Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52011PC0714

    Forslag til RÅDETS DIREKTIV om en fælles ordning for beskatning af renter og royalties, der betales mellem associerede selskaber i forskellige medlemsstater

    /* KOM/2011/0714 endelig - 2011/0314 (CNS) */

    Bruxelles, den 11.11.2011

    KOM(2011) 714 endelig

    2011/0314(CNS)

    Forslag til

    RÅDETS DIREKTIV

    om en fælles ordning for beskatning af renter og royalties, der betales mellem associerede selskaber i forskellige medlemsstater

    (omarbejdning)

    {SEK(2011) 1332 endelig}
    {SEK(2011) 1333 endelig}


    BEGRUNDELSE

    1.BAGGRUND FOR FORSLAGET

    Rådets direktiv 2003/49/EF 1 ("direktivet") regulerer den fælles ordning for beskatning af renter og royalties, der betales mellem associerede selskaber i forskellige medlemsstater. Eftersom det er blevet ændret flere gange, bliver det af klarhedshensyn omarbejdet med dette forslag. I begrundelsen angives årsagerne til hver enkelt foreslået væsentlig ændring, og det fremgår, hvilke bestemmelser i den tidligere retsakt der forbliver uændrede.

    De problemer, der tages op i dette direktiv, er særlige problemer inden for selskabsskat, som forhindrer det indre marked i at fungere: grænseoverskridende betalinger af renter og royalties bliver tungere beskattet end indenlandske transaktioner. I tilfælde af rent indenlandske betalinger er modtageren undergivet selskabsskat som et hjemmehørende skattesubjekt i den medlemsstat, hvor pågældende er hjemmehørende i skattemæssigt øjemed. I tilfælde af internationale betalinger kan der også blive foretaget indeholdelse af skat i kildemedlemsstaten. Formålet med direktivet er at stille grænseoverskridende betalinger af renter og royalties lige med indenlandske betalinger ved at fjerne retslig dobbeltbeskatning, tyngende administrative formaliteter og likviditetsproblemer for de pågældende selskaber.

    Kommissionen og internationale interessenter på skatteområdet har altid ment, at det var nødvendigt med et EU-instrument på dette område, da hverken unilaterale foranstaltninger truffet af medlemsstaterne eller bilaterale skatteaftaler har givet en tilfredsstillende løsning, som fuldt ud imøderkommer kravene på det indre marked. De bilaterale skatteaftaler dækker ikke alle bilaterale forbindelser mellem medlemsstaterne, de fjerner ikke dobbeltbeskatning fuldstændigt, og i særdeleshed giver de aldrig en ensartet løsning på tresidede og multilaterale forbindelser mellem medlemsstater.

    Kommissionen understregede i sin meddelelse af 5. november 1997 om "en pakke til tackling af skadelig skattekonkurrence i Den Europæiske Union" 2 behovet for en samordnet indsats på europæisk plan med det formål at tackle skadelig skattekonkurrence og dermed bistå med virkeliggørelsen af visse mål såsom at formindske de fortsatte fordrejninger på det indre marked, forhindre overdrevent store tab af skatteprovenu og anspore til videreudvikling af skattesystemerne, som kunne virke mere fremmende for beskæftigelsen. På Økofinrådets møde den 1. december 1997 foregik der en bred drøftelse på grundlag af denne meddelelse, og det blev blandt andet besluttet at anmode Kommissionen om at forelægge et forslag til harmonisering af beskatningen af grænseoverskridende betalinger af renter og royalties 3 . Den 4. marts 1998 vedtog Kommissionen et forslag til Rådets direktiv om en fælles ordning for beskatning af renter og royalties, der betales mellem associerede virksomheder i forskellige medlemsstater, KOM(1998) 67 endelig. Den 3. juni 2003 vedtog Økofinrådet direktivet. For at dæmpe den budgetmæssige indvirkning for de medlemsstater, som var nettoimportører af kapital og teknologi, og for hvem skatterne på sådanne betalinger udgjorde en væsentlig indkomstkilde, mente man, at det ville være hensigtsmæssigt med en gradvis tilgang, for så vidt som direktivets anvendelsesområde var berørt.

    Direktivet blev ændret første gang i 2004 ved direktiv 2004/66 4 og 2004/76 5 som følge af tiltrædelsen af Tjekkiet, Estland, Cypern, Letland, Litauen, Ungarn, Malta, Polen, Slovenien og Slovakiet. Ved den første ændring blev der i direktivet indført skatter og selskaber fra disse nye medlemsstater, som direktivet gælder for. Ved den anden ændredes teksten i direktivets artikel 6, så der blev indført overgangsordninger for Tjekkiet, Letland, Litauen, Polen og Slovakiet.

