Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document C:2018:071:FULL

Amtsblatt der Europäischen Union, C 71, 24. Februar 2018


Display all documents published in this Official Journal
 

ISSN 1977-088X

Amtsblatt

der Europäischen Union

C 71

European flag  

Ausgabe in deutscher Sprache

Mitteilungen und Bekanntmachungen

61. Jahrgang
24. Februar 2018


Informationsnummer

Inhalt

Seite

 

II   Mitteilungen

 

MITTEILUNGEN DER ORGANE, EINRICHTUNGEN UND SONSTIGEN STELLEN DER EUROPÄISCHEN UNION

 

Europäische Kommission

2018/C 71/01

Keine Einwände gegen einen angemeldeten Zusammenschluss (Sache M.8761 — ReAssure/Actaeon) ( 1 )

1


 

IV   Informationen

 

INFORMATIONEN DER ORGANE, EINRICHTUNGEN UND SONSTIGEN STELLEN DER EUROPÄISCHEN UNION

 

Rat

2018/C 71/02

Mitteilung an die Personen, die den restriktiven Maßnahmen nach dem Beschluss 2012/642/GASP des Rates und der Verordnung (EG) Nr. 765/2006 des Rates über restriktive Maßnahmen gegen Belarus unterliegen

2

2018/C 71/03

Mitteilung an die Personen, die den restriktiven Maßnahmen nach der Verordnung (EG) Nr. 765/2006 des Rates über restriktive Maßnahmen gegen Belarus unterliegen

3

 

Europäische Kommission

2018/C 71/04

Euro-Wechselkurs

4

 

INFORMATIONEN DER MITGLIEDSTAATEN

2018/C 71/05

Liste der Behörden, die bevollmächtigt sind, Ausfuhrgenehmigungen für Kulturgüter auszustellen, veröffentlicht gemäß Artikel 3 Absatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 116/2009 des Rates

5


 

V   Bekanntmachungen

 

VERFAHREN BEZÜGLICH DER DURCHFÜHRUNG DER WETTBEWERBSPOLITIK

 

Europäische Kommission

2018/C 71/06

Vorherige Anmeldung eines Zusammenschlusses (Sache M.8752 — CPPIB/BHL/BGL) — Für das vereinfachte Verfahren infrage kommender Fall ( 1 )

29

 

SONSTIGE RECHTSHANDLUNGEN

 

Europäische Kommission

2018/C 71/07

Veröffentlichung eines Antrags auf Genehmigung einer geringfügigen Änderung gemäß Artikel 53 Absatz 2 Unterabsatz 2 der Verordnung (EU) Nr. 1151/2012 des Europäischen Parlaments und des Rates über Qualitätsregelungen für Agrarerzeugnisse und Lebensmittel

31


 


 

(1)   Text von Bedeutung für den EWR.

DE

 


II Mitteilungen

MITTEILUNGEN DER ORGANE, EINRICHTUNGEN UND SONSTIGEN STELLEN DER EUROPÄISCHEN UNION

Europäische Kommission

24.2.2018   

DE

Amtsblatt der Europäischen Union

C 71/1


Keine Einwände gegen einen angemeldeten Zusammenschluss

(Sache M.8761 — ReAssure/Actaeon)

(Text von Bedeutung für den EWR)

(2018/C 71/01)

Am 19. Februar 2018 hat die Kommission nach Artikel 6 Absatz 1 Buchstabe b der Verordnung (EG) Nr. 139/2004 des Rates (1) entschieden, keine Einwände gegen den oben genannten angemeldeten Zusammenschluss zu erheben und ihn für mit dem Binnenmarkt vereinbar zu erklären. Der vollständige Wortlaut der Entscheidung ist nur auf Englisch verfügbar und wird in einer um etwaige Geschäftsgeheimnisse bereinigten Fassung auf den folgenden EU-Websites veröffentlicht:

der Website der GD Wettbewerb zur Fusionskontrolle (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Auf dieser Website können Fusionsentscheidungen anhand verschiedener Angaben wie Unternehmensname, Nummer der Sache, Datum der Entscheidung oder Wirtschaftszweig abgerufen werden;

der Website EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=de). Hier kann diese Entscheidung anhand der Celex-Nummer 32018M8761 abgerufen werden. EUR-Lex ist das Internetportal zum Gemeinschaftsrecht.


(1)  ABl. L 24 vom 29.1.2004, S. 1.


IV Informationen

INFORMATIONEN DER ORGANE, EINRICHTUNGEN UND SONSTIGEN STELLEN DER EUROPÄISCHEN UNION

Rat

24.2.2018   

DE

Amtsblatt der Europäischen Union

C 71/2


Mitteilung an die Personen, die den restriktiven Maßnahmen nach dem Beschluss 2012/642/GASP des Rates und der Verordnung (EG) Nr. 765/2006 des Rates über restriktive Maßnahmen gegen Belarus unterliegen

(2018/C 71/02)

Den im Anhang des Beschlusses 2012/642/GASP des Rates (1), geändert durch den Beschluss (GASP) 2018/280 (2) des Rates, und in Anhang I der Verordnung (EG) Nr. 765/2006 des Rates (3) über restriktive Maßnahmen gegen Belarus benannten Personen und Organisationen wird Folgendes mitgeteilt:

Nach Überprüfung der in den vorgenannten Anhängen enthaltenen Liste der benannten Personen und Organisationen hat der Rat der Europäischen Union entschieden, dass die im Beschluss 2012/642/GASP und in der Verordnung (EG) Nr. 765/2006 vorgesehenen restriktiven Maßnahmen für diese Personen weiter gelten sollten. Die Gründe für die Benennung dieser Personen sind in den jeweiligen Einträgen in den genannten Anhängen aufgeführt.

Die betroffenen Personen werden darauf hingewiesen, dass sie bei den zuständigen Behörden der betreffenden Mitgliedstaaten (siehe Websites in Anhang II der Verordnung (EG) Nr. 765/2006) beantragen können, dass ihnen die Verwendung eingefrorener Gelder zur Deckung ihrer Grundbedürfnisse oder für bestimmte Zahlungen genehmigt wird (vgl. Artikel 3 der Verordnung).

Die betroffenen Personen können beim Rat unter Vorlage von entsprechenden Nachweisen beantragen, dass der Beschluss, sie in die genannte Liste aufzunehmen, überprüft wird; entsprechende Anträge sind vor dem 31. Dezember 2018 an folgende Anschrift zu richten:

Rat der Europäischen Union

Generalsekretariat

GD C 1C

Rue de la Loi/Wetstraat 175

1048 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

E-Mail: sanctions@consilium.europa.eu.

Den eingegangenen Bemerkungen wird bei der gemäß Artikel 8 Absatz 2 des Beschlusses 2012/642/GASP und Artikel 8a Absatz 4 der Verordnung (EG) Nr. 765/2006 regelmäßig durchzuführenden Überprüfung der Liste der benannten Personen und Organisationen durch den Rat Rechnung getragen.


(1)  ABl. L 285 vom 17.10.2012, S. 1.

(2)  ABl. L 54 vom 24.2.2018, S. 16.

(3)  ABl. L 134 vom 20.5.2006, S. 1.


24.2.2018   

DE

Amtsblatt der Europäischen Union

C 71/3


Mitteilung an die Personen, die den restriktiven Maßnahmen nach der Verordnung (EG) Nr. 765/2006 des Rates über restriktive Maßnahmen gegen Belarus unterliegen

(2018/C 71/03)

Die betroffenen Personen werden gemäß Artikel 12 der Verordnung (EG) Nr. 45/2001 des Europäischen Parlaments und des Rates (1) auf folgende Informationen hingewiesen:

Die Rechtsgrundlage für die Verarbeitung ist die Verordnung (EG) Nr. 765/2006 des Rates (2).

Der für diese Verarbeitung Verantwortliche ist der Rat der Europäischen Union, vertreten durch den Generaldirektor der Generaldirektion C — Auswärtige Angelegenheiten, Erweiterung und Katastrophenschutz — des Generalsekretariats des Rates; die mit der Verarbeitung betraute Stelle ist das Referat 1C der Generaldirektion C und kann unter folgender Anschrift kontaktiert werden:

Rat der Europäischen Union

Generalsekretariat

GD C 1C

Rue de la Loi/Wetstraat 175

1048 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

E-Mail: sanctions@consilium.europa.eu

Ziel der Verarbeitung ist die Erstellung und Aktualisierung der Liste der Personen, die gemäß der Verordnung (EG) Nr. 765/2006 restriktiven Maßnahmen unterliegen.

Die betroffenen Personen sind die natürlichen Personen, die die Kriterien für die Aufnahme in die Liste gemäß dieser Verordnung erfüllen.

Die zu erhebenden personenbezogenen Daten umfassen die zur korrekten Identifizierung der betroffenen Person erforderlichen Daten sowie die Begründung und andere diesbezügliche Daten.

Die zu erhebenden personenbezogenen Daten können, soweit erforderlich, mit dem Europäischen Auswärtigen Dienst und der Europäischen Kommission ausgetauscht werden.

Unbeschadet der in Artikel 20 Absatz 1 Buchstaben a und d der Verordnung (EG) Nr. 45/2001 vorgesehenen Einschränkungen werden Anträge auf Zugang, Berichtigung oder Widerspruch gemäß Abschnitt 5 des Beschlusses 2004/644/EG des Rates (3) beantwortet.

Die personenbezogenen Daten werden für 5 Jahre ab dem Zeitpunkt der Entfernung der betroffenen Person von der Liste der Personen, deren Vermögenswerte einzufrieren sind, oder ab dem Ende der Gültigkeitsdauer der Maßnahme oder für die Dauer von bereits begonnenen Gerichtsverfahren gespeichert.

Gemäß der Verordnung (EG) Nr. 45/2001 können sich die betroffenen Personen an den Europäischen Datenschutzbeauftragten wenden.


(1)  ABl. L 8 vom 12.1.2001, S. 1.

(2)  ABl. L 134 vom 20.5.2006, S. 1.

(3)  ABl. L 296 vom 21.9.2004, S. 16.


Europäische Kommission

24.2.2018   

DE

Amtsblatt der Europäischen Union

C 71/4


Euro-Wechselkurs (1)

23. Februar 2018

(2018/C 71/04)

1 Euro =


 

Währung

Kurs

USD

US-Dollar

1,2299

JPY

Japanischer Yen

131,28

DKK

Dänische Krone

7,4469

GBP

Pfund Sterling

0,87940

SEK

Schwedische Krone

10,0583

CHF

Schweizer Franken

1,1505

ISK

Isländische Krone

123,90

NOK

Norwegische Krone

9,6770

BGN

Bulgarischer Lew

1,9558

CZK

Tschechische Krone

25,337

HUF

Ungarischer Forint

312,88

PLN

Polnischer Zloty

4,1698

RON

Rumänischer Leu

4,6550

TRY

Türkische Lira

4,6575

AUD

Australischer Dollar

1,5720

CAD

Kanadischer Dollar

1,5614

HKD

Hongkong-Dollar

9,6219

NZD

Neuseeländischer Dollar

1,6864

SGD

Singapur-Dollar

1,6254

KRW

Südkoreanischer Won

1 324,37

ZAR

Südafrikanischer Rand

14,2239

CNY

Chinesischer Renminbi Yuan

7,7914

HRK

Kroatische Kuna

7,4365

IDR

Indonesische Rupiah

16 820,11

MYR

Malaysischer Ringgit

4,8135

PHP

Philippinischer Peso

63,719

RUB

Russischer Rubel

69,4480

THB

Thailändischer Baht

38,668

BRL

Brasilianischer Real

3,9875

MXN

Mexikanischer Peso

22,8385

INR

Indische Rupie

79,6515


(1)  Quelle: Von der Europäischen Zentralbank veröffentlichter Referenz-Wechselkurs.


