This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document C:2021:193:FULL
Official Journal of the European Union, C 193, 20 May 2021
Den Europæiske Unions Tidende, C 193, 20. maj 2021
Den Europæiske Unions Tidende, C 193, 20. maj 2021
|
ISSN 1977-0871 |
||
|
Den Europæiske Unions Tidende |
C 193 |
|
|
||
|
Dansk udgave |
Meddelelser og oplysninger |
64. årgang |
|
Indhold |
Side |
|
|
|
II Meddelelser |
|
|
|
MEDDELELSER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER |
|
|
|
Europa-Kommissionen |
|
|
2021/C 193/01 |
Beslutning om ikke at gøre indsigelse mod en anmeldt fusion (Sag M.9099 — Jin Jiang/Radisson) ( 1 ) |
|
|
IV Oplysninger |
|
|
|
OPLYSNINGER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER |
|
|
|
Rådet |
|
|
2021/C 193/02 |
||
|
|
Europa-Kommissionen |
|
|
2021/C 193/03 |
|
|
V Øvrige meddelelser |
|
|
|
ADMINISTRATIVE PROCEDURER |
|
|
|
Det Europæiske Personaleudvælgelseskontor |
|
|
2021/C 193/04 |
||
|
|
PROCEDURER VEDRØRENDE GENNEMFØRELSEN AF KONKURRENCEPOLITIKKEN |
|
|
|
Europa-Kommissionen |
|
|
2021/C 193/05 |
Anmeldelse af en planlagt fusion (Sag M.10204 — Total Produce/Dole Food Company) — Behandles eventuelt efter den forenklede procedure ( 1 ) |
|
|
2021/C 193/06 |
Anmeldelse af en planlagt fusion (Sag M.10270 — SMO PSA/CDC/Swissterminal/Euro Rhein Ports JV) — Behandles eventuelt efter den forenklede procedure ( 1 ) |
|
|
|
ANDET |
|
|
|
Europa-Kommissionen |
|
|
2021/C 193/07 |
|
|
|
|
|
(1) EØS-relevant tekst. |
|
DA |
|
II Meddelelser
MEDDELELSER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER
Europa-Kommissionen
|
20.5.2021 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 193/1 |
Beslutning om ikke at gøre indsigelse mod en anmeldt fusion
(Sag M.9099 — Jin Jiang/Radisson)
(EØS-relevant tekst)
(2021/C 193/01)
Den 31. oktober 2018 besluttede Kommissionen ikke at gøre indsigelse mod ovennævnte anmeldte fusion og erklære den forenelig med det indre marked. Beslutningen er truffet efter artikel 6, stk. 1, litra b), i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (1). Beslutningens fulde ordlyd foreligger kun på engelsk og vil blive offentliggjort, efter at eventuelle forretningshemmeligheder er udeladt. Den vil kunne ses:
|
— |
under fusioner på Kommissionens websted for konkurrence (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Dette websted giver forskellige muligheder for at finde de konkrete fusionsbeslutninger, idet de er opstillet efter bl.a. virksomhedens navn, sagsnummer, dato og sektor, |
|
— |
i elektronisk form på EUR-Lex-webstedet (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=da) under dokumentnummer 32018M9099. EUR-Lex giver onlineadgang til EU-retten. |
IV Oplysninger
OPLYSNINGER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER
Rådet
|
20.5.2021 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 193/2 |
Følgende oplysninger bekendtgøres hermed for ABDOLLAHI Hamed, AL-NASSER, Abdelkarim Hussein Mohamed, AL YACOUB, Ibrahim Salih Mohammed, ARBABSIAR Manssor, BOUYERI, Mohammed, IZZ-AL-DIN, Hasan, MOHAMMED, Khalid Shaikh, SHAHLAI Abdul Reza, SHAKURI Ali Gholam, DET FILIPPINSKE KOMMUNISTPARTI, herunder New People's Army (NPA), HIZBOLLAHS MILITÆRE FLØJ, EJÉRCITO DE LIBERACIÓN NACIONAL (»Den Nationale Befrielseshær«), POPULAR FRONT FOR THE LIBERATION OF PALESTINE (PFLP), POPULAR FRONT FOR THE LIBERATION OF PALESTINE — General Command og SENDERO LUMINOSO — »SL« (»Den Lysende Sti«), personer og grupper, der er opført på den liste over personer, grupper og enheder, der er omhandlet i artikel 2, 3 og 4 i Rådets fælles holdning 2001/931/FUSP om anvendelse af specifikke foranstaltninger til bekæmpelse af terrorisme og Rådets forordning (EF) nr. 2580/2001 om specifikke restriktive foranstaltninger mod visse personer og enheder med henblik på at bekæmpe terrorisme (jf. bilag til Rådets afgørelse (FUSP) 2021/142 og Rådets gennemførelsesforordning (EU) 2021/138)
(2021/C 193/02)
Følgende oplysninger bekendtgøres hermed for ovennævnte personer og grupper, der er opført på listen i Rådets afgørelse (FUSP) 2021/142 (1) og Rådets gennemførelsesforordning (EU) 2021/138 (2).
Ifølge Rådets forordning (EF) nr. 2580/2001 (3) indefryses alle midler, andre finansielle aktiver og økonomiske ressourcer, der tilhører de berørte personer og grupper, og der må hverken direkte eller indirekte stilles pengemidler, andre finansielle aktiver og økonomiske ressourcer til rådighed for dem.
Rådet har modtaget nye oplysninger af relevans for opførelsen af ovennævnte personer og grupper på listen. Efter at have taget disse nye oplysninger i betragtning har Rådet til hensigt at ændre begrundelserne i overensstemmelse hermed.
De berørte personer og grupper kan fremsende en anmodning om at få de påtænkte begrundelser for, at de bibeholdes på ovennævnte liste, til følgende adresse:
|
Rådet for Den Europæiske Union (att.: COMET designations) |
|
Rue de la Loi/Wetstraat 175 |
|
1048 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
E-mail:sanctions@consilium.europa.eu
En sådan anmodning skal fremsendes senest den 27. maj 2021.
Personerne og grupperne kan til enhver tid fremsende en anmodning, sammen med den fornødne dokumentation, til Rådet om, at afgørelsen om at optage og bibeholde dem på ovennævnte liste tages op til fornyet overvejelse, til ovennævnte adresse. Anmodninger vil blive behandlet, når de er modtaget. I den forbindelse gøres de berørte personer og grupper opmærksom på Rådets regelmæssige gennemgang af listen, jf. artikel 1, stk. 6, i fælles holdning 2001/931/FUSP (4).
De berørte personer og grupper gøres opmærksom på muligheden for at indgive en anmodning til de kompetente myndigheder i den eller de relevante medlemsstater, der er anført i bilaget til forordningen, med henblik på at opnå tilladelse til at anvende indefrosne midler i forbindelse med essentielle behov eller specifikke betalinger i overensstemmelse med artikel 5, stk. 2, i nævnte forordning.
(1) EUT L 43 af 8.2.2021, s. 14.
(2) EUT L 43 af 8.2.2021, s. 1.