    Senere indførtes ved Rådets direktiv 2006/98/EF 6 en henvisning til skatter og selskaber fra Bulgarien og Rumænien, som direktivet gælder for. Bilag IV.6 og VII.7 i tiltrædelsesakten for Bulgarien og Rumænien indeholdt midlertidige undtagelser 7 .

    Ifølge direktivets artikel 8 skal Kommissionen aflægge beretning til Rådet om direktivets virkemåde med særlig henblik på at udstrække dets anvendelsesområde til andre selskaber og virksomheder end dem, der falder ind under dets anvendelsesområde. For at få de oplysninger, der skulle til for at udarbejde beretningen, bad Kommissionen International Bureau of Fiscal Documentation om at foretage en undersøgelse af gennemførelsen af direktivet. Kommissionens beretning om direktivets funktion blev forelagt den 23. april 2009 8 . Af den fremgår det, at gennemførelsen af direktivet generelt set har været tilfredsstillende, og der omtales mulige ændringer, som kan udvide dækningen.

    Med denne omarbejdning forsøges løst nogle af de problemer, der skyldes direktivets begrænsede anvendelsesområde. Der er grænseoverskridende betalinger uden for dets anvendelsesområde, hvor skatten opkræves ved kilden. Det forslås således, at listen over selskaber, som direktivet gælder for, bliver udvidet, og at de krav til kapitalandel, som selskaber skal opfylde for at blive kvalificeret som associerede, bliver mindsket. Desuden tilføjes der et nyt krav til skattefritagelse: modtageren skal være undergivet selskabsskat i den medlemsstat, hvor pågældende er etableret, for indkomst fra renter eller royalties. Hermed skal det sikres, at der ikke gives skattelempelse for indkomst, som ikke er skattepligtig, og dermed lukkes et hul, som ville kunne udnyttes til skatteunddragelse. Endelig forslås der en teknisk ændring for at undgå situationer, hvor der gives afslag på fritagelse for betalinger, som foretages af et fast driftssted, og som stammer fra dets aktiviteter, med den begrundelse, at de ikke udgør en fradragsberettiget udgift.

    2.RESULTATER AF HØRINGER AF INTERESSEREDE PARTER OG AF KONSEKVENSANALYSER

    Fra den 24. august til den 31. oktober 2010 foregik der en offentlig høring om mulige ændringer af direktivet på webportalen "Kom til ordre i Europa" og på GD TAXUD's websted. Der indkom 71 svar fra forskellige interessenter, herunder multinationale selskaber (25 svar), store firmaer (3 svar), erhvervs- og industrisammenslutninger (18 svar), skattefolk (16 svar), fagsammenslutninger (8 svar) og én offentligt ansat fra en medlemsstat. Den første konklusion, der kan udledes af de indkomne svar, er, at der er interesse for de initiativer, som Kommissionen har iværksat. Det fremgår klart af svarene, at det er nødvendigt at gøre noget, og at direktivet bør ændres. Kun 7 % af svarene mener ikke, at det er nødvendigt at opdatere listen over enheder, som er omfattet af direktivet, og 4 % er ikke enige i ændringen vedrørende tærsklen for kapitalandel, som enheder skal opfylde for at blive betraget som associerede. Hovedparten af respondenterne går også ind for en tilpasning af personanvendelsesområdet for direktivet efter direktivet om moder- og datterselskaber (støttes af 90 % af svarene); en ændring af direktivet, som gør det muligt at opgøre indirekte kapitalandele til at fastslå, om selskaber er associerede, blev positivt modtaget af 91 % af bidragsyderne; en sænkning af tærskelkravet for at betragte selskaber som associerede fra 25 % af andelen til 10 % blev anset for positivt af 87 % af svarene.

