This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document C:2007:169:FULL
Official Journal of the European Union, C 169, 21 July 2007
Den Europæiske Unions Tidende, C 169, 21. juli 2007
Den Europæiske Unions Tidende, C 169, 21. juli 2007
|
ISSN 1725-2393 |
||
|
Den Europæiske Unions Tidende |
C 169 |
|
|
||
|
Dansk udgave |
Meddelelser og oplysninger |
50. årgang |
|
Informationsnummer |
Indhold |
Side |
|
|
I Beslutninger og resolutioner, henstillinger, retningslinjer og udtalelser |
|
|
|
UDTALELSER |
|
|
|
Kommissionen |
|
|
2007/C 169/01 |
||
|
|
Den Europæiske Tilsynsførende for Databeskyttelse |
|
|
2007/C 169/02 |
||
|
|
II Meddelelser |
|
|
|
MEDDELELSER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER OG ORGANER |
|
|
|
Kommissionen |
|
|
2007/C 169/03 |
Ingen indsigelse mod en anmeldt fusion (Sag COMP/M.4646 — AXA/Banca Monte dei Paschi di Siena/JV) ( 1 ) |
|
|
2007/C 169/04 |
Ingen indsigelse mod en anmeldt fusion (Sag COMP/M.4728 — Red & Black/Valentino Fashion Group) ( 1 ) |
|
|
|
IV Oplysninger |
|
|
|
OPLYSNINGER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER OG ORGANER |
|
|
|
Europa-Parlamentet |
|
|
2007/C 169/05 |
||
|
|
Kommissionen |
|
|
2007/C 169/06 |
||
|
|
OPLYSNINGER FRA MEDLEMSSTATERNE |
|
|
2007/C 169/07 |
Medlemsstaternes oplysninger om statsstøtte ydet i henhold til Kommissionens forordning (EF) nr. 1628/2006 om anvendelse af traktatens artikel 87 og 88 på medlemsstaternes regionale investeringsstøtte ( 1 ) |
|
|
2007/C 169/08 |
Medlemsstaternes oplysninger om statsstøtte ydet i henhold til Kommissionens forordning (EF) nr. 68/2001 om anvendelse af EF-traktatens artikel 87 og 88 på uddannelsesstøtte ( 1 ) |
|
|
|
V Øvrige meddelelser |
|
|
|
ADMINISTRATIVE MEDDELELSER |
|
|
|
Rådet |
|
|
2007/C 169/09 |
Åben indkaldelse — Europæisk samarbejde om videnskabelig og teknisk forskning (Cost) |
|
|
|
MEDDELELSER I TILKNYTNING TIL GENNEMFØRELSEN AF KONKURRENCEPOLITIKKEN |
|
|
|
Kommissionen |
|
|
2007/C 169/10 |
Anmeldelse af en planlagt fusion (Sag COMP/M.4709 — Apax Partners/Telenor Satellite Services) ( 1 ) |
|
|
2007/C 169/11 |
Anmeldelse af en planlagt fusion (Sag COMP/M.4748 — T-Mobile/Orange Netherlands) ( 1 ) |
|
|
|
|
|
|
(1) EØS-relevant tekst |
|
DA |
|
I Beslutninger og resolutioner, henstillinger, retningslinjer og udtalelser
UDTALELSER
Kommissionen
|
21.7.2007 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 169/1 |
KOMMISSIONENS UDTALELSE
af 19. juli 2007
om en ændret plan for bortskaffelse af radioaktivt affald fra Dampierre-kernekraftværket i Frankrig, i overensstemmelse med Euratom-traktatens artikel 37
(Kun den franske udgave er autentisk)
(2007/C 169/01)
Den 17. november 2006 modtog Kommissionen fra den franske regering i overensstemmelse med Euratom-traktatens artikel 37 almindelige oplysninger om den ændrede plan for bortskaffelse af radioaktivt affald fra Dampierre-kernekraftværket.
På grundlag af disse oplysninger og efter høring af ekspertgruppen har Kommissionen udfærdiget følgende udtalelse:
|
1. |
Afstanden mellem anlægget og det nærmeste punkt på en anden medlemsstats område, i dette tilfælde Belgien, er omkring 275 km. |
|
2. |
Den planlagte ændring vil medføre generelt lavere grænser for udledning af gasser og væsker, dog ventes grænseværdien for tritium i væskeform at blive højere. |
|
3. |
Under normal drift kommer den planlagte ændring ikke til at medføre en eksponering, der skulle påvirke befolkningens sundhed i andre medlemsstater. |
|
4. |
Skulle der ske uforudsete udslip af radioaktive stoffer som følge af en ulykke af den type og størrelse, som behandles i de oprindelige almindelige oplysninger, vil den påtænkte ændring af brændselshåndteringssystemet ikke give anledning til nogen sundhedsmæssigt betydelig virkning for befolkningen i en anden medlemsstat. |
Kommissionen udtaler derfor konkluderende, at gennemførelse af den ændrede plan for bortskaffelse af radioaktivt affald i enhver form fra Dampierre-kernekraftværket, hverken under normal drift eller i tilfælde af en ulykke af den type og størrelse, som behandles i de almindelige oplysninger, kan antages at ville medføre radioaktiv kontaminering af en anden medlemsstats vande, jord eller luftrum.
Den Europæiske Tilsynsførende for Databeskyttelse
|
21.7.2007 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 169/2 |
Udtalelse fra Den Europæiske Tilsynsførende for Databeskyttelse om Kongeriget Belgiens, Republikken Bulgariens, Forbundsrepublikken Tysklands, Kongeriget Spaniens, Den Franske Republiks, Storhertugdømmet Luxembourgs, Kongeriget Nederlandenes, Republikken Østrigs, Republikken Sloveniens, Den Slovakiske Republiks, Den Italienske Republiks, Republikken Finlands, Den Portugisiske Republiks, Rumæniens og Kongeriget Sveriges initiativ med henblik på vedtagelse af Rådets afgørelse om intensivering af det grænseoverskridende samarbejde, navnlig om bekæmpelse af terrorisme og grænseoverskridende kriminalitet
(2007/C 169/02)
DEN EUROPÆISKE TILSYNSFØRENDE FOR DATABESKYTTELSE,
som henviser til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 286,
som henviser til Den Europæiske Unions charter om grundlæggende rettigheder, særlig artikel 8,
som henviser til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 95/46/EF af 24. oktober 1995 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger og om fri udveksling af sådanne oplysninger (1),
som henviser til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 45/2001 af 18. december 2000 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger i fællesskabsinstitutionerne og -organerne og om fri udveksling af sådanne oplysninger (2), særlig artikel 41,
HAR VEDTAGET FØLGENDE UDTALELSE:
I. Indledende bemærkninger
Initiativet og den tilsynsførendes udtalelse
|
1. |
I februar 2007 tog 15 medlemsstater et initiativ med henblik på vedtagelse af Rådets afgørelse om intensivering af det grænseoverskridende samarbejde, navnlig om bekæmpelse af terrorisme og grænseoverskridende kriminalitet (3). Initiativet handler om behandling af personoplysninger. Den Europæiske Tilsynsførende for Databeskyttelse har til opgave at rådgive om dette initiativ, da det falder ind under grænserne for de opgaver, han har fået pålagt, navnlig i artikel 41 i forordning (EF) nr. 45/2001. Den tilsynsførende udsteder denne udtalelse ex officio, da denne ikke har modtaget nogen anmodning om rådgivning (4). Den tilsynsførende finder, at denne udtalelse bør nævnes i præamblen til Rådets afgørelse (5). |
Baggrunden for og indholdet af nærværende udtalelse
|
2. |
Baggrunden for dette initiativ er unikt inden for samarbejdet under tredje søjle. Formålet med initiativet er at anvende de væsentligste dele af Prüm-aftalen, der blev undertegnet den 27. maj 2005 af syv medlemsstater (6), på alle medlemsstater. Disse væsentlige dele er allerede blevet ratificeret af nogle af disse syv medlemsstater, medens andre af disse medlemsstater er i gang med ratificeringsprocessen. Det er derfor helt klart ikke hensigten, at substansen i disse væsentlige dele skal ændres (7). |
|
3. |
I henhold til betragtningerne skal initiativet ses som gennemførelse af tilgængelighedsprincippet, der blev præsenteret i Haag-programmet af 2004 som en nyskabende tilgang til grænseoverskridende udveksling af retshåndhævelsesoplysninger (8). Initiativet er fremlagt som et alternativ til forslaget til Rådets rammeafgørelse om udveksling af oplysninger efter tilgængelighedsprincippet, som den tilsynsførende afgav udtalelse om den 28. februar 2006 (9), og som ikke blev drøftet i Rådet med henblik på vedtagelse. |
|
4. |
Initiativet indeholder en fundamentalt anderledes tilgang end ovennævnte forslag til Rådets rammeafgørelse. Hvor dette forslag indebærer direkte adgang til tilgængelig information, tilsigter initiativet indirekte adgang via referencedata. Initiativet kræver endvidere, at medlemsstaterne indhenter og opbevarer visse oplysninger, også selv om disse endnu ikke er tilgængelige i den nationale jurisdiktion. |
|
5. |
Initiativet fokuserer i væsentlig grad på udveksling af biometriske oplysninger mellem politi- og retsmyndigheder i medlemsstaterne, navnlig data fra dna-analysedatabaser og elektroniske fingeraftryksinformationssystemer (systemer med fingeraftryk) (10). |
|
6. |
Initiativet indeholder et kapitel 6 med titlen »Almindelige bestemmelser om databeskyttelse«. Dette kapitel indeholder en række databeskyttelsesordninger, som er skræddersyet til den særlige karakter af den udveksling af oplysninger, det regulerer (11). Kapitel 6 henviser også til Europarådets konvention nr. 108 (12) og beslægtede dokumenter fra Europarådet som en generel ramme for databeskyttelse, så længe Rådets rammeafgørelse om beskyttelse af personoplysninger i forbindelse med det politimæssige og strafferetlige samarbejde ikke er vedtaget (13). |
II. Fokus for den tilsynsførendes udtalelse
|
7. |
Denne udtalelse vil tage hensyn til initiativets unikke art, navnlig den kendsgerning, at der ikke påtænkes væsentlige ændringer af bestemmelsernes substans. Den tilsynsførende vil derfor fokusere på nogle mere generelle spørgsmål i forbindelse med initiativet og dets kontekst. De ændringer, som den tilsynsførende foreslår, tjener først og fremmest til at forbedre teksten uden at ændre selve informationsudvekslingssystemet. |
|
8. |
Det første spørgsmål er af proceduremæssig art. Initiativet indebærer, at et lille antal af medlemsstaterne fastlægger de politiske valg for alle medlemsstaterne på et område, der hører ind under bestemmelserne i EU-traktaten, navnlig EU-traktatens afsnit VI (tredje søjle). Procedurerne i afsnit VI om forstærket samarbejde er ikke fulgt. |
|
9. |
Det andet spørgsmål vedrører tilgængelighedsprincippet. Selv om initiativet skal ses som en gennemførelse af dette princip, fører det ikke til tilgængelighed som sådan, men er kun et skridt på vejen hen imod tilgængelighed for retshåndhævelsesoplysninger på tværs af medlemsstaternes grænser. Det er en del af en fragmentarisk tilgang med det formål at lette udvekslingen af retshåndhævelsesoplysninger. |
|
10. |
Det tredje spørgsmål kan afgrænses til spørgsmålet om proportionalitet. Det er vanskeligt at afgøre, om bestemmelserne i initiativet til Rådets afgørelse kan retfærdiggøres af behovet for at bekæmpe terrorisme og grænseoverskridende kriminalitet. Den tilsynsførende minder om, at Prüm-aftalen er udarbejdet som et »laboratorium« for grænseoverskridende udveksling af oplysninger, navnlig dna-analysedatabaser og fingeraftryk. Det foreliggende initiativ er imidlertid forelagt før forsøgene med udveksling rent faktisk er sat i værk (14). |
|
11. |
