This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document C:2013:246:FULL
Official Journal of the European Union, C 246, 27 August 2013
Den Europæiske Unions Tidende, C 246, 27. august 2013
Den Europæiske Unions Tidende, C 246, 27. august 2013
|
ISSN 1977-0871 doi:10.3000/19770871.C_2013.246.dan |
||
|
Den Europæiske Unions Tidende |
C 246 |
|
|
||
|
Dansk udgave |
Meddelelser og oplysninger |
56. årgang |
|
|
V Øvrige meddelelser |
|
|
|
PROCEDURER VEDRØRENDE GENNEMFØRELSEN AF DEN FÆLLES HANDELSPOLITIK |
|
|
|
Europa-Kommissionen |
|
|
2013/C 246/05 |
||
|
|
PROCEDURER VEDRØRENDE GENNEMFØRELSEN AF KONKURRENCEPOLITIKKEN |
|
|
|
Europa-Kommissionen |
|
|
2013/C 246/06 |
Anmeldelse af en planlagt fusion (Sag COMP/M.6949 — JP Morgan/Findus) — Behandles eventuelt efter den forenklede procedure ( 1 ) |
|
|
|
ANDET |
|
|
|
Europa-Kommissionen |
|
|
2013/C 246/07 |
||
|
|
Berigtigelser |
|
|
2013/C 246/08 |
Berigtigelse til bindende tariferingsoplysninger (EUT C 232 af 10.8.2013) |
|
|
|
|
|
|
(1) EØS-relevant tekst |
|
DA |
|
IV Oplysninger
OPLYSNINGER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER
Europa-Kommissionen
|
27.8.2013 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 246/1 |
Euroens vekselkurs (1)
26. august 2013
2013/C 246/01
1 euro =
|
|
Valuta |
Kurs |
|
USD |
amerikanske dollar |
1,3361 |
|
JPY |
japanske yen |
131,74 |
|
DKK |
danske kroner |
7,4591 |
|
GBP |
pund sterling |
0,85850 |
|
SEK |
svenske kroner |
8,7281 |
|
CHF |
schweiziske franc |
1,2352 |
|
ISK |
islandske kroner |
|
|
NOK |
norske kroner |
8,0830 |
|
BGN |
bulgarske lev |
1,9558 |
|
CZK |
tjekkiske koruna |
25,626 |
|
HUF |
ungarske forint |
297,85 |
|
LTL |
litauiske litas |
3,4528 |
|
LVL |
lettiske lats |
0,7024 |
|
PLN |
polske zloty |
4,2285 |
|
RON |
rumænske leu |
4,4300 |
|
TRY |
tyrkiske lira |
2,6698 |
|
AUD |
australske dollar |
1,4831 |
|
CAD |
canadiske dollar |
1,4064 |
|
HKD |
hongkongske dollar |
10,3617 |
|
NZD |
newzealandske dollar |
1,7075 |
|
SGD |
singaporeanske dollar |
1,7097 |
|
KRW |
sydkoreanske won |
1 487,46 |
|
ZAR |
sydafrikanske rand |
13,6883 |
|
CNY |
kinesiske renminbi yuan |
8,1803 |
|
HRK |
kroatiske kuna |
7,5518 |
|
IDR |
indonesiske rupiah |
14 864,11 |
|
MYR |
malaysiske ringgit |
4,4187 |
|
PHP |
filippinske pesos |
59,104 |
|
RUB |
russiske rubler |
44,1000 |
|
THB |
thailandske bath |
42,675 |
|
BRL |
brasilianske real |
3,1613 |
|
MXN |
mexicanske pesos |
17,4207 |
|
INR |
indiske rupee |
86,1320 |
(1) Kilde: Referencekurs offentliggjort af Den Europæiske Centralbank.
