έτη από την 1η Ιανουαρίου 1992, με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 319/92 (3) 7

ότι, σύμφωνα με το άρθρο 9 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 319/92, το Δεκέμβριο του 1993 το Ελεγκτικό Συνέδριο γνωμοδότησε σχετικά με την εφαρμογή του ECIP, καταλήγοντας στο συμπέρασμα ότι η εφαρμογή του ανταποκρίνεται σε πραγματική ανάγκη, την οποία η αγορά αδυνατεί να καλύψει ή καλύπτει ανεπαρκώς, και διατύπωσε ειδικές συστάσεις για τη βελτίωση της διαχείρισής του 7

ότι το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο έχουν εξετάσει τα αποτελέσματα της ανεξάρτητης αξιολόγησης που του υποβλήθηκε τον Μάρτιο του 1994 σύμφωνα με το άρθρο 9 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 319/92, η οποία καταλήγει στο συμπέρασμα ότι το ECIP πέτυχε τον κύριο στόχο του, που είναι η προώθηση αμοιβαίως επωφελών επενδύσεων υπό μορφή κοινών επιχειρήσεων μεταξύ επιχειρηματιών της Κοινότητας και τοπικών επιχειρηματιών στις χώρες της Ασίας, της Λατινικής Αμερικής και της Μεσογείου, και ότι το ECIP πρέπει να εξακολουθήσει να εφαρμόζεται και να ενισχυθεί περαιτέρω 7

ότι, στις 25 Φεβρουαρίου 1992, το Συμβούλιο εξέδωσε τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 443/92 περί χρηματοδοτικής και τεχνικής βοήθειας, καθώς και οικονομικής συνεργασίας με τις αναπτυσσόμενες χώρες της Ασίας και της Λατινικής Αμερικής (4), και στις 29 Ιουνίου 1992 τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1763/92 περί χρηματοδοτικής συνεργασίας όσον αφορά το σύνολο των τρίτων μεσογειακών χωρών (5) 7

ότι, κατά συνέπεια, απαιτείται η συνέχιση και επέκταση του μέσου προκειμένου να αξιοποιηθούν πλήρως οι δυνατότητες δράσεων, αμοιβαίως επωφελών, στις χώρες της Λατινικής Αμερικής, της Ασίας και της Μεσογείου 7

ότι, στις 19 Απριλίου 1994, το Συμβούλιο διαπίστωσε ότι, προκειμένου να ενθαρρυνθούν επενδύσεις της Κοινότητας σε ΜΜΕ της Νότιας Αφρικής, θα ήταν δυνατόν να παρασχεθούν πλεονεκτήματα ισοδύναμα του ECIP ή του μέσου που θα το διαδεχθεί προς τη Νότια Αφρική και ότι, για το σκοπό αυτό, θα πρέπει να προβλεφθεί ειδική χρηματοδότηση του εν λόγω μέσου 7

ότι είναι απαραίτητο να ληφθούν υπόψη τα θέματα της δημοκρατίας και των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και να προωθηθούν επενδύσεις που βελτιώνουν τις συνθήκες εργασίας, ιδίως των γυναικών, χωρίς εκμετάλλευση των εργαζομένων, και που αποκλείουν τις απαράδεκτες πρακτικές, όπως η καταναγκαστική εργασία και η δουλεία 7

ότι θα πρέπει να ενθαρρυνθεί η ευρύτερη δυνατή συμμετοχή επιχειρήσεων όλων των κρατών μελών 7

ότι θα πρέπει να ενθραρρυνθεί η συμμετοχή όλων των κρατών μελών στην προώθηση επενδύσεών τους στις χώρες της Λατινικής Αμερικής, της Ασίας, της Μεσογείου και της Νότιας Αφρικής, μέσω ειδικευμένων στην ανάπτυξη χρηματοδοτικών οργανισμών 7

ότι από τον παρόντα κανονισμό προβλέπεται ένα χρηματικό ποσό αναφοράς, κατά την έννοια του σημείου 2 της δήλωσης της 6ης Μαρτίου 1995 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής για ολόκληρη τη διάρκεια του προγράμματος, χωρίς να θίγονται οι αρμοδιότητες της αρμόδιας για τον προϋπολογισμό αρχής, όπως ορίζονται από τη συνθήκη,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

