EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 31984R1011

Kommissionens forordning (EØF) nr. 1011/84 af 10. april 1984 om tredje ændring af forordning (EØF) nr. 997/81 om gennemførelsesbestemmelser vedrørende betegnelse og præsentation af vin og druemost

EFT L 101 af 13.4.1984, p. 17–24 (DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL)

Dokumentet er offentliggjort i en specialudgave (ES, PT)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 01/01/1991

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/1984/1011/oj

31984R1011

Kommissionens forordning (EØF) nr. 1011/84 af 10. april 1984 om tredje ændring af forordning (EØF) nr. 997/81 om gennemførelsesbestemmelser vedrørende betegnelse og præsentation af vin og druemost

EF-Tidende nr. L 101 af 13/04/1984 s. 0017 - 0024
den spanske specialudgave: Kapitel 03 bind 30 s. 0095
den portugisiske specialudgave: Kapitel 03 bind 30 s. 0095


*****

KOMMISSIONENS FORORDNING (EOEF) Nr. 1011/84

af 10. april 1984

om tredje aendring af forordning (EOEF) nr. 997/81 om gennemfoerelsesbestemmelser vedroerende betegnelse og praesentation af vin og druemost

KOMMISSIONEN FOR DE EUROPAEISKE

FAELLESSKABER HAR -

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det europaeiske oekonomiske Faellesskab,

under henvisning til Raadets forordning (EOEF) nr. 337/79 af 5. februar 1979 om den faelles markedsordning for vin (1), senest aendret ved forordning (EOEF) nr. 1595/83 (2), saerlig artikel 54, stk. 5, og

ud fra foelgende betragtninger:

Ved Kommissionens forordning (EOEF) nr. 997/81 (3), senest aendret ved forordning (EOEF) nr. 1224/83 (4), er der fastsat gennemfoerelsesbestemmelser vedroerende betegnelse og praesentation af vin og druemost; erfaringerne fra anvendelsen af forordningen viser, at der boer foretages visse aendringer;

med henblik paa at give aftapningsvirksomheden stoerre frihed med hensyn til praesentation af de obligatoriske angivelser paa vinetiketter, og isaer for at give mulighed for at anvende supplerende etiketter for alle foreskrevne obligatoriske angiverlse for indfoerte vine, boer der fastsaettes bestemmelser om, at alle obligatoriske angivelser paa etiketteringen skal samles i det samme synsfelt og ikke paa én og samme etiket;

af hensyn til forbrugerne boer det praeciseres, at det paa etiketten anfoerte virkelige eller totale alkoholindhold er det indhold, der er fastslaaet ved analyse; tallet for dette alkoholindhold boer dog med henblik paa en forenkling kunne afrundes inden for visse graenser; den hidtil gaeldende tolerance for denne angivelse boer justeres under hensyn til de opnaaede erfaringer;

Australien har anmodet om til Faellesskabet af kunne udfoere vin med angivelse af navnene paa to vinstoksorter, og for at undgaa en forskelsbehandling i betegnelsen af indfoerte vine og vine fremstillet i Faellesskabet boer forordning (EOEF) nr. 997/81 suppleres for saa vidt angaar betegnelsen af australske vine;

i betragtning af restsukkerindholdets betydning for beskrivelsen af visse typer vin boer de paagaeldende beskrivende udtryk kun kunne anvendes under forudsaetning af overholdelse af analysekriterier, som skal anfoeres paa etiketterne; det bliver derved lettere for forbrugerne at traeffe sit valg;

den tyske og den nederlandske udgave af artikel 16, stk. 1, andet led, i forordning (EOEF) nr. 997/81 afviger klart fra udgaverne paa Faellesskabets oevrige officielle sprog; disse to udgaver boer aendres for at goere denne bestemmelse ensartet paa alle officielle sprog; af samme aarsag boer fodnote (8) i den graeske udgave af bilag III, punkt III (Graekenland) udgaa;

listerne i bilag II, III og IV til forordning (EOEF) nr. 997/81 boer efter anmodninger fra visse tredjelande og i forbindelse med de almindelige bestemmelser, der er fastlagt ved Raadets forordning (EOEF) nr. 355/79 (5), senest aendret ved forordning (EOEF) nr. 3685/81 (6), aendres paa flere punkter;

de i denne forordning fastsatte foranstaltninger er i overensstemmelse med udtalelse fra Forvaltningskomiteen for Vin -