INFORMATIONEN DER MITGLIEDSTAATEN

24.2.2018   

DE

Amtsblatt der Europäischen Union

C 71/5


Liste der Behörden, die bevollmächtigt sind, Ausfuhrgenehmigungen für Kulturgüter auszustellen, veröffentlicht gemäß Artikel 3 Absatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 116/2009 des Rates (1)

(2018/C 71/05)

Mitgliedstaat

Zuständige Behörden

BELGIEN

Vlaamse Gemeenschap

Departement Cultuur, Jeugd en Media

Arenbergstraat

1000 Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Communauté Française

Ministère de la Communauté française

Administration générale de la Culture

Direction du Patrimoine culturel

Boulevard Léopold II, 44

1080 Bruxelles

BELGIQUE/BELGIË

Deutschsprachige Gemeinschaft

Ministerium der Deutschsprachigen Gemeinschaft

Fachbereich Kultur und Jugend

Gospertstrasse 1

4700 Eupen

BELGIQUE/BELGIË

BULGARIEN

Ministerium für Kultur

Generaldirektion Inspektion für den Schutz des Kulturerbes

17 Alexander Stamboliyski Blvd.

1040 Sofia

BULGARIA

Министерство на културата

ГД „Инспекторат за опазване на културното наследство”

бул. „Александър Стамболийски“ № 17

София 1040

БЪЛГАРИЯ

TSCHECHISCHE REPUBLIK

Ministerstvo kultury ČR

Maltézské náměstí 471/1

118 01 Praha 1

ČESKÁ REPUBLIKA

Ministerstvo vnitra ČR (zuständig für Archive)

Milady Horákové 133

166 21 Praha 6

ČESKÁ REPUBLIKA

DÄNEMARK

Kulturværdiudvalget

Det Kongelige Bibliotek

Søren Kierkegaards Plads 1

1221 København K

DANMARK

DEUTSCHLAND

Zuständige Behörde auf Landesebene

Baden-Württemberg

Badischen Landesmuseum Karlsruhe

Schlossbezirk 10

76131 Karlsruhe

DEUTSCHLAND

Allgemein und Spezifisch offene Genehmigungen

Ministerium für Wissenschaft, Forschung und Kunst Baden-Württemberg

Abteilung 5/Referat 54

Königstraße 46

70173 Stuttgart

DEUTSCHLAND

Bayern

Allgemein und Spezifisch offene Genehmigungen

Bayerisches Staatsministerium für

Bildung und Kultus,

Wissenschaft und Kunst

Referat XI.3

Salvatorstr. 2

80333 München

DEUTSCHLAND

Berlin

Senatsverwaltung für Kultur und Europa

Referat Kulturelle Grundsatzangelegenheiten

Brunnenstr. 188-190

10119 Berlin

DEUTSCHLAND

Brandenburg

Ministerium für Wissenschaft, Forschung und Kultur des Landes Brandenburg

Abteilung 3/Referat 31

Dortustraße 36

14467 Potsdam

DEUTSCHLAND

Freie und Hansestadt Bremen

Der Senator für Kultur

Referat 11

Altenwall 15/16

28195 Bremen

DEUTSCHLAND

Freie und Hansestadt Hamburg

Behörde für Kultur und Medien

Staatsarchiv

Kattunbleiche 19

22041 Hamburg

DEUTSCHLAND

Hessen

Hessisches Ministerium für Wissenschaft und Kunst

Referat IV 5

Rheinstrasse 23-25

65185 Wiesbaden

DEUTSCHLAND

Mecklenburg-Vorpommern

Ministerium für Bildung, Wissenschaft und Kultur

des Landes Mecklenburg-Vorpommern

Abteilung Kultur

Referat 440

Werderstraße 124

19055 Schwerin

DEUTSCHLAND

Niedersachsen

Für Kulturgut

Niedersächsisches Landesamt für Denkmalpflege

Zentrale Verwaltung und Justiziariat

Scharnhorststraße 1

30175 Hannover

DEUTSCHLAND

Für Archivgut

Niedersächsische Staatskanzlei

Abteilung 2/Referat 201

Planckstraße 2

30169 Hannover

DEUTSCHLAND

Allgemein und Spezifisch offene Genehmigungen

Für Kulturgut

Niedersächsisches Ministerium für Wissenschaft

und Kultur

Abteilung 3/Referat 35

Leibnizufer 9

30169 Hannover, Niedersachsen

DEUTSCHLAND

Nordrhein-Westfalen

Ministerium für Kultur und Wissenschaft des Landes Nordrhein-Westfalen

Völklinger Straße 49

40221 Düsseldorf

DEUTSCHLAND

Rheinland-Pfalz

Ministerium für Wissenschaft, Weiterbildung und Kultur

Mittlere Bleiche 61

55116 Mainz

DEUTSCHLAND

Saarland

Ministerium für Bildung und Kultur

Referat E 6

Trierer Straße 33

66111 Saarbrücken

DEUTSCHLAND

Sachsen

Für Kulturgut

Staatliche Kunstsammlungen Dresden

Residenzschloss

Taschenberg 2

01067 Dresden

DEUTSCHLAND

Für Archivgut

Sächsisches Staatsministerium des Innern

Referat 15

Wilhelm-Buck-Str. 2

01097 Dresden

DEUTSCHLAND

Sachsen-Anhalt

Für Kulturgut

Staatskanzlei und Ministerium für Kultur des Landes Sachsen Anhalt

Hegelstraße 42

39104 Magdeburg

DEUTSCHLAND

Für Archivgut

Ministerium für Inneres und Sport des Landes Sachsen-Anhalt

Referat 15

Halberstädter Strasse 2/Am „Platz des 17. Juni“

39112 Magdeburg

DEUTSCHLAND

Schleswig-Holstein

Ministerium für Bildung, Wissenschaft und Kultur des Landes Schleswig-Holstein

Referat Kulturelles Erbe

Postfach 7124

24171 Kiel

DEUTSCHLAND

Thüringen

Thüringer Staatskanzlei

Abteilung 4 / Referat 43

Regierungsstraße 73

99084 Erfurt

DEUTSCHLAND

ESTLAND

Muinsuskaitseamet (Amt für nationales Kulturerbe)

Pikk 2

10 123 Tallinn

EESTI/ESTONIA

IRLAND

Department of Culture, Heritage and the Gaeltacht

New Road

Killarney

Co. Kerry

V93 A49X

IRELAND

GRIECHENLAND

Hellenisches Ministerium für Kultur,

1)

Direktion für die Verwaltung des Nationalarchivs für Denkmäler, die dokumentarische Erfassung und den Schutz von Kulturgütern

Abteilung Aufsicht über archäologische Privatsammlungen und Antiquitätengeschäfte

13 Polygnotou str.

105 55 Αθήνα/Athens

ΕΛΛΑΔΑ/GREECE

2)

Direktion für Museen

Abteilung Ausstellungen

5 Themistokleous str.

106 77 Αθήνα/Athens

ΕΛΛΑΔΑ/GREECE

SPANIEN

Ministerio de Educación, Cultura y Deporte

Dirección General de Bellas Artes y Patrimonio Cultural

Subdirección General de Protección del Patrimonio Histórico Español

Plaza del Rey, no 1

28071 Madrid

ESPAÑA

FRANKREICH

Ministère de la Culture et de la Communication

Direction Générale des Patrimoines

Service des Musées de France

6, rue des Pyramides

75001 Paris

FRANCE

Ministère de la Culture et de la Communication

Direction Générale des Médias et des Industries Culturelles

Service du livre et de la lecture

182, rue Saint-Honoré

75001 Paris

FRANCE

Ministère de la Culture et de la Communication

Direction Générale des Patrimoines

Service du patrimoine

182, rue Saint-Honoré

75001 Paris

FRANCE

Ministère de la Culture et de la Communication

Direction Générale des Patrimoines

Service Interministériel des Archives de France

60, rue des Francs-Bourgeois

75003 Paris

FRANCE

KROATIEN

1.

Ministerium für Kultur

Direktion für den Schutz des Kulturerbes

Denkmalschutzamt in Dubrovnik

C. Zuzorić 6

20000 Dubrovnik

KROATIEN

1.

Ministarstvo kulture

Uprava za zaštitu kulturne baštine

Konzervatorski odjel u Dubrovniku

C. Zuzorić 6

20000 Dubrovnik

HRVATSKA

2.

Ministerium für Kultur

Direktion für den Schutz des Kulturerbes

Denkmalschutzamt in Karlovac

A. Vraniczanyja 6

47000 Karlovac

KROATIEN

2.

Ministarstvo kulture

Uprava za zaštitu kulturne baštine

Konzervatorski odjel u Karlovcu

A. Vraniczanyja 6

47000 Karlovac

HRVATSKA

3.

Ministerium für Kultur

Direktion für den Schutz des Kulturerbes

Denkmalschutzamt in Osijek

Kuhačeva 27

31000 Osijek

KROATIEN

3.

Ministarstvo kulture

Uprava za zaštitu kulturne baštine

Konzervatorski odjel u Osijeku

Kuhačeva 27

31000 Osijek

HRVATSKA

4.

Ministerium für Kultur

Direktion für den Schutz des Kulturerbes

Denkmalschutzamt in Pula

Ul. Grada Graza 2

52000 Pula

KROATIEN

4.

Ministarstvo kulture

Uprava za zaštitu kulturne baštine

Konzervatorski odjel u Puli

Ul. Grada Graza 2

52000 Pula

HRVATSKA

5.

Ministerium für Kultur

Direktion für den Schutz des Kulturerbes

Denkmalschutzamt in Varaždin

Gundulićeva 2

42000 Varaždin

KROATIEN

5.

Ministarstvo kulture

Uprava za zaštitu kulturne baštine

Konzervatorski odjel u Varaždinu

Gundulićeva 2

42000 Varaždin

HRVATSKA

6.

Ministerium für Kultur

Direktion für den Schutz des Kulturerbes

Denkmalschutzamt in Split

Porinova bb

21000 Split

KROATIEN

6.

Ministarstvo kulture

Uprava za zaštitu kulturne baštine

Konzervatorski odjel u Splitu

Porinova bb

21000 Split

HRVATSKA

7.

Ministerium für Kultur

Direktion für den Schutz des Kulturerbes

Denkmalschutzamt in Šibenik

J. Čulinovića 1/3

22000 Šibenik

KROATIEN

7.

Ministarstvo kulture

Uprava za zaštitu kulturne baštine

Konzervatorski odjel u Šibeniku

J. Čulinovića 1/3

22000 Šibenik

HRVATSKA

8.

Ministerium für Kultur

Direktion für den Schutz des Kulturerbes

Denkmalschutzamt in Rijeka

Užarska 26

51000 Rijeka

KROATIEN

8.

Ministarstvo kulture

Uprava za zaštitu kulturne baštine

Konzervatorski odjel u Rijeci

Užarska 26

51000 Rijeka

HRVATSKA

9.

Ministerium für Kultur

Direktion für den Schutz des Kulturerbes

Denkmalschutzamt in Zadar

I. Smiljanića 3

23000 Zadar

KROATIEN

9.

Ministarstvo kulture

Uprava za zaštitu kulturne baštine

Konzervatorski odjel u Zadru

I. Smiljanića 3

23000 Zadar

HRVATSKA

10.

Ministerium für Kultur

Direktion für den Schutz des Kulturerbes

Denkmalschutzamt in Zagreb

Mesnička 49

10000 Zagreb

KROATIEN

10.

Ministarstvo kulture

Uprava za zaštitu kulturne baštine

Konzervatorski odjel u Zagrebu

Mesnička 49

10000 Zagreb

HRVATSKA

11.

Ministerium für Kultur

Direktion für den Schutz des Kulturerbes

Denkmalschutzamt in Požega

M. Peića 3

34000 Požega

KROATIEN

11.

Ministarstvo kulture

Uprava za zaštitu kulturne baštine

Konzervatorski odjel u Požegi

M. Peića 3

34000 Požega

HRVATSKA

12.

Ministerium für Kultur

Direktion für den Schutz des Kulturerbes

Denkmalschutzamt in Bjelovar

Trg E. Kvaternika 6

43000 Bjelovar

KROATIEN

12.

