EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document JOL_2006_330_R_0018_01

2006/848/EF: Rådets afgørelse af 17. juli 2006 om undertegnelse og foreløbig anvendelse af aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Den Østlige Republik Uruguay om visse aspekter af lufttrafik
Aftale mellem Det Europæiske Fællesskab og Den Østlige Republik Uruguay om visse aspekter af lufttrafik

EUT L 330 af 28.11.2006, p. 18–27 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)

28.11.2006   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 330/18


RÅDETS AFGØRELSE

af 17. juli 2006

om undertegnelse og foreløbig anvendelse af aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Den Østlige Republik Uruguay om visse aspekter af lufttrafik

(2006/848/EF)

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 80, stk. 2, sammenholdt med artikel 300, stk. 2, første afsnit, første punktum,

under henvisning til forslag fra Kommissionen, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Rådet bemyndigede den 5. juni 2003 Kommissionen til at indlede forhandlinger med tredjelande om en fællesskabsaftale, som skulle træde i stedet for visse bestemmelser i eksisterende bilaterale aftaler.

(2)

På Fællesskabets vegne har Kommissionen forhandlet sig frem til en aftale med Den Østlige Republik Uruguay om visse aspekter af lufttrafik i overensstemmelse med de mekanismer og direktiver, der blev fastsat i bilaget til Rådets afgørelse om bemyndigelse af Kommissionen til at indlede forhandlinger med tredjelande om en fællesskabsaftale, som skulle træde i stedet for visse bestemmelser i eksisterende bilaterale aftaler.

(3)

Den aftale, Kommissionen har forhandlet sig frem til, bør undertegnes og anvendes foreløbigt med forbehold af senere indgåelse —

TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:

Artikel 1

Undertegnelsen af aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Den Østlige Republik Uruguay om visse aspekter af lufttrafik godkendes herved på vegne af Fællesskabet, med forbehold af aftalens indgåelse.

Teksten til aftalen er knyttet til denne afgørelse.

Artikel 2

Formanden for Rådet bemyndiges til at udpege den eller de personer, der på Fællesskabets vegne er beføjet til at undertegne aftalen med forbehold af senere indgåelse.

Artikel 3

Indtil aftalen træder i kraft, anvendes den foreløbigt fra den første dag i måneden efter den dato, hvor parterne meddeler hinanden, at de i denne henseende nødvendige procedurer er afsluttet.

Artikel 4

Formanden for Rådet bemyndiges herved til at foranstalte den notifikation, der er omhandlet i aftalens artikel 9, stk. 2.

Udfærdiget i Bruxelles, den 17. juli 2006.

På Rådets vegne

E. TUOMIOJA

Formand


AFTALE

mellem Det Europæiske Fællesskab og Den Østlige Republik Uruguay om visse aspekter af lufttrafik

DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB

på den ene side,

og

DEN ØSTLIGE REPUBLIK URUGUAY (i det følgende benævnt »Uruguay«)

på den anden side

(i det følgende benævnt »parterne«),

SOM KONSTATERER, at der er undertegnet bilaterale lufttrafikaftaler mellem flere af Det Europæiske Fællesskabs medlemsstater og Uruguay med bestemmelser, der strider mod fællesskabsretten,

SOM KONSTATERER, at Det Europæiske Fællesskab har enekompetence på flere områder, der kan være omfattet af bilaterale lufttrafikaftaler mellem medlemsstater i Det Europæiske Fællesskab og tredjelande,

SOM KONSTATERER, at luftfartsselskaber, der er etableret i en medlemsstat, i henhold til fællesskabslovgivningen har ret til uden forskelsbehandling at få adgang til luftruter mellem Det Europæiske Fællesskabs medlemsstater og tredjelande,

SOM HENVISER til de aftaler mellem Det Europæiske Fællesskab og visse tredjestater, der giver statsborgere i de pågældende tredjestater mulighed for at erhverve ejendomsrettigheder i luftfartsselskaber, som der er udstedt licens til i overensstemmelse med fællesskabslovgivningen,