UDSTEDT FOELGENDE FORORDNING:

Artikel 1

I forordning (EOEF) nr. 997/81 foretages foelgende aendringer:

1. Artikel 1, stk. 1, affattes saaledes:

»1. De obligatoriske etiketangivelser, der omhandles i artikel 2, stk. 1, artikel 12, stk. 1, artikel 22, stk. 1, artikel 27, stk. 1, artikel 28, stk. 1, og artikel 29, stk. 1, i forordning (EOEF) nr. 355/79, samt de angivelser, som medlemsstaterne i medfoer af artikel 3, stk. 2, artikel 13, stk. 2, og artikel 23, stk. 2, eller Kommissionen i medfoer af artikel 30, stk. 3, i samme forordning har gjort obligatoriske,

- anfoeres i samme synsfelt enten paa samme etiket eller paa flere etiketter anbragt paa samme beholder eller direkte paa samme beholder,

og

- anfoeres med tydelige og letlaeselige bogstaver, der ikke kan slettes, og som er tilstraekkeligt store til, at de fremtraeder klart paa den baggrund, hvorpaa de er trykt, og tilstraekkeligt store til, at man tydeligt kan skelne dem fra de oevrige paaskrifter og tegninger.

Dog kan de obligatoriske angivelser vedroerende importoeren anbringes uden for det synsfelt, hvor de oevrige obligatoriske angivelser er anbragt.«

2. Artikel 8, stk. 1, affattes saaledes:

»1. Den angivelse af det virkelige alkoholindhold, der omhandles i artikel 2, stk. 2, litra f), artikel 12, stk. 2, litra g), artikel 22, stk. 1, litra b), artikel 27, stk. 2, litra d), artikel 28, stk. 2, litra f), og artikel 29, stk. 1, litra b), i forordning (EOEF) nr. 355/79, foretages ved at anfoere hele eller halve % vol enheder. Med forbehold af de fejlmargener, der er fastsat ved den i henhold til Kommissionens forordning (EOEF) nr. 1108/82 (1) anvendte referenceanalysemetode, maa det angivne alkoholindhold hoejst vaere 0,3 % vol stoerre og 0,5 % vol mindre end det ved analyse konstaterede indhold.

Det tal, der angiver det virkelige alkoholindhold, efterfoelges af maaleenheden »% vol« idet ordene »alkoholindhold« eller »virkeligt alkoholindhold« kan vaere anfoert foran.

(1) EFT nr. L 133 af 14. 5. 1982, s. 1.«.

3. Artikel 12, stk. 2, litra a), affattes saaledes:

»a) OEstrig, USA, New Zealand og Australien betegnes ved navnene paa to vinstoksorter, under forudsaetning af at disse vine udelukkende stammer fra de anfoerte vinstoksorter. I saa fald kan det angives, hvor stor en procentdel af hver sort, der er anvendt til fremstilling af denne vin, saafremt en saadan angivelse er foreskrevet for det interne marked i det tredjeland, hvor vinen har oprindelse, i henhold til dette lands lovgivning;«

4. Artikel 13, stk. 6, affattes saaledes:

»6. I henhold til artikel 2, stk. 2, litra h), artikel 12, stk. 2, litra k), artikel 27, stk. 2, litra i), og artikel 28, stk. 2, litra k), i forordning (EOEF) nr. 355/79 kan alt efter omstaendighederne foelgende udtryk anfoeres:

a) »sec«, »trocken«, »secco« eller »asciutto«, »dry«, »toer« eller »xirós«, saafremt den paagaeldende vin har et indhold af restsukker

- paa hoejst 4 g/l, eller

- paa hoejst 9 g/1, naar det totale syreindhold i g/1 udtrykt i vinsyre er hoejst 2 g/1 mindre end indholdet af restsukker, eller