Det fjerde spørgsmål vedrører anvendelsen af biometriske data. Initiativet kræver indsamling, opbevaring og (begrænset) udveksling af dna-analysedatabaser og fingeraftryk. Anvendelsen af disse biometriske data i forbindelse med retshåndhævelse udgør særlige risici for de registrerede og kræver ekstra garantier til beskyttelse af deres rettigheder. |
|
12. |
Det femte spørgsmål udspringer af, at Rådets afgørelse skulle bygge på passende generelle rammer for databeskyttelse i tredje søjle, som endnu ikke er på plads på EU-plan. I denne udtalelse vil den tilsynsførende illustrere betydningen af en sådan generel ramme som en absolut betingelse for, at de retshåndhævende myndigheder kan udveksle personoplysninger på basis af dette initiativ. |
III: Proceduren og retsgrundlaget
|
13. |
Prüm-aftalen sammenlignes ofte, af indlysende grunde, med Schengen-aftalen af 1985 og Schengen-konventionen af 1990. Det er næsten de samme lande, der er involveret, sagens kerne er af samme art, og der er en tæt forbindelse med samarbejde inden for EU (15). Der er imidlertid en grundlæggende forskel i forhold til Schengen. Nu er der en europæisk retlig ramme, der sætter Den Europæiske Union i stand til at regulere de pågældende spørgsmål, og der var faktiske planer om at gøre brug af den med henblik på de (væsentligste) spørgsmål, der omhandles i Prüm-aftalen. Mere præcist var Kommissionen på tidspunktet for indgåelsen af Prüm-aftalen i gang med at udarbejde et forslag til Rådets rammeafgørelse (16). |
|
14. |
De berørte medlemsstater valgte ikke desto mindre en multilateral aftale, der gjorde dem i stand til at undgå den omstændelige vej over tredje søjle-lovgivning med enstemmighed. De undgik ligeledes de indholdsmæssige og proceduremæssige krav til forstærket samarbejde, der er omhandlet i EU-traktatens artikel 40, 40 A, 43 og 43 A (17). Dette er så meget desto mere vigtigt, eftersom proceduren med forstærket samarbejde var frivillig, hvis mindst otte medlemmer deltog. Der er imidlertid kun syv medlemsstater, der har undertegnet Prüm-aftalen, og de opfordrede efterfølgende andre medlemsstater til at deltage. Man kunne af ovennævnte grunde fremsætte det argument, at Prüm-aftalen er et brud på Den Europæiske Unions love. Dette argument er imidlertid hovedsagelig af teoretisk art i forbindelse med tredje søjle, hvor Kommissionen har begrænsede beføjelser til at sikre medlemsstaternes overensstemmelse med Den Europæiske Unions love, og hvor både Domstolen og andre retter har begrænset kompetence. |
|
15. |
I nærværende situation har 15 medlemsstater taget initiativ til at erstatte Prüm-aftalen med en rådsafgørelse. Selv om muligheden af at ændre i substansen i bestemmelserne formelt set ikke er udelukket og ikke kan udelukkes, er det helt klart målet for de medlemsstater, der har forelagt initiativet, ikke at tillade nogen væsentlige ændringer. Dette mål kan udledes af den kendsgerning, at de syv »Prüm-lande« simpelthen har gennemført Prüm-aftalen i national lovgivning (eller er kommet langt med gennemførelsesfasen) og ikke ønsker at ændre deres nationale bestemmelser igen. Målet kan illustreres ved den fremgangsmåde, det tyske formandskab for Rådet anvender. For eksempel er tidsplanen for vedtagelsen meget stram, og initiativet vil ikke blive behandlet i nogen rådsgruppe, men kun i Artikel 36-Udvalget (et koordinerende udvalg bestående af højtstående embedsmænd og baseret på artikel 36 i TEU). |
|
16. |
Som resultat heraf nægtes de øvrige medlemsstater reel indflydelse på valget af regler. De kan kun vælge mellem at deltage eller ikke at deltage. Eftersom tredje søjle kræver enstemmighed, kan det medføre, at hvis én medlemsstat går imod teksten, fortsætter de øvrige medlemsstater på basis af proceduren om forstærket samarbejde. |
|
17. |
Denne baggrund berører også initiativets demokratiske legitimitet, eftersom Europa-Parlamentets udtalelse i henhold til artikel 39 i TEU næppe vil kunne få nogen konsekvenser for valget af regler. På samme måde vil denne udtalelse kun få begrænset effekt. |
|
18. |
Efter den tilsynsførendes opfattelse er det uheldigt, at denne procedure er fulgt. Den fornægter alle behov for demokratiske og gennemsigtige lovgivningsprocedurer, da den ikke en gang respekterer de allerede meget begrænsede prærogativer under tredje søjle. På dette stadium erkender den tilsynsførende, at det er en kendsgerning, at denne procedure er blevet valgt, og vil derfor herefter hovedsagelig koncentrere sig om substansen i initiativet. |
|
19. |
Endelig har den tilsynsførende bemærket, at initiativet lægger op til en rådsafgørelse og ikke en rådsrammeafgørelse, selv om formålet med initiativet vedrører indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes love og administrative bestemmelser. Dette valg af instrument kunne hænge sammen med muligheden for at træffe gennemførelsesforanstaltninger med kvalificeret flertal i tilfælde af rådsafgørelser i medfør af TEU's artikel 34, stk. 2, litra c). Artikel 34 i initiativet handler om disse gennemførelsesforanstaltninger. |
|
20. |
Den tilsynsførende anbefaler at tilføje følgende punktum i artikel 34 i initiativet til Rådets afgørelse: »Rådet hører den tilsynsførende inden vedtagelsen af gennemførelsesforanstaltningerne.« Grunden til denne ændring er indlysende. Gennemførelsesforanstaltninger vil meget ofte vedrøre behandlingen af personoplysninger. Herudover gælder det, at hvis Kommissionen ikke tager initiativ til sådanne foranstaltninger, finder artikel 28, stk. 2, i forordning (EF) nr. 45/2001 ikke anvendelse. |
|
21. |
I denne forbindelse skal det bemærkes, at de syv medlemsstater, der har undertegnet Prüm-aftalen, den 6. december 2006 endvidere indgik en gennemførelsesaftale med de nødvendige bestemmelser til administrativ og teknisk gennemførelse og anvendelse af aftalen (18). Det kan antages, at denne gennemførelsesaftale vil tjene som model for gennemførelsesforanstaltningerne i henhold til artikel 34 i initiativet til Rådets afgørelse. Nærværende udtalelse vil henvise til denne gennemførelsesaftale, for så vidt dette vil kunne bidrage til en bedre forståelse af selve initiativet. |
IV. Initiativet og tilgængelighedsprincippet
|
22. |
Tilgængelighedsprincippet kan ses som et vigtigt middel til at virkeliggøre et område med frihed, sikkerhed og retfærdighed uden indre grænser. Fri informationsudveksling mellem de retshåndhævende myndigheder er et vigtigt skridt i tacklingen af de geografiske begrænsninger i bekæmpelsen af kriminalitet som følge af de indre grænser, der fortsat findes for efterforskning. |
|
23. |
Dette princip betyder i henhold til Haag-programmet, »at en retshåndhævelsesperson i en medlemsstat, som har brug for oplysninger for at kunne varetage sine opgaver, overalt i EU kan indhente disse i en anden medlemsstat, og at den retshåndhævende myndighed i den anden medlemsstat, der ligger inde med disse oplysninger, udleverer dem til det angivne formål (...)«. Det fremhæves desuden i programmet, at »metoderne til udveksling af oplysninger skal gøre fuld brug af ny teknologi og skal være tilpasset hver enkelt type information, hvor det er relevant gennem gensidig adgang til eller interoperabilitet mellem nationale databaser eller direkte (online) adgang«. |
|
24. |
Set på denne baggrund udgør initiativet kun et lille skridt. Det er langt mindre ambitiøst end Kommissionens forslag til Rådets rammeafgørelse om udveksling af oplysninger efter tilgængelighedsprincippet. Initiativet kan ses som et skridt hen imod tilgængelighed, men gennemfører ikke i snæver forstand tilgængelighedsprincippet. Det supplerer andre foranstaltninger, der tager sigte på at lette udvekslingen af retshåndhævelsesoplysninger, som f.eks. Rådets rammeafgørelse 2006/960/RIA af 18. december 2006 om forenkling af udvekslingen af oplysninger og efterretninger mellem medlemsstaternes retshåndhævende myndigheder (19), som skal sikre, at oplysninger og efterretninger meddeles til andre medlemsstaters myndigheder efter anmodning. |
|
25. |
Den tilsynsførende gik i sin udtalelse om Kommissionens forslag ind for, at tilgængelighedsprincippet skulle gennemføres ved hjælp af en mere forsigtig, gradueret tilgang. Med denne tilgang bør de typer oplysninger, der udveksles efter tilgængelighedsprincippet, være begrænsede, og der bør kun tillades indirekte adgang via indeksdata (20). En sådan gradueret tilgang gør det muligt for de interesserede parter at overvåge, hvor effektiv udvekslingen af retshåndhævelsesoplysninger er, samt følgerne med hensyn til beskyttelse af borgernes personoplysninger. |
|
26. |
Disse bemærkninger gælder også i den foreliggende situation. Den tilsynsførende ser med tilfredshed på, at det foreliggende initiativ følger den mere forsigtige, graduerede tilgang som en metode til at gennemføre tilgængelighedsprincippet. |
|
27. |
Initiativets artikel 5 og 10 kan ses som et eksempel på denne tilgang. De omhandler levering af yderligere personoplysninger (og andre oplysninger) efter konstatering af overensstemmelse mellem dna-profiler eller fingeraftryk. I begge tilfælde finder den anmodede medlemsstats nationale lovgivning, herunder bestemmelserne om retshjælp, anvendelse. De to artiklers retsvirkning er begrænset. De udgør en lovvalgsregel (af deklaratorisk art og ændrer ikke den aktuelle situation), men de gennemfører ikke tilgængelighedsprincippet (21). |
V. Nødvendighed og proportionalitet
|
28. |
Effektiv udveksling af retshåndhævelsesoplysninger er et centralt spørgsmål i politisamarbejdet og det retlige samarbejde. Det er vigtigt for udviklingen af et område med frihed, sikkerhed og retfærdighed uden indre grænser, at der er adgang til oplysninger på tværs af landegrænserne. Der er brug for en passende retlig ramme for at gøre udvekslingen lettere. |
|
29. |
Et helt andet spørgsmål er at afgøre, om bestemmelserne i det foreliggende initiativ kan retfærdiggøres af behovet for at bekæmpe terrorisme og grænseoverskridende kriminalitet, eller sagt på en anden måde, om de er nødvendige og forholdsmæssige. |
|
30. |
For det første er der på EU-plan vedtaget en række foranstaltninger for at gøre det lettere at udveksle retshåndhævelsesoplysninger. I nogle tilfælde omfatter disse foranstaltninger etablering af en central organisation, f.eks. Europol eller Eurojust, eller et centralt informationssystem som Schengen-informationssystemet. Andre foranstaltninger vedrører direkte udveksling mellem medlemsstaterne som i det foreliggende initiativ. Det er først for nylig, at Rådets rammeafgørelse 2006/960/RIA er blevet vedtaget som et instrument, der skal forenkle udvekslingen af retshåndhævelsesoplysninger. |
|
31. |
