This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32006R0051R(01)
Berichtigung der Verordnung (EG) Nr. 51/2006 des Rates vom 22. Dezember 2005 zur Festsetzung der Fangmöglichkeiten und begleitenden Fangbedingungen für bestimmte Fischbestände und Bestandsgruppen in den Gemeinschaftsgewässern sowie für Gemeinschaftsschiffe in Gewässern mit Fangbeschränkungen (2006) ( ABl. L 16 vom 20.1.2006)
Berichtigung der Verordnung (EG) Nr. 51/2006 des Rates vom 22. Dezember 2005 zur Festsetzung der Fangmöglichkeiten und begleitenden Fangbedingungen für bestimmte Fischbestände und Bestandsgruppen in den Gemeinschaftsgewässern sowie für Gemeinschaftsschiffe in Gewässern mit Fangbeschränkungen (2006) ( ABl. L 16 vom 20.1.2006)
ABl. L 318 vom 17.11.2006, p. 44–47
(ES, CS, DA, DE, EL, FR, IT, LT, HU, PL, PT, SL)
ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2006/51/corrigendum/2006-11-17/1/oj
17.11.2006 |
DE |
Amtsblatt der Europäischen Union |
L 318/44 |
Berichtigung der Verordnung (EG) Nr. 51/2006 des Rates vom 22. Dezember 2005 zur Festsetzung der Fangmöglichkeiten und begleitenden Fangbedingungen für bestimmte Fischbestände und Bestandsgruppen in den Gemeinschaftsgewässern sowie für Gemeinschaftsschiffe in Gewässern mit Fangbeschränkungen (2006)
( Amtsblatt der Europäischen Union L 16 vom 20. Januar 2006 )
Seite 6, Artikel 7 Absatz 5:
anstatt:
„… und bei denen Tiefsee-Arten nach Anhang I und Anhang III Nummer 15 der Verordnung (EG) Nr. 2347/2002 gefangen wurden.“,
muss es heißen:
„… und bei denen Tiefsee-Arten nach den Anhängen I und II der Verordnung (EG) Nr. 2347/2002 gefangen wurden.“
Seite 36, Anhang Ia, Art: Seeteufel, Lophiidae, Gebiet: IV (norwegische Gewässer):
anstatt:
„Artikel 3 der Verordnung (EG) Nr. 847/96 gilt.
Artikel 4 der Verordnung (EG) Nr. 847/96 gilt.
Artikel 5 Absatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 847/96 gilt.“
muss es heißen:
„Artikel 3 der Verordnung (EG) Nr. 847/96 gilt nicht.
Artikel 4 der Verordnung (EG) Nr. 847/96 gilt nicht.
Artikel 5 Absatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 847/96 gilt.“
Seite 47, Anhang Ia, Art: Blauer Wittling, Micromesistius poutassou, Gebiet: IV (norwegische Gewässer):
anstatt:
„Artikel 3 der Verordnung (EG) Nr. 847/96 gilt.
Artikel 4 der Verordnung (EG) Nr. 847/96 gilt.
Artikel 5 Absatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 847/96 gilt.“
muss es heißen:
„Artikel 3 der Verordnung (EG) Nr. 847/96 gilt nicht.
Artikel 4 der Verordnung (EG) Nr. 847/96 gilt nicht.
Artikel 5 Absatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 847/96 gilt.“
Seite 64, Anhang Ia, Art: Makrele, Scomber scombrus, Zeile „Gebiet“:
anstatt:
„IIa (EG-Gewässer), IIIa, IIIbcd (EG-Gewässer),
MAC/2A34.“
muss es heißen:
„IIa (EG-Gewässer), IIIa, IIIb,c,d (EG-Gewässer), IV
MAC/2A34“.
Seite 65, Anhang Ia, Art: Makrele, Scomber scombrus, Zeile „Gebiet“:
anstatt:
„IIa (Nicht-EG-Gewässer), Vb (EG-Gewässer), VI, VII, VIIIa, b, d, e, XII, XIV
MAC/2CX14-“
muss es heißen:
„IIa (Nicht-EG-Gewässer), Vb (EG-Gewässer und internationale Gewässer), VI, VII, VIIIa, b, d, e, XII, XIV
MAC/2CX14“.
Seite 68, Anhang Ia, Art: Seezunge, Solea solea, in Gebiet VIId:
anstatt:
„Vorsorgliche TAC.“
muss es heißen:
„Analytische TAC.“
Seite 72, Anhang Ia, Art: Stöcker, Trachurus spp., Zeile „Gebiet“:
anstatt:
„Vb (EG-Gewässer), VI, VII …“
muss es heißen:
„Vb (EG-Gewässer und internationale Gewässer), VI, VII …“
Seite 107, Anhang IIa, Nummer 12.2, letzter Satz:
anstatt:
„…, so verliert es mit sofortiger Wirkung seinen Anspruch auf die zusätzlichen Tage, die an die Beachtung der besonderen Bedingungen geknüpft sind.“
muss es heißen:
„…, so verliert es mit sofortiger Wirkung seinen Anspruch auf die zusätzlichen Tage.“
Seite 110, Anhang IIa, Tabelle I Nummer 4.d:
anstatt:
„4.d |
8.1(g) |
Spiegelnetze mit Maschenöffnung ≤ 110 mm. Schiff darf sich höchstens 24 Stunden außerhalb des Hafens aufhalten. |
140 |
140 |
205 |
140 |
140“ |
muss es heißen:
„4.d |
8.1(g) |
Spiegelnetze mit Maschenöffnung ≤ 110 mm. Schiff darf sich höchstens 24 Stunden außerhalb des Hafens aufhalten |
140 |
140 |
205 |
140 |
140“ |
Seite 112, Anhang IIa, Nummer 17.4, Ende des letzten Satzes:
anstatt:
„… das Recht, zwei Arten von Fanggeräten einzusetzen.“
muss es heißen:
„… das Recht, mehr als eine Art von Fanggeräten einzusetzen.“
Seite 115, Anhang IIa — Anlage 1, Nummer 2 Satz 1:
anstatt:
„… mit einem Fluchtfenster nach Nummer 4 dieses Anhangs …“
muss es heißen:
„… mit einem Fluchtfenster nach Nummer 3 dieser Anlage …“.