- i en overgangsperiode, der udloeber den 31. august 1985, paa hoejst 10 g/1, for saa vidt angaar k.v.b.d., der har ret til benaevnelsen »Frascati«;

b) »demi-sec«, »halbtrocken«, »abboccato«, »medium dry«, »halvtoer« eller »imíxiros«, saafremt den paagaeldende vin har et indhold af restsukker, der overstiger tallene i litra a), og hoejst udgoer

- 12 g/1, eller

- 18 g/1, naar det totale syreindhold fastsaettes i henhold til andet afsnit, foerste led;

c) »moelleux«, »lieblich«, »amabile«, »medium«, »medium sweet«, »halvsoed« eller »imíglykos«, saafremt den paagaeldende vin har et indhold af restsukker, der overstiger tallene i litra b), men hoejst udgoer 45 g/1;

d) »doux«, »suess«, »dolce«, »sweet«, »soed« eller »glykýs«, saafremt den paagaeldende vin har et indhold af restsukker paa mindst 45 g/1.

Medlemsstaterne kan med hensyn til anvendelsen af

- de i foerste afsnit, litra b) og c), naevnte udtryk, fastsaette det totale minimumssyreindhold som et supplerende analysekriterium,

- de i foerste afsnit, litra d), naevnte udtryk, for saa vidt angaar visse k.v.b.d. fremstillet paa deres omraade, fastsaette et minimumsindhold af restsukker paa ikke under 35 g/1, saafremt et saadant krav fremgaar af de nationale bestemmelser vedroerende produktionen af de paagaeldende vine.

Kommissionen soerger for i C-udgaven af De Europaeiske Faellesskabers Tidende at offentliggoere de foranstaltninger, som medlemsstaterne har truffet i medfoer af andet afsnit.

Uden at dette i oevrigt anfaegter bestemmelserne i artikel 3, stk. 3, og artikel 13, stk. 3, i forordning (EOEF) nr. 355/79, udelukker bestemmelserne i foerste og andet afsnit ikke muligheden af, at medlemsstaterne for vine, der afsaettes paa deres omraade, tillader, at det for en type vin karakteristiske indhold af restsukker anfoeres ved hjaelp af et tal eller anden maerkning i forbindelse med en gradinddelt skala.«. 5. Artikel 16, stk. 1, andet led, i den tyske og den nederlandske udgave affattes saaledes:

a) i den tyske udgave:

»- zu den natuerlichen oder technischen Weinbaubedingungen, die diesem Wein zugrundeliegen,«

b) i den nederlandske udgave

»- de aan deze wijn ten grondslag liggende natuurlijke of technische omstandigheden van de wijnbouw«.

6. I artikel 16, stk. 2, foerste afsnit, litra c), indsaettes:

»- »crianza« for indfoert vin, som har oprindelse i Spanien og baerer de geografiske angivelser i bilag II, punkt VII, paa betingelse af, at spansk lovgivning herfor overholdes.«

7. Artikel 19, stk. 2, affattes saaledes:

»De i foregaaende stykke omhandlede angivelser anfoeres med bogstaver, der er mindst 120 mm hoeje.«.

8. Bilagene aendres i overensstemmelse med bilaget til denne forordning.

Artikel 2

Denne forordning traeder i kraft paa tredjedagen efter offentliggoerelsen i De Europaeiske Faellesskabers Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gaelder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfaerdiget i Bruxelles, den 10. april 1984.

Paa Kommissionens vegne

Poul DALSAGER

Medlem af Kommissionen

(1) EFT nr. L 54 af 5. 3. 1979, s. 1.

(2) EFT nr. L 163 af 22. 6. 1983, s. 48.

(3) EFT nr. L 106 af 16. 4. 1981, s. 1.

(4) EFT nr. L 134 af 21. 5. 1983, s. 1.

(5) EFT nr. L 54 af 5. 3. 1979, s. 99.

(6) EFT nr. L 369 af 24. 12. 1981, s. 1.