1. Στο πλαίσιο της οικονομικής συνεργασίας με τις χώρες της Λατινικής Αμερικής, της Ασίας, της Μεσογείου και της Νότιας Αφρικής, η Κοινότητα θέτει σε εφαρμογή, για την περίοδο 1995-1999, ειδικά προγράμματα συνεργασίας που αποσκοπούν στην προώθηση αμοιβαίως επωφελών επενδύσεων από επιχειρήσεις της Κοινότητας, ιδίως υπό τη μορφή κοινών επιχειρήσεων με τοπικές επιχειρήσεις στις επιλέξιμες χώρες, συμπεριλαμβανομένων τριμερών δράσεων με άλλες αναπτυσσόμενες χώρες για την προώθηση της περιφερειακής ολοκλήρωσης.

2. Λαμβανομένων υπόψη των αντίστοιχων δυνατοτήτων και αναγκών τους, οι ΜΜΕ απολαύουν προτεραιότητας κατά την εφαρμογή του προγράμματος, ενώ οι μεγάλες πολυεθνικές επιχειρήσεις δεν είναι επιλέξιμες.

Άρθρο 2

Το χρηματοδοτικό μέσο «EC Investment Partners» (ECIP), εφεξής αποκαλούμενο «μέσο» παρέχει τέσσερα είδη χρηματοδοτικών διευκολύνσεων που καλύπτουν:

1. επιχορηγήσεις για τον προσδιορισμό σχεδίων και εταίρων, ύψους μέχρι 50 % της δαπάνης για την ενέργεια και μέχρι ανώτατου ορίου 100 000 Ecu 7 ωστόσο, εάν η ενέργεια αφορά προετοιμασία για ιδιωτικοποίηση ή πρόγραμμα ΒΟΤ (κατασκευή, λειτουργία και μεταβίβαση) ή ΒΟΟ (κατασκευή, λειτουργία και κτήση) στον τομέα των έργων υποδομής, των υπηρεσιών κοινής ωφέλειας ή των περιβαλλοντικών υπηρεσιών όταν δικαιούχος είναι επιλέξιμος κρατικός ή δημόσιος φορέας, η χρηματοδότηση μπορεί να αυξάνεται ως το 100 % της δαπάνης για την ενέργεια μέχρι ανώτατου ορίου 200 000 Ecu (διευκόλυνση αριθ. 1) 7

2. άτοκες προκαταβολές για μελέτες σκοπιμότητας και άλλες ενέργειες πραγματοποιούμενες από επιχειρηματίες που σκοπεύουν στη σύσταση κοινών επιχειρήσεων ή σε επενδύσεις, εφόσον οι εν λόγω προκαταβολές δεν υπερβαίνουν το 50 % της δαπάνης με ανώτατο όριο 250 000 Ecu 7 στο πλαίσιο των άτοκων αυτών προκαταβολών, είναι δυνατόν να χρηματοδοτούνται με επιδότηση δαπάνες προμελέτης σκοπιμότητας ύψους κατ' ανώτατο όριο 10 000 Ecu (διευκόλυνση αριθ. 2) 7

3. κεφαλαιακές ανάγκες μιας κοινής επιχείρησης ή τοπικής εταιρείας με συμφωνίες για άδεια εκμετάλλευσης, με σκοπό την κάλυψη επενδυτικών κινδύνων που απαντώνται ειδικά σε αναπτυσσόμενες χώρες, με συμμετοχή στη σύσταση του μετοχικού κεφαλαίου ή με συμμετοχικά δάνεια μέχρι 20 % του μετοχικού κεφαλαίου της κοινής επιχείρησης με ανώτατο όριο 1 εκατομμύριο Ecu (διευκόλυνση αριθ. 3) 7

4. άτοκες προκαταβολές και επιχορηγήσεις μέχρι 50 % της δαπάνης με ανώτατο όριο 250 000 Ecu, για την επαγγελματική κατάρτιση, την παροχή τεχνικής βοήθειας ή βοήθειας στη διαχείριση υφιστάμενης ή υπό δημιουργία κοινής επιχείρησης ή τοπικής εταιρείας με συμφωνία για άδεια εκμετάλλευσης (διευκόλυνση αριθ. 4).