Som hovedregel bør nye retsakter om politisamarbejde og retligt samarbejde kun vedtages efter en evaluering af de allerede eksisterende lovgivningsmæssige foranstaltninger, og hvis konklusionen er, at de eksisterende foranstaltninger ikke er tilstrækkelige. Betragtningerne i det foreliggende initiativ giver ikke belæg for, at der er foretaget en tilbundsgående evaluering af de eksisterende foranstaltninger. De nævner Rådets rammeafgørelse 2006/960/RIA og anfører, at der bør gøres fuld brug af ny teknologi, og at den gensidige adgang til de nationale databaser bør lettes. Der bør hurtigt og effektivt kunne udveksles nøjagtige oplysninger. Det er alt. Der nævnes for eksempel ikke noget om udveksling af oplysninger mellem medlemsstaterne gennem Schengen-informationssystemet, som er et centralt redskab for udvekslingen af oplysninger mellem medlemsstaterne. |
|
32. |
Den tilsynsførende beklager, at det foreliggende initiativ er blevet fremlagt uden nogen egentlig evaluering af de eksisterende foranstaltninger vedrørende udveksling af retshåndhævelsesoplysninger, og opfordrer Rådet til at inddrage en sådan evaluering i vedtagelsesproceduren. |
|
33. |
For det andet er Prüm-aftalen som allerede nævnt oprettet som et »laboratorium« for grænseoverskridende udveksling af oplysninger, navnlig dna og fingeraftryk. Den har givet de berørte medlemsstater mulighed for at eksperimentere med denne udveksling. På det tidspunkt, hvor det foreliggende initiativ til Rådes afgørelse blev fremlagt, var eksperimenterne reelt ikke iværksat i større målestok, bortset fra en første udveksling mellem Tyskland og Østrig (22). |
|
34. |
Den tilsynsførende er ikke overbevist om, at de første resultater af denne begrænsede udveksling — over en kort periode og med kun to involverede medlemsstater, uanset hvor interessante de end måtte være — kan anvendes som tilstrækkeligt erfaringsgrundlag til at udvide systemet til at omfatte samtlige medlemsstater. |
|
35. |
Der er betydelig forskel på, om der etableres et system for udveksling af oplysninger mellem nogle få medlemsstater, som allerede har erfaring med dna-databaser, eller der etableres et EU-dækkende system, herunder med medlemsstater helt uden erfaring. Desuden giver den lille målestok mulighed for tætte kontakter mellem de involverede medlemsstater. Disse kontakter kunne også anvendes til at holde øje med farerne med hensyn til beskyttelse af de berørte personers personoplysninger. Desuden er det meget lettere at føre tilsyn med en lille målestok. Selv om Prüm-aftalen som sådan vil kunne være nødvendig og proportionel, betyder dette derfor ikke i sig selv, at det foreliggende initiativ bør evalueres på samme måde. |
|
36. |
For det tredje, som der vil blive redegjort for længere nede i denne udtalelse, er der store forskelle mellem medlemsstaternes nationale lovgivninger om indsamling og anvendelse af biometriske oplysninger i retshåndhævelsesøjemed. Desuden er deres nationale praksis ikke harmoniseret. Det skal i denne forbindelse også nævnes, at der endnu ikke er vedtaget nogen harmoniseret retlig ramme for databeskyttelse under tredje søjle. |
|
37. |
Initiativet harmoniserer ikke væsentlige elementer i forbindelse med indsamling og udveksling af de forskellige former for oplysninger, som initiativet omfatter. For eksempel er initiativet ikke præcist med hensyn til formålet med indsamling og udveksling. Gælder bestemmelserne om dna-profiler for alle strafbare handlinger, eller kan en medlemsstat begrænse anvendelsen til alvorligere kriminalitet? Initiativet er ikke tydeligt med hensyn til den kreds af registrerede, der berøres af indsamlingen og udvekslingen. Indeholder databaserne kun (biometrisk) materiale fra mistænkte og/eller dømte, eller indeholder de også materiale fra andre registrerede, såsom vidner eller andre, der tilfældigvis befandt sig i nærheden af et gerningssted? Efter den tilsynsførendes opfattelse ville et minimum af harmonisering af disse væsentlige elementer have været at foretrække, også med henblik på at sikre overholdelse af principperne om nødvendighed og proportionalitet. |
|
38. |
Den tilsynsførende konkluderer følgende: Det fremgår klart, at det foreliggende initiativ sandsynligvis vil kunne blive et nyttigt redskab for politisamarbejdet. Det fremgår endnu tydeligere på baggrund af de første erfaringer med Prüm-aftalen i Tyskland og Østrig. Det er imidlertid ikke let at konstatere, om der foreligger nødvendighed og proportionalitet i forbindelse med det foreliggende initiativ. Den tilsynsførende beklager, at det foreliggende initiativ er blevet taget uden nogen egentlig konsekvensanalyse under hensyntagen til de bemærkninger, der fremsættes i denne del af udtalelsen. Den tilsynsførende opfordrer Rådet til at tage en sådan analyse med i vedtagelsesproceduren og som led i analysen undersøge andre løsningsmodeller, der om muligt griber mindre ind i privatlivets fred (23). |
|
39. |
Den tilsynsførende foreslår desuden, at der indsættes en evalueringsklausul i initiativets kapitel 7 (»Gennemførelsesbestemmelser og afsluttende bestemmelser«). En sådan evalueringsklausul kunne affattes således: »Senest tre år efter, at denne rådsafgørelse får virkning, forelægger Kommissionen Europa-Parlamentet og Rådet en evaluering af denne rådsafgørelses anvendelse med henblik på at fastslå, om det er nødvendigt at ændre afgørelsens bestemmelser«. |
|
40. |
En sådan evalueringsklausul er et særlig nyttigt redskab i denne sammenhæng, hvor initiativets nødvendighed og proportionalitet (endnu) ikke fremgår klart, og hvor der indføres et EU-dækkende system for udveksling af oplysninger på grundlag af begrænsede erfaringer. |
VI. Forskellige former for oplysninger: dna-profiler, fingeraftryk og oplysninger i køretøjsregistre
Generelle bemærkninger
|
41. |
Kapitel 2 om online-adgang og anmodninger om opfølgning sondrer mellem tre typer oplysninger: dna-profiler, fingeraftryk og oplysninger i køretøjsregistre. Denne sondring giver anledning til to generelle bemærkninger. |
|
42. |
Det skal for det første bemærkes, at alle oplysninger, der behandles i henhold til denne rådsafgørelse, bortset fra de oplysninger, der henvises til i artikel 13 (24), er personoplysninger som omhandlet i direktiv 95/46/EF (25) og andre fællesskabsretsakter. I henhold til direktivets artikel 2, litra a), forstås ved »personoplysninger« enhver form for information om en identificeret eller identificerbar fysisk person; ved identificerbar person forstås en person, der direkte eller indirekte kan identificeres, bl.a. ved et identifikationsnummer eller et eller flere elementer, der er særlige for denne persons fysiske, fysiologiske, psykiske, økonomiske, kulturelle eller sociale identitet. Forslaget til Rådets rammeafgørelse om beskyttelse af personoplysninger, der behandles i forbindelse med politisamarbejde og retligt samarbejde i kriminalsager, der, når det er vedtaget, kommer til at gælde for udveksling af oplysninger i henhold til det foreliggende initiativ, anvender den samme definition. Den tilsynsførende beklager, at initiativet ikke indeholder nogen definition af personoplysninger, og foreslår af hensyn til den juridiske klarhed, at der indsættes en sådan definition i artikel 24. |
|
43. |
Under alle omstændigheder er det i henhold til den definition, der er nævnt i det foregående punkt, hævet over enhver tvivl, at også databaser, der kun indeholder dna-profiler og referencedata fra dna-analysedatabaser og fra fingeraftryksidentifikationssystemer, helt eller i overvejende grad anses for at være samlinger af personoplysninger. |
|
44. |
For det andet er formålet med informationsudvekslingen forskelligt for de tre typer personoplysninger: dna-profiler, fingeraftryk og oplysninger i køretøjsregistre. For dna's vedkommende, opretter og forvalter medlemsstaterne nationale dna-analysedatabaser med henblik på efterforskning af strafbare handlinger (artikel 2, stk. 1), for fingeraftryks vedkommende sikrer de, at referencedata fra databasen for de nationale elektroniske fingeraftryksidentifikationssystemer, som er oprettet til forebyggelse og efterforskning af strafbare handlinger, er tilgængelige (artikel 8), og for oplysninger i køretøjsregistres vedkommende omfatter udvekslingen ikke blot forebyggelse og efterforskning af strafbare handlinger, men også visse overtrædelser, der ikke er straffelovsovertrædelser, samt opretholdelse af den offentlige orden og sikkerhed (artikel 12, stk. 1). |
|
45. |
På tilsvarende måde er der strengere sikkerhedskrav i forbindelse med udveksling af og adgang til dna- og fingeraftryksoplysninger end i forbindelse med udveksling af og adgang til oplysninger i køretøjsregistre. For dna's og fingeraftryksoplysningers vedkommende er adgangen i første omgang begrænset til referencedata, ud fra hvilke den registrerede ikke kan identificeres direkte. Initiativet fastslår princippet om at holde biometriske oplysninger og identificerende oplysninger i tekstform adskilt i to forskellige databaser. Der gives kun adgang til den anden database, hvis der er »hit« i den første database. En sådan adskillelse mellem databaserne findes ikke for oplysninger i køretøjsregistre, hvor der gives automatisk og direkte adgang, og der kræves ingen dobbelt database. |
|
46. |
Den tilsynsførende går ind for denne graduering og finder, at den er et nyttigt redskab til at beskytte den registrerede: jo mere følsomme oplysningerne er, desto mere begrænsede er de formål, de kan anvendes til, og desto mere begrænset er adgangen. I det specifikke tilfælde med dna, der er de potentielt mest følsomme oplysninger, som initiativet omfatter, kan der kun udveksles oplysninger med henblik på retsforfølgning i straffesager, og ikke i forbindelse med forebyggende politiarbejde. Desuden kan der kun tages profiler af den ikke-kodende del af dna. |
Specifikke bemærkninger vedrørende dna-data
|
47. |
For så vidt angår dna-data kan der henvises til tidligere udtalelser fra den tilsynsførende (26). Det er afgørende, at begrebet dna-data defineres klart, og at der sondres mellem dna-profiler og dna-data, der kan give oplysninger om en persons genetiske kendetegn og/eller helbred. Der skal også tages hensyn til de videnskabelige fremskridt: det, der på et vist tidspunkt betragtes som en uskyldig dna-profil, kan på et senere stadium afsløre langt flere oplysninger end forventet og påkrævet. |
|
48. |
Initiativet fastsætter, at tilgængeligheden kun omfatter dna-profiler fastlagt på grundlag af den ikke-kodende del af dna. Imidlertid mangler der i teksten til initiativet præcise definitioner af dna-profiler og en procedure til at fastlægge sådanne fælles definitioner i overensstemmelse med det aktuelle videnskabelige niveau. Gennemførelsesaftalen til Prüm-aftalen (27) indeholder følgende definition af den ikke-kodende del: kromosomområder uden genetisk ekspression, dvs. som ikke vides at give oplysninger om særlige arvelige kendetegn. Den tilsynsførende foreslår, at der i selve initiativet indsættes en definition af den ikke-kodende del, og at der etableres en procedure til at sikre, at der rent faktisk hverken nu eller senere kan afsløres flere oplysninger fra den ikke-kodende del. |