BILAG

1. I bilag I foretages foelgende aendringer:

a) Punkt 3 »SPANIEN« affattes saaledes:

»3. SPANIEN

- Denominación de origen calificada

- Denominación de origen

- Vino de calidad (1)

- Vino de calidad superior (1)

- Reserva

- Gran Reserva.

(1) Udelukkende for vine med en geografisk angivelse, der er naevnt i bilag II, kapitel VII, nr. 1 (denominacion de origen).«

b) Efter punkt 16 indsaettes:

»17. SAN MARINO

- Superiore«.

2. I bilag II foretages foelgende aendringer:

a) I punkt II »ALGERIET« indsaettes foelgende geografiske angivelser:

»- Mostaganem

- Oranie«.

b) Punkt VII »SPANIEN« affattes saaledes:

»VII. SPANIEN

1. Vine, der har ret til betegnelsen »denominacion de origen«, med en af foelgende geografiske angivelser:

1.2 // - Rioja - Tarragona - Valdeorras - Ribeiro - Priorato - Alella - Utiel-Requena - Valencia - Alicante - Cariñena - Navarra - Penedés // - Jumilla - Almansa - La Mancha - Méntrida - Valdepeñas - Ampurdán-Costa Brava - Yecla - Campo de Borja - Rueda - Ribera del Duero - Condado de Huelva - Montilla-Moriles

2. Vine med angivelse af et af foelgende navne paa det vindyrkningsomraade eller underomraade, hvorfra de stammer:

1.2 // Region Gallega // // - Salnés - Cambados - El Rosal - Baixo Miño - Valle de Monterrey - Condado del Tea - Valle del Miño (1) - Betanzos // - Ribera del Ulla - Chantada - Quiroga - Amandi - Ribera del Sil - Bollo - Celanova - Fondo de la Ria de Vigo y Morrazo // Region Cantabrica // // - Baquio - Guetaria - Potes // // // // Region del Duero // // - Toro - Cigales - Al Bierzo - Valdevimbre-Los Oteros - Ribera del Arlanza - La Ribera de Salamanca - La Sierra // - Valtiendas - La Bañeza - Campo de San Esteban - Ribera del Cea - Benavente - Fermoselle // Region de alto Ebro // // Region Aragonesa // // - Somontano - Calatayud - Ateca - Valdejalón - Alto Jiloca // - Bajo Aragón - Muniesa - Belchite - Valderrobles - Daroca // Region Catalana // // - Terra Alta (1) - Conca de Barbera (1) - Anoia - Artés - Conca de Tremp // - Penellas - Raimat - Segarra Baja - Bajo Ebro-Montsiá // Region Balear // // - Binisalem - Felanitx // // Region Extremena // // - Tierra de Barros - Almendralejo - Montánchez - Cañamero // - Guareña-Don Benito - Matanegra-El Raposo - Cilleros // Region Central // // - Manchuela - Arganda - Navalcarnero - San Martín de Valdeiglesias - Cebreros - Monte Aragón // - Pozohondo - Valle del Alberche - Valle del Tiétar - Sacedón-Mondéjar - Gálvez // Region Levantina // // - Bullas - Beniarrés - Lliber-Jávea // - San Mateo - Bajo Maestrazgo - Abanilla // Region Andaluza // // - Los Palacios - Lopera - Laujar // - Villaviciosa - La Costa de Granada - Aljarafe // Region Canaria // // - La Geria - Tacoronte - Fuencaliente // - El Golfo - Icod

(1) Angivelsen af dette underomraade ledsages af angivelsen af det vindyrkningsomraade, som dette underomraade henhoerer under.«

c) Punkt VIII »DE FORENEDE STATER« litra B affattes saaledes:

»B. Vine, der baerer et af foelgende navne paa den stat og/eller det vindyrkningsomraade (=viticultural area), hvor de har oprindelse: 1. California