Για κάθε σχέδιο, το συνολικό διαθέσιμο ποσό στο πλαίσιο των διευκολύνσεων αριθ. 2, 3 και 4 δεν είναι δυνατόν να υπερβαίνει το 1 εκατομμύριο Ecu.

Άρθρο 3

1. Οι χρηματοδοτικοί οργανισμοί επιλέγονται από την Επιτροπή, μετά από γνωμοδότηση της οριζόμενης από το άρθρο 9 επιτροπής, μεταξύ αναπτυξιακών τραπεζών, εμπορικών τραπεζών, τραπεζών επενδύσεων και οργανισμών προώθησης επενδύσεων.

2. Οι χρηματοδοτικοί οργανισμοί που υποβάλλουν προτάσεις σύμφωνα με τα οριζόμενα από το άρθρο 6 κριτήρια, αμοίβονται κατά τρόπο που καθορίζεται από την Επιτροπή.

Άρθρο 4

1. Όσον αφορά τη διευκόλυνση αριθ. 1 που αναφέρει το άρθρο 2, οι αιτήσεις χρηματοδότησης υποβάλλονται είτε απευθείας στην Επιτροπή από τον οργανισμό, την ένωση ή το φορέα που έχει αναλάβει τον προσδιορισμό εταίρων και σχεδίων, είτε μέσω κάποιου χρηματοδοτικού οργανισμού.

2. Στην περίπτωση των διευκολύνσεων αριθ. 2, 3 και 4 που αναφέρει το άρθρο 2, οι αιτήσεις υποβάλλονται από τις οικείες επιχειρήσεις μόνο μέσω των χρηματοδοτικών οργανισμών που ορίζονται από το άρθρο 3. Τα κεφάλαια της Κοινότητας ζητούνται και χορηγούνται στις συμμετέχουσες επιχειρήσεις αποκλειστικά μέσω του χρηματοδοτικού οργανισμού.

3. Όσον αφορά τη διευκόλυνση αριθ. 2 που αναφέρει το άρθρο 2, ζητείται από τους χρηματοδοτικούς οργανισμούς και τις επιχειρήσεις να συμμετάσχουν στον κίνδυνο του σχεδίου 7 ωστόσο, σε περίπτωση επιτυχούς έκβασης της ενέργειας, η συνεισφορά της Κοινότητας μπορεί να υπερβεί το 50 % και να φθάσει το 100 % της δαπάνης για ΜΜΕ.

4. Στην περίπτωση της διευκόλυνσης αριθ. 3 που αναφέρει το άρθρο 2, οι χρηματοδοτικοί οργανισμοί οφείλουν να συμβάλλουν στη χρηματοδότηση με ποσό τουλάχιστον ίσο προς της συμβολή της Κοινότητας. Η διευκόλυνση αυτή επιφυλάσσεται αποκλειστικά, όσον αφορά την Κοινότητα, για τις ΜΜΕ 7 είναι δυνατόν να γίνονται εξαιρέσεις για περιπτώσεις στις οποίες συντρέχει ειδικός λόγος ιδιαίτερης σημασίας για την αναπτυξιακή πολιτική, για παράδειγμα μεταφορά τεχνολογίας.

5. Στην περίπτωση της διευκόλυνσης αριθ. 4 που αναφέρει το άρθρο 2, θα παρέχει χρηματοδότηση υπό μορφή άτοκων προκαταβολών για τις δαπάνες κατάρτισης, την τεχνική βοήθεια και την προσφυγή σε εμπειρογνώμονες σχετικά με τη διαχείριση 7 επίσης, αλλά μόνο για τις ΜΜΕ, επιλέξιμες για χρηματοδότηση υπό τη διευκόλυνση αυτή είναι οι δαπάνες κατάρτισης, τεχνικής βοήθειας και προσφυγής σε εμπειρογνώμονες σχετικά με τη διαχείριση, όταν οι υπηρεσίες αυτές παρέχονται στην κοινή επιχείρηση από εξωτερική πηγή ή από τον ευρωπαίο εταίρο.