SOM ERKENDER, at visse bestemmelser i de bilaterale lufttrafikaftaler mellem medlemsstater i Det Europæiske Fællesskab og Uruguay, som strider mod fællesskabslovgivningen, skal bringes i overensstemmelse med denne med det formål at tilvejebringe et forsvarligt regelgrundlag for lufttrafikken mellem Det Europæiske Fællesskab og Uruguay og for at sikre kontinuiteten i denne lufttrafik,

SOM KONSTATERER, at luftfartsselskaber i henhold til fællesskabslovgivning principielt ikke må indgå aftaler, der kan påvirke handelen mellem Det Europæiske Fællesskabs medlemsstater, og som tilstræber eller bevirker, at konkurrencen forhindres, begrænses eller forvrides,

SOM ERKENDER på baggrund af ovenstående, at visse bestemmelser i de bilaterale lufttrafikaftaler mellem medlemsstaterne og Uruguay kan sætte konkurrencereglerne for virksomheder ud af spillet, nemlig bestemmelser, der: i) kræver eller tilskynder til, at virksomheder eller sammenslutninger af virksomheder indgår aftaler, træffer beslutninger eller samordner deres praksis således, at konkurrencen mellem luftfartsselskaber på de pågældende ruter hindres, forvrides eller begrænses, eller ii) forstærker virkningerne af en eventuel aftale, beslutning eller samordnet praksis, eller iii) uddelegerer ansvaret for at tage skridt til at hindre, forvride eller begrænse konkurrencen mellem luftfartsselskaber på de pågældende ruter til luftfartsselskaberne eller andre private erhvervsdrivende.

SOM KONSTATERER, at det ikke er Det Europæiske Fællesskabs hensigt at påvirke balancen mellem luftfartsselskaber fra Det Europæiske Fællesskab og luftfartsselskaber fra Uruguay eller at forhandle om ændringer af de eksisterende bilaterale lufttrafikaftalers bestemmelser om trafikrettigheder,

ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE:

Artikel 1

Almindelige bestemmelser

1.   I denne aftale forstås ved »medlemsstater« Det Europæiske Fællesskabs medlemsstater. Ved »LACAC-medlemsstater« forstås medlemsstater i Den Latinamerikanske Kommission for Civil Luftfart.

2.   Når der i de enkelte aftaler, der er anført i bilag I, henvises til statsborgere i den medlemsstat, der er part i den pågældende aftale, skal dette forstås således, at der henvises til statsborgere i Det Europæiske Fællesskabs medlemsstater.

3.   Når der i de enkelte aftaler, der er anført i bilag I, henvises til luftfartsselskaber fra den medlemsstat, der er part i den pågældende aftale, skal dette forstås således, at der henvises til luftfartsselskaber, som udpeges af den pågældende medlemsstat.

Artikel 2

Udpegning af luftfartsselskaber og begrænsning af tilladelser

1.   Bestemmelserne i stk. 2 og 3 går forud for de tilsvarende bestemmelser i de artikler, der er anført i bilag II, litra a) henholdsvis litra b), med hensyn til den pågældende medlemsstats udpegning af et luftfartsselskab og Uruguays udstedelse af godkendelser og tilladelser til luftfartsselskabet henholdsvis afvisning, tilbagekaldelse, suspendering og begrænsning af godkendelser og tilladelser til luftfartsselskabet. Bestemmelserne i stk. 4 og 5 går forud for de tilsvarende bestemmelser i de artikler, der er anført i bilag II, punkt a) henholdsvis litra b), med hensyn til Uruguays udpegning af et luftfartsselskab og den pågældende medlemsstats udstedelse af godkendelser og tilladelser til luftfartsselskabet henholdsvis afvisning, tilbagekaldelse, suspendering og begrænsning af godkendelser og tilladelser til luftfartsselskabet.