Ministarstvo kulture

Uprava za zaštitu kulturne baštine

Konzervatorski odjel u Bjelovaru

Trg E. Kvaternika 6

43000 Bjelovar

HRVATSKA

13.

Ministerium für Kultur

Direktion für den Schutz des Kulturerbes

Denkmalschutzamt in Gospić

Budačka 12

53000 Gospić

KROATIEN

13.

Ministarstvo kulture

Uprava za zaštitu kulturne baštine

Konzervatorski odjel u Gospiću

Budačka 12

53000 Gospić

HRVATSKA

14.

Ministerium für Kultur

Direktion für den Schutz des Kulturerbes

Denkmalschutzamt in Trogir

Gradska 41

21220 Trogir

KROATIEN

14.

Ministarstvo kulture

Uprava za zaštitu kulturne baštine

Konzervatorski odjel u Trogiru

Gradska 41

21220 Trogir

HRVATSKA

15.

Ministerium für Kultur

Direktion für den Schutz des Kulturerbes

Denkmalschutzamt in Krapina

Magistratska 12

49000 Krapina

KROATIEN

15.

Ministarstvo kulture

Uprava za zaštitu kulturne baštine

Konzervatorski odjel u Krapini

Magistratska 12

49000 Krapina

HRVATSKA

16.

Ministerium für Kultur

Direktion für den Schutz des Kulturerbes

Denkmalschutzamt in Sisak

I. Meštrovića 28

44000 Sisak

KROATIEN

16.

Ministarstvo kulture

Uprava za zaštitu kulturne baštine

Konzervatorski odjel u Sisku

I. Meštrovića 28

44000 Sisak

HRVATSKA

17.

Ministerium für Kultur

Direktion für den Schutz des Kulturerbes

Denkmalschutzamt in Imotski

A. Starčevića 7

21260 Imotski

KROATIEN

17.

Ministarstvo kulture

Uprava za zaštitu kulturne baštine

Konzervatorski odjel u Imotskom

A. Starčevića 7

21260 Imotski

HRVATSKA

18.

Ministerium für Kultur

Direktion für den Schutz des Kulturerbes

Denkmalschutzamt in Slavonski Brod

A. Starčevića 43

35000 Slavonski Brod

KROATIEN

18.

Ministarstvo kulture

Uprava za zaštitu kulturne baštine

Konzervatorski odjel u Slavonskom Brodu

A. Starčevića 43

35000 Slavonski Brod

HRVATSKA

19.

Ministerium für Kultur

Direktion für den Schutz des Kulturerbes

Denkmalschutzamt in Vukovar

Županijska 5

32000 Vukovar

KROATIEN

19.

Ministarstvo kulture

Uprava za zaštitu kulturne baštine

Konzervatorski odjel u Vukovaru

Županijska 5

32000 Vukovar

HRVATSKA

20.

Stadt Zagreb

Städtisches Institut für den Schutz von Kulturdenkmälern und für Naturschutz

Kuševićeva 2

10000 Zagreb

KROATIEN

20.

Grad Zagreb

Gradski zavod za zaštitu spomenika kulture i prirode

Kuševićeva 2

10000 Zagreb

HRVATSKA

ITALIEN

UFFICIO ESPORTAZIONE DI ANCONA

Soprintendenza Belle Arti e Paesaggio delle Marche

Piazza del Senato, 15 - 60121

ITALIA

UFFICIO ESPORTAZIONE DI BARI

Via Pier l'Eremita-ex convento S. Chiara, 25 - 70122

ITALIA

UFFICIO ESPORTAZIONE DI BOLOGNA

Viale delle Belle Arti, 52

40126 Bologna

ITALIA

UFFICIO ESPORTAZIONE DI BRERA

Via Brera, 28

20121 Milano

ITALIA

UFFICIO ESPORTAZIONE DI CAGLIARI

Via Cesare Battisti, 2

09123 Cagliari

ITALIA

UFFICIO ESPORTAZIONE DI FIRENZE

Piazza Pitti, 1

50125 Firenze

ITALIA

UFFICIO ESPORTAZIONE DI GENOVA

Via Balbi, 10

16126 Genova

ITALIA

UFFICIO ESPORTAZIONE DI MILANO

Corso Magenta, 24

20123 Milano

ITALIA

UFFICIO ESPORTAZIONE DI NAPOLI

Piazza Plebiscito, 1- Palazzo Reale

80132 Napoli

ITALIA

UFFICIO ESPORTAZIONE DI PALERMO

Via P. Calvi, 13

90139 Palermo

ITALIA

UFFICIO ESPORTAZIONE DI PERUGIA

Via Ulisse Rocchi, 71 - 06123

ITALIA

UFFICIO ESPORTAZIONE DI PISA

Lungarno Pacinotti, 46

56126 Pisa

ITALIA

UFFICIO ESPORTAZIONE DI ROMA

Via Cernaia, 1

00185 Roma

ITALIA

UFFICIO ESPORTAZIONE DI SASSARI

Piazza S. Agostino, 2 - 07100

ITALIA

UFFICIO ESPORTAZIONE DI SIENA

Via Di Città, 138 - 53100

ITALIA

UFFICIO ESPORTAZIONE DI TORINO

Via Accademia delle Scienze, 5

10123 Torino

ITALIA

UFFICIO ESPORTAZIONE DI TRIESTE

Piazza della Libertà, 7 - 34135

ITALIA

UFFICIO ESPORTAZIONE DI UDINE

Via Zanon, 22 - 33100

ITALIA

UFFICIO ESPORTAZIONE DI VENEZIA

Piazza San Marco, 1

30124 Venezia

ITALIA

UFFICIO ESPORTAZIONE DI VERONA

Piazza San Fermo 3A

37121 Verona

ITALIA

ZYPERN

Direktor der Antikenabteilung des Ministeriums für Verkehr, Kommunikation und Bau

1, Museum street

1516 Λευκωσία/Nicosia

ΚΥΠΡΟΣ/CYPRUS

Direktor der Kulturabteilung des Ministeriums für Bildung und Kultur

Kimonos and Thoukididou street

1434 Λευκωσία/Nicosia

ΚΥΠΡΟΣ/CYPRUS

Registrar des Büros für öffentliche Aufzeichnungen des Ministeriums für Justiz und öffentliche Ordnung

Staatliche Archive

1461 Λευκωσία/Nicosia

ΚΥΠΡΟΣ/CYPRUS

Direktor der Abteilung für geologische Studien des Ministeriums für Landwirtschaft, Naturressourcen und Umwelt

Geologischer Dienst Zypern

1415 Λευκωσία/Nicosia

ΚΥΠΡΟΣ/CYPRUS

Direktor der Umweltabteilung des Ministeriums für Landwirtschaft, Naturressourcen und Umwelt

Umweltdienst

1498 Λευκωσία/Nicosia

ΚΥΠΡΟΣ/CYPRUS

Direktor der staatlichen Bibliothek des Ministeriums für Bildung und Kultur

Bibiothek Zypern

1011 Λευκωσία/Nicosia

ΚΥΠΡΟΣ/CYPRUS

LETTLAND

Valsts kultūras pieminekļu aizsardzības inspekcija

Staatliche Inspektion für den Schutz des Kulturerbes

Mazā Pils iela 19

Rīga, LV-1050

LATVIJA

LITAUEN

Kulturos paveldo departamentas prie Kulturosministerijos

Abteilung für Kulturerbe beim Ministerium für Kultur

Snipiskiu g. 3

Snipiskiu st. 3

LT-09309 Vilnius

LIETUVA/LITHUANIA

LUXEMBURG

Ministère de la Culture

4, bd Roosevelt

2450 Luxembourg

LUXEMBOURG

UNGARN

Miniszterelnökség – Örökségvédelmi Hatósági Főosztály – Műtárgyfelügyeleti Hatósági Osztály

[Büro des Ministerpräsidenten – Inspektion für Kulturgüter]

H-1014 Budapest, Táncsics M. u. 1.