|
49. |
Initiativet bygger på den antagelse, at matchende dna-profiler er det centrale redskab i politisamarbejdet. Derfor skal samtlige medlemsstater oprette dna-databaser til strafferetlige formål. Under hensyntagen til omkostningerne ved disse databaser og faremomenterne vedrørende databeskyttelse er det nødvendigt med en grundig forhåndsvurdering af instrumentets effektivitet. De begrænsede erfaringer med udveksling af dna-data mellem Tyskland og Østrig er ikke tilstrækkelige. |
|
50. |
Den tilsynsførende noterer sig i den forbindelse, at initiativet pålægger alle medlemsstater at oprette nationale dna-analysedatabaser. Det er vigtigt at understrege, at en række medlemsstater allerede har veletablerede nationale dna-databaser, hvorimod andre medlemsstater har mindre eller slet ingen erfaring på dette område. Den mest udbyggede database i Europa (og i verden) er dna-databasen i Det Forenede Kongerige. Den omfatter mere end 3 mio. indlæsninger, hvilket gør den til den mest omfattende samling af dna-profiler. Databasen omfatter personer, der er dømt for strafbare forhold, samt personer, der har været anholdt, og personer, der frivilligt har afgivet prøver med henblik på udelukkelse (28). Situationen er anderledes i andre lande. For eksempel opbevares der i Tyskland kun profiler for personer, der er dømt for alvorlige strafbare forhold. Det kan tilmed antages, at indsamling af dna til bredere formål i Tyskland ikke ville være forenelig med forfatningsdomstolens retspraksis (29). |
|
51. |
Den tilsynsførende beklager, at initiativet ikke indeholder nogen nærmere angivelse af de personkategorier, som dna-databaserne skal omfatte. En sådan angivelse ville ikke alene harmonisere de nationale bestemmelser på dette område — hvilket ville bidrage til at gøre det grænseoverskridende samarbejde mere effektivt -, men ville også øge proportionaliteten i forbindelse med indsamling og udveksling af sådanne personoplysninger, forudsat at personkategorierne begrænses. |
|
52. |
Et beslægtet spørgsmål, der overlades til medlemsstaternes nationale retsforskrifter, er, hvor længe oplysningerne skal opbevares i dna-analysedatabaserne. Det kan i de nationale retsforskrifter bestemmes, at de profiler, der oprettes i de pågældende databaser, opbevares i resten af den registreredes levetid uanset resultatet af den retslige procedure, men det kan også bestemmes, at profilernes opbevares, medmindre den pågældende ikke er blevet sigtet og derfor ikke dømt ved en domstol, eller at der regelmæssigt tages stilling til behovet for fortsat opbevaring (30). |
|
53. |
Endelig skal den tilsynsførende henlede opmærksomheden på artikel 7 om udtagelse af cellemateriale og udlevering af dna-profiler. Der er ikke medtaget nogen tilsvarende bestemmelse for fingeraftryk. Ifølge denne bestemmelse skal en medlemsstat efter anmodning fra en anden medlemsstat som led i en igangværende efterforskning eller strafferetlig procedure udtage og undersøge cellemateriale fra en person og derefter udlevere dna-profilen til den pågældende anden medlemsstat på visse betingelser. Denne artikel er ganske vidtgående. Den kræver, at en medlemsstat aktivt skal udtage (og undersøge) biometrisk materiale fra en person, forudsat at en sådan udtagelse og undersøgelse ville være tilladt i den anmodende stat (betingelse b). |
|
54. |
Bestemmelsen er ikke alene vidtgående, men også uafgrænset. På den ene side er den ikke begrænset til alvorlige forbrydelser og heller ikke til kriminalitetsmistænkte, og på den anden side skal kravene i den anmodede medlemsstats lovgivning være opfyldt (betingelse c), men det er ikke oplyst, hvad disse krav kan gå ud på. Efter den tilsynsførendes opfattelse er det nødvendigt at præcisere denne artikel nærmere, helst ved at udspecificere den. Under alle omstændigheder kræver proportionalitetsprincippet en mere begrænset fortolkning af denne artikel. |
VII. Databeskyttelsesrammen
|
55. |
Denne del af udtalelsen beskæftiger sig med følgende spørgsmål vedrørende databeskyttelse:
|
|
56. |
Den tilsynsførende noterer sig indledningsvis, at kapitel 1 i initiativet, der beskriver formål og anvendelsesområde, ikke indeholder en henvisning til kapitel 6, selv om Rådets afgørelser indeholder et kapitel om databeskyttelse. Den tilsynsførende anbefaler derfor, at der tilføjes en henvisning til teksten. |
Behovet for en generel ramme
|
57. |
Som anført i flere andre forbindelser (31) er det vigtigt for den tilsynsførende, at bestemte retsakter om lettelse af udveksling af retshåndhævelsesinformation — ligesom det foreliggende initiativ til Rådets afgørelse — ikke vedtages, før Rådet har vedtaget en ramme for databeskyttelse, som sikrer et tilstrækkeligt databeskyttelsesniveau i overensstemmelse med den tilsynsførendes konklusioner i de to udtalelser om Kommissionens forslag til Rådets rammeafgørelse om databeskyttelse under tredje søjle (32). |
|
58. |
En retlig ramme for databeskyttelse er en absolut betingelse for, at de retshåndhævende myndigheder kan udveksle personoplysninger, sådan som det kræves i EU-traktatens artikel 30, stk. 1, litra b), og er fastslået i flere EU-politikdokumenter. I praksis vedtages lovgivning om lettelse af udvekslingen af oplysninger dog, inden der er garanteret et passende databeskyttelsesniveau. Der bør byttes om på denne rækkefølge. |
|
59. |
Det er også vigtigt at bytte om på rækkefølgen, fordi de mere detaljerede regler om databeskyttelse i det foreliggende initiativ kan komme i konflikt med den kommende rammeafgørelse om databeskyttelse under tredje søjle, der i øjeblikket er til drøftelse. Det er heller ikke effektivt at påbegynde gennemførelsen af databeskyttelsesbestemmelserne i dette initiativ — der omfatter vedtagelse af standarder for databeskyttelse og administrative procedurer samt udpegning af kompetente myndigheder — før der er vedtaget en rammeafgørelse om databeskyttelse, som måske vil indeholde forskellige krav og dermed kræve ændring af de netop vedtagne nationale bestemmelser. |
|
60. |
Artikel 25, stk. 1, i det foreliggende initiativ henviser nu til Europarådets konvention 108, tillægsprotokollen hertil af 8. november 2001 og anbefaling R(87)15 om politiets brug af personoplysninger. Disse instrumenter, som er vedtaget af Europarådet, skulle sikre et minimumsniveau for beskyttelse af personoplysninger. Som den tilsynsførende tidligere har udtalt (33), er konventionen, som alle medlemsstater er bundet af, imidlertid ikke tilstrækkelig præcis, hvilket allerede blev erkendt ved vedtagelsen af direktiv 95/46/EF. Anbefalingen er i sagens natur ikke bindende. |
Illustrationer af, hvorfor der er behov for en generel ramme til trods for kapitel 6
|
61. |
For det første er hensigten med bestemmelserne i kapitel 6 i initiativet at opbygge en generel ramme for databeskyttelse (jf. artikel 25 i initiativet). Bestemmelserne skal betragtes som en særlig lovregel, der gælder for oplysninger, som er meddelt i medfør af denne rådsafgørelse. Desværre er den nuværende generelle ramme i Europarådets konvention 108 og tilhørende dokumenter utilfredsstillende. Selve hensigten viser dog, at der er behov for en passende generel ramme, som er fastsat i en rammeafgørelse vedtaget af Rådet. Dette er imidlertid ikke den eneste grund til, at der er behov for en sådan ramme. |
|
62. |
For det andet omfatter initiativet kun en del af behandlingen af personoplysninger i retshåndhævelsesøjemed og af udvekslingen af sådanne oplysninger mellem medlemsstaterne. Kapitel 6 i det foreliggende initiativ omfatter i sagens natur kun behandling i forbindelse med udvikling af oplysninger, som er fastsat i initiativet. Al anden udveksling af politi- eller retsoplysninger inden for rammerne af dette initiativ, navnlig oplysninger, der ikke er knyttet til dna-profiler, fingeraftryk og oplysninger i køretøjsregistre, er således udelukket. Et andet eksempel på, at kapitel 6 i initiativet kun dækker delvist, vedrører adgang i retshåndhævelsesøjemed til oplysninger indsamlet af private virksomheder, eftersom initiativet sigter mod udveksling af oplysninger mellem myndigheder, som har ansvaret for forebyggelse og efterforskning af strafbare handlinger (artikel 1 i initiativet). |
|
63. |
For det tredje er teksten til initiativet for så vidt angår anvendelsen af bestemmelserne i kapitel 6 tvetydig og mangler derfor juridisk klarhed. I henhold til artikel 24, stk. 2, i initiativet gælder disse bestemmelser for oplysninger, der leveres eller er leveret i henhold til denne rådsafgørelse. Efter den tilsynsførendes opfattelse sikrer denne ordlyd, at den direkte adgang til dna-profiler, fingeraftryk og data fra køretøjsregistre samt den særlige situation i artikel 7 i initiativet er dækket (34). Det er endvidere hævet over enhver tvivl, at også levering af personoplysninger i henhold til artikel 14 (store arrangementer) og artikel 16 (forebyggelse af terrorforbrydelser) er omfattet. |
|
64. |
Det er dog ikke klart, om kapitel 6 kun finder anvendelse på personoplysninger, der udveksles eller er udvekslet mellem medlemsstaterne, eller om det også finder anvendelse på indsamling og behandling af dna-materiale og fingeraftryk i en medlemsstat i medfør af artikel 2 og 8 i initiativet. Med andre ord er det et spørgsmål om kapitel 6 finder anvendelse på personoplysninger, der er indsamlet i henhold til Rådets afgørelse, men som (endnu) ikke er videregivet til myndighederne i andre medlemsstater. Det er endvidere uklart, om levering af yderligere personoplysninger efter en konstatering af overensstemmelse mellem dna-profiler eller fingeraftryk, er omfattet, da det fremgår af betragtning 11, at levering af supplerende oplysninger (gennem procedurerne for gensidig bistand) falder ind under Rådets afgørelse, mens det fremhæves i artikel 5 og 10, at levering af sådanne oplysninger er omfattet af national ret. Endelig bemærkes det, at artikel 24, stk. 2, indeholder en undtagelse fra anvendelsen af kapitel 6. Bestemmelserne gælder, 'medmindre andet er fastsat i de foregående kapitler'. Ifølge den tilsynsførende er denne bestemmelse uden indholdsmæssig værdi — den tilsynsførende noterede ikke nogen modstridende bestemmelser i de foregående kapitler — men bestemmelsen kan ikke desto mindre gøre teksten endnu mere tvetydig for så vidt angår anvendeligheden af kapitel 6. |
|
65. |
