Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32011R0939

    Verordnung (EU) Nr. 939/2011 der Kommission vom 23. September 2011 zur Berichtigung der Verordnung (EG) Nr. 617/2008 mit Durchführungsbestimmungen zur Verordnung (EG) Nr. 1234/2007 des Rates hinsichtlich der Vermarktungsnormen für Bruteier und Küken von Hausgeflügel

    ABl. L 248 vom 24.9.2011, p. 1–2 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
    ABl. L 248 vom 24.9.2011, p. 1–9 (LT)

    Dieses Dokument wurde in einer Sonderausgabe veröffentlicht. (HR)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2011/939/oj

    24.9.2011   

    DE

    Amtsblatt der Europäischen Union

    L 248/1


    VERORDNUNG (EU) Nr. 939/2011 DER KOMMISSION

    vom 23. September 2011

    zur Berichtigung der Verordnung (EG) Nr. 617/2008 mit Durchführungsbestimmungen zur Verordnung (EG) Nr. 1234/2007 des Rates hinsichtlich der Vermarktungsnormen für Bruteier und Küken von Hausgeflügel

    DIE EUROPÄISCHE KOMMISSION –

    gestützt auf den Vertrag über die Arbeitsweise der Europäischen Union,

    gestützt auf die Verordnung (EG) Nr. 1234/2007 des Rates vom 22. Oktober 2007 über eine gemeinsame Organisation der Agrarmärkte und mit Sondervorschriften für bestimmte landwirtschaftliche Erzeugnisse (Verordnung über die einheitliche GMO) (1), insbesondere auf Artikel 121 Buchstabe f in Verbindung mit Artikel 4,

    in Erwägung nachstehender Gründe:

    (1)

    Die litauische Sprachfassung der Verordnung (EG) Nr. 617/2008 der Kommission (2) enthält mehrere Fehler. Einer der Fehler befindet sich im mehrsprachigen Anhang II, so dass dieser Anhang in allen Sprachfassungen berichtigt werden sollte.

    (2)

    Die Verordnung (EG) Nr. 617/2008 sollte daher entsprechend berichtigt werden.

    (3)

    Die Verordnung (EG) Nr. 617/2008 wurde durch die Verordnung (EU) Nr. 557/2010 (3) geändert. Auch der neue Titel von Anhang III der Verordnung (EG) Nr. 617/2008 in der Fassung der Verordnung (EU) Nr. 557/2010 enthält einen Fehler in der litauischen Fassung, der berichtigt werden sollte. Die anderen Änderungen, die im Wege der Änderungsverordnung an der Verordnung (EG) Nr. 617/2008 vorgenommen wurden, enthalten keine Fehler. Diese Bestimmungen der Verordnung (EG) Nr. 617/2008 brauchen folglich nicht berichtigt zu werden.

    (4)

    Die in der vorliegenden Verordnung vorgesehenen Maßnahmen entsprechen der Stellungnahme des Verwaltungsausschusses für die gemeinsame Organisation der Agrarmärkte –

    HAT FOLGENDE VERORDNUNG ERLASSEN:

    Artikel 1

    Betrifft nur die litauische Sprachfassung.

    Artikel 2

    Anhang II der Verordnung (EG) Nr. 617/2008 wird durch den Wortlaut des Anhangs der vorliegenden Verordnung ersetzt.

    Artikel 3

    Diese Verordnung tritt am Tag nach ihrer Veröffentlichung im Amtsblatt der Europäischen Union in Kraft.

    Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt unmittelbar in jedem Mitgliedstaat.

    Brüssel, den 23. September 2011

    Für die Kommission

    Der Präsident

    José Manuel BARROSO


    (1)  ABl. L 299 vom 16.11.2007, S. 1.

    (2)  ABl. L 168 vom 28.6.2008, S. 5.

    (3)  ABl. L 159 vom 25.6.2010, S. 13.


    ANHANG

    „ANHANG II

    Angaben gemäß Artikel 3 Absatz 4

    :

    Bulgarisch

    :

    яйца за люпене

    :

    Spanisch

    :

    huevos para incubar

    :

    Tschechisch

    :

    násadová vejce

    :

    Dänisch

    :

    Rugeæg

    :

    Deutsch

    :

    Bruteier

    :

    Estnisch

    :

    Haudemunad

    :

    Griechisch

    :

    αυγά προς εκκόλαψιν

    :

    Englisch

    :

    eggs for hatching

    :

    Französisch

    :

    œufs à couver

    :

    Italienisch

    :

    uova da cova

    :

    Lettisch

    :

    inkubējamas olas

    :

    Litauisch

    :

    perinti skirti kiaušiniai

    :

    Ungarisch

    :

    keltetőtojás

    :

    Maltesisch

    :

    bajd tat-tifqis

    :

    Niederländisch

    :

    broedeieren

    :

    Polnisch

    :

    jaja wylęgowe

    :

    Portugiesisch

    :

    ovos para incubação

    :

    Rumänisch

    :

    ouă puse la incubat

    :

    Slowakisch

    :

    násadové vajcia

    :

    Slowenisch

    :

    valilna jajca

    :

    Finnisch

    :

    munia haudottavaksi

    :

    Schwedisch

    :

    kläckägg“


    Top