OPLYSNINGER FRA MEDLEMSSTATERNE
|
27.8.2013 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 246/2 |
Bekendtgørelse fra Kommissionen i henhold til artikel 17, stk. 5, i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1008/2008 om fælles regler for driften af lufttrafiktjenester i Fællesskabet
Udbud vedrørende ruteflyvning med forpligtelse til offentlig tjeneste
(EØS-relevant tekst)
2013/C 246/02
|
Medlemsstat |
Frankrig |
|||||||||
|
Rute |
Tarbes-Paris (Orly) |
|||||||||
|
Kontraktens løbetid |
1. juni 2014-31. maj 2018 |
|||||||||
|
Frist for indgivelse af ansøgninger og bud |
20. november 2013, senest kl. 12.00, lokal tid i Paris, Frankrig |
|||||||||
|
Adresse, hvor udbudsteksten og eventuelle relevante oplysninger og/eller eventuel relevant dokumentation vedrørende det offentlige udbud og forpligtelsen til offentlig tjeneste kan rekvireres |
|
|
27.8.2013 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 246/3 |
Bekendtgørelse fra Kommissionen i henhold til artikel 16, stk. 4, i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1008/2008 om fælles regler for driften af lufttrafiktjenester i Fællesskabet
Ændring af forpligtelse til offentlig tjeneste vedrørende ruteflyvning
(EØS-relevant tekst)
2013/C 246/03
|
Medlemsstat |
Frankrig |
|||||||
|
Rute |
Tarbes-Paris (Orly) |
|||||||
|
Dato, hvor forpligtelsen til offentlig tjeneste trådte i kraft |
1. maj 2004 |
|||||||
|
Dato for ændringens ikrafttrædelse |
1. juni 2014 |
|||||||
|
Adresse, hvor teksten og eventuelle relevante oplysninger og/eller eventuel relevant dokumentation vedrørende forpligtelsen til offentlig tjeneste kan rekvireres |
Bekendtgørelse af 26. juli 2013 om ændring af forpligtelsen til offentlig tjeneste vedrørende ruteflyvning mellem Tarbes og Paris (Orly) NOR: DEVA1317145A http://www.legifrance.gouv.fr/initRechTexte.do Oplysninger fås ved henvendelse til:
|
|
27.8.2013 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 246/4 |
Bekendtgørelse fra Kommissionen i henhold til artikel 16, stk. 4, i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1008/2008 om fælles regler for driften af lufttrafiktjenester i Fællesskabet
Ændring af forpligtelse til offentlig tjeneste vedrørende ruteflyvning
(EØS-relevant tekst)
2013/C 246/04
|
Medlemsstat |
Frankrig |
|||||||
|
Rute |
Rodez-Paris (Orly) |
|||||||
|
Dato, hvor forpligtelsen til offentlig tjeneste trådte i kraft |
1. juni 1997 |
|||||||
|
Dato for ændringens ikrafttrædelse |
Dagen efter offentliggørelsen af denne bekendtgørelse |
|||||||
|
Adresse, hvor teksten og eventuelle relevante oplysninger og/eller eventuel relevant dokumentation vedrørende forpligtelsen til offentlig tjeneste kan rekvireres |
Bekendtgørelse af 17. maj 2013 om ændring af forpligtelsen til offentlig tjeneste vedrørende ruteflyvning mellem Rodez og Paris (Orly) NOR: DEVA1309961A http://www.legifrance.gouv.fr/initRechTexte.do Oplysninger fås ved henvendelse til:
|
V Øvrige meddelelser
PROCEDURER VEDRØRENDE GENNEMFØRELSEN AF DEN FÆLLES HANDELSPOLITIK
Europa-Kommissionen
|
27.8.2013 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 246/5 |
Meddelelse om indledning af en delvis interimsundersøgelse af antidumpingforanstaltningerne vedrørende importen af tovværk og kabler af stål med oprindelse i Folkerepublikken Kina, som er udvidet til også at omfatte importen af tovværk og kabler af stål afsendt fra Republikken Korea, uanset om varen er angivet med oprindelse i Republikken Korea
2013/C 246/05
Europa-Kommissionen (»Kommissionen«) har modtaget en anmodning om en delvis interimsundersøgelse i henhold til artikel 11, stk. 3, og artikel 13, stk. 4, i Rådets forordning (EF) nr. 1225/2009 af 30. november 2009 om beskyttelse mod dumpingimport fra lande, der ikke er medlemmer af Det Europæiske Fællesskab (1) (»grundforordningen«).