    I Kommissionens konsekvensanalyse blev der henvist til problemerne med indeholdelse af skat på grænseoverskridende betalinger af renter og royalties: økonomiske fordrejninger i forretningsmæssig adfærd; omkostninger til regelefterlevelse som følge af papirarbejde og træghed med at gøre skattelempelsen effektiv; og risikoen for dobbeltbeskatning. Der er blevet overvejet flere alternativer. Det blev afvist, at der slet ikke skulle gøres noget, eftersom de vanskeligheder, der var identificeret, ville fortsætte med at fordreje hele processen med grænseoverskridende allokering af ressourcer. At udstrække fordelene i henhold til direktivet til at omfatte alle betalinger mellem ikke-forbundne virksomheder ville være effektivt med hensyn til at mindske de omtalte negative konsekvenser, men ville være mindre effektivt og ikke konsekvent i forhold til andre forsøg på at forbedre direktivets funktion: dividender, renter og royalties ville fortsat blive forskelligt beskattet med heraf følgende økonomiske fordrejninger, medlemsstaternes skatteindtægter ville blive kraftigere reduceret, og det ville blive vanskeligere at gennemføre direktivet, eftersom der ikke er nogen erfaring med harmonisering af grænseoverskridende betalinger mellem ikke-associerede selskaber. Et andet alternativ ville være at tilpasse direktivets krav efter kravene i direktivet om moder- og datterselskaber 9 vedrørende dividendebeskatning. Det er den løsning, der er valgt ved omarbejdningen, eftersom der kan opnås et mere afbalanceret resultat. Denne løsning er mere effektiv med hensyn til at mindske de økonomiske fordrejninger, og den sænker ikke medlemsstaterne skatteindtægter så meget som den forudgående løsning, hvilket er af stor betydning i betragtning af situationen for øjeblikket for de offentlige finanser. For rentebetalingers vedkommende vil tabet ikke overstige 200-300 mio. EUR, og det vil berøre de 13 EU-medlemsstater, som stadig anvender indeholdelse af skat på udgående rentebetalinger – Belgien, Bulgarien, Tjekkiet, Grækenland, Ungarn, Irland, Italien, Letland, Polen, Portugal, Rumænien, Slovenien og Det Forenede Kongerige. For royaltybetalingers vedkommende vil tabet ikke overstige 100-200 mio. EUR, og det vil berøre de syv lande med de største negative royaltybalancer i forhold til BNP - Bulgarien, Tjekkiet, Grækenland, Polen, Portugal, Rumænien og Slovakiet. Som tidligere nævnt er det den løsning, som er den foretrukne blandt de interessenter, som svarede på den offentlige høring.

    Hvis betalinger udelukkes fra fordelene i henhold til direktivet, når indkomsten ikke er undergivet beskatning i modtagerens medlemsstat, og hvis der foretages en teknisk ændring for at undgå situationer, hvor der bliver nægtet fritagelse for betalinger foretaget af et fast driftssted og afledt af dets aktiviteter, med den begrundelse, at de ikke udgør en fradragsberettiget udgift, er der tale om foranstaltninger af rent teknisk art, hvis indvirkning ikke kan måles.

    3.FORSLAGETS JURIDISKE INDHOLD

    Nærhedsprincippet

    Nærhedsprincippet finder anvendelse, i det omfang forslaget ikke henhører under Den Europæiske Unions enekompetence. Målene med forslaget kan ikke i tilstrækkelig grad opfyldes af medlemsstaterne. Kildeskattesatserne fastsættes af den enkelte medlemsstat i dens nationale lovgivning i henhold til de skattepolitiske valg, der er truffet. Skatterne kan reduceres eller frafaldes under bilaterale dobbeltbeskatningsoverenskomster. Men i hver enkelt overenskomst fastlægges der en sats, som følger af et kompromis mellem de to stater, der har indgået overenskomsten. Resultatet er, at skatterne varierer, alt efter hvordan det enkelte bilaterale forhold er mellem medlemsstaterne, og at der vil ikke være spontant samordnede tiltag fra medlemsstaternes side.

    For det andet må det overvejes, om og hvordan målene bedre kan nås ved tiltag fra EU's side. Begrundelsen for europæiske tiltag har sin rod i problemer af grænseoverskridende art. Med tiltag på EU-plan vil der helt klart kunne sikres harmoniserede og samordnede skattepolitikker inden for dette særlige beskatningsområde. Medlemsstaterne vil være bundet i samme omfang af skattefritagelsen.

    Proportionalitetsprincippet

    De ændringer, der foreslås i denne omarbejdning, forekommer at være rimelige. Ud fra de problemer, der er konstateret, vil de sandsynligvis kunne imødekomme de fastsatte mål. Hovedårsagen til økonomiske fordrejninger, efterlevelsesomkostninger og risiciene for alt for høj skat eller dobbeltbeskatning er, at skatterne opkræves ved kilden, og også, at der er forskelle, hvad angår beskatning af de forskellige typer af grænseoverskridende kapitalstrømme, hvilket fordrejer virksomhedernes adfærd. Formålet med ændringerne i denne omarbejdning er at udvide direktivets anvendelsesområde og at anvende skattefritagelser i et større antal tilfælde. Denne løsning vil kunne bidrage til skatteneutralitet, færre efterlevelsesomkostninger og fjernelse af af risiko for dobbeltbeskatning i et større antal tilfælde, således at erhvervsdrivende kan fordele ressourcerne mere effektivt. Dette initiativ går ikke ud over, hvad der er nødvendigt for at nå disse mål, og det giver medlemsstaterne mulighed for at træffe nationale beslutninger, eftersom det er begrænset til grænseoverskridende betalinger i EU.