Europa-Kommissionen
|
20.5.2021 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 193/4 |
Euroens vekselkurs (1)
19. maj 2021
(2021/C 193/03)
1 euro =
|
|
Valuta |
Kurs |
|
USD |
amerikanske dollar |
1,2212 |
|
JPY |
japanske yen |
133,30 |
|
DKK |
danske kroner |
7,4360 |
|
GBP |
pund sterling |
0,86233 |
|
SEK |
svenske kroner |
10,1633 |
|
CHF |
schweiziske franc |
1,1008 |
|
ISK |
islandske kroner |
149,90 |
|
NOK |
norske kroner |
10,1058 |
|
BGN |
bulgarske lev |
1,9558 |
|
CZK |
tjekkiske koruna |
25,445 |
|
HUF |
ungarske forint |
350,85 |
|
PLN |
polske zloty |
4,5188 |
|
RON |
rumænske leu |
4,9278 |
|
TRY |
tyrkiske lira |
10,2910 |
|
AUD |
australske dollar |
1,5765 |
|
CAD |
canadiske dollar |
1,4747 |
|
HKD |
hongkongske dollar |
9,4819 |
|
NZD |
newzealandske dollar |
1,6981 |
|
SGD |
singaporeanske dollar |
1,6265 |
|
KRW |
sydkoreanske won |
1 379,90 |
|
ZAR |
sydafrikanske rand |
17,1447 |
|
CNY |
kinesiske renminbi yuan |
7,8594 |
|
HRK |
kroatiske kuna |
7,5100 |
|
IDR |
indonesiske rupiah |
17 552,00 |
|
MYR |
malaysiske ringgit |
5,0533 |
|
PHP |
filippinske pesos |
58,431 |
|
RUB |
russiske rubler |
90,0135 |
|
THB |
thailandske bath |
38,388 |
|
BRL |
brasilianske real |
6,4520 |
|
MXN |
mexicanske pesos |
24,2954 |
|
INR |
indiske rupee |
89,3290 |
(1) Kilde: Referencekurs offentliggjort af Den Europæiske Centralbank.
V Øvrige meddelelser
ADMINISTRATIVE PROCEDURER
Det Europæiske Personaleudvælgelseskontor
|
20.5.2021 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 193/5 |
MEDDELELSE OM ALMINDELIG UDVÆLGELSESPRØVE
(2021/C 193/04)
Det Europæiske Personaleudvælgelseskontor (EPSO) afholder følgende almindelige udvælgelsesprøve:
EPSO/AD/392/21 — ADMINISTRATORER (AD 7) INDEN FOR SUNDHED OG FØDEVARESIKKERHED
|
1. |
Politikudformning og lovgivning på sundhedsområdet |
|
2. |
Politikudformning og lovgivning på fødevaresikkerhedsområdet |
|
3. |
Audit, inspektion og evaluering på sundheds- og fødevaresikkerhedsområdet |
Meddelelsen om udvælgelsesprøve er offentliggjort på 24 sprog i Den Europæiske Unions Tidende, del C 193 A af 20. maj 2021.
Yderligere oplysninger findes på EPSO’s hjemmeside: https://epso.europa.eu/
PROCEDURER VEDRØRENDE GENNEMFØRELSEN AF KONKURRENCEPOLITIKKEN
Europa-Kommissionen
|
20.5.2021 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 193/6 |
Anmeldelse af en planlagt fusion
(Sag M.10204 — Total Produce/Dole Food Company)
Behandles eventuelt efter den forenklede procedure
(EØS-relevant tekst)
(2021/C 193/05)
1.
Den 10. maj 2021 modtog Kommissionen i overensstemmelse med artikel 4 i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (1) anmeldelse af en planlagt fusion.Anmeldelsen vedrører følgende virksomheder:
|
— |
Total Produce plc (»Total Produce«, Republikken Irland) |
|
— |
DFC Holdings LLC (»DFC Holdings«, USA). |
Total Produce fusionerer med DFC Holdings og dennes helejede datterselskab Dole Food Company Inc (»Dole Food Company«) til én virksomhed, jf. fusionsforordningens artikel 3, stk. 1, litra a). DFC Holdings og Dole Food Company benævnes tilsammen »Dole«.
2.
De deltagende virksomheder er aktive på følgende områder:|
— |
Total Produce: import og distribution af en lang række friske frugter og grøntsager, herunder bananer og ananas. Total Produce driver også bananmodningcentre og er aktiv på verdensplan med fokus på Europa |
|
— |
Dole: produktion, salg og distribution af friske frugter og grøntsager, herunder bananer og ananas, i Nordamerika, Europa, Latinamerika, Sydafrika og Dubai med hovedfokus på Nordamerika. |
3.
Efter en foreløbig gennemgang af sagen finder Kommissionen, at den anmeldte fusion muligvis er omfattet af fusionsforordningen. Den har dog endnu ikke taget endelig stilling hertil.Det bemærkes, at denne sag eventuelt vil blive behandlet efter den forenklede procedure i overensstemmelse med Kommissionens meddelelse om en forenklet procedure for behandling af bestemte fusioner efter Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (2).
4.
Kommissionen opfordrer alle interesserede tredjeparter til at fremsætte eventuelle bemærkninger til den planlagte fusion.Alle bemærkninger skal være Kommissionen i hænde senest 10 dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse. Angiv altid referencen:
M.10204 —Total Produce/Dole Food Company.
Bemærkningerne kan sendes til Kommissionen pr. e-mail, fax eller brev. Benyt venligst følgende kontaktoplysninger:
Email: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu
Fax +32 22964301
Postadresse:
|
European Commission |
|
Directorate-General for Competition |
|
Merger Registry |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIEN |
(1) EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1 (»fusionsforordningen«).
|
20.5.2021 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 193/8 |
Anmeldelse af en planlagt fusion
(Sag M.10270 — SMO PSA/CDC/Swissterminal/Euro Rhein Ports JV)
Behandles eventuelt efter den forenklede procedure
(EØS-relevant tekst)
(2021/C 193/06)
1.
Den 11. maj 2021 modtog Kommissionen i overensstemmelse med artikel 4 i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (1) anmeldelse af en planlagt fusion.Anmeldelsen vedrører følgende virksomheder:
|
— |
Syndicat Mixte pour la Gestion des Ports du Sud Alsace (»SMO PSA«, Frankrig) |
|
— |
La Caisse des Dépôts et des Consignations (»CDC«, Frankrig) |
|
— |
Swissterminal AG (»Swissterminal«, Schweiz) |
|
— |
Ports of Huningue-Village-Neuf, of Ottmarsheim and of Ile Napoléon (»Ports de Mulhouse-Rhin«, Frankrig). |
SMO PSA, CDC og Swissterminal erhverver fælles kontrol, jf. fusionsforordningens artikel 3, stk. 1, litra b), over Ports de Mulhouse-Rhin gennem opkøb af aktier i et nystiftet joint venture kendt som »Euro Rhein Ports«, Frankrig.
Den planlagte fusion gennemføres gennem en koncessionsaftale.
2.