MAGYARORSZÁG/HUNGARY

MALTA

Aufsichtsstelle für Kulturerbe

173, St. Christopher Street,

Valletta

VLT 2000

MALTA

NIEDERLANDE

Ministerium für Bildung, Kultur und Wissenschaft

Inspektion Kulturerbe

PO Box 16478

2500 BL The Hague

NEDERLAND

ÖSTERREICH

Bundesdenkmalamt

Hofburg, Säulenstiege

1010 Wien

ÖSTERREICH

Für Archive

Österreichisches Staatsarchiv

Nottendorfer Gasse 2 1030 Wien

ÖSTERREICH

POLEN

Wojewódzki Urząd Ochrony Zabytków w Białymstoku

ul. Dojlidy Fabryczne 23

15-554 Białystok

POLSKA/POLAND

Wojewódzki Urząd Ochrony Zabytków w Białymstoku

Delegatura w Łomży

ul. Nowa 2

18-400 Łomża

POLSKA/POLAND

Wojewódzki Urząd Ochrony Zabytków w Białymstoku

Delegatura w Suwałkach

ul. Sejneńska 13

16-400 Suwałki

POLSKA/POLAND

Wojewódzki Urząd Ochrony Zabytków w Gdańsku

ul. Dyrekcyjna 2-4

80-852 Gdańsk

POLSKA/POLAND

Wojewódzki Urząd Ochrony Zabytków w Gdańsku

Delegatura w Słupsku

ul. Jaracza 6

76-200 Słupsk

POLSKA/POLAND

Wojewódzki Urząd Ochrony Zabytków w Katowicach

ul. Francuska 12

40-015 Katowice

POLSKA/POLAND

Wojewódzki Urząd Ochrony Zabytków w Katowicach

Delegatura w Bielsku-Białej

ul. Powstańców Śląskich 6

43-300 Bielsko-Biała

POLSKA/POLAND

Wojewódzki Urząd Ochrony Zabytków w Katowicach

Delegatura w Częstochowie

ul. Mirowska 8

42-217 Częstochowa

POLSKA/POLAND

Wojewódzki Urząd Ochrony Zabytków w Kielcach

ul. Zamkowa 5

25-009 Kielce

POLSKA/POLAND

Wojewódzki Urząd Ochrony Zabytków w Kielcach

Delegatura w Sandomierzu

ul. Słowackiego 17

27-600 Sandomierz

POLSKA/POLAND

Wojewódzki Urząd Ochrony Zabytków w Krakowie

ul. Kanonicza 24

31-002 Kraków

POLSKA/POLAND

Wojewódzki Urząd Ochrony Zabytków w Krakowie

Delegatura w Nowym Sączu

ul. Wiśniowieckiego 127

33-300 Nowy Sącz

POLSKA/POLAND

Wojewódzki Urząd Ochrony Zabytków w Krakowie

Delegatura w Nowym Targu

Al. Tysiąclecia 35

34-400 Nowy Targ

POLSKA/POLAND

Wojewódzki Urząd Ochrony Zabytków w Krakowie

Delegatura w Tarnowie

ul. Konarskiego 15

33-100 Tarnów

POLSKA/POLAND

Wojewódzki Urząd Ochrony Zabytków w Lublinie

ul. Archidiakońska 4

20-113 Lublin

POLSKA/POLAND

Wojewódzki Urząd Ochrony Zabytków w Lublinie

Delegatura w Białej Podlaskiej

ul. Janowska 27/29

21-500 Biała Podlaska

POLSKA/POLAND

Wojewódzki Urząd Ochrony Zabytków w Lublinie

Delegatura w Chełmie

Plac Niepodległości 1

22-100 Chełm

POLSKA/POLAND

Wojewódzki Urząd Ochrony Zabytków w Lublinie

Delegatura w Zamościu

ul. Staszica 29

22-400 Zamość

POLSKA/POLAND

Wojewódzki Urząd Ochrony Zabytków w Łodzi

ul. Piotrkowska 99

90-425 Łódź

POLSKA/POLAND

Wojewódzki Urząd Ochrony Zabytków w Łodzi

Delegatura w Piotrkowie Trybunalskim

ul. Farna 8

97-300 Piotrków Trybunalski

POLSKA/POLAND

Wojewódzki Urząd Ochrony Zabytków w Łodzi

Delegatura w Sieradzu

ul. Kowalskiego 7

98-200 Sieradz

POLSKA/POLAND

Wojewódzki Urząd Ochrony Zabytków w Olsztynie

ul. Podwale 1

10-076 Olsztyn

POLSKA/POLAND

Wojewódzki Urząd Ochrony Zabytków w Olsztynie

Delegatura w Elblągu

ul. Św. Ducha 19

82-300 Elbląg

POLSKA/POLAND

Wojewódzki Urząd Ochrony Zabytków w Olsztynie

Delegatura w Ełku

ul. Mickiewicza 11

19-300 Ełk

POLSKA/POLAND

Wojewódzki Urząd Ochrony Zabytków w Opolu

ul. Piastowska 14

45-082 Opole

POLSKA/POLAND

Muzeum Śląska Opolskiego w Opolu

ul. Św. Wojciecha 13

45-023 Opole

POLSKA/POLAND

Wojewódzki Urząd Ochrony Zabytków w Poznaniu

ul. Gołębia 2

61-834 Poznań

POLSKA/POLAND

Wojewódzki Urząd Ochrony Zabytków w Poznaniu

Delegatura w Kaliszu

ul. Tuwima 10

62-800 Kalisz

POLSKA/POLAND

Wojewódzki Urząd Ochrony Zabytków w Poznaniu

Delegatura w Koninie

Al. 1 Maja 7

62-510 Konin pok. 308-314

POLSKA/POLAND

Wojewódzki Urząd Ochrony Zabytków w Poznaniu

Delegatura w Lesznie

Pl. Komeńskiego 6

64-100 Leszno

POLSKA/POLAND

Wojewódzki Urząd Ochrony Zabytków w Poznaniu

Delegatura w Pile

ul. Śniadeckich 46

64-920 Piła

POLSKA/POLAND

Wojewódzki Urząd Ochrony Zabytków w Przemyślu

ul. Jagiellońska 29

37-700 Przemyśl

POLSKA/POLAND

Wojewódzki Urząd Ochrony Zabytków w Przemyślu

Delegatura w Krośnie

ul. Bieszczadzka 1

38-400 Krosno

POLSKA/POLAND

Wojewódzki Urząd Ochrony Zabytków w Przemyślu

Delegatura w Rzeszowie

ul. Mickiewicza 7

35-064 Rzeszów

POLSKA/POLAND

Wojewódzki Urząd Ochrony Zabytków w Przemyślu

Delegatura w Tarnobrzegu

ul. 1 Maja 4

39-400 Tarnobrzeg

POLSKA/POLAND

Wojewódzki Urząd Ochrony Zabytków w Szczecinie

Wały Chrobrego 4

70-502 Szczecin

POLSKA/POLAND

Wojewódzki Urząd Ochrony Zabytków w Szczecinie

Delegatura w Koszalinie

Ul. Zwycięstwa 125

75-602 Koszalin

POLSKA/POLAND

Wojewódzki Urząd Ochrony Zabytków w Toruniu

ul. Łazienna 8

87-100 Toruń

POLSKA/POLAND

Wojewódzki Urząd Ochrony Zabytków w Toruniu

Delegatura w Bydgoszczy

ul. Jezuicka 2

85-102 Bydgoszcz

POLSKA/POLAND

Wojewódzki Urząd Ochrony Zabytków w Toruniu

Delegatura we Włocławku

ul. Łęgska 42

87-800 Włocławek

POLSKA/POLAND

Wojewódzki Urząd Ochrony Zabytków w Warszawie

ul. Nowy Świat 18/20

00-373 Warszawa

POLSKA/POLAND

Wojewódzki Urząd Ochrony Zabytków w Warszawie

Delegatura w Ciechanowie

ul. Strażacka 6

06-400 Ciechanów

POLSKA/POLAND

Wojewódzki Urząd Ochrony Zabytków w Warszawie

Delegatura w Ostrołęce

ul. Kościuszki 16

07-400 Ostrołęka

POLSKA/POLAND

Wojewódzki Urząd Ochrony Zabytków w Warszawie

Delegatura w Płocku

ul. Zduńska 13a

09-400 Płock

POLSKA/POLAND

Wojewódzki Urząd Ochrony Zabytków w Warszawie

Delegatura w Radomiu

ul. Żeromskiego 53

26-200 Radom

POLSKA/POLAND

Wojewódzki Urząd Ochrony Zabytków w Warszawie

Delegatura w Siedlcach

ul. Bema 4a

08-110 Siedlce

POLSKA/POLAND

Muzeum Narodowe we Wrocławiu

pl. Powstańców 5

50-153 Wrocław

POLSKA/POLAND

Wojewódzki Urząd Ochrony Zabytków we Wrocławiu

ul. Władysława Łokietka 11

50-243 Wrocław

POLSKA/POLAND

Wojewódzki Urząd Ochrony Zabytków we Wrocławiu

Delegatura w Jeleniej Górze

ul. 1 Maja 23

58-500 Jelenia Góra

POLSKA/POLAND

Wojewódzki Urząd Ochrony Zabytków we Wrocławiu

Delegatura w Legnicy

ul. Zamkowa 2

59-220 Legnica

POLSKA/POLAND

Wojewódzki Urząd Ochrony Zabytków we Wrocławiu

Delegatura w Wałbrzychu

ul. Zamkowa 3

58-300 Wałbrzych

POLSKA/POLAND

Wojewódzki Urząd Ochrony Zabytków w Zielonej Górze

ul. Kopernika 1

65-063 Zielona Góra

POLSKA/POLAND

Wojewódzki Urząd Ochrony Zabytków w Zielonej Górze

Delegatura w Gorzowie Wlkp.

ul. Kosynierów Gdyńskich 75

66-400 Gorzów Wlkp.

POLSKA/POLAND

Ministerstwo Kultury i Dziedzictwa Narodowego

ul. Krakowskie Przedmieście 15/17

00-071 Warszawa

POLSKA/POLAND

Narodowy Instytut Muzealnictwa i Ochrony Zbiorów (preparation of draft of decision and an export license)

ul. Goraszewska 7

02-910 Warszawa

POLSKA/POLAND

Biblioteka Narodowa

Al. Niepodległości 213

02-086 Warszawa

POLSKA/POLAND

Naczelna Dyrekcja Archiwów Państwowych

ul. Rakowiecka 2D

02-517 Warszawa

POLSKA/POLAND

PORTUGAL

Para as espécies bibliográficas

Biblioteca Nacional de Portugal

Campo Grande, no 83

1749-081 Lisboa

PORTUGAL

Para os bens do património arquivístico e fotográfico

Direcção-Geral de Arquivos

Alameda da Universidade

1649-010 Lisboa

PORTUGAL

Para os bens do património audiovisual

Cinemateca Portuguesa – Museu do Cinema, I.P.

Rua Barata Salgueiro, no 39

1269-059 Lisboa

PORTUGAL

Para os restantes bens culturais

Direção-Geral do Património Cultural

Palácio Nacional da Ajuda

1349-021 Lisboa

PORTUGAL

RUMÄNIEN

1.

Direcţia Judeţeană pentru Cultură Alba

(D.J.C. Alba)

Str. Regina Maria nr. 20

510103 Alba Iulia, județul Alba

ROMÂNIA

2.

Direcţia Judeţeană pentru Cultură Arad

(D.J.C. Arad)

Str. Gheorghe Lazăr nr.21

310126 Arad, județul Arad

ROMÂNIA

3.

Direcţia Judeţeană pentru Cultură Argeș

(D.J.C. Argeș)

Piaţa Vasile Milea nr.1

110053 Piteşti, județul Argeș

ROMÂNIA

4.

Direcţia Judeţeană pentru Cultură Bacău

(D.J.C. Bacău)

Str. Vasile Alecsandri nr. 41, etaj IV

600011 Bacău, județul Bacău

ROMÂNIA

5.

Direcţia Judeţeană pentru Cultură Bihor

(D.J.C. Bihor)

Str. Moscovei nr. 25

4110001 Oradea, județul Bihor

ROMÂNIA

6.

Direcţia Judeţeană pentru Cultură Bistrița-Năsăud

(D.J.C. Bistrița-Năsăud)

Str. Eremia Grigorescu, nr. 6;

420018 Bistriţa, județul Bistrița-Năsăud

ROMÂNIA

7.

Direcţia Judeţeană pentru Cultură Botoșani

(D.J.C. Botoșani)

Str. Unirii nr. 10

710 221 Botoşani, județul Botoșani

ROMÂNIA

8.

Direcţia Judeţeană pentru Cultură Brașov

(D.J.C. Brașov)

Str. Michael Weiss nr. 22

500031 Braşov, județul Brașov

ROMÂNIA

9.

Direcţia Judeţeană pentru Cultură Brăila

(D.J.C. Brăila)

Str. Mihai Eminescu nr. 10-12

810024 Brăila, județul Brăila

ROMÂNIA

10.

Direcţia Judeţeană pentru Cultură Buzău

(D.J.C. Buzău)

Bd. Nicolae Bălcescu nr. 48

120525 Buzău, județul Buzău

ROMÂNIA

11.

Direcţia Judeţeană pentru Cultură Caraş-Severin

(D.J.C. Caraş-Severin)

Piaţa 1 Decembrie 1918 nr. 30-31

320067 Reşiţa, județul Caraş-Severin

ROMÂNIA

12.

Direcţia Judeţeană pentru Cultură Călărași

(D.J.C. Călărași)

Str. 13 Decembrie, nr. 9 A

910014 Călăraşi, județul Călărași

ROMÂNIA

13.

Direcţia Judeţeană pentru Cultură Cluj

(D.J.C. Cluj)

Piaţa Unirii nr. 1

400133 Cluj-Napoca, județul Cluj

ROMÂNIA

14.

Direcţia Judeţeană pentru Cultură Constanța

(D.J.C. Constanța)

Str. Mircea cel Bătrân nr. 106

900663 Constanţa, județul Constanța

ROMÂNIA

15.

Direcţia Judeţeană pentru Cultură Covasna

(D.J.C. Covasna)

Str. Gabor Aron nr. 1

520003 Covasna, județul Covasna

ROMÂNIA

16.

Direcţia Judeţeană pentru Cultură Dâmbovița

(D.J.C. Dâmbovița)

Piaţa Tricolorului nr. 1

130140 Târgovişte, județul Dâmbovița

ROMÂNIA

17.

Direcţia Judeţeană pentru Cultură Dolj

(D.J.C. Dolj)

Str. M. Viteazu nr. 14

200417 Craiova, județul Dolj

ROMÂNIA

18.

Direcţia Judeţeană pentru Cultură Galați

(D.J.C. Galați)

Str. Domnească nr. 84, Bl. Mioriţa, sc.1, ap.2, et. I-II

800215 Galaţi, județul Galați

ROMÂNIA

19.

Direcţia Judeţeană pentru Cultură Giurgiu

(D.J.C. Giurgiu)

Str. Livezilor nr. 3

080246 Giurgiu, județul Giurgiu

ROMÂNIA

20.

Direcţia Judeţeană pentru Cultură Gorj

(D.J.C. Gorj)

Calea Eroilor nr. 15 – 17

210135 Târgu-Jiu, județul Gorj

ROMÂNIA

21.

Direcţia Judeţeană pentru Cultură Harghita

(D.J.C. Harghita)

Piata Libertăţii nr. 5

530140 Miercurea-Ciuc, județul Harghita

ROMÂNIA

22.

Direcţia Judeţeană pentru Cultură Hunedoara

(D.J.C. Hunedoara)

Str. Octavian Goga, nr.1

330018 Deva, județul Hunedoara

ROMÂNIA

23.