6. Συμφωνίες-πλαίσια που υπογράφει η Επιτροπή με τους χρηματοδοτικούς οργανισμούς προβλέπουν ρητά ότι το Ελεγκτικό Συνέδριο δύναται, με βάση το άρθρο 188 Γ της συνθήκης ΕΚ, να ελέγχει τις πράξεις των οργανισμών αυτών όσον αφορά σχέδια χρηματοδότησης μέσω του γενικού προϋπολογισμού των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.

Άρθρο 5

1. Οι συνεισφορές που πραγματοποιούνται δυνάμει του μέσου είναι, κατά περίπτωση και σύμφωνα με το άρθρο 2, επιχορηγήσεις, άτοκες προκαταβολές, συμμετοχή στη σύσταση μετοχικού κεφαλαίου, ή συμμετοχικά δάνεια.

Η συμμετοχή στη σύσταση του κεφαλαίου ή στα συμμετοχικά δάνεια πραγματοποιείται κατ' αρχήν από τους χρηματοδοτικούς οργανισμούς για ίδιο λογαριασμό. Όμως, σε εξαιρετικές περιπτώσεις:

- όταν ο χρηματοδοτικός οργανισμός αδυνατεί να παρέμβει ιδίω ονόματι για νομικούς ή κανονιστικούς λόγους ή για λόγους που έχουν σχέση με το καταστατικό του, ή

- όταν η άμεση χρηματοδοτική συμμετοχή της Κοινότητας είναι αναγκαία προκειμένου να ενισχυθεί κατά τρόπο αποφασιστικό η ικανότητα των φορέων προώθησης να αντλήσουν άλλους χρηματοδοτικούς πόρους που κανονικά δεν είναι δυνατόν να εξευρεθούν λόγω ιδιάζουσας πολιτικής κατάστασης ή ειδικής φύσεως νομικών εμποδίων στη χώρα υποδοχής της κοινής επιχείρησης,

η Επιτροπή δύναται να εξουσιοδοτεί κάποιο χρηματοδοτικό οργανισμό να αποκτήσει συμμετοχή εξ ονόματος της Κοινότητας.

Τέτοιου είδους άμεση συμμετοχή επιτρέπεται μόνο για προγράμματα με ιδιαίτερες αναπτυξιακές κατευθύνσεις ή περιβαλλοντικές επιπτώσεις ή προγράμματα σημαντικά από απόψεως μεταφοράς τεχνολογίας.

Οι εμπορικές, βιομηχανικές, επενδυτικές και χρηματοοικονομικές αποφάσεις των κοινών επιχειρήσεων που συνιστώνται στο πλαίσιο του μέσου λαμβάνονται αποκλειστικά και μόνον από αυτές.

2. Όσον αφορά τη διευκόλυνση αριθ. 2 που αναφέρεται στο άρθρο 2, οι άτοκες προκαταβολές επιστρέφονται με τρόπο που καθορίζεται από την Επιτροπή, με δεδομένο ότι οι προθεσμίες της τελικής εξόφλησης είναι οι συντομότερες δυνατές και, σε καμία περίπτωση, δεν υπερβαίνουν τα πέντε έτη. Οι προκαταβολές αυτές δεν επιστρέφονται όταν το αποτέλεσμα των ενεργειών είναι αρνητικό.

3. Όσον αφορά τη διευκόλυνση αριθ. 3 που αναφέρει το άρθρο 2, οι συμμετοχές που έχουν εξασφαλισθεί χάρη στο μέσο αυτό μεταβιβάζονται, το συντομότερο δυνατό, μόλις το σχέδιο καταστεί βιώσιμο και λαμβανομένων υπόψη των κανόνων της Κοινότητας περί ορθής δημοσιονομικής διαχείρισης.

4. Οι επιστροφές των συμμετοχικών δανείων και των προκαταβολών, το προϊόν της ρευστοποίησης συμμετοχών και οι πληρωμές τόκων και μερισμάτων επιστρέφονται στο γενικό προϋπολογισμό των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων αφού εκδοθούν εντάλματα εισπράξεων. Αυτό γίνεται επί ετησίας βάσεως μετά τον ετήσιο λογιστικό έλεγχο που προβλέπεται από το άρθρο 10 παράγραφος 3, σε συμφωνία με τους λογαριασμούς του προϋπολογισμού στις 31 Δεκεμβρίου του εν λόγω έτους, τα δε σχετικά ποσά αναφέρονται στην έκθεση προόδου του έτους αυτού που προβλέπεται από το άρθρο 10 παράγραφος 1. Όλα τα στοιχεία ενεργητικού που βρίσκονται στην κατοχή των χρηματοδοτικών οργανισμών επιστρέφονται στην Κοινότητα αν ο χρηματοδότης παύσει να είναι συνδεδεμένος με το μέσο ή αν αυτό παύσει να λειτουργεί.