De deltagende virksomheder er aktive på følgende områder:|
— |
SMO PSA: offentlig virksomhed, der samler lokale franske myndigheder og offentlige enheder med ansvar for Ports de Mulhouse-Rhin |
|
— |
CDC: Offentlig fransk virksomhed med særstatus, der er aktiv inden for offentlige tjenester af almen interesse og forretningsaktiviteter på det frie marked af almen interesse og til støtte for Frankrigs økonomiske udvikling |
|
— |
Swissterminal: udbyder af containerhåndterings- og fragttjenester fra terminaler i Basel og Zürich, Schweiz |
|
— |
Euro Rhein Ports: drift af Ports de Mulhouse-Rhin ved en tredive årig delegation fra SMO PSA. |
3.
Efter en foreløbig gennemgang af sagen finder Kommissionen, at den anmeldte fusion muligvis er omfattet af fusionsforordningen. Den har dog endnu ikke taget endelig stilling hertil.Det bemærkes, at denne sag eventuelt vil blive behandlet efter den forenklede procedure i overensstemmelse med Kommissionens meddelelse om en forenklet procedure for behandling af bestemte fusioner efter Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (2).
4.
Kommissionen opfordrer alle interesserede tredjeparter til at fremsætte eventuelle bemærkninger til den planlagte fusion.Alle bemærkninger skal være Kommissionen i hænde senest 10 dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse. Angiv altid referencen:
M.10270 — SMO PSA/CDC/Swissterminal/Euro Rhein Ports JV.
Bemærkningerne kan sendes til Kommissionen pr. email, fax eller brev. Benyt venligst følgende kontaktoplysninger:
Email: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu
Fax +32 22964301
Postadresse:
|
European Commission |
|
Directorate-General for Competition |
|
Merger Registry |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIEN |
(1) EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1 (»fusionsforordningen«).
ANDET
Europa-Kommissionen
|
20.5.2021 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 193/10 |
Offentliggørelse af en ansøgning om godkendelse af en væsentlig ændring af en varespecifikation i henhold til artikel 50, stk. 2, litra a), i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/2012 om kvalitetsordninger for landbrugsprodukter og fødevarer.
(2021/C 193/07)
Denne offentliggørelse giver ret til at gøre indsigelse mod ansøgningen, jf. artikel 51 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/2012 (1), senest tre måneder efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse.
ANSØGNING OM GODKENDELSE AF EN VÆSENTLIG ÆNDRING AF VARESPECIFIKATIONEN FOR EN BESKYTTET OPRINDELSESBETEGNELSE ELLER EN BESKYTTET GEOGRAFISK BETEGNELSE
Ansøgning om godkendelse af en ændring i overensstemmelse med artikel 53, stk. 2, første afsnit, i forordning (EU) nr. 1151/2012
»Marrone di Castel del Rio«
EU-nr.: PGI-IT-1523-AM01 — 22. januar 2020
BOB ( ) BGB (X)
1. Ansøgende sammenslutning og legitim interesse
Consorzio Castanicoltori di Castel del Rio (Foreningen af kastanjedyrkere i Castel del Rio)
Hjemsted i Castel del Rio kommune:
Via Montanara 1, 40022 Castel del Rio, Bologna
Foreningen af kastanjedyrkere i Castel del Rio har ret til at indgive en ansøgning om ændring i henhold til artikel 13, stk. 1, i dekret nr. 12511 fra ministeriet for landbrug, fødevarer og skovbrug af 14. oktober 2013.
2. Medlemsstat eller tredjeland
Italien
3. Afsnit i varespecifikationen, som berøres af ændringen
|
☐ |
Produktets betegnelse |
|
☒ |
Beskrivelse af produktet |
|
☒ |
Geografisk område |
|
☒ |
Bevis for oprindelse |
|
☒ |
Produktionsmetode |
|
☒ |
Tilknytning |
|
☒ |
Mærkning |
|
☒ |
Andet (kontrol) |
|
☐ |
Ændring — der ikke kan betegnes som en mindre ændring, jf. artikel 53, stk. 2, tredje afsnit, i forordning (EU) nr. 1151/2012 — af varespecifikationen for en registreret BOB eller BGB. |
|
☒ |
Ændring — der ikke kan betegnes som en mindre ændring, jf. artikel 53, stk. 2, tredje afsnit, i forordning (EU) nr. 1151/2012 — af varespecifikationen for en registreret BOB eller BGB, for hvilken der ikke er offentliggjort et enhedsdokument (eller tilsvarende). |
4. Ændring(er)
Beskrivelse af produktet
Artikel 6 i den nuværende varespecifikation:
Når produktet »Marrone di Castel del Rio« markedsføres, skal det have følgende egenskaber:
|
— |
aldrig mere end tre frugter i hver skal (i den piggede kapsel) |
|
— |
mellemstor til stor (normalt ikke over 90 stk. pr. kg) |
|
— |
overvejende ellipsoid, ikke-udtalt topende, dunet med behåringsrester i spidsen, der er typisk for sorten; ret flad underside, tydeligt konveks overside, udpræget firkantet hilum-ar (eller øje), der ikke går ned over siderne, og som normalt er fladt |
|
— |
et tyndt og rødbrunt frøhus med 25-30 udtalte, mørkere længdestriber; frøhuset skilles let fra den rødbrune frøskal, der sjældent går ind i frøets furer |
|
— |
der er normalt et frø pr. kastanje, og dets kød er hvidt, sprødt og behageligt sødt og næsten uden overfladefurer |
er blevet revideret og samlet med artikel 2, som nu er har følgende ordlyd:
Den beskyttede geografiske betegnelse »Marrone di Castel del Rio« produceres i kastanjelunde af arten Castanea sativa Mill. — ægte kastanje — i form af de tre biotyper, der officielt kendes i Italien under sortsbetegnelserne »Marrone domestico« (hjemlig kastanje), »Marrone nostrano« (lokal kastanje) og »Marrone di S. Michele« (San Micheles kastanje).
»Marrone domestico« er den eneste biotype, som kan bruges til nye plantager.
»Marrone di Castel del Rio« skal have følgende egenskaber:
|
a) |
frugter bestemt til direkte konsum:
|
|
b) |
frugter beregnet som ingrediens i sammensatte, tilberedte eller forarbejdede produkter skal have de samme egenskaber som frugter beregnet til direkte konsum med følgende undtagelser:
|
Der er foretaget følgende ændringer:
|
— |
Den beskrivelse af produktets egenskaber, der i øjeblikket fremgår af artikel 6, er blevet samlet med artikel 2. |
|
— |
Ordene »når produktet markedsføres« er blevet slettet, fordi de ikke længere er relevante, idet frugterne nu er opdelt i to kategorier efter tiltænkt anvendelse, nemlig a) direkte salg til forbrugere og b) som ingrediens i sammensatte, tilberedte og forarbejdede produkter. |
|
— |
Beskrivelsen af de frugter, der er beregnet til direkte salg til forbrugere, er blevet forbedret ved fjernelse af ordet »normalt«, så henvisningen til antal stk. pr. kg nu er objektiv og ikke længere afhænger af et skøn. Endvidere er antal stk. pr. kg blevet øget til 110, fordi de enkelte frugter er blevet betydeligt mindre de seneste år som følge af en kombination af stigende gennemsnitstemperaturer og ændringer i nedbørsmængder og fordelingen heraf. Frugter, der ikke opfylder størrelseskravene i varespecifikationen, er i øjeblikket udelukket, til trods for at de ikke er mindre værdsat af forbrugerne end dem, der opfylder det aftalte størrelseskrav til »Marrone di Castel del Rio«, og (bortset fra størrelsen) har præcis samme egenskaber. |
|
— |
De egenskaber, der gælder for kastanjer beregnet til forarbejdning, er beskrevet under den nye overskrift b) frugter beregnet som ingrediens i sammensatte, tilberedte eller forarbejdede produkter. Disse egenskaber er de samme som dem, der gælder for kastanjer beregnet til direkte konsum, med følgende undtagelser:
|
Den ændrede tekst er tilføjet punkt 3.2 i enhedsdokumentet.