1. Anmodning om fornyet undersøgelse
Anmodningen om en fornyet undersøgelse er indgivet af Goodwire MFG. Co. LTD (»ansøgeren«), som er en eksporterende producent fra Republikken Korea (»det pågældende land«).
Undersøgelsen er begrænset til en undersøgelse af, om ansøgeren kan indrømmes fritagelse for antidumpingforanstaltningerne vedrørende importen af tovværk og kabler af stål med oprindelse i Folkerepublikken Kina, som er udvidet til også at omfatte importen af tovværk og kabler af stål afsendt fra Republikken Korea, uanset om varen er angivet med oprindelse i Republikken Korea.
2. Den undersøgte vare
Den vare, der er genstand for undersøgelsen, er tovværk og kabler af stål, herunder lukkede tove, undtagen tovværk og kabler af rustfrit stål, med største tværmål over 3 mm, med oprindelse i Folkerepublikken Kina eller afsendt fra Republikken Korea, uanset om varen er angivet med oprindelse i Republikken Korea (»den undersøgte vare«), i øjeblikket henhørende under KN-kode ex 7312 10 81, ex 7312 10 83, ex 7312 10 85, ex 7312 10 89 og ex 7312 10 98 (Taric-kode 7312108113, 7312108313, 7312108513, 7312108913 og 7312109813).
3. Gældende foranstaltninger
De gældende foranstaltninger er en endelig antidumpingtold, der blev indført ved Rådets gennemførelsesforordning (EU) nr. 102/2012 (2), på importen af tovværk og kabler af stål med oprindelse i bl.a. Folkerepublikken Kina, og som blev udvidet til også at omfatte importen af tovværk og kabler af stål afsendt fra bl.a. Republikken Korea, uanset om varen er angivet med oprindelse i Republikken Korea, efter en udløbsundersøgelse i henhold til artikel 11, stk. 2, i grundforordningen.
4. Begrundelse for den fornyede undersøgelse
I anmodningen i henhold til artikel 11, stk. 3, og artikel 13, stk. 4, i grundforordningen fremlagde ansøgeren umiddelbare beviser for, at vedkommende virkelig er producent af den undersøgte vare og i stand til at producere hele den mængde, som er blevet afsendt til Unionen siden begyndelsen af den periode, der var lagt til grund for den omgåelsesundersøgelse, der førte til udvidelsen af foranstaltningerne (3).
Herudover hævder ansøgeren, at vedkommende ikke er forretningsmæssigt forbundet med de eksporterende producenter, der er omfattet af de gældende foranstaltninger, og ikke omgår foranstaltningerne vedrørende tovværk og kabler af stål med oprindelse i Folkerepublikken Kina.
5. Procedure
Kommissionen har efter høring af det rådgivende udvalg fastslået, at der foreligger tilstrækkelige beviser til at berettige indledningen af en delvis interimsundersøgelse, som er begrænset til en undersøgelse af, om ansøgeren kan indrømmes fritagelse for antidumpingforanstaltningerne vedrørende importen af tovværk og kabler af stål med oprindelse i Folkerepublikken Kina, som er udvidet til også at omfatte importen af tovværk og kabler af stål afsendt fra Republikken Korea, uanset om varen er angivet med oprindelse i Republikken Korea, og Kommissionen indleder derfor en sådan undersøgelse i henhold til grundforordningens artikel 11, stk. 3, og artikel 13, stk. 4.
5.1. Undersøgelse af den eksporterende producent
For at indhente de oplysninger, som Kommissionen anser for nødvendige til sin undersøgelse, fremsender den et spørgeskema til ansøgeren i dennes egenskab af eksporterende producent. Medmindre andet er angivet, skal disse oplysninger med tilhørende dokumentation være Kommissionen i hænde senest 37 dage efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende.