Direcţia Judeţeană pentru Cultură Ialomița

(D.J.C. Ialomița)

Str. Matei Basarab nr. 26

920055 Slobozia, județul Ialomița

ROMÂNIA

24.

Direcţia Judeţeană pentru Cultură Iași

(D.J.C. Iași)

Str. Ştefan cel Mare şi Sfânt nr. 69

70075 Iaşi, județul Iași

ROMÂNIA

25.

Direcţia Judeţeană pentru Cultură Maramureș

(D.J.C. Maramureș)

Str. Pictorilor nr. 4

430145 Baia Mare, județul Maramureș

ROMÂNIA

26.

Direcţia Judeţeană pentru Cultură Mehedinți

(D.J.C. Mehedinți)

Aleea Mihai Gusita, nr. 6, etaj 3

220055 Drobeta Turnu-Severin, județul Mehedinți

ROMÂNIA

27.

Direcţia Judeţeană pentru Cultură Mureș

(D.J.C. Mureș)

Str. Mărăşti, nr. 8

540328 Târgu-Mureş, județulMureș

ROMÂNIA

28.

Direcţia Judeţeană pentru Cultură Neamț

(D.J.C. Neamț)

Bd. Traian, bl. A4, etaj I, nr.17

610136 Piatra-Neamţ, județul Neamț

ROMÂNIA

29.

Direcţia Judeţeană pentru Cultură Olt

(D.J.C. Olt)

Str. Dinu Lipatti nr. 6

230086 Slatina, județul Olt

ROMÂNIA

30.

Direcţia Judeţeană pentru Cultură Prahova

(D.J.C. Prahova)

Str. Nicolae Iorga nr. 18

100537 Ploieşti, județul Prahova

ROMÂNIA

31.

Direcţia Judeţeană pentru Cultură Satu Mare

(D.J.C. Satu Mare)

Piaţa 25 Octombrie nr. 1

440026 Satu Mare, județul Satu Mare

ROMÂNIA

32.

Direcţia Judeţeană pentru Cultură Sălaj

(D.J.C. Sălaj)

Piaţa Iuliu Maniu nr. 13

450016 Zalău, județul Sălaj

ROMÂNIA

33.

Direcţia Judeţeană pentru Cultură Sibiu

(D.J.C. Sibiu)

Str. Tribunei nr. 6

550176 Sibiu, județul Sibiu

ROMÂNIA

34.

Direcţia Judeţeană pentru Cultură Suceava

(D.J.C. Suceava)

Str. Mihai Viteazu nr. 27

720061 Suceava, județul Suceava

ROMÂNIA

35.

Direcţia Judeţeană pentru Cultură Teleorman

(D.J.C. Teleorman)

Str. Dunării, nr. 222, bl. 911, sc. E, ap. 40

140065 Alexandria, județul Teleorman

ROMÂNIA

36.

Direcţia Judeţeană pentru Cultură Timiș

(D.J.C. Timiș)

Str. Episcop Augustin Pacha, nr. 8

300055 Timişoara, județul Timiș

ROMÂNIA

37.

Direcţia Judeţeană pentru Cultură Tulcea

(D.J.C. Tulcea)

Str. Isaccei nr. 20

820241 Tulcea, județul Tulcea

ROMÂNIA

38.

Direcţia Judeţeană pentru Cultură Vaslui

(D.J.C. Vaslui)

Str. Ştefan cel Mare nr. 79

730168 Vaslui, județul Vaslui

ROMÂNIA

39.

Direcţia Judeţeană pentru Cultură Vâlcea

(D.J.C. Vâlcea)

Str. Tudor Vladimirescu nr.1

240168 Râmnicu-Vâlcea, județul Vâlcea

ROMÂNIA

40.

Direcţia Judeţeană pentru Cultură Vrancea

(D.J.C. Vrancea)

Str. Nicolae Titulescu nr. 1

620018 Focşani, județul Vrancea

ROMÂNIA

41.

Direcţia Judeţeană pentru Cultură Ilfov

(D.J.C. Ilfov)

Str. Studioului nr. 1

070000 Buftea, judeţul Ifov

ROMÂNIA

42.

Direcţia pentru Cultură București

(D.C. București)

Str. Sfântul Ştefan nr. 3, sector 2

023996 Bucureşti

ROMÂNIA

SLOWENIEN

Ministrstvo za kulturo Republike Slovenije

Ministerium für Kultur der Republik Slowenien

Maistrova 10

SI-1000 Ljubljana

SLOVENIA

SLOWAKEI

Ministerstvo kultúry Slovenskej republiky/Ministerium für Kultur der Slowakischen Republik

sekcia kultúrneho dedičstva/Sektion für Kulturerbe

Námestie SNP 33

813 31 Bratislava

SLOVENSKO/SLOVAKIA

Ministerstvo vnútra Slovenskej republiky/Ministerium für Inneres der Slowakischen Republik

sekcia verejnej správy/Sektion für öffentliche Verwaltung

odbor archívov/Abteilung Archive

Križkova 7

811 04 Bratislava

SLOVENSKO/SLOVAKIA

FINNLAND

Museovirasto

(Nationales Antikenamt)

PL 913

FI-00101 Helsinki

SUOMI/FINLAND

Kansallisgalleria

(Nationalgalerie)

Kaivokatu 2

FI-00100 Helsinki

SUOMI/FINLAND

SCHWEDEN

Schwedisches Amt für nationales Kulturerbe

Riksantikvarieämbetet

Box 5405

SE-114 84 Stockholm

SVERIGE

Nationalbibliothek Schwedens

Kungliga biblioteket

Box 5039

SE-102 41 Stockholm

SVERIGE

Nationalarchive

Riksarkivet

Box 12541

SE-102 29 Stockholm

SVERIGE

Nationalmuseum med Prins Eugens Waldemarsudde

Box 161 76

SE-103 24 Stockholm

SVERIGE

Nordiska museet

Box 27820

SE-115 93 Stockholm

SVERIGE

VEREINIGTES KÖNIGREICH

Arts Council, England

Export Licensing Unit

21 Bloomsbury Street

London WC1B 3HF

UNITED KINGDOM

E-Mail: elu@artscouncil.org.uk

Website: http://www.artscouncil.org.uk/what-we-do/supporting-museums/cultural-property/export-controls/export-licensing/


(1)  ABl. L 39 vom 10.2.2009, S. 1.


V Bekanntmachungen

VERFAHREN BEZÜGLICH DER DURCHFÜHRUNG DER WETTBEWERBSPOLITIK

Europäische Kommission

24.2.2018   

DE

Amtsblatt der Europäischen Union

C 71/29


Vorherige Anmeldung eines Zusammenschlusses

(Sache M.8752 — CPPIB/BHL/BGL)

Für das vereinfachte Verfahren infrage kommender Fall

(Text von Bedeutung für den EWR)

(2018/C 71/06)

1.

Am 16. Februar 2018 ist die Anmeldung eines Zusammenschlusses nach Artikel 4 der Verordnung (EG) Nr. 139/2004 des Rates (1) bei der Kommission eingegangen.

Diese Anmeldung betrifft folgende Unternehmen:

CPP Investment Board (Kanada),

BGL (Holdings) Ltd (Vereinigtes Königreich), zurzeit kontrolliert von BHL Holdings Ltd (Guernsey).

Das Unternehmen CPP Investment Board übernimmt im Sinne des Artikels 3 Absatz 1 Buchstabe b der Fusionskontrollverordnung die gemeinsame Kontrolle über das Unternehmen BGL (Holdings) Ltd, das zurzeit von BHL Holdings Ltd kontrolliert wird.

Der Zusammenschluss erfolgt durch Erwerb von Anteilen.

2.

Die beteiligten Unternehmen sind in folgenden Geschäftsbereichen tätig:

—   CPP Investment Board: in Toronto ansässige Vermögensverwaltungsorganisation, die die Mittel der kanadischen Rentenversicherung Canada Pension Plan vorrangig in Aktien, private Beteiligungen, Immobilien, Infrastruktur und festverzinsliche Finanzinstrumente anlegt;

—   BHL Holdings Ltd: eine in Privateigentum stehende, in Guernsey verwaltete Holdinggesellschaft mit Beteiligungen in Europa, Australien, Singapur, Südafrika und der Türkei, die in den Bereichen Direktversicherung, Rückversicherung, Preisvergleichswebsites, Recht, Immobilienentwicklung und Freizeit tätig;

—   BGL (Holdings) Ltd: Betrieb von Preisvergleichswebsites im Vereinigten Königreich und in Frankreich, Vertrieb von Versicherungsprodukten Dritter sowie von eigenen Lebens- und Sachversicherungsprodukten im Vereinigten Königreich.

3.

Die Kommission hat nach vorläufiger Prüfung festgestellt, dass das angemeldete Rechtsgeschäft unter die Fusionskontrollverordnung fallen könnte. Die endgültige Entscheidung zu diesem Punkt behält sie sich vor.

Dieser Fall kommt für das vereinfachte Verfahren im Sinne der Bekanntmachung der Kommission über ein vereinfachtes Verfahren für bestimmte Zusammenschlüsse gemäß der Verordnung (EG) Nr. 139/2004 des Rates (2) infrage.

4.

Alle betroffenen Dritten können bei der Kommission zu diesem Vorhaben Stellung nehmen.

Die Stellungnahmen müssen bei der Kommission spätestens 10 Tage nach dieser Veröffentlichung eingehen. Dabei ist stets folgendes Aktenzeichen anzugeben:

M.8752 — CPPIB/BHL/BGL

Die Stellungnahmen können der Kommission per E-Mail, Fax oder Post übermittelt werden, wobei folgende Kontaktangaben zu verwenden sind:

E-Mail:

COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Fax

+32 22964301

Postanschrift:

Europäische Kommission

Generaldirektion Wettbewerb

Registratur Fusionskontrolle

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  ABl. L 24 vom 29.1.2004, S. 1 („Fusionskontrollverordnung“).

(2)  ABl. C 366 vom 14.12.2013, S. 5.


SONSTIGE RECHTSHANDLUNGEN

Europäische Kommission

24.2.2018   

DE

Amtsblatt der Europäischen Union

C 71/31


Veröffentlichung eines Antrags auf Genehmigung einer geringfügigen Änderung gemäß Artikel 53 Absatz 2 Unterabsatz 2 der Verordnung (EU) Nr. 1151/2012 des Europäischen Parlaments und des Rates über Qualitätsregelungen für Agrarerzeugnisse und Lebensmittel

(2018/C 71/07)

Die Europäische Kommission hat die vorliegende geringfügige Änderung gemäß Artikel 6 Absatz 2 Unterabsatz 3 der Delegierten Verordnung (EU) Nr. 664/2014 der Kommission (1) genehmigt.

ANTRAG AUF GENEHMIGUNG EINER GERINGFÜGIGEN ÄNDERUNG

Antrag auf Genehmigung einer geringfügigen Änderung gemäß Artikel 53 Absatz 2 Unterabsatz 2 der Verordnung (EU) Nr. 1151/2012 des Europäischen Parlaments und des Rates  (2)

KIWI LATINA

EU-Nr.: PGI-IT-0295-AM01 — 24.10.2017

g.U. ( ) g.g.A. ( X ) g.t.S. ( )

1.   Antragstellende Vereinigung und berechtigtes Interesse

Consorzio di tutela Kiwi di Latina IGP

Anschrift: Via Carducci 7

04100 Latina LT

ITALIA

E-Mail: consorziokiwi@pec.it

Die Schutzgenossenschaft „Consorzio di tutela Kiwi di Latina“ ist berechtigt, den Antrag auf Änderung gemäß Artikel 13 Absatz 1 der Verordnung des italienischen Ministeriums für Landwirtschaft, Ernährung und Forstwirtschaft Nr. 12511 vom 14.10.2013 zu stellen.