Geografisk område
Der er foretaget følgende ændringer af artikel 3:
|
a) |
En stavefejl er rettet, så stednavnet Tossignano nu staves korrekt og ikke »Tassignano«. Den ændrede tekst er tilføjet punkt 4 i enhedsdokumentet. |
|
b) |
For at gruppere reglerne for, hvor de forskellige etaper af produktionen finder sted, er følgende passage blevet flyttet fra artikel 4 til artikel 3 og redigeret for at gøre den mere læsbar, men uden at indholdet er ændret: |
Sortering efter kvalitet og størrelse og »modning« af kastanjerne i koldt og/eller varmt vand alt efter den lokale tradition skal foregå i kommunerne Castel del Rio, Fontanelice, Casalfiumanese og Borgo Tossignano. Disse etaper kan under hensyntagen til etablerede lokale traditioner dog også foregå i hele kommunen Imola.
Bevis for oprindelse
Artikel 5 i varespecifikationen:
|
|
De regionale myndigheder i Emilia-Romagna har ansvaret for at kontrollere, at de tekniske betingelser i artikel 4 er opfyldt. |
|
|
De regionale myndigheders tekniske afdelinger i Emilia-Romagna skal ved hjælp af de nødvendige inspektioner kontrollere, at kastanjelundene er egnede, med specifik henvisning til det pågældende område, idet de skal kontrollere matrikelreferencer, hvilken sort der dyrkes, antal træer i produktion og alle andre nyttige oplysninger for at sikre den korrekte anvendelse af den beskyttede geografiske betegnelse »Marrone di Castel del Rio«. |
|
|
Kastanjelunde, som er egnede til produktion af »Marrone di Castel del Rio«, skal være opført i et særligt register, der føres, ajourføres og offentliggøres af Bolognas handels-, industri-, håndværks- og landbrugskammer. |
|
|
En genpart af dette register skal forefindes hos alle kommunale myndigheder i produktionsområdet. |
er blevet erstattet af følgende tekst:
|
|
Alle faser af produktionsprocessen overvåges, og alt input og output registreres. Dette sikrer — sammen med samlingen af specifikke registre, der føres af kontrolinstansen, som anfører matrikelreferencer for de parceller, hvor produktet dyrkes, og hvor producenter og emballeringsvirksomheder er beliggende, samt anmeldelse af de producerede mængder til kontrolinstansen — produktets sporbarhed. |
|
|
Alle fysiske og juridiske personer, der er opført i de pågældende registre, underkastes kontrol fra kontrolinstansens side i overensstemmelse med gældende lovgivning, varespecifikationen og den tilhørende kontrolplan. |
|
|
Denne artikel er blevet bragt i overensstemmelse med forordning (EU) nr. 1151/2012. Kontrollerne med overholdelsen af varespecifikationen bliver ikke verificeret af de regionale myndigheder, men af et kontrolorgan, som er udpeget af ministeriet. |
Produktionsmetode
Følgende sætning i artikel 4:
|
|
Fremdrivning er forbudt, og det samme gælder brug af kunstgødning og plantebeskyttelsesmidler i produktionsfasen. |
|
|
er ændret som følger: |
|
|
Brug af kunstgødning og plantebeskyttelsesmidler i produktionsfasen er forbudt. |
|
|
For at sikre, at reglen om forbudte dyrkningsmetoder er objektiv, er den generelle henvisning til »fremdrivning« blevet slettet, eftersom udtrykket kan fortolkes forskelligt. De forbudte metoder er tilstrækkeligt klarlagt ved anførelsen af, at »brug af kunstgødning og plantebeskyttelsesmidler i produktionsfasen« ikke er tilladt. |
Følgende sætning i artikel 4:
|
|
Produktionen af »Marrone di Castel del Rio« må højst udgøre 1 500 kg kastanjer pr. ha. |
er ændret som følger:
|
|
Produktionen af »Marrone di Castel del Rio« må højst udgøre 2 500 kg kastanjer pr. ha. |
Det maksimale udbytte er blevet forhøjet fra 1,5 til 2,5 ton pr. ha, idet:
|
— |
den nuværende grænse er tilstrækkelig for træer, der vokser i højere højder inden for produktionsområdet, men har vist sig at være for lavt sat for træer, der vokser i lavere højder, og som nyder godt af bedre miljømæssige og klimatiske forhold og derfor kan producere højere udbytter (om ikke hvert år, så i det mindste i meget udbytterige år) |
|
— |
den nuværende grænse ikke tager hensyn til de positive resultater, der er opnået ved genopretning og pleje af kastanjelunde, hvis fulde potentiale endnu ikke udnyttes |
|
— |
ændringen af artikel 2 og den deraf følgende udsigt til at kunne få produktpartier, der i øjeblikket er udelukket (netop fordi de ikke opfylder kravet til mindstestørrelse), bragt ind i forsyningskæden, også betyder, at dette punkt skal ajourføres under hensyntagen til de nye mængder, som tilføres forsyningskæden og derfor bidrager til stigende udbytter. |
Følgende er blevet slettet i artikel 4:
|
|
Inden for denne grænse og under hensyntagen til sæsonudsving og de miljømæssige betingelser for dyrkningen fastsætter de regionale myndigheder i Emilia-Romagna hvert år, efter at have hørt sektorens sammenslutninger, organer og institutter, et gennemsnitligt enhedsudbytte for »Marrone di Castel del Rio« sammen med den dato, hvor kastanjehøsten skal begynde. |
|
|
Denne ændring består i at fjerne en bestemmelse, som ikke hører hjemme i en varespecifikation. |
Tilknytning
Der er foretaget en række rent redaktionelle ændringer af beskrivelsen af tilknytningen, som forbedrer den ved at tilføje referencer, som godtgør produktets nuværende omdømme, men uden at ændre selve tilknytningen. Disse ændringer består i tilføjelse af følgende passage til punkt 5 i enhedsdokumentet, som ellers forbliver uændret:
Det omdømme, som »Marrone di Castel del Rio« har i dag, er blevet opbygget gradvist gennem det tyvende århundredes sidste årtier og den første del af det enogtyvende århundrede, og det kommer til udtryk ved, hvor hyppigt produktet nævnes i forskellige publikationer om de mad- og vinruter, som findes og udvikles i produktionsområdet. Man kan således læse, at »Castel del Rio« er kendt for sine kastanjer af samme navn, som fejres ved en årlig festival i oktober" (trykt i foldere udgivet af foreningen »Strada dei Vini e dei Sapori — Colli d’Imola« (vin- og smageruten — Colli d’Imola)), hvorunder produktet omtales som en »dyrebar skat« for byen (trykt i »Sapori e valori — Emilia Romagna« (smag og værdier — Emilia-Romagna), udgivet af produktfremmeafdelingen i Emilia-Romagnas landbrugsministerium, 2008). Kastanjer omtales også som en »delikatesse«, som »trives i Castel del Rios ideelle miljø« (trykt i en brochure med titlen »I sapori dell’Emilia Romagna si esaltano in autunno« (smagen af Emilia-Romagna kommer til udtryk om efteråret)). Ifølge en anden publikation »afsluttes kastanjehøsten i Castel del Rio hvert år med et traditionelt kastanjemarked, udstillinger, tekniske konferencer, foredrag og lærerige ekskursioner langs »kastanjeruten« og kastanjelundene«. I den samme publikation berettes det videre, at »der kan smages på lokale specialiteter tilberedt med »Marrone di Castel del Rio« ved forskellige kulinariske boder og på lokale restauranter og kroer« (»Qualiguida — Itinerario ristoranti DOP« (kvalitetsguide — BGB-restaurantruten), 2011). »Marrone di Castel del Rio« ligger også på en »absolut liflig rute, der fremviser mange typiske produkter«, som er beskrevet i en publikation (»Agriturismo e dintorni 2014-2015« (landbrugsturisme, steder og omgivelser, 2014-2015), agenturet for bæredygtige fødevarer, landbrugsmiljø og energi, 2014), som også understreger kastanjens betydning for Castel del Rio og forklarer, at »det lokale produkt par excellence er »Marrone di Castel del Rio«, som kan skelnes fra de mere almindelige kastanjesorter ved sin størrelse og sin sødere og rigere smag […]. En del af Palazzo Alidosi rummer endog et særligt kastanjemuseum (Museo del Castagno). En kastanjefestival, »La Sagra del Marrone«, afholdes årligt i oktober« (»Viaggi golosi in Emilia Romagna — Guida ai tesori enogastronomici« (mundvandsstimulerende ture gennem Emilia-Romagna — en guide til regionens gourmetperler) Emilia-Romagnas turistbureau, 2010). Museet nævnes også i andre publikationer: »en del af Palazzo Alidosi i Castel del Rio — »kastanjebyen« — rummer et museum, der er viet til denne værdsatte frugt«, bl.a. den »lækre »Marrone di Castel del Rio«« (»Musei del Gusto dell’Emilia-Romagna — Un viaggio tra storia, testimonianze e curiosità« (Emilia-Romagnas gourmetmuseer — en rejse gennem tid, lokale vidnesbyrd og kuriositeter), Emilia Romagnas landbrugsministerium). Det er da også blevet skrevet, at »Castel del Rios historie er uløseligt forbundet med kastanjens« (»Agricoltura« (landbrug), juni 2017 supplement, Emilia-Romagnas ministerium for landbrug, jagt og fiskeri, 2017). Dette bekræftes af en fascinerende undersøgelse, ifølge hvilken »hundreder af kastanjesorter trives eller holder ud i Italien; og der er navnlig én gruppe sorter kaldet marroni, som absolut repræsenterer det bedste af den hjemlige og europæiske produktion — vi behøver blot nævne […] »Marrone di Castel del Rio« fra Emilia-Romagna« (»Il castagneto, risorsa paesaggistica ed economica delle aree rurali« (kastanjelundene, en ressource for både landskabet og økonomien i landdistrikterne), GAL Antola & Penna Leader s.r.l., 2001). Endelig nævnes produktet i de mest autoritative vin- og madleksika under ordet »marrone«, hvor der henvises til »Marrone di Castel del Rio«-kastanjens ry (»Cucina Garzanti« kulinarisk leksikon fra Le Garzantine collection, 2010). Visse guider har endda en separat artikel om »Marrone di Castel del Rio« med en beskrivelse af denne kastanje (»Dizionario delle cucine regionali italiane« (ordbog over italiensk regional gastronomi), Slow Food, 2008) og forsikringen om, at den har været »kendt siden oldtiden« (»La Cucina Italiana — Grande Dizionario Enciclopedico« (det italienske køkken — leksikon), Corriere della Sera, 2008).
Mærkning
|
1. |
Artikel 8, der har følgende ordlyd:
|
er blevet ændret som følger:
|
|
»Marrone di Castel del Rio« beregnet til direkte konsum skal pakkes i beholdere af passende fødevareegnede materialer med højst 10 kg i hver, som påtrykkes det nedenfor beskrevne BGB-logo. |
|
|
For at specificere, at reglerne om, hvordan »Marrone di Castel del Rio« skal mærkes, alene vedrører kastanjer solgt direkte til slutforbrugeren, er der med denne ændring tilføjet ordene »beregnet til direkte konsum«. |
|
|
Henvisningen til »sække« af »stof« er blevet erstattet af »beholdere« og »materialer« for at gøre det muligt at udnytte teknologiske nyskabelser, hvis former og materialer ikke kan beskrives som »sække« eller »stof«, men som giver de erhvervsdrivende mulighed for at præsentere produktet på en moderne og fængende måde, som opfylder forbrugernes krav til funktion og æstetik. |
|
|
Ordet »fødevareegnede« er tilføjet efter »passende« for at gøre dette krav mere specifikt. |
|
|
Angivelsen »med 1, 2, 5 eller 10 kg« er blevet erstattet af »med højst 10 kg« for at fjerne kravet om afsætning af produktet alene i faste forudbestemte mængder. |
|
|
Denne begrænsning har forhindret producenterne i at imødekomme markedets foranderlige behov, som de seneste år er gået klart i retning af mindre pakninger end den mindste, der i øjeblikket er fastsat (1 kg), og ofte også pakningsstørrelser, der ligger mellem de øvrige nugældende kategorier. |
|
|
Ordene »forsegles og« slettes i sætningen »som forsegles og påtrykkes«. |
|
|
Ordlyden »der består af Ponte Alidosi-broen trykt i grønt på en hvid baggrund svarende til logoet i bilag 1 til denne varespecifikation« henviser til et billede, der ikke er indsat i teksten, og hvis grafiske karakteristika ikke er beskrevet. Denne tekst er derfor erstattet af ordene »nedenfor beskrevne«, som henviser til en detaljeret beskrivelse af den grafiske opbygning af logoet, der er indsat i samme artikel. |
|
|
Den ændrede tekst er tilføjet punkt 3.6 i enhedsdokumentet. |
|
|
I henhold til reglerne i forordning (EU) nr. 1151/2012 om ændring af varespecifikationer udgår følgende bestemmelse: De regionale myndigheder i Emilia-Romagna kan ved dekret og i overensstemmelse med internationale standarder for vægt og mål tillade emballering af andre mængder end dem, der er fastsat i denne varespecifikation. |
Følgende passage er blevet indsat:
|
|
»Marrone di Castel del Rio« beregnet som ingrediens i sammensatte, tilberedte eller forarbejdede produkter skal sælges i beholdere af passende fødevareegnede materialer påtrykt det nedenfor beskrevne BGB-logo, idet den indeholdte mængde kan varieres frit. |