2.   Når Uruguay modtager en udpegning fra en medlemsstat, udsteder den de relevante godkendelser og tilladelser med det mindst mulige tidsforbrug til procedurer, forudsat:

i)

at luftfartsselskabet i overensstemmelse med traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab er etableret på den udpegende medlemsstats område og er i besiddelse af en fællesskabsretligt gyldig licens

ii)

at den medlemsstat, der står for udstedelsen af »Air Operator's Certificate«, udøver og opretholder en effektiv myndighedskontrol med luftfartsselskabet, og at den relevante luftfartsmyndighed er entydigt identificeret i udpegningen, og

iii)

at luftfartsselskabet ejes, enten direkte eller i kraft af en ejermajoritet, og effektivt kontrolleres af medlemsstater og/eller statsborgere i medlemsstater eller andre stater som anført i bilag III og/eller statsborgere i disse stater.

3.   Uruguay kan afvise, tilbagekalde, suspendere eller begrænse godkendelserne eller tilladelserne til et luftfartsselskab, som en medlemsstat har udpeget:

i)

hvis luftfartsselskabet ikke, i overensstemmelse med traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, er etableret på den udpegende medlemsstats område eller ikke er i besiddelse af en fællesskabsretligt gyldig licens, eller

ii)

hvis den medlemsstat, der står for udstedelsen af »Air Operator's Certificate«, ikke udøver og opretholder en effektiv myndighedskontrol med luftfartsselskabet, eller hvis den relevante luftfartsmyndighed ikke er entydigt identificeret i udpegningen, eller

iii)

hvis luftfartsselskabet ikke ejes, enten direkte eller i kraft af en ejermajoritet, og effektivt kontrolleres af medlemsstater og/eller statsborgere i medlemsstater eller af andre stater som anført i bilag III og/eller statsborgere i disse stater, eller

iv)

hvis Uruguay godtgør, at luftfartsselskabet ville omgå begrænsninger i trafikrettigheder, som fremgår af en bilateral aftale mellem Uruguay og en anden medlemsstat, ved at udøve trafikrettigheder i henhold til nærværende aftale på en rute, der omfatter et punkt i denne anden medlemsstat, eller

v)

hvis luftfartsselskabet er i besiddelse af et »Air Operator's Certificate« udstedt af en medlemsstat, uden at der foreligger nogen bilateral lufttrafikaftale mellem Uruguay og den pågældende medlemsstat, og hvis det luftfartsselskab, som Uruguay har udpeget, har fået afslag på trafikrettigheder til den pågældende medlemsstat.

Uruguay udøver sine rettigheder i henhold til dette stykke uden at forskelsbehandle luftfartsselskaber fra Fællesskabet på grundlag af nationalitet.

4.   Når en medlemsstat modtager en udpegning fra Uruguay, udsteder den de relevante godkendelser og tilladelser med det mindst mulige tidsforbrug til procedurer, forudsat:

i)

at luftfartsselskabet er etableret på Uruguays område, og

ii)

at Uruguay udøver og opretholder en effektiv myndighedskontrol med luftfartsselskabet og står for udstedelsen af selskabets »Air Operator's Certificate«, og

iii)

at luftfartsselskabet ejes, enten direkte eller i kraft af en ejermajoritet, og effektivt kontrolleres af LACAC-medlemsstater og/eller statsborgere i LACAC-medlemsstater, medmindre der er aftalt gunstigere vilkår i den bilaterale lufttrafikaftale mellem den pågældende medlemsstat og Uruguay.