Den tilsynsførende anbefaler, at det kommer til at fremgå af artikel 24, stk. 2, at kapitel 6 omfatter indsamling og behandling af dna-materiale og fingeraftryk i en medlemsstat, og at levering af yderligere personoplysninger inden for denne afgørelses anvendelsesområde er omfattet. Endvidere bør bestemmelsen 'medmindre andet er fastsat i de foregående kapitler' udelades. Disse præciseringer vi sikre, at bestemmelserne i kapitel 6 får indholdsmæssige konsekvenser. |
|
66. |
For det fjerde viser karakteren af selve bestemmelserne om databeskyttelse i kapitel 6, for så vidt de bygger på det traditionelle begreb gensidig retshjælp i straffesager, at der er behov for en generel ramme. Udveksling af oplysninger forudsætter en minimumsharmonisering af de grundlæggende regler for databeskyttelse eller i det mindste gensidig anerkendelse af de nationale lovgivninger for at undgå, at forskelle mellem medlemsstaternes lovgivninger skader samarbejdets effektiviteten. |
|
67. |
Selv om initiativet lægger op til harmonisering af en række vigtige spørgsmål i databeskyttelseslovgivningen, medfører bestemmelserne om databeskyttelse i kapitel 6 hverken en harmonisering af den nationale lovgivning eller gensidig anerkendelse. Tværtimod bygger de på samtidig anvendelse af to (eller flere) retssystemer: det er som oftest kun tilladt at levere oplysninger, hvis loven i både den leverende og den modtagende medlemsstat overholdes. Sagt på en anden måde bidrager initiativet i disse spørgsmål ikke til et område med frihed, sikkerhed og retfærdighed uden indre grænser, men vægter det traditionelle system med gensidig retshjælp i straffesager, der bygger på national suverænitet (35). |
|
68. |
Den tilsynsførende mener ikke, at kapitel 6, som det ser ud, letter udvekslingen af personoplysninger, men at det derimod øger kompleksiteten, under hensyn til, at initiativet sigter mod, at systemet i Prüm-aftalen skal kunne anvendes på alle 27 medlemsstater, og eftersom der ikke er vedtaget nogen overordnede fælles rammer for databeskyttelse. F.eks. må personoplysninger i henhold til artikel 26, stk. 1, kun behandles til andre formål, hvis dette er tilladt i henhold til såvel den leverendes som den modtagende medlemsstats nationale lovgivning. Et andet eksempel er artikel 28, stk. 3, hvori det hedder, at leverede personoplysninger slettes, hvis de ikke skulle have været leveret (eller modtaget). Men hvordan kan den modtagende medlemsstat vide, at sådanne oplysninger ikke er lovligt leveret i overensstemmelse med den leverende medlemsstats lovgivning? Dette kan give vanskeligheder, når disse spørgsmål rejses ved de nationale domstole. |
|
69. |
For det femte er den fælles databeskyttelsesramme så meget desto vigtigere, fordi der er store forskelle mellem medlemsstaternes lovgivninger for så vidt angår både den materielle og den processuelle strafferet. Ud over de konsekvenser, som dette får for samarbejdet mellem myndighederne i medlemsstaterne, berører disse forskelle også direkte de registrerede i tilfælde, hvor to eller flere medlemsstater udveksler oplysninger om dem. F.eks. er de reelle klagemuligheder ved domstolene måske ikke de samme i alle medlemsstater. |
|
70. |
Konklusionen må blive, at forslaget harmoniserer visse elementer af udveksling af oplysninger mellem de kompetente myndigheder og derfor indeholder et kapitel om databeskyttelse, men langt fra harmoniserer alle databeskyttelsesgarantier. Bestemmelserne er hverken omfattende (som generelle rammer, lex generalis, bør være det) eller komplette (eftersom væsentlige elementer mangler, hvilket fremgår af punkt 75). |
|
71. |
Det er helt indlysende, at der på det område, der falder uden for initiativet, er behov for en generel fælles databeskyttelsesramme. Borgerne må kunne sætte deres lid til, at der er et minimumsniveau af databeskyttelsesharmonisering, uanset hvor i EU der foregår en behandling af oplysninger om ham i rethåndhævelsesøjemed. |
|
72. |
Men også inden for initiativets anvendelsesområde er der behov for en fælles ramme. Initiativet omhandler bl.a. indsamling, behandling og udveksling af potentielt følsomme biometriske oplysninger, som f.eks. dna-materiale. Desuden begrænser kredsen af registrerede, der kan omfattes af dette system, sig ikke til oplysninger om mistænkte (eller dømte) i forbindelse med bestemte strafbare handlinger. Under disse omstændigheder bør man i endnu højere grad kunne sætte sin lid til en tydelig og tilstrækkelig databeskyttelsesordning. |
|
73. |
I den sammenhæng må det på ny understreges, at anvendelsesområdet for initiativet og dets kapitel 6 ikke er klart defineret. Dette betyder, at det af hensyn til retssikkerheden er vigtigt, at personoplysninger er ordentligt beskyttet uanset, om og hvornår de ligger inden for anvendelsesområdet. Af samme grund bør det sikres, at der er konsekvens mellem de regler, der finder anvendelse inden for og de regler, der finder anvendelse uden for initiativet. |
Bestemmelserne i artikel 6
|
74. |
Bestemmelserne om databeskyttelse i initiativets kapitel 6 gælder for oplysninger, der leveres eller er leveret i henhold til afgørelsen. De omfatter en række vigtige spørgsmål og er blevet omhyggeligt udformet som specifikke bestemmelser på grundlag af en generel databeskyttelsesramme. Den tilsynsførendes konklusion er, at bestemmelserne overordnet og hvad substansen angår giver passende beskyttelse. |
|
75. |
Den tilsynsførende har imidlertid ud over, hvad der tidligere er nævnt om arten af bestemmelserne i kapitel 6, også kunnet konstatere visse andre mangler ved bestemmelserne i kapitel 6 (36):
|
|
76. |
Den tilsynsførende anbefaler Rådet at afhjælpe disse mangler, enten ved en ændring af teksten til initiativet og/eller ved indarbejdelse af disse elementer i Rådets rammeafgørelse om databeskyttelse under tredje søjle. Den tilsynsførende er af den opfattelse, at den første mulighed ikke nødvendigvis betyder, at selve systemet til udveksling af oplysninger skal ændres, og at det derfor ikke strider mod intentionen hos de 15 medlemsstater, der har udarbejdet initiativet om ikke at ændre de væsentlige dele af Prüm-aftalen. |
VIII. Konklusioner
|
77. |
Denne udtalelse tager hensyn til initiativets unikke art, navnlig den kendsgerning, at der ikke påtænkes væsentlige ændringer af bestemmelsernes substans. De ændringer, som den tilsynsførende foreslår, tjener først og fremmest til at forbedre teksten uden at ændre selve systemet til udveksling af oplysninger. |
|
78. |
Den tilsynsførende ser med tilfredshed på, at dette initiativ anlægger en mere forsigtig og gradvis linje i forbindelse med gennemførelse af tilgængelighedsprincippet. Han beklager imidlertid, at initiativet ikke harmoniserer væsentlige elementer i forbindelse med indsamling og udveksling af de forskellige former for oplysninger, så det også sikres, at nødvendigheds- og proportionalitetsprincipperne overholdes. |
|
79. |
Den tilsynsførende beklager, at dette initiativ er taget, uden at der er foretaget en egentlig konsekvensanalyse, og opfordrer Rådet til at tage en sådan analyse med i vedtagelsesproceduren og som led i analysen undersøge andre løsningsmodeller, der om muligt griber mindre ind i privatlivets fred. |
|
80. |
Den tilsynsførende støtter den tilgang, der følges i initiativet, vedrørende forskellige typer personoplysninger: jo mere følsomme oplysningerne er, desto mere begrænsede er de formål, de kan anvendes til, og desto mere begrænset er adgangen. |
|
81. |
Den tilsynsførende beklager, at initiativet ikke indeholder nogen nærmere angivelse af, hvilke personkategorier dna-databaserne skal omfatte, og at det ikke begrænser lagringsperioden. |
|
82. |
Rådet bør ikke vedtage afgørelsen, før Rådets rammeafgørelse om beskyttelse af personoplysninger, der behandles i forbindelse med politisamarbejde og retligt samarbejde i kriminalsager, er vedtaget og giver et passende beskyttelsesniveau. |
|
83. |
Bestemmelserne om databeskyttelse i initiativets kapitel 6 letter ikke udvekslingen af personoplysninger, men øger udvekslingens kompleksitet, for så vidt de bygger på det traditionelle begreb gensidig retshjælp i straffesager. |
|
84. |
Den tilsynsførende anbefaler følgende ændringer af teksten til initiativet:
|
|
85. |
På det mere overordnede plan anbefaler den tilsynsførende Rådet at afhjælpe disse mangler ved en ændring af teksten til initiativet og/eller ved indarbejdelse af disse elementer i Rådets rammeafgørelse om databeskyttelse under tredje søjle. Den tilsynsførende er af den opfattelse, at den første mulighed (der vedrører de elementer, der blev nævnt i det foregående punkt) ikke nødvendigvis betyder, at selve systemet til udveksling af oplysninger skal ændres, og at det derfor ikke strider mod intentionen hos de 15 medlemsstater, der har udarbejdet initiativet om ikke at ændre de væsentlige dele af Prüm-aftalen. |
|
86. |
Endelig finder den tilsynsførende, at denne udtalelse bør nævnes i præamblen til Rådets afgørelse. |
Udfærdiget i Bruxelles, den 4. april 2007
Peter HUSTINX
Europæisk Tilsynsførende for Databeskyttelse
(1) EFT L 281 af 23.11.1995, s. 31.
(2) EFT L 8 af 12.1.2001, s. 1.
(3) Medlemsstaterne er nævnt i denne udtalelses titel. Initiativet blev offentliggjort den 28. marts 2007 i EUT C 71, s. 35.
(4) Ifølge artikel 28, stk. 2, i forordning (EF) nr. 45/2001 er Kommissionen forpligtet til at høre den tilsynsførende, når den vedtager et forslag til retsakt vedrørende beskyttelse af personers rettigheder og frihedsrettigheder i forbindelse med behandling af personoplysninger. I tilfælde af et initiativ fra en eller flere medlemsstater gælder denne forpligtelse ikke; det er frivilligt, om disse medlemsstater vil høre den tilsynsførende.
(5) I overensstemmelse med Kommissionens praksis i andre (nylige) tilfælde. Jf. senest den til –synsførendes udtalelse af 12. december 2006 om forslag om ændring af finansforordningen vedrørende De Europæiske Fællesskabers almindelige budget og gennemførelsesbestemmelserne hertil (KOM (2006) 213 endelig og SEK (2006) 866 endelig), offentliggjort på www.edps.europa.eu
(6) Aftale af 27. maj mellem Kongeriget Belgien, Forbundsrepublikken Tyskland, Kongeriget Spanien, Den Franske Republik, Storhertugdømmet Luxembourg, Kongeriget Nederlandene og Republikken Østrig om intensivering af det grænseoverskridende samarbejde, navnlig om bekæmpelse af terrorisme, grænseoverskridende kriminalitet og ulovlig migration.
(7) Se punkt 15 nedenfor.
(8) Haag-programmet til styrkelse af frihed, sikkerhed og retfærdighed i Den Europæiske Union, vedtaget af Det Europæiske Råd den 5. november 2004.
(9) KOM(2005) 490 endelig. Den tilsynsførendes udtalelse er offentliggjort EUT C 116 af 17.5.2006, s. 8.
(10) I denne udtalelse anvendes den almindelige term »fingeraftryk« og ikke »daktyloskopiske data«, som er anvendt i (visse sprogudgaver af) initiativet.