|
|
Formålet med denne tilføjelse er at give en specifik beskrivelse af de beholdere, der skal anvendes til pakning af kastanjer beregnet som ingrediens i sammensatte, tilberedte eller forarbejdede produkter. |
|
|
Af logistiske og praktiske årsager vil det være uhensigtsmæssigt og i det hele taget urimeligt at stille de samme emballeringskrav til denne produktkategori som til kastanjer beregnet til direkte konsum. Denne tekst er tilføjet punkt 3.6 i enhedsdokumentet. |
Følgende afsnit:
|
|
Ordene »Marrone di Castel del Rio« og »Indicazione Geografica Protetta« (beskyttet geografisk betegnelse) skal påtrykkes emballagen med bogstaver af ensartet størrelse. Af emballagen skal også følgende oplysninger fremgå: |
|
|
emballeringsvirksomhedens firmanavn og adresse |
|
|
produktionsår for kastanjerne i emballagen |
|
|
bruttovægt på oprindelsesstedet. |
er blevet ændret som følger:
|
|
Ordene »Marrone di Castel del Rio« og »Indicazione Geografica Protetta« (beskyttet geografisk betegnelse) eller forkortelsen »IGP« (BGB) skal påtrykkes emballagen med bogstaver af ensartet størrelse sammen med emballeringsvirksomhedens firmanavn og adresse. |
Ændringerne består i:
|
— |
indsættelse af ordene »eller forkortelsen »IGP«« for at tilpasse reglerne efter artikel 12, stk. 3, i forordning (EU) nr. 1151/2012, som giver denne mulighed |
|
— |
fjernelse af kravet om at angive produktionsåret for de kastanjer, der er indeholdt i pakningen, bruttovægten på oprindelsesstedet og angivelsen »fremstillet i Italien« for partier beregnet til eksport, eftersom de erhvervsdrivende i sektoren allerede har pligt til at overholde både de generelle regler for mærkning af landbrugsfødevarer og de specifikke regler for mærkning af frugt og grøntsager (navnlig forordning (EU) nr. 543/2011). |
Den ændrede tekst er tilføjet punkt 3.6 i enhedsdokumentet.
Følgende billede af BOB-logoet er blevet indsat sammen med nedenstående tekst, som beskriver de grafiske karakteristika ved det logo, som forbindes med den beskyttede geografiske betegnelse »Marrone di Castel del Rio«:
BGB-logoet for »Marrone di Castel del Rio« (se figur) er en rektangel (liggende) i forholdet 1:2 (kort side i forhold til lang side) med en GRØN (C100, M0, Y70, K0) ramme med runde hjørner på HVID baggrund. En stiliseret afbildning af den symbolske Ponte Alidosi-bro vises med GRØN (C100, M0, Y70, K0) inde i rammen, og ordene »MARRONE DI CASTEL DEL RIO« (med fonten Agenda bold, kapitæler, +10 spatiering, 98 % horisontal skala og 0,25p tykkelse) står med GRØN (C100, M0, Y70, K0) inden for broens kontur umiddelbart under den øverste linje og følger dens karakteristiske »pukkelryggede« overside. Under broens bue midt i rektanglen vises en stiliseret afbildning af kastanjen med BRUN (C1, M69, Y100, K43), hvorunder der snor sig en GRØN (C100, M0, Y70, K0) linje, som symboliserer et vandløb. Under denne linje er »Indicazione Geografica Protetta« (beskyttet geografisk betegnelse) midtstillet langs rektanglens bundlinje (med fonten Leelawadee Regular og initialerne »I«, »G« og »P« med stort, +20 spatiering og 0,25p tykkelse) med BRUN (C1, M69, Y100, K43). Logoets dimensioner kan tilpasses efter anvendelsesbehov.
Andet
Hele artikel 7:
|
|
Ministeriet for landbrug, fødevarer og skovbrug kontrollerer overholdelsen af varespecifikationen. Opgaven med at varetage tilsynet med produktion og salg af »Marrone di Castel del Rio« kan ved ministeriel afgørelse uddeleres til en frivillig producentforening:
|
|
|
Ansøgninger om overdragelse af opgaven med at føre tilsyn med produktion og salg af »Marrone di Castel del Rio«, som offentliggøres i regionen Emilia-Romagnas offentlige tidende, skal indgives af foreningens lovlige repræsentant til generaldirektoratet for den nationale politik for landbrug og landbrugsindustri under ministeriet for landbrug, fødevarer og skovbrug, ledsaget af følgende dokumentation til godtgørelse af, at de betingelser, der henvises til i litra a), b) og c), er opfyldt:
|
ændres til:
|
|
Varespecifikationens overholdelse kontrolleres i overensstemmelse med artikel 37 i forordning (EU) nr. 1151/2012. Den ansvarlige kontrolinstans er Checkfruit s.r.l. med hjemsted Via dei Mille 24, 40121 Bologna, tlf. +39 051 6494836, info@checkfruit.it, checkfruit-do@pec.it. |
|
|
Med denne ændring er reglerne om beskyttelseskonsortiets aktiviteter, som ikke er omhandlet i artikel 7 i forordning (EU) nr. 1151/2012, blevet fjernet fra varespecifikationen. Den nye ordlyd er i overensstemmelse med artikel 7, litra g), i forordningen. |
Artikel 9
Beskyttelseskonsortiet, jf. artikel 7, som overdrages opgaven med at sikre korrekt brug af den beskyttede geografiske betegnelse »Marrone di Castel del Rio«, har også ansvaret for at kontrollere, at logoet for den geografiske betegnelse, jf. bilag 1, påsættes under emballeringen i overensstemmelse med denne varespecifikation.
udgår, da det ikke anses for relevant for en varespecifikation, jf. gældende lovgivning.
Artikel 10
Anvendelse af navnet »Marrone di Castel del Rio« til landbrugsfødevarer, som ikke opfylder de betingelser og krav, der er fastlagt i denne varespecifikation, eller til markedsføring af et sådant produkt eller til brug ved forarbejdning straffes efter gældende lov om svig og forfalskning.
udgår, da det ikke anses for relevant for en varespecifikation, jf. gældende lovgivning.
ENHEDSDOKUMENT
»MARRONE DI CASTEL DEL RIO«
EU-nr.: PGI-IT-1523-AM01 — 22. januar 2020
BOB ( ) BGB (X)
1. Betegnelse
»Marrone di Castel del Rio«
2. Medlemsstat eller tredjeland
Italien
3. Beskrivelse af landbrugsproduktet eller fødevaren
3.1. Produkttype
Kategori 1.6. Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet
3.2. Beskrivelse af produktet med betegnelsen i punkt 1
»Marrone di Castel del Rio« produceres i kastanjelunde af arten Castanea sativa Mill. — ægte kastanje — i form af de tre biotyper, der officielt kendes i Italien under sortsbetegnelserne »Marrone domestico« (hjemlig kastanje), »Marrone nostrano« (lokal kastanje) og »Marrone di S. Michele« (San Micheles kastanje). »Marrone domestico« er den eneste biotype, som kan bruges til nye plantager.