5.   En medlemsstat kan afvise, tilbagekalde, suspendere eller begrænse godkendelsen eller tilladelserne til et luftfartsselskab, som Uruguay har udpeget:

i)

hvis luftfartsselskabet ikke er etableret på Uruguays område, eller

ii)

hvis Uruguay ikke udøver og opretholder en effektiv myndighedskontrol med luftfartsselskabet, eller hvis Uruguay ikke står for udstedelsen af selskabets »Air Operator's Certificate«, eller

iii)

hvis luftfartsselskabet ikke ejes, enten direkte eller i kraft af en ejermajoritet, og effektivt kontrolleres af LACAC-medlemsstater og/eller statsborgere i LACAC-medlemsstater, medmindre der er aftalt gunstigere vilkår i den bilaterale lufttrafikaftale mellem den pågældende medlemsstat og Uruguay, eller

iv)

hvis luftfartsselskabet i forvejen har tilladelse til at operere i henhold til en bilateral aftale mellem medlemsstaten og en anden LACAC-medlemsstat, og medlemsstaten godtgør, at luftfartsselskabet ville omgå begrænsninger i trafikrettigheder, som fremgår af denne anden aftale, ved at udøve trafikrettigheder i henhold til nærværende aftale på en rute, der omfatter et punkt i den pågældende anden LACAC-medlemsstat.

Artikel 3

Rettigheder med hensyn til myndighedskontrol

1.   Stk. 2 i denne artikel supplerer de artikler, der er anført i bilag II, litra c).

2.   Når en medlemsstat har udpeget et luftfartsselskab, som en anden medlemsstat udøver og opretholder myndighedskontrol med, gælder Uruguays rettigheder efter sikkerhedsbestemmelserne i aftalen mellem den medlemsstat, der har udpeget luftfartsselskabet, og Uruguay også for den pågældende anden medlemsstats vedtagelse, gennemførelse og opretholdelse af sikkerhedskrav og for det pågældende luftfartsselskabs driftstilladelse.

Artikel 4

Beskatning af flybrændstof

1.   Stk. 2 i denne artikel supplerer de tilsvarende bestemmelser i de artikler, der er anført i bilag II, litra d).

2.   Uanset eventuelle andre bestemmelser om det modsatte er intet i de aftaler, der er anført i bilag II, litra d), til hinder for, at medlemsstaterne uden forskelsbehandling kan opkræve enhver form for skatter, afgifter eller gebyrer på brændstof, der på deres område leveres til brug i et luftfartøj, der tilhører et luftfartsselskab udpeget af Uruguay, og som beflyver en rute mellem et punkt på den pågældende medlemsstats område og et andet punkt på denne eller en anden medlemsstats område.

3.   Uanset eventuelle andre bestemmelser om det modsatte er intet i de aftaler, der er anført i bilag II, litra d), til hinder for, at Uruguay uden forskelsbehandling kan opkræve enhver form for skatter, afgifter eller gebyrer på brændstof, der på dens område leveres til brug i et luftfartøj, der tilhører et luftfartsselskab udpeget af en medlemsstat, og som beflyver en rute mellem et punkt på Uruguays område og et andet punkt på Uruguays eller en anden LACAC-medlemsstats område.

Artikel 5

Transporttakster for strækninger inden for Det Europæiske Fællesskab

1.   Stk. 2 i denne artikel supplerer de artikler, der er anført i bilag II, litra e).

2.   Det eller de luftfartsselskaber, der udpeges af Uruguay i henhold til en aftale, jf. bilag I, som indeholder en af de bestemmelser, der er anført i bilag II, litra e), opkræver takster for transport, som udelukkende finder sted inden for Det Europæiske Fællesskabs område, i overensstemmelse med Det Europæiske Fællesskabs lovgivning. Det Europæiske Fællesskabs lovgivning anvendes uden forskelsbehandling.

Artikel 6

Forenelighed med konkurrencereglerne

1.   De bilaterale lufttrafikaftaler, der er indgået mellem medlemsstater og Uruguay, må ikke i) kræve eller tilskynde til, at virksomheder eller sammenslutninger af virksomheder indgår aftaler, træffer beslutninger eller samordner deres praksis således, at konkurrencen mellem luftfartsselskaber på de pågældende ruter hindres, forvrides eller begrænses, eller ii) forstærke virkningerne af en eventuel aftale, beslutning eller samordnet praksis, eller iii) uddelegere ansvaret for at tage skridt til at hindre, forvride eller begrænse konkurrencen mellem luftfartsselskaber på de pågældende ruter til luftfartsselskaberne eller andre private erhvervsdrivende.