5.2. Andre skriftlige bemærkninger
Alle interesserede parter opfordres hermed til at tilkendegive deres synspunkter, indgive oplysninger og fremlægge dokumentation herfor i henhold til retningslinjerne i denne meddelelse. Medmindre andet er angivet, skal disse oplysninger med tilhørende dokumentation være Kommissionen i hænde senest 37 dage efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende.
5.3. Mulighed for at blive hørt af Kommissionens undersøgelsestjenester
Alle interesserede parter kan anmode om at blive hørt af Kommissionens undersøgelsestjenester. Enhver anmodning om at blive hørt bør indgives skriftligt med angivelse af årsagerne til anmodningen. For høringer angående emner, der vedrører den indledende fase af undersøgelsen, skal anmodningen indgives senest 15 dage efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende. Derefter skal en anmodning om at blive hørt fremsættes inden for de særlige frister, som Kommissionen fastsætter i sin kommunikation med parterne.
5.4. Vejledning om indgivelse af skriftlige bemærkninger og indsendelse af udfyldte spørgeskemaer og korrespondance
Alle skriftlige bemærkninger, herunder de oplysninger, hvorom der anmodes i denne meddelelse, udfyldte spørgeskemaer og korrespondance fra interesserede parter, for hvilke der anmodes om fortrolig behandling, skal forsynes med påtegningen »Limited« (4).
Interesserede parter, der indgiver oplysninger, der er forsynet med påtegningen »Limited«, skal indgive ikke-fortrolige sammendrag heraf, jf. grundforordningens artikel 19, stk. 2, som forsynes med påtegningen »For inspection by interested parties«. Disse sammendrag skal være tilstrækkeligt detaljerede til at sikre en rimelig forståelse af de fortrolige oplysningers egentlige indhold. Hvis en interesseret part indgiver fortrolige oplysninger uden at indgive et ikke-fortroligt sammendrag, der med hensyn til form og indhold opfylder kravene, kan der ses bort fra sådanne fortrolige oplysninger.
Interesserede parter anmodes om at indgive alle deres bemærkninger og anmodninger i elektronisk form (ikke-fortrolige bemærkninger via e-mail, fortrolige bemærkninger på cd-r/dvd) med angivelse af navn, adresse, e-mailadresse og telefon- og faxnummer. Fuldmagter og underskrevne certifikater, der ledsager besvarelser af spørgeskemaer, og alle opdateringer heraf skal dog indgives på papir, dvs. pr. post eller ved aflevering på nedenstående adresse. Hvis en interesseret part ikke kan indgive sine bemærkninger og anmodninger i elektronisk form, skal den pågældende straks underrette Kommissionen, jf. grundforordningens artikel 18, stk. 2. Interesserede parter kan finde yderligere oplysninger om korrespondance med Kommissionen på den relevante webside på webstedet for Generaldirektoratet for Handel: http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/trade-defence
Kommissionens postadresse:
|
Europa-Kommissionen |
|
Generaldirektoratet for Handel |
|
Direktorat H |
|
Kontor: N105 08/020 |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
|
Fax +32 22993704 |
|
E-mail: TRADE-SWR-R579-DUMP@ec.europa.eu |
6. Manglende samarbejdsvilje
Hvis en af de interesserede parter nægter at give adgang til nødvendige oplysninger, undlader at meddele dem inden for de fastsatte frister eller lægger væsentlige hindringer i vejen for undersøgelsen, kan der træffes afgørelser, positive eller negative, på grundlag af de foreliggende faktiske oplysninger, jf. grundforordningens artikel 18.
Konstateres det, at en interesseret part har meddelt urigtige eller vildledende oplysninger, kan der ses bort fra disse oplysninger, og der kan gøres brug af de foreliggende faktiske oplysninger.
Hvis en interesseret part helt eller delvist undlader at samarbejde, og afgørelserne derfor baseres på de foreliggende faktiske oplysninger, jf. grundforordningens artikel 18, kan resultatet blive mindre gunstigt for denne part, end hvis den pågældende havde udvist samarbejdsvilje.