1.1. Vindyrkningsomraade:

1.2 // - Alexander Valley - Carmel Valley - Carneros - Central Coast Counties - Clarksburg - Dry Creek (1) - Dry Creek Region (1) - Dry Creek Valley (1) - Edna Valley - Hopland - Lime Kiln Valley - Livermore Valley - Lodi (1) - Los Carneros - Mt. Veeder - Mt. Veeder District - Napa Valley - Napa-Sonoma-Mendocino - North Coast Counties - Paso Robles - Pinnacles - Pope Valley - Redwood Valley - Russian River Valley - Sanel Valley - Santa Clara Valley - Santa Cruz Mountains - Santa Ynez - Santa Ynez Valley - Saratoga // - Shenandoah Valley (1) - Sierra Foothills - Solvang - Sonoma Valley - Temecula - Templeton - Yountville - Santa Maria Valley - San Pasqual Valley - Guenoc Valley - McDowell Valley - Chalone (1) - Cienega Valley - Paicines - Solano County Green Valley - Suisun Valley - Anderson Valley - Arroyo Seco - Cole Ranch - El Dorado - Fiddletown - Howell Mountain - Knights Valley - Merritt Island - North Coast - Potter Valley - Sonoma County Green Valley - Willow Creek - York Mountain

2. Indiana

2.1. Vindyrkningsomraade Ohio River Valley (1)

3. Kentucky

3.1. Vindyrkningsomraade Ohio River Valley (1)

4. Michigan

4.1. Vindyrkningsomraader:

- Fennville

- Leelanau Peninsula

- Lake Michigan Shore

5. Missouri

5.1. Vindyrkningsomraader:

- Augusta

- Hermann (1)

6. New York

6.1. Vindyrkningsomraader:

- Finger Lakes

- Hudson River Region

- Lake Erie Islands

- Lake Erie (1)

7. Ohio

7.1. Vindyrkningsomraader:

- Isle of St. George

- Loramie Creek;

- Grand River Valley

- Lake Erie (1)

- Ohio River Valley (1)

8. Oregon

8.1. Vindyrkningsomraade Willamette Valley 9. Pennsylvania

9.1. Lancaster Valley

9.2. Lake Erie (1)

10. Virginia

10.1. Vindyrkningsomraader:

- Rocky Knob

- Shenandoah Valley (1)

- North Fork of Roanoke

11. West Virginia

11.1. Vindyrkningsomraader:

- Shenandoah Valley (1)

- Ohio River Valley (1)

12. Washington

12.1. Vindyrkningsomraader: Yakima Valley

(1) Angivelsen af dette vindyrkningsomraade ledsages af angivelsen af den stat, som vedkommende omraade ligger i.«.

d) Efter punkt XX indsaettes:

XXI. SAN MARINO

»Vine fra dette lands afgraensede vindyrkningsomraade«.

XII. EGYPTEN

»Vine med en af foelgende geografiske angivelser

- Matamir

- Oasis Fayoum

- Mauritius

- Nubaria

- Valley of the Nile«.

3. i bilag III foretages foelgende aendringer:

a) I punkt III »GRAEKENLAND« i den graeske udgave udgaar fodnote (8) og henvisningerne hertil. Fodnote (9) bliver fodnote (8).

b) I punkt IV »ITALIEN« indfoejes efter navnet »Alicante« en henvisning »(2)« og foelgende fodnote:

»(2) Sortsnavnet »Alicante« alene kan ikke anvendes som betegnelse for en vin.«.

4. I bilag IV foretages foelgende aendringer:

a) I punkt III »AUSTRALIEN« tilfoejes i hoejre kolonne ordet »Cabernet« som synonym til vinstoksorten »Cabernet-Sauvignon«;

b) i punkt XIV »BULGARIEN«:

- indsaettes foelgende sortsnavne i venstre kolonne: »Sauvignon blanc«, »Mueller-Thurgau«, »Gruener Veltriner« et »Gamay noir«,

- indsaettes udtrykkene »Sauvignon« og »Gamay « i hoejre kolonne som synonymer for de tilsvarende sorter;

c) efter punkt XVII indsaettes:

1.2 // // // »Liste over vinstoksorter, der kan indfoeres til Faellesskabet // Tilladte synonymer // // // XVIII. SPANIEN // // Airén // Manchega // Albarino // // Albillo // // Bobal // Tinto de Requena // Brancellao // // Cabernet franc // // Cabernet Sauvignon // // Caiño // // Cayetana // // Chardonnay // // Diego // 1.2 // // // Liste over vinstoksorter, der kan indfoeres til Faellesskabet // Tilladte synonymer // // // // // Doña Blanca // Moza fresca // Espadeiro // // Ferrón // // Gamay // // Garnacha // Garnacho, Lladoner, Tinto Aragonés // Garnacha blanca // // Garnacha tintorera // Tintorera // Garrido fino // // Gewuertztraminer // // Godello // // Graciano // // Listán // // Listán negra // // Loureiro // Loureira // Macabeo // Viura, Alcañón // Malbeo // // Malvar // // Malvasia // // Malvasia Riojana // Rojal blanco, Subirat // Manto Negro // // Mazuela // Crujillon, Samsó // Mencía // // Merlot // // Merseguera // Exquitxagos // Monastrell // Morastel, Moristel, Alcayata // Moscatel // // Moscatel de grano menudo // Moscatel dorado // Mueller-Thurgau // // Negramoll // // Ondarrabi beltza // // Ondarrabi zuri // // Palomino // Palomino fino // Pansa blanca // // Pansa negra // // Pansa valenciana // Vinater, Vinyater // Pardilla // // Parellada // Montoneo // Pedro Ximénez // Pero Ximén // Picapoll // // Pinot // Pinot negro // Planta fina de Pedralba // // Prieto Picudo // // Riesling // Riesling renano // Rufete // // Sauvignon // // Sirah // // Souson // // Sylvaner // // Tempranillo // Cencíbel, Tinto fino, Ull de Llebre, Tinto del País, Jacivera, Tinto de Toro // Torrontés // // Treixadura // // Verdejo // // Verdil // // Xarel-lo // // Zalema // // // // XIX. ALGERIE // // Alicante Bouschet // // // // XX. SAN MARINO // // San Giovese // // Biancale« // // //

- Sierra Foothills

- Solvang

- Sonoma Valley

- Temecula

- Templeton

- Yountville

- Santa Maria Valley

- San Pasqual Valley

- Guenoc Valley

- McDowell Valley

- Chalone ( 1 )

- Cienega Valley

- Paicines

- Solano County Green Valley

- Suisun Valley

- Anderson Valley

- Arroyo Seco

- Cole Ranch

- El Dorado

- Fiddletown

- Howell Mountain

- Knights Valley

- Merritt Island

- North Coast

- Potter Valley

- Sonoma County Green Valley

- Willow Creek

- York Mountain

2 . Indiana

2.1 . Vindyrkningsomraade Ohio River Valley ( 1 )

3 . Kentucky

3.1 . Vindyrkningsomraade Ohio River Valley ( 1 )

4 . Michigan

4.1 . Vindyrkningsomraader :

- Fennville

- Leelanau Peninsula

- Lake Michigan Shore

5 . Missouri

5.1 . Vindyrkningsomraader :

- Augusta

- Hermann ( 1 )

6 . New York

6.1 . Vindyrkningsomraader :

- Finger Lakes

- Hudson River Region

- Lake Erie Islands

- Lake Erie ( 1 )

7 . Ohio

7.1 . Vindyrkningsomraader :

- Isle of St . George

- Loramie Creek ;

- Grand River Valley

- Lake Erie ( 1 )

- Ohio River Valley ( 1 )

8 . Oregon

8.1 . Vindyrkningsomraade Willamette Valley

9 . Pennsylvania

9.1 . Lancaster Valley

9.2 . Lake Erie ( 1 )

10 . Virginia

10.1 . Vindyrkningsomraader :

- Rocky Knob

- Shenandoah Valley ( 1 )

- North Fork of Roanoke

11 . West Virginia

11.1 . Vindyrkningsomraader :

- Shenandoah Valley ( 1 )

- Ohio River Valley ( 1 )

12 . Washington

12.1 . Vindyrkningsomraader : Yakima Valley

( 1 ) Angivelsen af dette vindyrkningsomraade ledsages af angivelsen af den stat , som vedkommende omraade ligger i . " .

d ) Efter punkt XX indsaettes :

XXI . SAN MARINO

" Vine fra dette lands afgraensede vindyrkningsomraade " .