2.   Bestemmelserne i bilag II, litra f), må ikke anvendes på en måde, der er uforenelig med denne artikels stk. 1.

Artikel 7

Bilag til aftalen

Bilagene til denne aftale udgør en integrerende del af denne.

Artikel 8

Revision eller ændring

Parterne kan efter fælles overenskomst til enhver tid revidere eller ændre denne aftale.

Artikel 9

Ikrafttræden og foreløbig anvendelse

1.   Denne aftale træder i kraft, når parterne har udvekslet skriftlige noter om, at de har afsluttet de interne procedurer, som er en forudsætning for, at den kan træde i kraft.

2.   Uanset stk. 1 er de kontraherende parter enige om at anvende aftalen foreløbigt fra den første dag i måneden efter den dato, hvor parterne meddeler hinanden, at de i denne henseende nødvendige procedurer er afsluttet.

3.   Aftaler mellem medlemsstaterne og Uruguay, som på datoen for denne aftales undertegnelse endnu ikke var trådt i kraft, og som ikke finder foreløbig anvendelse, er anført i bilag I, litra b). Denne aftale finder anvendelse på alle sådanne aftaler og arrangementer, fra de træder i kraft eller finder foreløbig anvendelse.

Artikel 10

Ophør

1.   Hvis en aftale, der er anført i bilag I, ophører, ophører samtidig alle nærværende aftales bestemmelser vedrørende den pågældende aftale.

2.   Hvis alle de aftaler, der er anført i bilag I, ophører, ophører nærværende aftale samtidig.

TIL BEKRÆFTELSE HERAF underskriver undertegnede befuldmægtigede denne aftale.

Udfærdiget i Montevideo den tredje november to tusind og seks i to eksemplarer på, dansk, engelsk, estisk, finsk, fransk, græsk, italiensk, lettisk, litauisk, maltesisk, nederlandsk, polsk, portugisisk, slovakisk, slovensk, spansk, svensk, tjekkisk, tysk og ungarsk. I tilfælde af uoverensstemmelse går den spanske tekst forud for de andre sprogudgaver.

Por la Comunidad Europea

Za Evropské společenství

For Det Europæiske Fællesskab

Für die Europäische Gemeinschaft

Euroopa Ühenduse nimel

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

For the European Community

Pour la Communauté européenne

Per la Comunità europea

Eiropas Kopienas vārdā

Europos bendrijos vardu

Az Európai Közösség részéről

Ghall-Komunitá Ewropea

Voor de Europese Gemeenschap

W imieniu Wspólnoty Europejskiej

Pela Comunidade Europeia

Za Európske spoločenstvo

Za Evropsko skupnost

Euroopan yhteisön puolesta

För Europeiska gemenskapen

Image

Image

Por la República Oriental del Uruguay

Za Uruguayskou východní republiku

For Den Østlige Republik Uruguay

Für die Republik Östlich des Uruguay

Uruguay Idavabariigi nimel

Για την Ανταολική Δημοκρατία της Ουρουγουάης

For the Oriental Republic of Uruguay

Pour la République Orientale de l'Uruguay

Per la Repubblica orientale dell'Uruguay

Urugvajas Austrumu Republikas vārdā

Urugvajaus Rytų Respublikos vardu

Az Uruguayi Keleti Köztársaság részéről

Ghar-Repubblika Orjentali ta' l-Uruguay

Voor de Republiek ten oosten van de Uruguay

W imieniu Wschodniej Republiki Urugwaju

Pela República Oriental doUruguai

Za Uruguajskú východnú republiku

Za Vzhodno republiko Urugvaj

Uruguayn itäisen tasavallan puolesta

För Östliga Republiken Uruguay

Image

BILAG I

LISTE OVER AFTALER, SOM DER HENVISES TIL I DENNE AFTALES ARTIKEL 1

a)