7. Høringskonsulent
Interesserede parter kan anmode om, at høringskonsulenten fra Generaldirektoratet for Handel griber ind. Høringskonsulenten optræder som formidler mellem de interesserede parter og Kommissionens undersøgelsestjenester. Høringskonsulenten gennemgår anmodninger om aktindsigt, tvister med hensyn til oplysningernes fortrolighed, anmodninger om forlængelse af frister og anmodninger fra tredjeparter om at blive hørt. Høringskonsulenten kan arrangere en høring med en individuel interesseret part og mægle for at sikre, at de interesserede parters ret til at forsvare sig udøves fuldt ud.
En anmodning om en høring med høringskonsulenten skal indgives skriftligt og begrundes. For høringer angående emner, der vedrører den indledende fase af undersøgelsen, skal anmodningen indgives senest 15 dage efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende. Derefter skal en anmodning om at blive hørt fremsættes inden for de særlige frister, som Kommissionen fastsætter i sin kommunikation med parterne.
Høringskonsulenten vil også skabe mulighed for en høring med parterne, hvor der bliver lejlighed til at fremsætte andre synspunkter og fremføre modargumenter i spørgsmål vedrørende bl.a. muligheden for at indrømme ansøgeren fritagelse.
Interesserede parter kan finde yderligere oplysninger og kontaktoplysninger på høringskonsulentens websider på webstedet for Generaldirektoratet for Handel: http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/hearing-officer/index_en.htm
8. Tidsplan for undersøgelsen
Undersøgelsen afsluttes senest 15 måneder efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende, jf. grundforordningens artikel 11, stk. 5.
9. Behandling af personoplysninger
Personoplysninger, som indsamles i forbindelse med denne undersøgelse, vil blive behandlet i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 45/2001 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger i fællesskabsinstitutionerne og -organerne og om fri udveksling af sådanne oplysninger (5).
(1) EUT L 343 af 22.12.2009, s. 51.
(2) EUT L 36 af 9.2.2012, s. 36.
(3) EUT L 117 af 11.5.2010, s. 1.
(4) Et dokument med påtegningen »Limited« er et fortroligt dokument i henhold til artikel 19 i Rådets forordning (EF) nr. 1225/2009 (EUT L 343 af 22.12.2009, s. 51) og artikel 6 i WTO-aftalen om anvendelse af artikel VI i GATT 1994 (antidumpingaftalen). Det er også beskyttet i henhold til artikel 4 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1049/2001 (EFT L 145 af 31.5.2001, s. 43).
(5) EFT L 8 af 12.1.2001, s. 1.
PROCEDURER VEDRØRENDE GENNEMFØRELSEN AF KONKURRENCEPOLITIKKEN
Europa-Kommissionen
|
27.8.2013 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 246/8 |
Anmeldelse af en planlagt fusion
(Sag COMP/M.6949 — JP Morgan/Findus)
Behandles eventuelt efter den forenklede procedure
(EØS-relevant tekst)
2013/C 246/06
|
1. |
Den 12. august 2013 modtog Kommissionen i overensstemmelse med artikel 4 i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (1) anmeldelse af en planlagt fusion, hvorved JP Morgan Chase & Co. (»JP Morgan«, Det Forenede Kongerige) erhverver enekontrol over hele Findus Group Limited (»Findus«, Det Forenede Kongerige), jf. Fusionsforordningens artikel 3, stk. 1, litra b). |
|
2. |
De deltagende virksomheder er aktive på følgende områder:
|
|
3. |
Efter en foreløbig gennemgang af sagen finder Kommissionen, at den anmeldte fusion muligvis falder ind under EF-fusionsforordningen. Den har dog endnu ikke taget endelig stilling hertil. Det bemærkes, at denne sag eventuelt vil blive behandlet efter den forenklede procedure i overensstemmelse med Kommissionens meddelelse om en forenklet procedure til behandling af visse fusioner efter EF-fusionsforordningen (2). |
|
4. |
Kommissionen opfordrer hermed alle interesserede til at fremsætte deres eventuelle bemærkninger til den planlagte fusion. Bemærkningerne skal være Kommissionen i hænde senest ti dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse og kan med angivelse af sagsnummer COMP/M.6949 — JP Morgan/Findus sendes til Kommissionen pr. fax (+32 22964301), pr. e-mail til COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu eller pr. brev til følgende adresse:
|
(1) EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1 (»EF-Fusionsforordningen«).