(11) Jf. betragtning 17 i initiativet.
(12) Europarådets konvention af 28. januar 1981 om beskyttelse af det enkelte menneske i forbindelse med elektronisk databehandling af personoplysninger.
(13) Jf. endvidere punkt VII i denne udtalelse.
(14) Bortset fra de indledende erfaringer med udveksling af informationer mellem Tyskland og Østrig, der nævnes i punkt 33.
(15) I Schengen-tiden samarbejdet inden for Det Europæiske Økonomiske Fællesskab. Prüm-aftalen benævnes ofte Schengen III.
(16) Forslaget (nævnt i punkt 3) blev vedtaget af Kommissionen efter vedtagelsen af Prüm-aftalen.
(17) Disse artikler kræver bl.a. Kommissionens og Europa-Parlamentets medvirken og skal sikre, at forstærket samarbejde kun anvendes som en sidste udvej.
(18) Aftalen findes i Rådets dokument 5473/07 af 22. januar 2007.
Jf. http://www.statewatch.org/news/2007/jan/prum-implementing-agreement.pdf
(19) EUT L 386 af 29. december 2006, s. 89. Rammeafgørelsen er vedtaget på svensk initiativ.
(20) Udtalelse fra Den Europæiske Tilsynsførende for Databeskyttelse af 28. februar 2006, EUT C 116 af 17.5.2006, s. 8, punkt 69.
(21) Den tilsynsførende ser generelt med tilfredshed på den graduerede tilgang (punkt 26). Men, som det fremgår af punkt 37, ville et minimum af harmonisering af væsentlige elementer i forbindelse med indsamling og udveksling af de forskellige former for oplysninger være at foretrække i dette specifikke tilfælde.
(22) Resultaterne af den elektroniske sammenligning af dna-profiler i de tyske og østrigske dna-databaser blev forelagt på det uformelle møde mellem RIA-ministrene den 14.-16. januar 2007 i Dresden og er blevet offentliggjort på det tyske formandskabs websted (www.bmi.bund.de). De omfatter i store træk november og december 2006. Resultatet af denne første udveksling er et imponerende antal hits på mere end 2000 i løbet af to måneder, hvoraf nogle helt tydeligt har haft relation til alvorlige forbrydelser.
(23) En »konsekvensanalyse med hensyn til privatlivets fred«.
(24) Og muligvis også de uidentificerede dna-profiler, der nævnes i initiativets artikel 2, stk. 2.
(25) Europa-Parlamentet og Rådets direktiv 95/46/EF af 24. oktober 1995 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger og om fri udveksling af sådanne oplysninger, EFT L 281 af 23.11.1995, s. 31.
(26) Se f.eks. den tilsynsførendes udtalelse om tilgængelighedsprincippet, som der henvises til i fodnote 9, punkt 59 og 60.
(27) Jf. fodnote 18.
(28) Se svaret fra Det Forenede Kongeriges informationsansvarlige til Overhusets udvalg om Den Europæiske Union, underudvalg F (indre anliggender), på forespørgslen vedrørende Prüm-aftalen (punkt 10 i svaret). Ved udelukkelse forstås udelukkelse af personer fra grupper af kriminalitetsmistænkte.
(29) Se f.eks. dom af 14. december 2000, BvR 1741/99, hvor anvendelsen af dna-prøver i forbindelse med mindre alvorlige strafbare forhold blev fundet uforenelig med proportionalitetsprincippet.
(30) Vedr. dette alternativ se artikel 20, stk. 1, i forslaget til Rådets afgørelse om oprettelse af en europæisk politienhed (Europol), (KOM(2006) 817 endelig) og den tilsynsførendes udtalelse af 16. februar 2007 (punkt 26).
(31) Senest den tilsynsførendes udtalelse af 16. februar 2007 om forslaget til Rådets afgørelse om oprettelse af en europæisk politienhed (Europol).
(32) Den tilsynsførendes udtalelse af 19. december 2005 (EUT C 47 af 25.2.2006, s. 27) og af 29. november 2006, offentliggjort på den tilsynsførendes websted.
(33) Se f.eks. (første) udtalelse om Kommissionens forslag til Rådets rammeafgørelse om databeskyttelse under tredje søjle, punkt 4.
(34) Jf. punkt 53 i denne udtalelse.
(35) Jf. også betragtning 11 i initiativet, hvori det hedder, at medlemsstaterne anmoder om »yderligere oplysninger ved hjælp af procedurer for gensidig bistand«.
(36) Dette punkt indeholder ikke en udtømmende mangelliste, men er kun en opregning af de væsentligste mangler ud fra et databeskyttelsessynspunkt.
(37) Jf. f.eks. artikel 10 i direktiv 95/46/EF (reference i fodnote 25).
(38) Den tilsynsførende bemærker, at artikel 31 henviser til direktiv 95/46/EF, mens det ville have været mere logisk i et instrument under tredje søjle at henvise til en retsakt, der finder anvendelse på dette område, i nævnte tilfælde protokollen til Europarådets konvention 108.
(39) Jf. punkt 42 ovenfor.
II Meddelelser
MEDDELELSER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER OG ORGANER
Kommissionen
|
21.7.2007 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 169/15 |
Ingen indsigelse mod en anmeldt fusion
(Sag COMP/M.4646 — AXA/Banca Monte dei Paschi di Siena/JV)
(EØS-relevant tekst)
(2007/C 169/03)
Den 16. juli 2007 besluttede Kommissionen ikke at rejse indsigelse mod ovennævnte anmeldte fusion og at erklære den forenelig med fællesmarkedet. Denne beslutning er truffet efter artikel 6, stk. 1, litra b), i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004. Beslutningens fulde ordlyd foreligger kun på engelsk og vil blive offentliggjort, efter at eventuelle forretningshemmeligheder er udeladt. Den kan fås:
|
— |
på Kommissionens websted for konkurrence (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Dette websted giver forskellige muligheder for at finde de konkrete fusionsbeslutninger, idet de er opstillet efter bl.a. virksomhedens navn, sagsnummer, dato og sektor |
|
— |
i elektronisk form på webstedet EUR-Lex under dokumentnummer 32007M4646. EUR-Lex giver online adgang til EU-retten. (http://eur-lex.europa.eu). |
|
21.7.2007 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 169/15 |
Ingen indsigelse mod en anmeldt fusion
(Sag COMP/M.4728 — Red & Black/Valentino Fashion Group)
(EØS-relevant tekst)
(2007/C 169/04)
Den 17. juli 2007 besluttede Kommissionen ikke at rejse indsigelse mod ovennævnte anmeldte fusion og at erklære den forenelig med fællesmarkedet. Denne beslutning er truffet efter artikel 6, stk. 1, litra b), i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004. Beslutningens fulde ordlyd foreligger kun på engelsk og vil blive offentliggjort, efter at eventuelle forretningshemmeligheder er udeladt. Den kan fås:
|
— |
på Kommissionens websted for konkurrence (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Dette websted giver forskellige muligheder for at finde de konkrete fusionsbeslutninger, idet de er opstillet efter bl.a. virksomhedens navn, sagsnummer, dato og sektor |
|
— |
i elektronisk form på webstedet EUR-Lex under dokumentnummer 32007M4728. EUR-Lex giver online adgang til EU-retten. (http://eur-lex.europa.eu). |
IV Oplysninger
OPLYSNINGER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER OG ORGANER
Europa-Parlamentet
|
21.7.2007 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 169/16 |
AFGØRELSE
(2007/C 169/05)
EUROPA-PARLAMENTETS GENERALSEKRETÆR HAR
under henvisning til vedtægten for tjenestemænd i De Europæiske Fællesskaber og ansættelsesvilkårene for de øvrige ansatte i disse Fællesskaber som fastsat ved Rådets forordning (EØF, EURATOM, EKSF) nr. 259/68, senest ændret ved Rådets forordning (EF, Euratom) nr. 723/2004), og særlig til artikel 30 i denne vedtægt,
under henvisning til Præsidiets afgørelse om udpegelse af ansættelsesmyndigheden, senest ændret den 26. oktober 2004,
under henvisning til bekendtgørelse om almindelig udvælgelsesprøve EUR/A/151,
under henvisning til Det Paritetiske Samarbejdsudvalgs udtalelse på mødet den 27. juni 2007,
TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE
Eneste artikel
Gyldigheden af listen over egnede ansøgere fra almindelig udvælgelsesprøve nr. EUR/A/151 forlænges til den 31. august 2007.
Luxembourg, den 9. juli 2007
Harald RØMER
Generalsekretær
Kommissionen
|
21.7.2007 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 169/17 |
Euroens vekselkurs (1)
20. juli 2007
(2007/C 169/06)
1 euro=
|
|
Valuta |
Kurs |
|
USD |
amerikanske dollar |
1,3803 |
|
JPY |
japanske yen |
168,46 |
|
DKK |
danske kroner |
7,4409 |
|
GBP |
pund sterling |
0,6722 |
|
SEK |
svenske kroner |
9,1677 |
|
CHF |
schweiziske franc |
1,662 |
|
ISK |
islandske kroner |
82,1 |
|
NOK |
norske kroner |
7,902 |
|
BGN |
bulgarske lev |
1,9558 |
|
CYP |
cypriotiske pund |
0,5842 |
|
CZK |
tjekkiske koruna |
28,253 |
|
EEK |
estiske kroon |
15,6466 |
|
HUF |
ungarske forint |
245,63 |
|
LTL |
litauiske litas |
3,4528 |
|
LVL |
lettiske lats |
0,6978 |
|
MTL |
maltesiske lira |
0,4293 |
|
PLN |
polske zloty |
3,7568 |
|
RON |
rumænske lei |
3,1365 |
|
SKK |
slovakiske koruna |
33,136 |
|
TRY |
tyrkiske lira |
1,752 |
|
AUD |
australske dollar |
1,5676 |
|
CAD |
canadiske dollar |
1,4405 |
|
HKD |
hongkongske dollar |
10,7946 |
|
NZD |
newzealandske dollar |
1,7339 |
|
SGD |
singaporeanske dollar |
2,0856 |
|
KRW |
sydkoreanske won |
1 262,97 |
|
ZAR |
sydafrikanske rand |
9,51 |
|
CNY |
kinesiske renminbi yuan |
10,4544 |
|
HRK |
kroatiske kuna |
7,289 |
|
IDR |
indonesiske rupiah |
12 502,07 |
|
MYR |
malaysiske ringgit |
4,7068 |
|
PHP |
filippinske pesos |
61,837 |
|
RUB |
russiske rubler |
35,081 |
|
THB |
thailandske bath |
41,057 |
Kilde: Referencekurs offentliggjort af Den Europæiske Centralbank.