Lufttrafikaftaler mellem Uruguay og medlemsstater i Det Europæiske Fællesskab, som på tidspunktet for denne aftales undertegnelse er indgået, undertegnet og/eller anvendes foreløbigt

Aftale mellem Den Østlige Republik Uruguay og Forbundsrepublikken Tyskland om lufttransport, undertegnet i Montevideo den 31. august 1957 (i det følgende benævnt »aftalen Uruguay—Tyskland«) i bilag II. Senest ændret ved det godkendte referat udfærdiget i Bonn den 9. juli 1997.

Aftale mellem Den Østlige Republik Uruguays regering og Kongeriget Belgiens regering vedrørende lufttrafik, undertegnet i Montevideo den 5. oktober 1972 (i det følgende benævnt »aftalen Uruguay—Belgien«) i bilag II.

Luftfartsoverenskomst mellem Kongeriget Danmarks regering og Den Østlige Republik Uruguays regering, undertegnet i Montevideo den 18. december 1981 (i det følgende benævnt »aftalen Uruguay—Danmark«) i bilag II.

Aftale mellem Kongeriget Spanien og Den Østlige Republik Uruguay om kommerciel lufttransport, undertegnet i Montevideo den 13. august 1979 (i det følgende benævnt »aftalen Uruguay—Spanien«) i bilag II. Senest ændret ved det godkendte referat undertegnet i Madrid den 21. oktober 2005.

Lufttransportaftale mellem Kongeriget Nederlandenes regering og Den Østlige Republik Uruguay, undertegnet i Haag den 21. november 1979 (i det følgende benævnt »aftalen Uruguay—Nederlandene«) i bilag II

Aftale mellem Den Østlige Republik Uruguay og Den Portugisiske Republik om lufttransport, i henhold til tillæg 2 til det aftalememorandum, der blev undertegnet i Lissabon den 9. september 1998 (i det følgende benævnt »aftalen Uruguay—Portugal«) i bilag II.

Aftale mellem Den Østlige Republik Uruguays regering og regeringen for Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirland, i henhold til bilag B til det godkendte referat undertegnet i London den 6. februar 1998 (i det følgende benævnt »aftalen Uruguay—UK«) i bilag II.

Aftale mellem Den Østlige Republik Uruguays regering og Kongeriget Sveriges regering om lufttrafik, undertegnet i Montevideo den 18. december 1981 (i det følgende benævnt »aftalen Uruguay—Sverige«) i bilag II.

b)

Lufttrafikaftaler og andre arrangementer mellem Den Østlige Republik Uruguay og medlemsstater i Det Europæiske Fællesskab, der er paraferet eller undertegnet, men som på tidspunktet for denne aftales undertegnelse endnu ikke er trådt i kraft, og som ikke anvendes foreløbigt

Udkast til aftale mellem Den Østlige Republik Uruguays regering og den østrigske forbundsregering om lufttransport, i henhold til bilag B til den protokol, der blev undertegnet i Montevideo den 28. februar 1996 (i det følgende benævnt »udkastet til aftale Uruguay—Østrig«) i bilag II.

Udkast til lufttransportaftale mellem Kongeriget Spanien og Den Østlige Republik Uruguay, i henhold til i bilaget til det godkendte referat, der blev undertegnet i Madrid den 21. oktober 2005 (i det følgende benævnt »udkastet til revideret aftale Uruguay—Spanien«) i bilag II.