»Marrone di Castel del Rio« beregnet til direkte konsum har følgende egenskaber:
|
— |
aldrig mere end tre frugter i hver skal (i den piggede kapsel) |
|
— |
mellemstor til stor (ikke over 110 stk. pr. kg) |
|
— |
overvejende ellipsoid, ikke-udtalt topende, dunet med behåringsrester i spidsen, der er typisk for sorten; ret flad underside, tydeligt konveks overside, udpræget firkantet hilum-ar (eller øje), der ikke går ned over siderne, og som normalt er fladt |
|
— |
et tyndt og rødbrunt frøhus med 25-30 udtalte, mørkere længdestriber; frøhuset skilles let fra den rødbrune frøskal, der sjældent går ind i frøets furer |
|
— |
der er normalt et frø pr. kastanje, og dets kød er hvidt, sprødt og behageligt sødt og næsten uden overfladefurer |
»Marrone di Castel del Rio« beregnet som ingrediens i sammensatte, tilberedte eller forarbejdede produkter skal have de samme egenskaber som frugter beregnet til direkte konsum med følgende undtagelser:
|
— |
der må være over 110 stk. pr. kg |
|
— |
skallen behøver ikke være hel. |
3.3. Foder (kun for produkter af animalsk oprindelse) og råvarer (kun for forarbejdede produkter)
—
3.4. Specifikke etaper af produktionen, som skal finde sted i det afgrænsede geografiske område
»Marrone di Castel del Rio« dyrkes i de områder, der er defineret i punkt 4.
3.5. Særlige regler for udskæring, rivning eller emballering osv. af det produkt, som betegnelsen henviser til
Sortering efter kvalitet og størrelse og »modning« af produktet i koldt og/eller varmt vand alt efter den lokale tradition skal foregå i kommunerne Castel del Rio, Fontanelice, Casalfiumanese og Borgo Tossignano. Disse etaper kan under hensyntagen til etablerede lokale traditioner dog også foregå i hele kommunen Imola.
3.6. Særlige regler for mærkning af det produkt, som betegnelsen henviser til
Der må ikke føjes yderligere beskrivende eller kvalificerende ord til den beskyttede geografiske betegnelse »Marrone di Castel del Rio« Dette gælder også adjektiverne »extra« (ekstra), »fine« (fin), »selezionato« (udsøgt), »superiore« (bedre) og lignende deskriptorer.
Det er tilladt at angive navne, firmanavne eller brands, hvis de ikke er anprisende og ikke risikerer at vildlede køberen.
»Marrone di Castel del Rio« beregnet til direkte konsum skal pakkes i beholdere af passende fødevareegnede materialer med højst 10 kg i hver, som påtrykkes det nedenfor beskrevne BGB-logo. Beholderne skal forsegles således, at indholdet ikke kan fjernes, uden at forseglingen brydes.
»Marrone di Castel del Rio« beregnet som ingrediens i sammensatte, tilberedte eller forarbejdede produkter skal markedsføres i beholdere af passende fødevareegnede materialer påtrykt det nedenfor beskrevne BGB-logo
Det er tilladt at anvende britiske angivelser for vægt på emballagen, hvis markedet for den pågældende landbrugsfødevare anvender dette system.
Ordene »Marrone di Castel del Rio« og »Indicazione Geografica Protetta« (beskyttet geografisk betegnelse) eller forkortelsen »IGP« (BGB) skal påtrykkes emballagen med bogstaver af ensartet størrelse sammen med emballeringsvirksomhedens firmanavn og adresse.
4. Kort angivelse af det geografiske områdes afgrænsning
Produktionsområdet for »Marrone di Castel del Rio« omfatter det fulde eller delvise areal af følgende kommuner i provinsen Bologna: Castel del Rio, Fontanelice, Casalfiumanese og Borgo Tossignano. Dette område defineres således:
|
— |
hele det areal i kommunen Castel de Rio, der er beliggende på højre bred af Sillaro-åen |
|
— |
hele kommunen Fontanelice |
|
— |
den del af kommunen Casalfiumanese, der er kilet ind mellem kommunerne Fontanelice og Castel del Rio, og hvis vestlige grænse dannes ved, at den følger Sillaro-åen fra det sted, hvor den løber ud af kommunen Castel del Rio, og frem til, hvor den møder Firola-floden, hvorefter den følger denne flod frem til Sillaros provinsvej nr. 22, som den derefter følger frem til krydset med provinsvej nr. 24 »Mediana Montana« og til slut denne vej frem til grænsen til kommunen Fontanelice |
|
— |
den del af kommunen Borgo Tossignano, der er afgrænset som følger: fra grænsen til provinsen Ravenna og kommunen Fontanelice følger afgrænsningen sidstnævnte kommunegrænse frem til Sgarba-floden og derefter frem til Tramusasso-kløften, hvorefter den følger muldyrsporet, som går gennem Le Banzole frem til grænsen til provinsen Ravenna. |
Sortering efter kvalitet og størrelse og »modning« af produktet i koldt og/eller varmt vand skal foregå i kommunerne Castel del Rio, Fontanelice, Casalfiumanese, Borgo Tossignano og Imola (Bologna).
5. Tilknytning til det geografiske område
Registreringen af denne betegnelse er baseret på dets omdømme. Dyrkningen af disse kastanjer i Castel del Rio-området og de omkringliggende kommuner har spillet en afgørende rolle gennem århundrederne for ikke blot det lokale landskab, men også de økonomiske og sociale relationer. I middelalderen blev La Massa, det nuværende Castel del Rio, et handelscentrum og fik navnet Mercatale (som byen blev benævnt i dokumenter vedrørende nabobyen Imolas historie i det 15. århundrede, men navnet har uden tvivl sin oprindelse i det foregående århundrede) og befæstede i den efterfølgende periode sit ry som et livligt handelssted. I begyndelsen af det 17. århundrede kunne Rodrigo Alidosi (1589-1623), herre til Castel del Rio, hævde, at »det smukkeste marked i Romagna« blev afholdt hver uge i Castel del Rio. Et eksempel, der viser, at området har en ældgammel og rodfæstet tradition for at dyrke og sælge kastanjer, er en rapport fra 1618, som man for nylig har fundet i bystaten Firenzes arkiver, om Castel del Rio, hvor det bl.a. hedder, at »her afholdes hver onsdag et marked, hvortil mange mennesker fra oplandet kommer […] samt kastanjer, der sendes væk i stort omfang, og hvoraf hovedparten tørres, afskalles og sælges med stor berømmelse, thi det er immervæk noget andet end blot at sælge frøet«. Kastanjedyrkningens afgørende betydning i flere århundreder for lokalbefolkningen nævnes i adskillige historiske dokumenter, bl.a. »Editto sopra l’incisione dei castagni« (dekret om beskæring af kastanjetræer), der befinder sig i Castel del Rios kommunale arkiver, og som i 1694 med guvernøren Antonio Maria Manzonis underskrift erstattede og ophævede den hidtidige lovgivning fra 1584, der indeholdt regler om beskæring af kanstanjelundene. Af indledningen til dekretet (»... eftersom en stor del af Castel del Rio-områdets indtægter hidrører fra kastanjetræernes frugter ...«) ses det, hvor stor betydning kastanjedyrkningen har haft i tidens løb for disse samfund. Det blev senere nødvendigt om efteråret at afholde marked tre gange om ugen i Castel del Rio, som var den eneste af byerne i dalen oven for Imola, der gjorde dette. Det er påvist, at markederne har eksisteret fra de første årtier af det 19. århundrede. Med anlæggelsen af Montanara-vejen i hele dalens længde mellem 1829 og 1882 og jernbanen blev det nemmere at fremme udbredelsen af produktet i Italien og i udlandet, hvilket konsoliderede dets betydning for lokalområdet, som i stigende grad gik over til at dyrke kastanjer. For at anslå, hvor stort et areal kastanjelundene dækker, skal man tilbage til 1885, hvor borgmesteren i Castel del Rio efter anmodning fra præfekten i Ravenna indsender en rapport om den lokale landbrugsproduktion. Heraf fremgår det, at lundene med kastanjer tegner sig for 40 % af det dyrkede areal på 3 900 ha, dvs. 1 450 ha. I tiden derefter fastholdt kastanjehøsten sin væsentlige betydning for områdets økonomi, og lokalhistorikeren Giuseppe Fortunato Cortini kunne således i 1932 skrive, at »Castel del Rios specialitet er kastanjerne, der er meget værdsat, også i udlandet«. Sidst, men ikke mindst skal nævnes den berømte kastanjefestival, som har været afholdt i Castel del Rio hvert år i oktober siden 1946 med utallige begivenheder, herunder det traditionelle kastanjemarked, produktdemonstrationer og tekniske konferencer og foredrag.