OPLYSNINGER FRA MEDLEMSSTATERNE
|
21.7.2007 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 169/18 |
Medlemsstaternes oplysninger om statsstøtte ydet i henhold til Kommissionens forordning (EF) nr. 1628/2006 om anvendelse af traktatens artikel 87 og 88 på medlemsstaternes regionale investeringsstøtte
(EØS-relevant tekst)
(2007/C 169/07)
|
Sag nr. |
XR 19/07 |
|||||
|
Medlemsstat |
Tyskland |
|||||
|
Region |
Nordrhein-Westfalen |
|||||
|
Støtteordningens navn eller navn på den virksomhed, der modtager ad hoc-støttesupplement |
Regionales Wirtschaftsförderungsprogramm NRW (RWP.NRW) Richtlinie für die Gewährung von Finanzierungshilfen zur Förderung der gewerblichen Wirtschaft einschließlich des Tourismusgewerbes vom 15.12.2006 |
|||||
|
Retsgrundlag |
|
|||||
|
Foranstaltningstype |
Støtteprogram |
|||||
|
Forventet årligt støtteydelse |
24 mio. EUR |
|||||
|
Maksimal støtteintensitet |
15 % |
|||||
|
I overensstemmelse med forordningens artikel 4 |
||||||
|
Gennemførelsestidspunkt |
1.1.2007 |
|||||
|
Varighed |
31.12.2013 |
|||||
|
Økonomisk sektor |
Alle sektorer, der er berettigede til investeringsstøtte |
|||||
|
Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten |
|
|||||
|
Internetadressen, hvor støtteordningen er offentliggjort |
http://www.wirtschaft.nrw.de/400/200/200/RWP_Endfassung.pdf http://www.nrwbank.de/pdf/dt/RWP/12_06_RWP_Richtlinien_mit_Anlagen.pdf |
|||||
|
Andre oplysninger |
— |
|
Sag nr. |
XR 22/07 |
||||||||||||||
|
Medlemsstat |
Det Forenede Kongerige |
||||||||||||||
|
Region |
England, Wales |
||||||||||||||
|
Støtteordningens navn eller navn på den virksomhed, der modtager ad hoc-støttesupplement |
Regional Investment Aid for Speculative and Bespoke developments |
||||||||||||||
|
Retsgrundlag |
England: Sections 126-128 of the Housing Grants, Construction and Regeneration Act 1996; the Regional Development Agencies Act 1998; the Greater London Authority Act 1999; the Leasehold Reform, Housing and Urban Development Act 1993; the Local Government, Planning and Land Act 1980; the Local Government Acts Wales: Sections 126-128 of the Housing Grants, Construction and Regeneration Act 1996, the functions concerning being exercisable by the National Assembly for Wels by virtue of the National Assembly for Wales (Transfer of Functions) Order 1999; the Local Government Acts |
||||||||||||||
|
Foranstaltningstype |
Støtteprogram |
||||||||||||||
|
Forventet årligt støtteydelse |
70 mio. GBP |
||||||||||||||
|
Maksimal støtteintensitet |
30 % |
||||||||||||||
|
I overensstemmelse med forordningens artikel 4 |
|||||||||||||||
|
Gennemførelsestidspunkt |
1.1.2007 |
||||||||||||||
|
Varighed |
31.12.2013 |
||||||||||||||
|
Økonomisk sektor |
Alle sektorer, der er berettigede til investeringsstøtte |
||||||||||||||
|
Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten |
|
||||||||||||||
|
Internetadressen, hvor støtteordningen er offentliggjort |
http://www.erdf.communities.gov.uk/Repository/WordDocuments/RegInvest2912 |
||||||||||||||
|
Andre oplysninger |
— |
|
Sag nr. |
XR 32/07 |
|||||
|
Medlemsstat |
Den Tjekkiske Republik |
|||||
|
Region |
87(3)(a), 87(3)(c) |
|||||
|
Støtteordningens navn eller navn på den virksomhed, der modtager ad hoc-støttesupplement |
Investment incentives |
|||||
|
Retsgrundlag |
Act No. 72/2000 Coll., on Investment Incentives, as amended Act No. 586/1992 Coll., on Income Taxes, as amended Government Decree No. 310/2004, on the permissible level of state aid Act No. 435/2004 Coll., on Employment, as amended Government Decree No. 515/2004 Coll., on financial support for job creation and financial support for retraining or training within the framework of investment incentives, as amended |
|||||
|
Foranstaltningstype |
Støtteprogram |
|||||
|
Forventet årligt støtteydelse |
2,68 mio. CZK |
|||||
|
Maksimal støtteintensitet |
40 % |
|||||
|
I overensstemmelse med forordningens artikel 4 |
||||||
|
Gennemførelsestidspunkt |
1.1.2007 |
|||||
|
Varighed |
31.12.2008 |
|||||
|
Økonomisk sektor |
Begrænset til særlige sektorer |
|||||
|
D |
||||||
|
Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten |
|
|||||
|
Internetadressen, hvor støtteordningen er offentliggjort |
http://www.mpo.cz/cz/podpora-podnikani/investovani/ |
|||||
|
Andre oplysninger |
— |
|
Sag nr. |
XR 59/07 |
||||||
|
Medlemsstat |
Spanien |
||||||
|
Region |
Extremadura |
||||||
|
Støtteordningens navn eller navn på den virksomhed, der modtager ad hoc-støttesupplement |
Incentivos Industriales Extremeños |
||||||
|
Retsgrundlag |
Decreto 20/2007, de 6 de febrero, por el que se establece un régimen de incentivos industriales extremeños a la inversión para el tejido empresarial de esta Comunidad Autónoma (D.O.E. no 18 de 13 de febrero) |
||||||
|
Foranstaltningstype |
Støtteprogram |
||||||
|
Forventet årligt støtteydelse |
11 mio. EUR |
||||||
|
Maksimal støtteintensitet |
40 % |
||||||
|
I overensstemmelse med forordningens artikel 4 |
|||||||
|
Gennemførelsestidspunkt |
14.2.2007 |
||||||
|
Varighed |
31.12.2013 |
||||||
|
Økonomisk sektor |
Begrænset til særlige sektorer |
||||||
|
CB; D; H; O 9211 |
|||||||
|
Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten |
|
||||||
|
Internetadressen, hvor støtteordningen er offentliggjort |
http://doe.juntaex.es/pdfs/doe/2007/180O/07040021.pdf |
||||||
|
Andre oplysninger |
— |
|
Sag nr. |
XR 62/07 |
|||
|
Medlemsstat |
Spanien |
|||
|
Region |
Murcia |
|||
|
Støtteordningens navn eller navn på den virksomhed, der modtager ad hoc-støttesupplement |
Programa de Instalación en Parques Tecnológicos de Empresas de base Tecnológica |
|||
|
Retsgrundlag |
Orden de 15 de febrero de 2007, por la que se aprueban las Bases Reguladoras y la Convocatoria para 2007 de las ayudas del Instituto de Fomento de la Región de Murcia dirigidas a las empresas (anexo 9) |
|||
|
Foranstaltningstype |
Støtteprogram |
|||
|
Forventet årligt støtteydelse |
0,6 mio. EUR |
|||
|
Maksimal støtteintensitet |
30 % |
|||
|
I overensstemmelse med forordningens artikel 4 |
||||
|
Gennemførelsestidspunkt |
23.2.2007 |
|||
|
Varighed |
31.12.2013 |
|||
|
Økonomisk sektor |
Alle sektorer, der er berettigede til investeringsstøtte |
|||
|
Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten |
|
|||
|
Internetadressen, hvor støtteordningen er offentliggjort |
http://www.institutofomentomurcia.es/InfoDirectoV3/pdf/PublicacionAyudas2007.pdf |
|||
|
Andre oplysninger |
— |
|
Sag nr. |
XR 70/07 |
|||
|
Medlemsstat |
Spanien |
|||
|
Region |
87.3.a- 87.3.c |
|||
|
Støtteordningens navn eller navn på den virksomhed, der modtager ad hoc-støttesupplement |
Régimen de ayudas a actuaciones de reindustrialización |
|||
|
Retsgrundlag |
Orden del Ministerio de Industria, Turismo y Comercio, ITC/643/2007, de 7 de marzo, por la que se modifica la Orden ITC 3098/2006 de 2 de octubre |
|||
|
Foranstaltningstype |
Støtteprogram |
|||
|
Forventet årligt støtteydelse |
270 mio. EUR |
|||
|
Maksimal støtteintensitet |
40 % |
|||
|
I overensstemmelse med forordningens artikel 4 |
||||
|
Gennemførelsestidspunkt |
20.3.2007 |
|||
|
Varighed |
31.12.2013 |
|||
|
Økonomisk sektor |
Alle sektorer, der er berettigede til investeringsstøtte |
|||
|
Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten |
|
|||
|
Internetadressen, hvor støtteordningen er offentliggjort |
http://www.mityc.es/ReindusGeneral/contenido/normativa/bases/ |
|||
|
Andre oplysninger |
— |
|
Sag nr. |
XR 73/07 |
|||
|
Medlemsstat |
Spanien |
|||
|
Region |
La Rioja |
|||
|
Støtteordningens navn eller navn på den virksomhed, der modtager ad hoc-støttesupplement |
Bases Reguladoras de la concesión de subvenciones en régimen de concurrencia competitiva a la inversión de finalidad regional. |
|||
|
Retsgrundlag |
Resolución del Presidente de la Agencia de Desarrollo Económico de La Rioja de 22 de febrero de 2007 por la que se modifican las Bases Reguladoras de la concesión de subvenciones en régimen de concurrencia competitiva a la inversión de finalidad regional con objeto de su adecuación a la normativa comunitaria de Ayudas de Estado de finalidad regional (B.O.R. no 33/2007, de 10 de marzo) |
|||
|
Foranstaltningstype |
Støtteprogram |
|||
|
Forventet årligt støtteydelse |
6,475 mio. EUR |
|||
|
Maksimal støtteintensitet |
10 % |
|||
|
I overensstemmelse med forordningens artikel 4 |
||||
|
Gennemførelsestidspunkt |
10.3.2007 |
|||
|
Varighed |
31.12.2008 |
|||
|
Økonomisk sektor |
Alle sektorer, der er berettigede til investeringsstøtte |
|||
|
Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten |
|
|||
|
Internetadressen, hvor støtteordningen er offentliggjort |
http://www2.larioja.org/pls/dad_user/G04.bor_home |
|||
|
Andre oplysninger |
— |
|
Sag nr. |
XR 88/07 |
|||
|
Medlemsstat |
Spanien |
|||
|
Region |
Murcia |
|||
|
Støtteordningens navn eller navn på den virksomhed, der modtager ad hoc-støttesupplement |
Programa de ayudas a la financiación de empresas en la Región de Murcia mediante el apoyo a operaciones financiadas con fondos procedentes del Instituto de Crédito Oficial |
|||
|
Retsgrundlag |
Orden de 28 de marzo de 2007, por la que se aprueban las Bases Reguladoras y la Convocatoria para 2007 de las ayudas del Instituto de Fomento a las empresas de la Región de Murcia mediante el apoyo a operaciones financiadas con fondos procedentes del Instituto de Crédito Oficial (anexo I) |
|||
|
Foranstaltningstype |
Støtteprogram |
|||
|
Forventet årligt støtteydelse |
1,8 mio. EUR |
|||
|
Maksimal støtteintensitet |
30 % |
|||
|
I overensstemmelse med forordningens artikel 4 |
||||
|
Gennemførelsestidspunkt |
8.4.2007 |
|||
|
Varighed |
31.12.2013 |
|||
|
Økonomisk sektor |
Alle sektorer, der er berettigede til investeringsstøtte |
|||
|
Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten |
|
|||
|
Internetadressen, hvor støtteordningen er offentliggjort |
http://www.ifrm-murcia.es http://www.institutofomentomurcia.es/InfoDirectoV3/pdf/PublicacionAyudas2007-2.pdf |
|||
|
Andre oplysninger |
— |
|
Sag nr. |
XR 101/07 |
|||
|
Medlemsstat |
Polen |
|||
|
Region |
Wrocław |
|||
|