(2) EUT C 56 af 5.3.2005, s. 32 (»Meddelelsen om en forenklet procedure«).
ANDET
Europa-Kommissionen
|
27.8.2013 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 246/9 |
Kvittering for klage CHAP(2013) 2466
2013/C 246/07
|
1. |
Europa-Kommissionen har modtaget og modtager fortsat en række klager over kontrol foretaget af de spanske myndigheder ved grænsen til Gibraltar. |
|
2. |
Europa-Kommissionen har registreret og vil fortsat registrere disse klager under referencenr. CHAP(2013) 2466. |
|
3. |
I lyset af det betydelige antal klager, som Europa-Kommissionen har modtaget om dette spørgsmål, agter Kommissionen — idet den ønsker at sikre de berørte parter et hurtigt svar og holde dem orienteret, samtidig med at der spares på de administrative ressourcer — at offentliggøre disse oplysninger i Den Europæiske Unions Tidende samt på følgende internetadresse: http://ec.europa.eu/eu_law/complaints/receipt/index_en.htm |
|
4. |
Klagerne vil blive holdt underrettet om resultatet af Kommissionens undersøgelse af disse klager og om en eventuel opfølgning heraf via de samme kommunikationskanaler. |
Berigtigelser
|
27.8.2013 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 246/10 |
Berigtigelse til bindende tariferingsoplysninger
( Den Europæiske Unions Tidende C 232 af 10. august 2013 )
2013/C 246/08
Teksten til bindende tariferingsoplysninger læses således:
»BINDENDE TARIFERINGSOPLYSNINGER
Fortegnelse over de toldmyndigheder, der er udpeget af medlemsstaterne til at modtage anmodninger om eller meddele bindende tariferingsoplysninger, i henhold til artikel 6, stk. 5, i forordning (EØF) nr. 2454/93 (1), ændret ved forordning (EF) nr. 214/2007 (2).
|
Medlemsstat |
Toldmyndighed |
||||||
|
BELGIEN |
Toldmyndigheder, der er udpeget til at modtage anmodninger om og meddele bindende tariferingsoplysninger |
||||||
|
|||||||
|
|||||||
|
BULGARIEN |
Toldmyndigheder, der er udpeget til at modtage anmodninger om og meddele bindende tariferingsoplysninger |
||||||
|
|||||||
|
CYPERN |
Toldmyndigheder, der er udpeget til at modtage anmodninger om og meddele bindende tariferingsoplysninger |
||||||
|
|||||||
|
DANMARK |
Toldmyndigheder, der er udpeget til at modtage anmodninger om og meddele bindende tariferingsoplysninger |
||||||
(for virksomheder med adresse i regionerne Nordjylland, Midtjylland og Syddanmark) |
|||||||
(for øvrige virksomheder) |
|||||||
|
DET FORENEDE KONGERIGE |
Toldmyndigheder, der er udpeget til at modtage anmodninger om og meddele bindende tariferingsoplysninger |
||||||
|
|||||||
|
ESTLAND |
Toldmyndigheder, der er udpeget til at modtage anmodninger om og meddele bindende tariferingsoplysninger |
||||||
|
|||||||
|
FINLAND |
Toldmyndigheder, der er udpeget til at meddele bindende tariferingsoplysninger |
||||||
|
|||||||
|
|||||||
|
Toldmyndigheder, der er udpeget til at modtage anmodninger om bindende tariferingsoplysninger |
|||||||
|
Alle told- og skatteregioner |
|||||||
|
FRANKRIG |
Toldmyndigheder, der er udpeget til at modtage anmodninger om og meddele bindende tariferingsoplysninger |
||||||
|
|||||||
|
GRÆKENLAND |