2.   Mitgliedstaat oder Drittland

Italien

3.   Rubrik der Produktspezifikation, auf die sich die Änderung bezieht

Beschreibung des Erzeugnisses

Ursprungsnachweis

Erzeugungsverfahren

Zusammenhang mit dem geografischen Gebiet

Etikettierung

Sonstiges: [Änderung der Formulierung, Kontrollstelle, Aktualisierung von Rechtsvorschriften]

4.   Art der Änderung(en)

Gemäß Artikel 53 Absatz 2 Unterabsatz 3 der Verordnung (EU) Nr. 1151/2012 als geringfügig geltende Änderung der Produktspezifikation einer eingetragenen g.U. oder g.g.A., die keine Änderung des veröffentlichten Einzigen Dokuments erforderlich macht.

Gemäß Artikel 53 Absatz 2 Unterabsatz 3 der Verordnung (EU) Nr. 1151/2012 als geringfügig geltende Änderung der Produktspezifikation einer eingetragenen g.U. oder g.g.A., die eine Änderung des veröffentlichten Einzigen Dokuments erforderlich macht.

Gemäß Artikel 53 Absatz 2 Unterabsatz 3 der Verordnung (EU) Nr. 1151/2012 als geringfügig geltende Änderung der Produktspezifikation einer eingetragenen g.U. oder g.g.A., für die kein Einziges Dokument (oder etwas Vergleichbares) veröffentlicht wurde.

Gemäß Artikel 53 Absatz 2 Unterabsatz 4 der Verordnung (EU) Nr. 1151/2012 als geringfügig geltende Änderung der Produktspezifikation einer eingetragenen g.t.S.

5.   Änderung(en)

Ursprungsnachweis — Artikel 4 der Produktspezifikation

1.

Der Satz:

„Die lange Sonnenscheindauer und die fast vollständige Abwesenheit früher Frosttage gestatten es, die Ernte bis in die zweite Novemberhälfte und sogar noch in den Dezember hinauszuschieben, sodass die Früchte einen Zuckergehalt von 6,5-7 °Brix erreichen können.“

erhält folgende Fassung:

„Die lange Sonnenscheindauer und die fast vollständige Abwesenheit früher Frosttage gestatten es, die Ernte bis in die zweite Novemberhälfte und sogar noch in den Dezember hinauszuschieben, sodass die Früchte bei der Ernte einen Zuckergehalt von 6,2 °Brix erreichen können.“

Artikel 2 der geltenden Produktspezifikation schreibt vor, dass die Früchte bei der Ernte einen Mindestreifegrad von 6,2 °Brix haben müssen.

Der Änderungsvorschlag betrifft Artikel 4. Mit der Änderung soll der Zuckergehalt an den Wert angepasst werden, der in Artikel 2 der Produktspezifikation und unter Punkt 4.2 der Zusammenfassung angegeben ist (in ABl. C 262 vom 31.10.2003, S. 7 veröffentlicht).

Es erscheint sinnvoll, in der untergliederten Produktspezifikation denselben Wert für den Zuckergehalt anzugeben, damit die Produktspezifikation für die Unternehmen und das Kontrollorgan unmissverständlich ist.

Aus diesen Gründen ist davon auszugehen, dass die Änderung gemäß den Vorgaben in Artikel 53 Absatz 2 Buchstaben a bis e der Verordnung (EU) Nr. 1151/2012 als geringfügig anzusehen ist.

2.

Der Abschnitt:

„Die Erzeugungs- und Abpackbetriebe müssen folgenden Voraussetzungen genügen, durch die der Zusammenhang mit dem Gebiet nachgewiesen wird:

Eintragung in ein spezielles Register der ‚Kiwi-Latina‘-Erzeugungsbetriebe;

Eintragung aller Flächen, auf denen ‚Kiwi-Latina‘ angebaut wird, in ein spezielles Kataster;

Führung von Verzeichnissen über die produzierten und abgepackten Mengen.“

erhält folgende neue Fassung:

„Jede Phase des Erzeugungsprozesses muss durch die Dokumentation der eingehenden und ausgehenden Erzeugnisse überwacht werden. Auf diese Weise und durch die Eintragung der Anbauflächen, der Erzeuger und der Verpackungsbetriebe in besondere von der Kontrollstelle geführte Verzeichnisse sowie durch die ordnungsgemäße Meldung der erzeugten Mengen an die Kontrollstelle wird die Rückverfolgbarkeit des Erzeugnisses gewährleistet. Alle in diese Verzeichnisse eingetragenen natürlichen und juristischen Personen unterliegen der in der Produktspezifikation und im betreffenden Kontrollplan vorgesehenen Kontrolle durch die Kontrollstelle.“

Mit der Änderung werden die bereits in der geltenden Produktspezifikation enthaltenen Bestimmungen vervollständigt, indem die Unternehmen innerhalb der Erzeugungskette, die der Kontrolle unterliegen, sowie die Maßnahmen, mit denen die Rückverfolgbarkeit des Erzeugnisses gewährleistet wird, genauer angegeben sind.

Aus diesen Gründen ist davon auszugehen, dass die Änderung gemäß den Vorgaben in Artikel 53 Absatz 2 Buchstaben a bis e der Verordnung (EU) Nr. 1151/2012 als geringfügig anzusehen ist.

Herstellungsverfahren — Artikel 5 der Produktspezifikation

1.

Der folgende Satz wird hinzugefügt:

„Neuanpflanzungen werden mit Pflanzen realisiert, die nach den geltenden Vorschriften zertifiziert sind.“

Es wird vorgesehen, dass Neuanpflanzungen notwendigerweise mit Pflanzen zu realisieren sind, die nach den geltenden Vorschriften zertifiziert sind, um Risiken durch eine Verbreitung von Viren, Bakterien, Pilzen usw. zu vermeiden und optimale Ausgangsbedingungen für die Pflanzung sicherzustellen.

Aus diesen Gründen ist davon auszugehen, dass die Änderung gemäß den Vorgaben in Artikel 53 Absatz 2 Buchstaben a bis e der Verordnung (EU) Nr. 1151/2012 als geringfügig anzusehen ist.

2.

Der Absatz:

„Folgende Anbauformen werden angewandt:

am Gitter: Pflanzabstand 4-5 m × 4-5 m

an niedrigen Pergolas: Pflanzabstand 5 m × 3-5 m“

erhält folgende Fassung:

„Folgende Anbauformen werden angewandt:

am Gitter

an Pergolas

Die Pflanzdichte muss mindestens 400 Pflanzen pro Hektar betragen.“

Der jeweils für den Anbau am Gitter und an der Pergola festgelegte Pflanzabstand wird gestrichen. Stattdessen ist die Mindestanzahl der Pflanzen pro Hektar angegeben, die der angegebenen Mindestpflanzdichte in der geltenden Produktspezifikation (5 × 5) entspricht. Die Streichung der Verweise auf die Pflanzabstände ist auf die weiterentwickelten Anbautechniken zurückzuführen, bei der die Pflanzabstände innerhalb der Reihen wie auch zwischen den Reihen verkürzt werden und eine Pflanzdichte von 1 600 Pflanzen pro Hektar erreicht werden kann.

Da die organoleptischen Merkmale der Früchte unverändert bleiben, hat die höhere Pflanzenanzahl pro Hektar hat keine negativen Auswirkungen auf die Qualität, weil bei den neuen Anbautechniken die Fruchtzweige sehr viel kürzer als bei alten Pflanzungen gehalten werden.

Aus diesen Gründen ist davon auszugehen, dass die Änderung gemäß den Vorgaben in Artikel 53 Absatz 2 Buchstaben a bis e der Verordnung (EU) Nr. 1151/2012 als geringfügig anzusehen ist.

3.

Der Satz:

„Je nach Bodenbeschaffenheit wird entweder zwischen den Reihen gepflügt und längs den Reihen das Unkraut beseitigt oder es wird überall Rasen angelegt und regelmäßig gemäht.“

erhält folgende Fassung:

„Der Boden wird entweder bearbeitet und/oder von Unkraut befreit oder es wird überall Rasen angelegt und regelmäßig gemäht.“

Der Absatz wurde umformuliert, damit die Landwirte den Boden mit der Methode bearbeiten können, die sie für am geeignetsten halten. Darüber hinaus trifft der Begriff „bearbeiten“ eher auf landwirtschaftliche Arbeiten zu, die sowohl bei angelegtem Rasen wie auch bei anderen Arten der Bodenbewirtschaftung durchgeführt werden.

Aus diesen Gründen ist davon auszugehen, dass die Änderung gemäß den Vorgaben in Artikel 53 Absatz 2 Buchstaben a bis e der Verordnung (EU) Nr. 1151/2012 als geringfügig anzusehen ist.

4.

Der Satz:

„Zu der natürlichen Bodenfeuchtigkeit kommt die Bewässerung durch Blattwerk-Besprühung oder -Betauung hinzu.“

erhält folgende Fassung:

„Zu der natürlichen Bodenfeuchtigkeit kommt die Bewässerung hinzu, um eine optimale Wasserzufuhr zu gewährleisten.“

5.

Der folgende Satz wurde gestrichen:

„Das Bewässerungsvolumen macht zwischen 6 000 und 8 000 m3/ha/Jahr aus.“

Es erscheint sinnvoll, die Verweise auf die unter den Punkten 7 und 8 angegebenen Bewässerungstechniken und Bewässerungsmengen zu streichen und stattdessen die Angabe einzufügen, dass die Bewässerung nur zu dem Zweck erfolgt, die optimale Wasserzufuhr zu erreichen, die nötig ist, damit die physiologischen Stoffwechselvorgänge der Pflanze stattfinden können.

Die neue Fassung ermöglicht es, optimale Bewässerungstechniken anzuwenden, die sich nach dem tatsächlichen Wasserbedarf der Pflanze richten.

Aus diesen Gründen ist davon auszugehen, dass die Änderung gemäß den Vorgaben in Artikel 53 Absatz 2 Buchstaben a bis e der Verordnung (EU) Nr. 1151/2012 als geringfügig anzusehen ist.

6.

Die Sätze:

„Die Früchte werden (ohne Stiel) zwischen Ende Oktober und Anfang November geerntet. Dann hat die Frucht einen Zuckergehalt von über 6,2 °Brix, während die Festigkeit des Fruchtfleischs (mit einer Druckstange von 8 mm gemessen) mindestens 6 kg beträgt.“

erhalten folgende Fassung:

„Die Früchte werden (ohne Stiel) geerntet, wenn die Frucht einen Zuckergehalt von mindestens 6,2 °Brix aufweist und die Festigkeit des Fruchtfleisches (mit einer Druckstange von 8 mm gemessen) mindestens 6 kg beträgt.“

In Anbetracht der Angaben in Artikel 4 der Produktspezifikation, dass die klimatischen Bedingungen, wie lange Sonnenscheindauer und die fast vollständige Abwesenheit früher Frosttage, es gestatten, die Ernte bis in die zweite Novemberhälfte und sogar noch bis in den Dezember hinauszuschieben, erscheint es sinnvoll, die Angaben über die Erntezeit zu streichen. Diese Änderung hat keinen Einfluss auf die Qualität des Erzeugnisses, da der Reifegrad der Frucht mit dem erreichten Reifegrad (° Brix) zusammenhängt, der in der Produktspezifikation angegeben ist.

Der Brix-Grad wurde an den angegebenen Wert in Art. 2 der Produktspezifikation angeglichen. Damit wurde eine Unstimmigkeit in der Produktspezifikation korrigiert.

Aus diesen Gründen ist davon auszugehen, dass die Änderung gemäß den Vorgaben in Artikel 53 Absatz 2 Buchstaben a bis e der Verordnung (EU) Nr. 1151/2012 als geringfügig anzusehen ist.

7.