Άρθρο 6

1. Η επιλογή των σχεδίων γίνεται από το χρηματοδοτικό οργανισμό ή, στην περίπτωση της διευκόλυνσης αριθ. 1 που αναφέρει το άρθρο 2, από την Επιτροπή και το χρηματοδοτικό οργανισμό υπό το πρίσμα των πιστώσεων που έχει εγκρίνει η αρμόδια για τον προϋπολογισμό αρχή και βάσει των ακόλουθων κριτηρίων:

α) προβλεπόμενη βιωσιμότητα της επένδυσης και ποιότητα και καλή φήμη των φορέων προώθησης 7

β) συμβολή στην ανάπτυξη, ειδικότερα από άποψη:

- επιπτώσεων στην τοπική οικονομία,

- δημιουργίας προστιθέμενης αξίας,

- τόνωσης του εντόπιου επιχειρηματικού δυναμικού,

- μεταφοράς τεχνολογίας και τεχνογνωσίας και αξιοποίησης των ακολουθούμενων τεχνικών μεθόδων,

- απόκτησης επαγγελματικής κατάρτισης και ικανοτήτων από τα διευθυντικά στελέχη και το εντόπιο προσωπικό,

- συνεπειών για τις γυναίκες, και βελτίωσης των συνθηκών εργασίας τους,

- δημιουργίας τοπικά θέσεων απασχόλησης υπό συνθήκες που δεν συνεπάγονται την εκμετάλλευση των απασχολουμένων ατόμων,

- επιπτώσεων επί του εμπορικού ισοζυγίου και του ισοζυγίου πληρωμών,

- περιβαλλοντικών επιπτώσεων,

- παραγωγής και προσφοράς στην τοπική αγορά προϊόντων τα οποία μέχρι εκείνη τη στιγμή ήταν δυσεύρετα ή κατώτερης ποιότητας,

- χρησιμοποίησης εντόπιων πρώτων υλών και πόρων.

2. Η τελική απόφαση για τη χρηματοδότηση λαμβάνεται από την Επιτροπή, που ελέγχει τη συμμόρφωση προς τα κριτήρια της παραγράφου 1 και τη συμβατότητα προς τις διάφορες κοινοτικές πολιτικές, ιδίως της πολιτικής συνεργασίας για την ανάπτυξη, καθώς και το αμοιβαίο όφελος της Κοινότητας και της οικείας αναπτυσσόμενης χώρας.

Άρθρο 7

Επιλέξιμες χώρες είναι οι αναπτυσσόμενες χώρες της Λατινικής Αμερικής, της Ασίας και της Μεσογείου που έχουν και παλαιότερα επωφεληθεί κοινοτικών μέτρων συνεργασίας για την ανάπτυξη ή έχουν συνάψει περιφερειακές ή διμερείς συμφωνίες συνεργασίας ή σύνδεσης με την Κοινότητα, και η Νότια Αφρική.

Άρθρο 8

Το χρηματικό ποσό αναφοράς για την εκτέλεση του παρόντος προγράμματος ανέρχεται σε 250 εκατομμύρια Ecu για την περίοδο 1995 έως 1999.

Οι ετήσιες πιστώσεις εγκρίνονται από την αρμόδια για τον προϋπολογισμό αρχή στα πλαίσια των δημοσιονομικών προοπτικών.

Άρθρο 9

1. Η Επιτροπή εφαρμόζει το μέσο σύμφωνα με τις διατάξεις του παρόντος κανονισμού.

2. Κατά την εκτέλεση των καθηκόντων της, η Επιτροπή επικουρείται, ανάλογα με την περίπτωση, από την επιτροπή που έχει συσταθεί βάσει του άρθρου 15 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 443/92 ή από την επιτροπή του άρθρου 7 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1763/92 7 για τους σκοπούς του ECIP, οι επιτροπές αυτές θα χειρίζονται και τα θέματα που αφορούν τη Νότια Αφρική, ελλείψει ειδικής επιτροπής.