Seite 115, Anhang IIa — Anlage 1, Nummer 3.1 Satz 2.
anstatt:
„Das Fenster wird in das obere Netzblatt eingefügt und macht die Hälfte des oberen Netzblatts aus.“
muss es heißen:
„Das Fenster wird in das obere Netzblatt eingefügt.“
Seite 116, Anhang IIa — Anlage 2, Nummer 2 Satz 1:
anstatt:
„… zur Trennung von Kaisergranat und Rundfisch nach Nummer 4 dieses Anhangs …“
muss es heißen:
„… zur Trennung von Kaisergranat und Rundfisch nach Nummer 3 dieser Anlage …“.
Seite 117, Anhang IIa — Anlage 3, Nummer 2 Satz 1:
anstatt:
„… mit einem Fluchtfenster nach Nummer 4 dieses Anhangs …“
muss es heißen:
„… mit einem Fluchtfenster nach Nummer 3 dieser Anlage …“.
Seite 121, Anhang IIb, Nummer 12.4:
anstatt:
„… von Schiffen, denen gemäß Nummer 3 zusätzliche Tage zugeteilt wurden, …“
muss es heißen:
„… von Schiffen, denen gemäß Nummer 7.1 zusätzliche Tage zugeteilt wurden, …“.
Seite 125, Anhang IIc, Nummer 5.2 (Ende des Absatzes):
anstatt:
„… sowie nach Nummer 12 dieses Anhangs …“
muss es heißen:
„… sowie nach Nummer 13 dieses Anhangs …“.
Seite 127, Anhang IIc, Nummer 10.1 Satz 1:
anstatt:
„… für Schiffe mit Fanggerät nach Nummer 4 an Bord …“
muss es heißen:
„… für Schiffe mit Fanggerät nach Nummer 3 an Bord …“.
Seite 127, Anhang IIc, Nummer 10.3:
anstatt:
„… die nach Nummer 8.2 für den betreffenden Mitgliedstaat (…) festgelegte Zahl von Tagen ändern.“
muss es heißen:
„die nach Nummer 7 für den betreffenden Mitgliedstaat (…) festgelegte Zahl von Tagen ändern.“
Seite 127, Anhang IIc, Tabelle I:
anstatt:
„3b |
|
Static nets with mesh size < 220 mm |
216“ |
muss es heißen:
„3b |
|
Stellnetze mit einer Maschenöffnung von < 220 mm. |
216“. |
Die dritte Zeile der Tabelle mit folgendem Wortlaut wird gestrichen:
„3.b |
7.1 |
Stellnetze mit einer Maschenöffnung von < 220 mm 300 kg Seezunge pro Jahr“ |
Unbegrenzt |
Seite 148, Anhang III — Anlage 3, Titel der Anlage
anstatt:
„Bedingungen für Fischereien mit bestimmtem geschlepptem Fanggeschirr, das in den ICES-Untergebieten (…) und den ICES-Bereichen VIIIa, b, c, e zulässig ist“
muss es heißen:
„Bedingungen für Fischereien mit bestimmtem geschlepptem Fanggeschirr, das in den ICES-Untergebieten (…) und den ICES-Bereichen VIIIa, b, d, e zulässig ist“.
Seite 153, Anhang IV, Teil II, Tabelle:
a) |
In der Spalte „Höchstanzahl gleichzeitig eingesetzter Schiffe“ muss für Guyana, Trinidad und Tobago sowie Korea die Fußnote nach „z.E.“ lauten: „(7)“. |
b) |
In der Spalte „Flaggenstaat“ wird bei „Trinidad und Tobago“ die Eintragung „Uganda“ gestrichen. |
c) |
In der Spalte „Fischerei“: |
— |
Eintragungen betreffend Guyana, Surinam, Trinidad und Tobago: Fischerei auf Geißelgarnele Penaeus (Gewässer von Französisch-Guayana), Fußnoten:
|
— |
Eintragung betreffend Korea: Fischerei auf Thun (Gewässer von Französisch-Guayana), Fußnote:
|
— |
Eintragungen betreffend Venezuela, Fischerei auf Schnapper und Haie (Gewässer von Französisch-Guayana), Fußnoten:
|
Seite 162, Anhang VI, Nummer 4:
„Name der Funkstation |
Rufzeichen der Funkstation“; |
— |
Folgende Eintragungen sind zu streichen:
|
— |
folgende Eintragung ist hinzuzufügen (nach Svalbard):
|