Der folgende Satz wurde hinzugefügt:

„Das Erzeugnis kann bis Juli des Jahres nach der Ernte in Kühlzellen in normaler oder kontrollierter Atmosphäre gelagert werden.“

In Bezug auf die Ausbildung und Erhaltung der Qualitätsmerkmale des geernteten Erzeugnisses wurden spezielle Verweise für die Lagerung und den maximalen Lagerzeitraum in den Kühlzellen hinzugefügt. Der in Artikel 6 der Produktspezifikation angegebene Zeitraum für die Lagerung der Früchte wurde um ein bis zwei Monate verlängert (siehe Änderung Nr. 14). Diese Änderung wirkt sich nicht auf die Merkmale des Erzeugnisses aus, da die längere Lagerzeit mit den verbesserten Umweltbedingungen für die Lagerung zusammenhängt. Aus diesen Gründen ist davon auszugehen, dass die Änderung gemäß den Vorgaben in Artikel 53 Absatz 2 Buchstaben a bis e der Verordnung (EU) Nr. 1151/2012 als geringfügig anzusehen ist.

8.

Der folgende Satz wurde gestrichen:

„Beim Winterschnitt werden etwa 100 bis 120 000 Knospen pro Hektar belassen.“

Es erscheint angebracht, den Satz über die Höchstanzahl der Knospen pro Hektar nach dem Winterschnitt zu streichen, um die Kontrolltätigkeiten zu erleichtern. Diese Änderung hat keine negativen Auswirkungen auf die Produktmerkmale, da sie mit der nachfolgenden Änderung der Anzahl der nach der Auslichtung am Baum verbliebenen Früchte zusammenhängt.

Aus diesen Gründen ist davon auszugehen, dass die Änderung gemäß den Vorgaben in Artikel 53 Absatz 2 Buchstaben a bis e der Verordnung (EU) Nr. 1151/2012 als geringfügig anzusehen ist.

9.

Der Satz:

„Ende Juni und Anfang Juli wird eine Auslichtung vorgenommen, bei der minderwertige Früchte (Mehrlinge, Früchte mit Verwachsungen oder Oberflächenfehlern) beseitigt werden, sodass pro Pflanze 800 bis 1 000 Früchte übrig bleiben.“

erhält folgende Fassung:

„Ende Juni und Anfang Juli wird eine Auslichtung vorgenommen, bei der minderwertige Früchte (Mehrlinge, Früchte mit Verwachsungen oder Oberflächenfehlern) beseitigt werden, sodass höchstens 450 000 Früchte pro Hektar übrig bleiben.“

Die Anzahl der nach der Auslichtung am Baum übrig gebliebenen Früchte bezieht sich nicht länger auf die einzelne Pflanze, sondern auf die Größe der angebauten Fläche (Hektar). Durch die Änderung werden die Kontrolltätigkeiten erleichtert.

Darüber hinaus wurde die Anzahl der Früchte pro Hektar geändert, die nach der Auslichtung am Baum übrig bleiben. Dieser Wert bezieht sich auf die für das Pflanzenwachstum notwendigen Knospen, deren Anzahl nach der Auslichtung bei höchstens 450 000 Früchten pro Hektar liegt. Aus diesen Gründen ist davon auszugehen, dass die Änderung gemäß den Vorgaben in Artikel 53 Absatz 2 Buchstaben a bis e der Verordnung (EU) Nr. 1151/2012 als geringfügig anzusehen ist.

10.

Der Satz:

„Die Erzeugungsmenge darf 330 Doppelzentner pro Hektar nicht überschreiten.“

erhält folgende Fassung:

„Die Erzeugungsmenge darf 380 Doppelzentner pro Hektar nicht überschreiten.“

Die Erhöhung der Erzeugungsmenge berücksichtigt die weggefallenen Einschränkungen für die Pflanzdichte und die Möglichkeit der Pflanzung mit geringeren Pflanzabständen. Aus diesen Gründen ist davon auszugehen, dass die Änderung gemäß den Vorgaben in Artikel 53 Absatz 2 Buchstaben a bis e der Verordnung (EU) Nr. 1151/2012 als geringfügig anzusehen ist.

Zusammenhang — Artikel 6 der Produktspezifikation — Punkt 4.6 der Zusammenfassung

Der Abschnitt:

„Das gemäßigte, feuchte Klima ähnelt dem des Ursprungsgebiets der Kiwipflanze (Yang-TseKiang-Gebiet in China) mit einer mittleren Jahrestemperatur von 13—15 °C, einer durchschnittlichen niedrigsten Temperatur von 8—10 °C und einer durchschnittlichen Höchsttemperatur von 28—30 °C sowie einer relativen Luftfeuchtigkeit im Sommer von 75—80 %; außerdem zeichnet sich das Gebiet durch das Fehlen früher Nachtfröste aus. Die klimatischen Verhältnisse ermöglichen es, die Früchte zum erforderlichen Reifegrad zu ernten (im Durchschnitt mit 6,5 °Brix, keinesfalls aber unter 6,2 °Brix); dies führt sowohl zu einer optimalen Qualität der Früchte als auch zu besten Bedingungen für die Kühllagerung bis Mai/Juni sowie zu einem Zuckergehalt von mindestens 12 °Brix und einer Festigkeit von höchstens 3 kg (gemessen mit einer Druckstange von 8 mm) beim Verkauf.“

erhält folgende Fassung:

„Das gemäßigte, feuchte Klima ähnelt dem des Ursprungsgebiets der Kiwipflanze (Yang-TseKiang-Gebiet in China) mit einer mittleren Jahrestemperatur von 13-15 °C, einer durchschnittlichen niedrigsten Temperatur von 8-10 °C und einer durchschnittlichen Höchsttemperatur von 28-30 °C sowie einer relativen Luftfeuchtigkeit im Sommer von 75-80 %; außerdem zeichnet sich das Gebiet durch das Fehlen früher Nachtfröste aus. Die klimatischen Verhältnisse ermöglichen es, die Früchte zum erforderlichen Reifegrad zu ernten; dies führt sowohl zu einer optimalen Qualität der Früchte als auch zu besten Bedingungen für die Kühllagerung bis in den Monat Juli des Jahres nach der Ernte sowie zu einem Zuckergehalt von mindestens 12 °Brix und einer Festigkeit von höchstens 3 kg (gemessen mit einer Druckstange von 8 mm) beim Verkauf.“

Die in runden Klammern enthaltenen Verweise auf den Zuckergehalt der geernteten Früchte wurden gestrichen, damit die Produktspezifikation in Bezug auf die Übereinstimmung des für die „Kiwi Latina“ festgelegten und bereits in den Artikeln 2 und 5 der Produktspezifikation angegebenen Brix-Grades unmissverständlich wird.

Die Höchstdauer der Lagerung bis zum Monat Juli wurde gemäß den Angaben in Artikel 5 vereinheitlicht.

Es handelt sich in beiden Fällen um eine Änderung der Formulierung, die keine Auswirkung auf den Zusammenhang und die Produktmerkmale hat. Aus diesen Gründen ist davon auszugehen, dass die Änderung gemäß den Vorgaben in Artikel 53 Absatz 2 Buchstabe a) bis e) der Verordnung (EU) Nr. 1151/2012 als geringfügig anzusehen ist.

Etikettierung — Artikel 8 der Produktspezifikation — Punkt 4.8 der Zusammenfassung

Der Satz:

„Das Markenzeichen muss auf der Verpackung und kann zusätzlich auch auf jeder einzelnen Frucht angebracht sein.“

erhält folgende Fassung:

„Das Markenzeichen muss auf der Verpackung und den einzelnen Früchten angebracht sein.“

Um die Wiedererkennbarkeit der Kiwi mit der geschützten geografischen Angabe für den Endverbraucher zu verbessern, wird vorgeschrieben, dass das Markenzeichen auch auf den einzelnen Früchten anzubringen ist. Die Änderung ist gemäß den Vorgaben in Artikel 53 Absatz 2 Buchstaben a bis e der Verordnung (EU) Nr. 1151/2012 als geringfügig anzusehen.

Sonstiges

Änderung der Formulierung

1.

Der nachfolgende Satz in Artikel 8 der Produktspezifikation und unter Punkt 4.8 der Zusammenfassung wurde gestrichen:

„Das Markenzeichen darf nur von Abpackbetrieben des Erzeugungsgebietes für ‚Kiwi Latina‘ verwendet werden, um die Rückverfolgbarkeit und die Kontrolle zu gewährleisten.“

Obwohl dieser Satz den Zweck hat, die Arbeitsschritte für das Verpacken der „Kiwi Latina“ auf das geografische Erzeugungsgebiet zu beschränken, ist er in Bezug auf die Etikettierung im entsprechenden Artikel der Produktspezifikation unzutreffend. Die Angabe, dass die Arbeitsschritte für das Verpacken innerhalb des geografischen Gebiets erfolgen müssen, wurde daher beibehalten. Die entsprechenden Informationen wurden in Art. 5 der Produktspezifikation und unter Punkt 3.5 des Einzigen Dokuments eingefügt, um die Beschränkung des Verpackens innerhalb des Erzeugungsgebiets zu rechtfertigen.

Es handelt sich um eine Änderung der Formulierung in der Produktspezifikation, um die Gründe zu verdeutlichen, die die bereits geltende Vorgabe in Bezug auf die Verpackung innerhalb des Erzeugungsgebiets rechtfertigen. Aus diesen Gründen ist davon auszugehen, dass die Änderung gemäß den Vorgaben in Artikel 53 Absatz 2 Buchstaben a bis e der Verordnung (EU) Nr. 1151/2012 als geringfügig anzusehen ist.

2.

In Bezug auf die in Art. 3 der Produktspezifikation genannte Gemeinde Latina wird darauf hingewiesen, dass nur ein Teil dieser Gemeinde in das Erzeugungsgebiet der „Kiwi Latina“ fällt, so wie es in der veröffentlichten Zusammenfassung in ABl. C 262 vom 31.10.2003 angegeben ist. Die Produktspezifikation wurde somit an die Zusammenfassung angeglichen. Es handelt sich um eine Änderung der Formulierung in der Produktspezifikation, die zu keiner Änderung des geografischen Erzeugungsgebietes führt. Aus diesen Gründen ist davon auszugehen, dass die Änderung gemäß den Vorgaben in Artikel 53 Absatz 2 Buchstaben a bis e der Verordnung (EU) Nr. 1151/2012 als geringfügig anzusehen ist.

3.

In Art. 3 der Produktspezifikation wurde der folgende Ortsname korrigiert:

„Pontina“ zu „Pontinia“

Es handelt sich um eine Änderung der Formulierung in der Produktspezifikation, die zu keiner Änderung des geografischen Erzeugungsgebietes führt. Aus diesen Gründen ist davon auszugehen, dass die Änderung gemäß den Vorgaben in Artikel 53 Absatz 2 Buchstaben a bis e der Verordnung (EU) Nr. 1151/2012 als geringfügig anzusehen ist.

4.

Der folgende Artikel 9 über die Vermarktung der verarbeiteten Erzeugnisse:

„Erzeugnisse, bei denen die I.G.P. ‚Kiwi Latina‘, auch aufbereitet oder verarbeitet, als Zutat verwendet wird, können mit Hinweis auf diese Bezeichnung ohne Anbringen des Gemeinschaftslogos in den Handel gebracht werden, sofern;

für das Erzeugnis mit geschützter Bezeichnung in der betreffenden Warengruppe ausschließlich zertifizierte Früchte verwendet werden;

die Verarbeiter des Erzeugnisses mit geschützter Bezeichnung von den Inhabern des mit der Eintragung der geschützten geografischen Angabe erworbenen Rechts auf geistiges Eigentum, die in einer vom Landwirtschaftsministerium hierzu ermächtigten Schutzvereinigung zusammengeschlossen sind, eine entsprechende Erlaubnis erhalten haben. Die Vereinigung muss sie auch in die speziellen Verzeichnisse eintragen und auf die ordnungsgemäße Verwendung der geschützten Bezeichnung achten. Wenn eine solche Vereinigung nicht besteht, werden diese Aufgaben vom Landwirtschaftsministerium als der mit der Anwendung der Verordnung (EWG) Nr. 2081/92 betrauten Behörde wahrgenommen.