XII . EGYPTEN

" Vine med en af foelgende geografiske angivelser

- Matamir

- Oasis Fayoum

- Mauritius

- Nubaria

- Valley of the Nile " .

3 . i bilag III foretages foelgende aendringer :

a ) I punkt III " GRAEKENLAND " i den graeske udgave udgaar fodnote ( 8 ) og henvisningerne hertil . Fodnote ( 9 ) bliver fodnote ( 8 ) .

b ) I punkt IV " ITALIEN " indfoejes efter navnet " Alicante " en henvisning " ( 2 ) " og foelgende fodnote :

" ( 2 ) Sortsnavnet " Alicante " alene kan ikke anvendes som betegnelse for en vin . " .

4 . I bilag IV foretages foelgende aendringer :

a ) I punkt III " AUSTRALIEN " tilfoejes i hoejre kolonne ordet " Cabernet " som synonym til vinstoksorten " Cabernet-Sauvignon " ;

b ) i punkt XIV " BULGARIEN " :

- indsaettes foelgende sortsnavne i venstre kolonne : " Sauvignon blanc " , " Mueller-Thurgau " , " Gruener Veltriner " et " Gamay noir " ,

- indsaettes udtrykkene " Sauvignon " og " Gamay " i hoejre kolonne som synonymer for de tilsvarende sorter ;

c ) efter punkt XVII indsaettes :

" Liste over vinstoksorter , der kan indfoeres til Faellesskabet * Tilladte synonymer *

XVIII . SPANIEN * *

Airén * Manchega *

Albarino * *

Albillo * *

Bobal * Tinto de Requena *

Brancellao * *

Cabernet franc * *

Cabernet Sauvignon * *

Caino * *

Cayetana * *

Chardonnay * *

Diego * *

Liste over vinstoksorter , der kan indfoeres til Faellesskabet * Tilladte synonymer *

Dona Blanca * Moza fresca *

Espadeiro * *

Ferron * *

Gamay * *

Garnacha * Garnacho , Lladoner , Tinto Aragonés *

Garnacha blanca * *

Garnacha tintorera * Tintorera *

Garrido fino * *

Gewuertztraminer * *

Godello * *

Graciano * *

Listan * *

Listan negra * *

Loureiro * Loureira *

Macabeo * Viura , Alcanon *

Malbeo * *

Malvar * *

Malvasia * *

Malvasia Riojana * Rojal blanco , Subirat *

Manto Negro * *

Mazuela * Crujillon , Samso *

Mencia * *

Merlot * *

Merseguera * Exquitxagos *

Monastrell * Morastel , Moristel , Alcayata *

Moscatel * *

Moscatel de grano menudo * Moscatel dorado *

Mueller-Thurgau * *

Negramoll * *

Ondarrabi beltza *

Ondarrabi zuri * *

Palomino * Palomino fino *

Pansa blanca * *

Pansa negra * *

Pansa valenciana * Vinater , Vinyater *

Pardilla * *

Parellada * Montoneo *

Pedro Ximénez * Pero Ximén *

Picapoll * *

Pinot * Pinot negro *

Planta fina de Pedralba * *

Prieto Picudo * *

Riesling * Riesling renano *

Rufete * *

Sauvignon * *

Sirah * *

Souson * *

Sylvaner * *

Tempranillo * Cencibel , Tinto fino , Ull de Llebre , Tinto del Pais , Jacivera , Tinto de Toro *

Torrontés * *

Treixadura * *

Verdejo * *

Verdil * *

Xarel-lo * *

Zalema * *

XIX . ALGERIE * *

Alicante Bouschet * *

XX . SAN MARINO * *

San Giovese * *

Biancale " *

Top