Det omdømme, som »Marrone di Castel del Rio« har i dag, er blevet opbygget gradvist gennem det tyvende århundredes sidste årtier og den første del af det enogtyvende århundrede, og det kommer til udtryk ved, hvor hyppigt produktet nævnes i forskellige publikationer om de mad- og vinruter, som findes og udvikles i produktionsområdet. Man kan således læse, at »Castel del Rio« er kendt for sine kastanjer af samme navn, som fejres ved en årlig festival i oktober" (trykt i foldere udgivet af foreningen »Strada dei Vini e dei Sapori — Colli d’Imola« (vin- og smageruten — Colli d’Imola)), hvorunder produktet omtales som en »dyrebar skat« for byen (trykt i »Sapori e valori — Emilia Romagna« (smag og værdier — Emilia-Romagna), udgivet af produktfremmeafdelingen i Emilia-Romagnas landbrugsministerium, 2008). Kastanjer omtales også som en »delikatesse«, som »trives i Castel del Rios ideelle miljø« (trykt i en brochure med titlen »I sapori dell’Emilia Romagna si esaltano in autunno« (smagen af Emilia-Romagna kommer til udtryk om efteråret)). Ifølge en anden publikation »afsluttes kastanjehøsten i Castel del Rio hvert år med et traditionelt kastanjemarked, udstillinger, tekniske konferencer, foredrag og lærerige ekskursioner langs »kastanjeruten« og kastanjelundene«. I den samme publikation berettes det videre, at »der kan smages på lokale specialiteter tilberedt med »Marrone di Castel del Rio« ved forskellige kulinariske boder og på lokale restauranter og kroer« (»Qualiguida — Itinerario ristoranti DOP« (kvalitetsguide — BGB-restaurantruten), 2011). »Marrone di Castel del Rio« ligger også på en »absolut liflig rute, der fremviser mange typiske produkter«, som er beskrevet i en publikation (»Agriturismo e dintorni 2014-2015« (landbrugsturisme, steder og omgivelser, 2014-2015), agenturet for bæredygtige fødevarer, landbrugsmiljø og energi, 2014), som også understreger kastanjens betydning for Castel del Rio og forklarer, at »det lokale produkt par excellence er »Marrone di Castel del Rio«, som kan skelnes fra de mere almindelige kastanjesorter ved sin størrelse og sin sødere og rigere smag […]. En del af Palazzo Alidosi rummer endog et særligt kastanjemuseum (Museo del Castagno). En kastanjefestival, »La Sagra del Marrone«, afholdes årligt i oktober« (»Viaggi golosi in Emilia Romagna — Guida ai tesori enogastronomici« (mundvandsstimulerende ture gennem Emilia-Romagna — en guide til regionens gourmetperler) Emilia-Romagnas turistbureau, 2010). Museet nævnes også i andre publikationer: »en del af Palazzo Alidosi i Castel del Rio — »kastanjebyen« — rummer et museum, der er viet til denne værdsatte frugt«, bl.a. den »lækre »Marrone di Castel del Rio«« (»Musei del Gusto dell’Emilia-Romagna — Un viaggio tra storia, testimonianze e curiosità« (Emilia-Romagnas gourmetmuseer — en rejse gennem tid, lokale vidnesbyrd og kuriositeter), Emilia Romagnas landbrugsministerium). Det er da også blevet skrevet, at »Castel del Rios historie er uløseligt forbundet med kastanjens« (»Agricoltura« (landbrug), juni 2017 supplement, Emilia-Romagnas ministerium for landbrug, jagt og fiskeri, 2017). Dette bekræftes af en fascinerende undersøgelse, ifølge hvilken »hundreder af kastanjesorter trives eller holder ud i Italien; og der er navnlig én gruppe sorter kaldet marroni, som absolut repræsenterer det bedste af den hjemlige og europæiske produktion — vi behøver blot nævne […] »Marrone di Castel del Rio« fra Emilia-Romagna« (»Il castagneto, risorsa paesaggistica ed economica delle aree rurali« (kastanjelundene, en ressource for både landskabet og økonomien i landdistrikterne), GAL Antola & Penna Leader s.r.l., 2001). Endelig nævnes produktet i de mest autoritative vin- og madleksika under ordet »marrone«, hvor der henvises til »Marrone di Castel del Rio«-kastanjens ry (»Cucina Garzanti« kulinarisk leksikon fra Le Garzantine collection, 2010). Visse guider har endda en separat artikel om »Marrone di Castel del Rio« med en beskrivelse af denne kastanje (»Dizionario delle cucine regionali italiane« (ordbog over italiensk regional gastronomi), Slow Food, 2008) og forsikringen om, at den har været »kendt siden oldtiden« (»La Cucina Italiana — Grande Dizionario Enciclopedico« (det italienske køkken — leksikon), Corriere della Sera, 2008).
Henvisning til offentliggørelsen af varespecifikationen
(Artikel 6, stk. 1, andet afsnit, i gennemførelsesforordning (EU) nr. 668/2014)
Den konsoliderede udgave af varespecifikationen kan ses på: http://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/3335
Eller alternativt:
ved at gå direkte til hjemmesiden for ministeriet for landbrug, fødevarer og skovbrug (www.politicheagricole.it), klikke på »Qualità« (øverst til højre på skærmen), dernæst på »Prodotti DOP IGP STG« (til venstre på skærmen) og til sidst på »Disciplinari di Produzione all’esame dell’UE«.