Werden nicht ausschließlich Früchte der ‚Kiwi Latina‘ verwendet, so darf die geschützte Bezeichnung nach den geltenden Vorschriften lediglich als ein Bestandteil des Erzeugnisses (auch in aufbereiteter oder verarbeiteter Form) angegeben werden.“

wurde gestrichen, da er nicht auf den Inhalt der Produktspezifikation zutrifft. Aus diesen Gründen ist davon auszugehen, dass die Änderung gemäß den Vorgaben in Artikel 53 Absatz 2 Buchstaben a bis e der Verordnung (EU) Nr. 1151/2012 als geringfügig anzusehen ist.

Kontrollorgan

Die Verweise auf das verantwortliche Kontrollorgan zur Prüfung der Produktspezifikation gemäß den Vorgaben in Artikel 7 Absatz 1 Buchstabe g der Verordnung (EU) Nr. 1151/2012 wurden hinzugefügt und aktualisiert. Die Änderung ist gemäß den Vorgaben in Artikel 53 Absatz 2 Buchstaben a bis e der Verordnung (EU) Nr. 1151/2012 als geringfügig anzusehen.

Aktualisierung von Rechtsvorschriften

Die Bezugnahme auf die Verordnung (EWG) Nr. 2081/92 (3) wurde durch den Verweis auf die geltende Verordnung (EU) Nr. 1151/2012 ersetzt. Die Änderung ist gemäß den Vorgaben in Artikel 53 Absatz 2 Buchstaben a bis e der Verordnung (EU) Nr. 1151/2012 als geringfügig anzusehen.

EINZIGES DOKUMENT

„KIWI LATINA“

EU-Nr.: PGI-IT-0295-AM01 — 24.10.2017

g.U. ( ) g.g.A. ( X )

1.   Name(n)

„Kiwi Latina“

2.   Mitgliedstaat oder Drittland

Italien

3.   Beschreibung des Agrarerzeugnisses oder Lebensmittels

3.1.   Art des Erzeugnisses

Klasse 1.6. Obst, Gemüse und Getreide, unverarbeitet und verarbeitet

3.2.   Beschreibung des Erzeugnisses, für das der unter Punkt 1 aufgeführte Name gilt

Es handelt sich um Früchte der botanischen Gattung „Actinidia deliciosa“, Sorte „Hayward“; sie sind zum Verzehr in frischem Zustand bestimmt.

Die Frucht hat die Form eines gestreckten Rotationsellipsoids; die Haut ist hellbraun auf hellgrünem Untergrund, mit seidigem Flaum bedeckt; der Kelch liegt in einer leichten Mulde; das Fruchtfleisch ist hell-smaragdgrün; die Kolumella ist weißlich, weich und von einer Vielzahl kleiner schwarzer Körnchen umgeben.

Unter Berücksichtigung der besonderen Bestimmungen für die einzelnen Kategorien und der zugelassenen Toleranzen dürfen nur Früchte in den Verkehr gebracht werden, die folgende Eigenschaften aufweisen:

ganz, (aber ohne Stiel);

gesund, d. h. nicht angefault oder auf sonstige Weise so beschädigt, dass sie nicht mehr zum Verzehr geeignet sind;

sauber, praktisch frei von sichtbaren Fremdstoffen;

genügend fest, weder weich noch angewelkt noch wässrig;

gut ausgebildet (Zwillings- oder Mehrlingsfrüchte sind ausgeschlossen);

praktisch frei von Parasiten;

praktisch frei von Parasitenschäden;

frei von anomaler äußerer Feuchtigkeit;

frei von Fremdgeruch und Fremdgeschmack.

Die Früchte müssen mit einem Reifegrad von mindestens 6,2 °Brix geerntet werden. Zur Vermarktung werden sie in zwei Kategorien eingestuft:

—   Kategorie „Extra“, Gewicht: > 90 g

Die Kiwi-Früchte dieser Kategorie müssen gut entwickelt sein und alle Merkmale und die Färbung der Sorte aufweisen.

Sie dürfen keinerlei Mängel aufweisen, abgesehen von geringfügigen oberflächlichen Veränderungen, die weder die Qualität noch das Aussehen des Produkts oder seine Präsentation in der Verpackung beeinträchtigen.

—   Kategorie I, Gewicht: > 80 g

Die Kiwi-Früchte dieser Kategorie müssen von guter Qualität sein. Sie müssen fest sein, das Fruchtfleisch darf keine Mängel aufweisen. Sie müssen die typischen Merkmale der Sorte aufweisen. Jedoch sind folgende Mängel zugelassen, soweit sie weder das Aussehen der Frucht noch seine Haltbarkeit beeinträchtigen:

ein leichter Defekt bei der Form (aber keine Auswüchse oder Missbildungen);

eine leichte Verfärbung.

Größentoleranzen

Bis zu 10 % der Früchte (nach Anzahl oder Gesamtgewicht) dürfen bei der Kategorie Extra zwischen 85 und 89 g und bei der Kategorie I zwischen 77 und 79 g wiegen.

3.3.   Futter (nur für Erzeugnisse tierischen Ursprungs) und Rohstoffe (nur für Verarbeitungserzeugnisse)

3.4.   Besondere Erzeugungsschritte, die in dem abgegrenzten geografischen Gebiet erfolgen müssen

Alle Arbeitsschritte zur Erzeugung der „Kiwi Latina“ erfolgen innerhalb des abgegrenzten geografischen Gebiets.

3.5.   Besondere Vorschriften für Vorgänge wie Schneiden, Reiben, Verpacken usw. des Erzeugnisses mit dem eingetragenen Namen

Um die Merkmale der Frucht nicht zu beeinträchtigen, müssen die Arbeitsschritte für das Verpacken der „Kiwi Latina“ innerhalb des geografischen Erzeugungsgebiets erfolgen. Zu häufiges Verladen der Früchte verursacht Flecken und Schäden an der dünnen Fruchtschale, sodass die Qualitätsmerkmale des Erzeugnisses beeinträchtigt werden.

3.6.   Besondere Vorschriften für die Kennzeichnung des Erzeugnisses mit dem eingetragenen Namen

Das Markenzeichen ist kreisförmig, mit einer Abbildung des Kolosseums in der Mitte, in dessen Inneren die typische smaragdgrüne Querschnittfläche einer Kiwifrucht mit den Samenkörnern und der Kolumella erscheint. In der äußeren Kreisfläche ist der Schriftzug KIWI LATINA angebracht, KIWI oberhalb und LATINA unterhalb der Abbildung des Kolosseums, jeweils in kreisförmig angeordneten grünen römischen Lettern. Rechts von dem Schriftzug KIWI befindet sich ein roter Marienkäfer mit schwarzen Punkten. Folgende Farbwerte werden verwendet: pantonerot, pantonegrün, braun und schwarz. Verpackung: Für das Ausland wird dieselbe Verpackung verwendet wie für den Verkauf auf dem nationalen Markt. Das Markenzeichen muss auf der Verpackung und den einzelnen Früchten angebracht sein.

4.   Kurzbeschreibung der Abgrenzung des geografischen Gebiets

Das Erzeugergebiet umfasst 24 Gemeinden in zwei Provinzen (Latina und Rom).

Auf die Provinz Latina entfallen neun Gemeinden, davon sieben mit ihrer gesamten Gemarkung und zwei zu einem Teil; in der Provinz Rom sind fünfzehn Gemeinden betroffen, zwölf mit ihrer gesamten Gemarkung und drei zu einem Teil. Auf der CTR-Karte 1:100 000 ist das Gebiet fett umrandet, während die Gemeindegrenzen durch Schraffierung hervorgehoben sind.

Für die Gemeinden, deren Gemarkung nur teilweise einbezogen ist, sind die Grenzen des Produktionsgebiets auf einer IGM-Karte 1:25 000 angegeben, sie verlaufen normalerweise entlang leicht ausmachbarer Geländemerkmale (Straßen, Gräben usw.).

Die Karte Nr. 5 enthält einen Einzelplan für die Gemeinden Sabaudia, Latina und Aprilia, die Karte Nr. 6 für die Gemeinden Ardea und Pomezia, die Karte Nr. 7 für die Gemeinde Artena.

PROVINZ LATINA

SABAUDIA (teilweise), LATINA (teilweise), PONTINIA, PRIVERNO, SEZZE, SERMONETA, CORI, CISTERNA DI LATINA, APRILIA

PROVINZ ROM

ARDEA (teilweise), POMEZIA (teilweise), MARINO, CASTEL GANDOLFO, ALBANO LAZIALE, ARICCIA, GENZANO DI ROMA, LANUVIO, VELLETRI, LARIANO, ARTENA (teilweise), PALESTRINA, ZAGAROLO, SAN CESAREO, COLONNA.

5.   Zusammenhang mit dem geografischen Gebiet

Das gemäßigte, feuchte Klima ähnelt dem des Ursprungsgebiets der Kiwipflanze (Yang-TseKiang-Gebiet in China) mit einer mittleren Jahrestemperatur von 13-15 °C, einer durchschnittlichen niedrigsten Temperatur von 8-10 °C und einer durchschnittlichen Höchsttemperatur von 28-30 °C sowie einer relativen Luftfeuchtigkeit im Sommer von 75-80 %; außerdem zeichnet sich das Gebiet durch das Fehlen früher Nachtfröste aus. Die klimatischen Verhältnisse ermöglichen es, die Früchte zum erforderlichen Reifegrad zu ernten; dies führt sowohl zu einer optimalen Qualität der Früchte als auch zu besten Bedingungen für die Kühllagerung bis in den Monat Juli des Jahres nach der Ernte sowie zu einem Zuckergehalt von mindestens 12 °Brix und einer Festigkeit von höchstens 3 kg (gemessen mit einer Druckstange von 8 mm) beim Verkauf.

Im Winter und Frühjahr entstehen fast keine Frostschäden, anders als in anderen Gebieten des Landes, wo es dadurch bei den folgenden Ernten zu erheblichen Ertragsverringerungen kommt, was eine kontinuierliche Belieferung ausschließt.

Hohe Sonnenscheindauer, sodass der optimale Reifegrad früher erzielt wird. Böden: Die im Produktionsgebiet vorzufindenden Schwemmlandböden und Verwitterungsböden vulkanischen Ursprungs auf Puzzolan-und Tuff-Untergrund sind höchst fruchtbar und haben sich von Anfang an als bestens für die Kiwiproduktion geeignet erwiesen.

Know-how: In dem Produktionsgebiet gab es eine lange Tradition des Tafeltraubenanbaus, welcher dem Kiwianbau in vieler Hinsicht ähnelt (Triebbeschneidung, Kletterstützen). Dies begünstigte die Übernahme der für den Kiwianbau geeignetsten Methoden und damit die Erzeugung hochwertiger Früchte.

Hinweis auf die Veröffentlichung der Produktspezifikation

(Artikel 6 Absatz 1 Unterabsatz 2 der Durchführungsverordnung (EU) Nr. 668/2014 der Kommission)

Diese Verwaltung hat das nationale Einspruchsverfahren eingeleitet und den Antrag auf Änderung der geschützten geografischen Angabe „Kiwi Latina“ im Amtsblatt der Italienischen Republik Nr. 219 vom 19.9.2017 veröffentlicht.

Der konsolidierte Text der Produktspezifikation kann auf folgender Internetseite eingesehen werden: http://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/3335

oder

durch direkten Zugriff auf die Website des italienischen Ministeriums für Landwirtschaft, Ernährung und Forstwirtschaft (www.politicheagricole.it). Dort zunächst auf „Qualità“ (oben rechts auf dem Bildschirm) klicken und dann auf „Prodotti DOP, IGP e STG“ (g.U.-, g.g.A.- und g.t.S.-Erzeugnisse) (seitlich, auf der linken Seite des Bildschirms) und schließlich auf „Disciplinari di produzione all’esame dell’UE“ (Produktspezifikationen zur Prüfung durch die EU) klicken.


(1)  ABl. L 179 vom 19.6.2014, S. 17.

(2)  ABl. L 343 vom 14.12.2012, S. 1.

(3)  ABl. L 208 vom 24.7.1992, S. 1.


Top