Toldmyndigheder, der er udpeget til at modtage anmodninger om og meddele bindende tariferingsoplysninger |
||||||
|
|||||||
|
IRLAND |
Toldmyndigheder, der er udpeget til at modtage anmodninger om og meddele bindende tariferingsoplysninger |
||||||
|
Office of the Revenue Commissioners Classification Unit Customs Procedures Branch Government Offices Nenagh Co. Tipperary |
|||||||
|
ITALIEN |
Toldmyndigheder, der er udpeget til at modtage anmodninger om og meddele bindende tariferingsoplysninger |
||||||
|
|||||||
|
KROATIEN |
Toldmyndigheder, der er udpeget til at modtage anmodninger om og meddele bindende tariferingsoplysninger |
||||||
|
|||||||
|
LETLAND |
Toldmyndigheder, der er udpeget til at modtage anmodninger om og meddele bindende tariferingsoplysninger |
||||||
|
|||||||
|
LITAUEN |
Toldmyndigheder, der er udpeget til at modtage anmodninger om og meddele bindende tariferingsoplysninger |
||||||
|
|||||||
|
LUXEMBOURG |
Toldmyndigheder, der er udpeget til at modtage anmodninger om og meddele bindende tariferingsoplysninger |
||||||
|
|||||||
|
MALTA |
Toldmyndigheder, der er udpeget til at modtage anmodninger om og meddele bindende tariferingsoplysninger |
||||||
|
|||||||
|
NEDERLANDENE |
Toldmyndigheder, der er udpeget til at modtage anmodninger om og meddele bindende tariferingsoplysninger |
||||||
|
|||||||
|
POLEN |
Toldmyndigheder, der er udpeget til at modtage anmodninger om og meddele bindende tariferingsoplysninger |
||||||
|
|||||||
|
PORTUGAL |
Toldmyndigheder, der er udpeget til at meddele bindende tariferingsoplysninger |
||||||
|
|||||||
|
Toldmyndigheder, der er udpeget til at modtage anmodninger om bindende tariferingsoplysninger |
|||||||
|
Alle told- og skatteregioner |
|||||||
|
RUMÆNIEN |
Toldmyndigheder, der er udpeget til at modtage anmodninger om og meddele bindende tariferingsoplysninger |
||||||
|
|||||||
|
SLOVAKIET |
Toldmyndigheder, der er udpeget til at modtage anmodninger om og meddele bindende tariferingsoplysninger |
||||||
|
|||||||
|
SLOVENIEN |
Toldmyndigheder, der er udpeget til at modtage anmodninger om og meddele bindende tariferingsoplysninger |
||||||
|
|||||||
|
SPANIEN |
Toldmyndigheder, der er udpeget til at meddele bindende tariferingsoplysninger |
||||||
|
|||||||
|
Toldmyndigheder, der er udpeget til at modtage anmodninger om bindende tariferingsoplysninger |
|||||||
|
Alle offentlige administrationskontorer |
|||||||
|
SVERIGE |
Toldmyndigheder, der er udpeget til at modtage anmodninger om og meddele bindende tariferingsoplysninger |
||||||
|
|||||||
|
TJEKKIET |
Toldmyndigheder, der er udpeget til at modtage anmodninger om og meddele bindende tariferingsoplysninger |
||||||
|
|||||||
|
TYSKLAND |
Toldmyndigheder, der er udpeget til at modtage anmodninger om og meddele bindende tariferingsoplysninger |
||||||
|
|||||||
|
UNGARN |
Toldmyndigheder, der er udpeget til at modtage anmodninger om og meddele bindende tariferingsoplysninger |
||||||
|
|||||||
|
ØSTRIG |
Toldmyndigheder, der er udpeget til at modtage anmodninger om og meddele bindende tariferingsoplysninger |
||||||
|
(1) EFT L 253 af 11.10.1993, s. 1.
(2) EUT L 62 af 1.3.2007, s. 6.