Støtteordningens navn eller navn på den virksomhed, der modtager ad hoc-støttesupplement |
Uchwała nr III/15/06 Rady Miejskiej Wrocławia z dnia 28 grudnia 2006 r. w sprawie zwolnień od podatku od nieruchomości w ramach programu pomocy regionalnej na wspieranie nowych inwestycji dla przedsiębiorców prowadzących działalność gospodarczą w obrębie parków przemysłowych, parków technologicznych oraz specjalnych stref ekonomicznych usytuowanych na terenie Wrocławia |
|||
|
Retsgrundlag |
Art. 18 ust. 2 pkt 15 ustawy z dnia 8 marca 1990 r. o samorządzie gminnym (Dz.U. z 2001 r. nr 142, poz. 1591 ze zm.), Art. 7 ust. 3 ustawy z dnia 12 stycznia 1991 r. o podatkach i opłatach lokalnych (Dz.U. z 2006 r. nr 121, poz. 844 ze zm.) |
|||
|
Foranstaltningstype |
Støtteprogram |
|||
|
Forventet årligt støtteydelse |
2 mio. PLN |
|||
|
Maksimal støtteintensitet |
40 % |
|||
|
I overensstemmelse med forordningens artikel 4 |
||||
|
Gennemførelsestidspunkt |
19.1.2007 |
|||
|
Varighed |
31.12.2013 |
|||
|
Økonomisk sektor |
Alle sektorer, der er berettigede til investeringsstøtte |
|||
|
Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten |
|
|||
|
Internetadressen, hvor støtteordningen er offentliggjort |
http://uchwaly.um.wroc.pl/uchwala.aspx?numer=III/15/06 |
|||
|
Andre oplysninger |
— |
|
Sag nr. |
XR 121/07 |
|||||
|
Medlemsstat |
Spanien |
|||||
|
Region |
Navarra |
|||||
|
Støtteordningens navn eller navn på den virksomhed, der modtager ad hoc-støttesupplement |
Ayudas regionales a la inversión industrial, excepto a las industrias agroalimentarias |
|||||
|
Retsgrundlag |
Orden Foral 155/2007, de 17 de mayo, del Consejero de Industria y Tecnología, Comercio y Trabajo. B.O.N. no 71 de 8.6.2007 Orden Foral 177/2007, de 7 de junio, del Consejero de Industria y Tecnología, Comercio y Trabajo. B.O.N. no 74 de 15.6.2007 |
|||||
|
Foranstaltningstype |
Støtteprogram |
|||||
|
Forventet årligt støtteydelse |
15 mio. EUR |
|||||
|
Maksimal støtteintensitet |
10 % |
|||||
|
I overensstemmelse med forordningens artikel 4 |
||||||
|
Gennemførelsestidspunkt |
11.6.2007 |
|||||
|
Varighed |
31.12.2013 |
|||||
|
Økonomisk sektor |
Begrænset til særlige sektorer |
|||||
|
C, D, K, 60, 61, 62, 63 |
||||||
|
Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten |
|
|||||
|
Internetadressen, hvor støtteordningen er offentliggjort |
http://www.cfnavarra.es/bon/076/F0708462.htm http://www.cfnavarra.es/bon/076/F0709439.htm |
|||||
|
Andre oplysninger |
— |
|
21.7.2007 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 169/26 |
Medlemsstaternes oplysninger om statsstøtte ydet i henhold til Kommissionens forordning (EF) nr. 68/2001 om anvendelse af EF-traktatens artikel 87 og 88 på uddannelsesstøtte
(EØS-relevant tekst)
(2007/C 169/08)
|
Sag nr. |
XT 63/07 |
|||
|
Medlemsstat |
Belgien |
|||
|
Region |
Vlaanderen |
|||
|
Støtteordningens navn eller navnet på den støttemodtagende virksomhed |
PSA Hesse-Noord Natie |
|||
|
Retsgrundlag |
Decreet van 31.1.2003 |
|||
|
Foranstaltningstype |
Individuel støtte |
|||
|
Rammebeløb |
Forventet årligt støtteydelse: –; Samlet forventet støtteydelse: 0,892 mio. EUR |
|||
|
Maksimal støtteintensitet |
I overensstemmelse med forordningens artikel 4, stk. 2-7 |
|||
|
Iværksættelse |
8.6.2007 |
|||
|
Varighed/ophør |
1.9.2008 |
|||
|
Formål |
Generel uddannelse |
|||
|
Økonomiske sektorer |
andre tjenester |
|||
|
Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten |
|
V Øvrige meddelelser
ADMINISTRATIVE MEDDELELSER
Rådet
|
21.7.2007 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 169/27 |
ÅBEN INDKALDELSE
Europæisk samarbejde om videnskabelig og teknisk forskning (Cost)
(2007/C 169/09)
Cost bringer forskere og eksperter i forskellige lande, som arbejder med specifikke emner, sammen. Det finansierer netværk af nationalt finansierede aktiviteter ved at støtte møder, konferencer, kortvarig videnskabelig udveksling og opsøgende aktiviteter. Cost finansierer således IKKE selve forskningen. I øjeblikket modtager over 200 videnskabelige netværk (aktioner) støtte.
Cost indkalder forslag til aktioner, der bidrager til Europas videnskabelige, teknologiske, økonomiske, kulturelle eller samfundsmæssige udvikling. Forslag, der fungerer som forløber for andre europæiske programmer og/eller forelægges af nyuddannede forskere, er særligt velkomne.
Det er afgørende for opbygningen af det europæiske forskningsrum (EFR), at der udvikles stærkere forbindelser mellem europæiske forskere. Cost stimulerer nye, innovative, tværfaglige og brede forskningsnetværk i Europa. Forskerhold gennemfører Cost-aktiviteter for at styrke grundlaget for opbygning af videnskabelig ekspertise i Europa.
Cost er inddelt i ni brede områder (biomedicin og molekylær biovidenskab; kemi og molekylær videnskab og teknologi; Earth System Science og miljøstyring; fødevarer og landbrug, skove og produkter og tjenesteydelser i forbindelse hermed; individ, samfund, kultur og sundhed; informations- og kommunikationsteknologier; materialer, fysik og nanovidenskab; transport og byudvikling). Nærmere oplysninger om, hvad hvert område skal dække, findes på www.cost.esf.org.
Forslagsstillerne bedes angive, hvilket område deres emne falder ind under. Tværfaglige forslag, der ikke umiddelbart falder ind under et enkelt område, modtages dog også gerne og vil blive vurderet separat.
Forslagene bør inddrage forskere fra mindst fem Cost-lande. Der kan forventes finansiel støtte på ca. 100 000 EUR om året, normalt i fire år.
Forslagene vurderes i to trin. De foreløbige forslag (højst 1 500 ord/3 sider), som skal indgives ved hjælp af onlinemodellen på www.cost.esf.org/opencall, skal indeholde en kort oversigt over forslaget og dets tilsigtede resultater. Forslag, der ikke opfylder Cost's støttekriterier (f.eks. anmodninger om forskningsfinansiering), udelukkes. Støtteberettigede forslag vurderes af de relevante udvalg på hvert område i overensstemmelse med de kriterier, der er offentliggjort på www.cost.esf.org. De forslagsstillere, der har indgivet de bedste foreløbige forslag, vil hver især blive anmodet om at forelægge et fuldstændigt forslag. De fuldstændige forslag underkastes peer-review i overensstemmelse med vurderingskriterierne på www.cost.esf.org/opencall. Afgørelsen træffes sædvanligvis i løbet af seks måneder fra indkaldelsesdatoen, og aktionerne forventes herefter iværksat inden for tre måneder.
Indkaldelsesdatoen for foreløbige forslag er den 30. september 2007. Omkring 75 fuldstændige forslag vil blive udvalgt med henblik på den endelige udvælgelse af ca. 25 nye aktioner.
Fuldstændige forslag vil blive indkaldt den 10. november 2007 med indgivelsesfrist den 15. februar 2008, og afgørelserne forventes truffet i juni 2008.
Forslagsstillere, der ønsker det, kan kontakte deres nationale Cost-koordinator for at få oplysninger og vejledning — se www.cost.esf.org/cnc.
Forslag skal indgives online til Cost-kontorets websted.
Cost modtager finansiel støtte til sine koordineringsaktiviteter fra EU's FTU-rammeprogram. Cost-kontoret, der forvaltes af European Science Foundation (ESF), som er ansvarlig for gennemførelsen af Cost, varetager det videnskabelige sekretariat for Cost-områderne og -aktionerne.
MEDDELELSER I TILKNYTNING TIL GENNEMFØRELSEN AF KONKURRENCEPOLITIKKEN
Kommissionen
|
21.7.2007 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 169/29 |
Anmeldelse af en planlagt fusion
(Sag COMP/M.4709 — Apax Partners/Telenor Satellite Services)
(EØS-relevant tekst)
(2007/C 169/10)
|
1. |
Den 13. juli 2007 modtog Kommissionen i overensstemmelse med artikel 4 i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (1) anmeldelse af en planlagt fusion, hvorved Apax Partners S.A. (»Apax«, Frankrig) gennem opkøb af aktier erhverver kontrol som omhandlet i forordningens artikel 3, stk. 1, litra b), over hele Telenor Satellite Services AS (»TSS«, Norge). |
|
2. |
De deltagende virksomheder er aktive på følgende områder:
|
|
3. |
Efter en foreløbig gennemgang af sagen finder Kommissionen, at den anmeldte fusion muligvis falder ind under forordning (EF) nr. 139/2004. Den har dog endnu ikke taget endelig stilling hertil. |
|
4. |
Kommissionen opfordrer hermed alle interesserede til at fremsætte deres eventuelle bemærkninger til den planlagte fusion. Bemærkningerne skal være Kommissionen i hænde senest ti dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse og kan med angivelse af sag COMP/M.4709 — Apax Partners/Telenor Satellite Services sendes til Kommissionen pr. fax ((32-2) 296 43 01 eller 296 72 44) eller med post til følgende adresse:
|
(1) EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1.
|
21.7.2007 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 169/30 |
Anmeldelse af en planlagt fusion
(Sag COMP/M.4748 — T-Mobile/Orange Netherlands)
(EØS-relevant tekst)
(2007/C 169/11)
|
1. |
Den 13. juli 2007 modtog Kommissionen i overensstemmelse med artikel 4 i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (1) anmeldelse af en planlagt fusion, hvorved T-Mobile Netherlands Holding B.V, som er holdingselskab for T-Mobile Netherlands B.V. (»T-Mobile«, Nederlandene), der tilhører gruppen Deutsche Telekom AG (Tyskland), gennem opkøb af aktier erhverver kontrol som omhandlet i forordningens artikel 3, stk. 1, litra b), over hele Orange Nederland N.V. (»ONL«, Nederlandene) og Orange Nederland Breedband B.V. (»ONB«, Nederlandene). |
|
2. |
De deltagende virksomheder er aktive på følgende områder:
|
|
3. |
Efter en foreløbig gennemgang af sagen finder Kommissionen, at den anmeldte fusion muligvis falder ind under forordning (EF) nr. 139/2004. Den har dog endnu ikke taget endelig stilling hertil. |
|
4. |
Kommissionen opfordrer hermed alle interesserede til at fremsætte deres eventuelle bemærkninger til den planlagte fusion. Bemærkningerne skal være Kommissionen i hænde senest ti dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse og kan med angivelse af sag COMP/M.4748 — T-Mobile/Orange Netherlands sendes til Kommissionen pr. fax ((32-2) 296 43 01 eller 296 72 44) eller med post til følgende adresse:
|
(1) EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1.