BILAG II

LISTE OVER ARTIKLER I DE I BILAG I ANFØRTE AFTALER, SOM DER HENVISES TIL I DENNE AFTALES ARTIKEL 2-5

a)

Udpegning:

Artikel 3 i aftalen Uruguay – Tyskland

Artikel 3 i udkastet til aftale Uruguay – Østrig

Artikel 3 i aftalen Uruguay – Belgien

Artikel 3 i aftalen Uruguay – Danmark

Artikel 3 i aftalen Uruguay – Spanien

Artikel 3 i udkastet til revideret aftale Uruguay – Spanien

Artikel 3 i aftalen Uruguay – Nederlandene

Artikel 3 i aftalen Uruguay – Portugal

Artikel 4 i aftalen Uruguay – UK

Artikel 3 i aftalen Uruguay – Sverige

b)

Afvisning, tilbagekaldelse, suspendering og begrænsning af godkendelser og tilladelser:

Artikel 4 i aftalen Uruguay – Tyskland

Artikel 4 i udkastet til aftale Uruguay – Østrig

Artikel 3 i aftalen Uruguay – Belgien

Artikel 4 i aftalen Uruguay – Danmark

Artikel 4 i aftalen Uruguay – Spanien

Artikel 4 i udkastet til revideret aftale Uruguay – Spanien

Artikel 5 i aftalen Uruguay – Nederlandene

Artikel 4 i aftalen Uruguay – Portugal

Artikel 5 i aftalen Uruguay – UK

Artikel 4 i aftalen Uruguay – Sverige

c)

Sikkerhed:

Artikel om sikkerhed, i henhold til bilag III til det godkendte referat undertegnet i Bonn den 9. juli 1997 vedrørende aftalen Uruguay – Tyskland

Artikel 17 i aftalen Uruguay – Portugal

Artikel 14 i aftalen Uruguay – UK

d)

Beskatning af flybrændstof:

Artikel 6 i aftalen Uruguay – Tyskland

Artikel 7 i udkastet til aftale Uruguay – Østrig

Artikel 4 i aftalen Uruguay – Belgien

Artikel 9 i aftalen Uruguay – Danmark

Artikel 6 i aftalen Uruguay – Spanien

Artikel 5 i udkastet til revideret aftale Uruguay – Spanien

Artikel 7 i aftalen Uruguay – Nederlandene

Artikel 6 i aftalen Uruguay – Portugal

Artikel 8 i aftalen Uruguay – UK

Artikel 9 i aftalen Uruguay – Sverige

e)

Transporttakster for strækninger inden for Det Europæiske Fællesskab:

Artikel 9 i aftalen Uruguay – Tyskland

Artikel 11 i udkastet til aftale Uruguay – Østrig

Artikel 9 i aftalen Uruguay – Belgien

Artikel 6 i aftalen Uruguay – Danmark

Artikel 7 i aftalen Uruguay – Spanien

Artikel 12 i aftalen Uruguay – Nederlandene

Artikel 16 i aftalen Uruguay – Portugal

Artikel 7 i aftalen Uruguay – UK

Artikel 6 i aftalen Uruguay – Sverige

f)

Forenelighed med konkurrencereglerne:

Artikel 9 i aftalen Uruguay – Tyskland

Artikel 11 i udkastet til aftale Uruguay – Østrig

Artikel 9 i aftalen Uruguay – Belgien

Artikel 6 i aftalen Uruguay – Danmark

Artikel 7 i aftalen Uruguay – Spanien

Artikel 12 i aftalen Uruguay – Nederlandene

Artikel 16 i aftalen Uruguay – Portugal

Artikel 6 i aftalen Uruguay – Sverige

BILAG III

LISTE OVER ANDRE STATER, SOM DER HENVISES TIL I DENNE AFTALES ARTIKEL 2

a)

Republikken Island (i medfør af aftalen om Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde)

b)

Fyrstendømmet Liechtenstein (i medfør af aftalen om Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde)

c)

Kongeriget Norge (i medfør af aftalen om Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde)

d)

Det Schweiziske Forbund (i medfør af aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om lufttransport)


Top