3. Τα ακόλουθα θεσπίζονται με βάση τη διαδικασία της παραγράφου 4:

- η επιλογή των χρηματοδοτικών οργανισμών με βάση την πείρα και την ικανότητά τους να προβαίνουν στην προεπιλογή σχεδίων σύμφωνα με τα κριτήρια του άρθρου 6,

- η αναθεώρηση των ποσών ή/και των όρων χρηματοδότησης στο πλαίσιο κάθε διευκόλυνσης και το συνολικά διαθέσιμο ποσόν στο πλαίσιο των διευκολύνσεων αριθ. 2, 3 και 4, όπως αυτές ορίζονται από το άρθρο 2, κατά τρόπο σύμφωνο με τις λοιπές διατάξεις του παρόντος κανονισμού.

4. Όσον αφορά τα θέματα που αναφέρονται στην παράγραφο 3, ο αντιπρόσωπος της Επιτροπής υποβάλλει στην επιτροπή σχέδιο των ληπτέων μέτρων. Η επιτροπή διατυπώνει τη γνώμη της για το σχέδιο αυτό εντός προθεσμίας που ορίζει ο πρόεδρος ανάλογα με τον επείγοντα χαρακτήρα του θέματος. Η επιτροπή αποφαίνεται με την πλειοψηφία που προβλέπεται από το άρθρο 148 παράγραφος 2 της συνθήκης για τις αποφάσεις που το Συμβούλιο καλείται να λάβει μετά από πρόταση της Επιτροπής. Κατά την ψηφοφορία στην επιτροπή, οι ψήφοι των αντιπροσώπων των κρατών μελών σταθμίζονται σύμφωνα με το προαναφερόμενο άρθρο. Ο πρόεδρος δεν λαμβάνει μέρος στην ψηφοφορία.

Η Επιτροπή θεσπίζει τα σχεδιαζόμενα μέτρα όταν είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής.

Εάν τα σχεδιαζόμενα μέτρα δεν είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής ή ελλείψει γνώμης, η Επιτροπή υποβάλλει χωρίς καθυστέρηση στο Συμβούλιο πρόταση σχετικά με τα ληπτέα μέτρα. Το Συμβούλιο αποφασίζει με ειδική πλειοψηφία.

Εάν το Συμβούλιο δεν αποφασίσει εντός προθεσμίας ενός μηνός από την ημερομηνία παραπομπής του θέματος προς αυτό, τα προτεινόμενα μέτρα θεσπίζονται από την Επιτροπή.

5. Επιπλέον, η επιτροπή δύναται να εξετάζει, με πρωτοβουλία της Επιτροπής ή κατόπιν αιτήσεως κάποιου μέλους της, οποιοδήποτε θέμα συνδέεται με την εφαρμογή του παρόντος κανονισμού, και ειδικότερα:

- τις πληροφορίες σχετικά με τα σχέδια που χρηματοδοτήθηκαν κατά το προηγούμενο έτος,

- τους όρους εντολής της ανεξάρτητης αξιολόγησης η οποία προβλέπεται από το άρθρο 10,

- οποιαδήποτε άλλη πληροφορία επιθυμεί να της υποβάλει η Επιτροπή.

6. Προκειμένου να εξασφαλίζεται η συνοχή της συνεργασίας και η βελτίωση της συμπληρωματικότητας των ενεργειών, η Επιτροπή και η Ευρωπαϊκή Τράπεζα Επενδύσεων ανταλλάσσουν κάθε είδους πληροφορίες σχετικές με τη χρηματοδότηση που σκοπεύουν να χορηγήσουν.

7. Η Επιτροπή μεριμνά ώστε να λαμβάνονται δεόντως υπόψη οι πληροφορίες οι σχετικές με την εφαρμογή του ECIP, καθώς και με άλλα παρόμοια μέσα της Κοινότητας, όπως τα JOPP, Alinvest, Medinvest και άλλα, προκειμένου να καθορίσει συντονισμένη προσέγγιση για την προώθηση των ιδιωτικών επενδύσεων στις αναπτυσσόμενες χώρες.

Άρθρο 10

1. Η Επιτροπή διαβιβάζει στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο, το αργότερο έως τις 30 Απριλίου κάθε έτους, έκθεση προόδου, όπου εμφαίνονται τα επιλεγέντα σχέδια και οι οικονομικές επιπτώσεις τους, ιδίως οι συνολικές επενδύσεις, ο αριθμός των κοινών επιχειρήσεων και των θέσεων εργασίας που δημιουργήθηκαν, καθώς και οι χορηγηθείσες πιστώσεις και οι επιστροφές στο γενικό προϋπολογισμό των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, περιλαμβανομένων των ετήσιων στατιστικών δεδομένων για το προηγούμενο έτος.

2. Η Επιτροπή διαβιβάζει στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο τα αποτελέσματα μιας ανεξάρτητης αξιολόγησης του μέσου, πριν από το τέλος του 1998.

Η έκθεση αυτή πρέπει να επιτρέπει την αξιολόγηση των αρχών της ορθής χρηματοοικονομικής διαχείρισης και της οικονομίας και ανάλυση σχέσεων κόστους και ωφελείας του μέσου.

3. Με την επιφύλαξη των αρμοδιοτήτων της Επιτροπής και του ελεγκτικού Συνεδρίου, τις οποίες ορίζει ο δημοσιονομικός κανονισμός που εφαρμόζεται στο γενικό προϋπολογισμό των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, η Επιτροπή αναθέτει κάθε έτος τη διενέργεια ανεξάρτητου οικονομικολογιστικού ελέγχου των χρηματοδοτικών οργανισμών και των δικαιούχων οργανισμών της διευκόλυνσης αριθ. 1 όσον αφορά τα κεφάλαια του ECIP που έλαβαν. Η Επιτροπή προβλέπει ειδικές διατάξεις τόσο στις συμφωνίες-πλαίσιο όσο και στις συγκεκριμένες χρηματοδοτικές συμφωνίες για μέτρα κατά της απάτης, και ιδίως μηχανισμό για την επιστροφή προκαταβολών που δεν κρίνονται δικαιολογημένες μετά τον εν λόγω έλεγχο.

4. Εφόσον χρειάζεται, μπορεί να χρησιμοποιηθεί εξωτερική τεχνική βοήθεια, με την προϋπόθεση ότι η χρηματοδοτούμενη εξωτερική βοήθεια συνδέεται άμεσα με το συγκεκριμένο χαρακτήρα του ECIP και είναι άμεσα επωφελείς για τις χώρες της Ασίας, της Λατινικής Αμερικής και της Μεσογείου, καθώς και για τη Νότια Αφρική. Οι δαπάνες που απαιτούνται για την εν λόγω τεχνική βοήθεια περιορίζονται στο 5 % των διαθεσίμων πιστώσεων του προϋπολογισμού και δεν συμπεριλαμβάνουν τις αμοιβές των χρηματοδοτικών οργανισμών που καταλογίζονται στις πιστώσεις που διατίθενται για κάθε μεμονωμένη χρηματοδοτούμενη ενέργεια.

Άρθρο 11

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επόμενη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και λήγει την 31η Δεκεμβρίου 1999.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 29 Ιανουαρίου 1996.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

S. AGNELLI

(1) ΕΕ αριθ. C 287 της 15. 10. 1994, σ. 7.

(2) Γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 28ης Οκτωβρίου 1994 (ΕΕ αριθ. C 323 της 21. 11. 1994, σ. 497), κοινή θέση του Συμβουλίου της 22ας Μαΐου 1995 (ΕΕ αριθ. C 160 της 26. 6. 1995, σ. 8) και απόφαση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 28ης Νοεμβρίου 1995 (ΕΕ αριθ. C 339 της 18. 12. 1995).

(3) ΕΕ αριθ. L 35 της 12. 2. 1992, σ. 1.

(4) ΕΕ αριθ. L 52 της 27. 2. 1992, σ. 1.

(5) ΕΕ αριθ. L 181 της 1. 7. 1992, σ. 5 7 κανονισμός όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1735/94 (ΕΕ αριθ. L 182 της 16. 7. 1994, σ. 6).

Top