    Forslaget er derfor i overensstemmelse med proportionalitetsprincippet.

    Forenkling

    Som allerede nævnt er reglerne om indførelse af skatteordningen for grænseoverskridende betalinger af renter og royalties fastlagt i de fire direktiver og to bilag til tiltrædelsesakten for Bulgarien og Rumænien. Der er ikke nogen konsolideret tekst, hvilket giver problemer for dem, der har brug for at konsultere gældende lovgivning. Ved at samle eksisterende lovgivning i en enkelt retsakt vil det blive mere enkelt, mere klart og lettere for virksomheder og fagfolk, som arbejder med disse anliggender, at anvende loven.

    Ansættelsen af kildeskatten og refusionsprocedurerne, som skal benyttes til implementering af skattelempelser i nationale love eller i dobbeltbeskatningsoverenskomster, fører til store efterlevelsesomkostninger. Det kræver et stort papirarbejde at skulle påvise retten til at kunne anvende lempelser i forbindelse med dobbeltbeskatning eller til at kreditere udenlandsk betalt skat og dermed reducere den selskabsskat, der pålignes i bopælsstaten. Desuden skal firmaer foretage indholdelse af skatter, og de bliver efterfølgende refunderet, hvis skattemyndigheden mener, at de har ret til skattefritagelse eller skattereduktion. Når kildeskattesatserne opvejes af skattekredit i hjemlandet, opkræves kildeskatten af betalingen, mens reduktionen heraf i bopælsstaten først kan ske senere, når selvangivelsen er blevet indgivet. Resultatet er likviditetsomkostninger for virksomhederne. Ifølge konsekvensanalysen vil de initiativer, der er medtaget i dette omarbejdningsforslag for at afskaffe indeholdelse af skat i et større antal tilfælde, kunne give besparelser i efterlevelsesomkostninger til anslået mellem 38,4 og 58,8 mio. EUR.

    Bemærkninger til de enkelte artikler

    Skattefritagelse

    Artikel 1, stk. 1, er ændret. Formålet hermed er at fritage betalinger af renter og royalties fra al beskatning ved kilden. I "Erklæringer til optagelse i Rådets protokol" var der, da direktivet blev vedtaget, følgende passage: "Rådet og Kommissionen er enige om, at selskaber, som er fritaget for indkomstbeskatning, som omhandlet i nævnte direktiv, ikke skal være omfattet af fordelene ved direktivet om renter og royalties. Rådet opfordrer Kommission til i rette tid at foreslå alle nødvendige ændringer til dette direktiv". I betragningerne til direktivet slås det fast, at "det må sikres, at renter og royalties beskattes én gang i en medlemsstat" 10 . Kommissionen er enig med Rådet i, at der ikke bør være smuthuller i direktivet, som gør det muligt at omgå beskatning af betalinger af interesser og royalties. Med henblik herpå vedtog Kommissionen i 2003 11 et forslag, som var tæt på at blive godkendt i Økofinrådet. Kommissionen trak forslaget tilbage, fordi den skulle fremsætte denne omarbejdning af direktivet, sådan som det fremgik af bilag II til Kommissionens arbejdsprogram fra 2010 12 . Omarbejdningen ændrer således artikel 1, stk. 1, og gør det klart, at medlemsstaterne kun skal give indrømmelserne i direktivet, når de berørte betalinger af renter og royalties ikke er fritaget for selskabsbeskatning hos den retmæssige ejer i den medlemsstat, hvor vedkommende er etableret. Der er navnlig tale om en situation, hvor et selskab eller et fast driftssted betaler indkomstskat, men nyder godt af en særlig skatteordning, der fritager modtagne betalinger af udenlandske renter og royalties for skat. Kildestaten vil i sådanne tilfælde ikke være forpligtet til at fritage selskabet for den i direktivet omhandlede indeholdelse af skat.

    Definition af kildestat

    Artikel 1, stk. 2, som identificerer kildestaten som den medlemsstat, hvor betalingerne foretages fra, forbliver uændret.

    Til denne definition gør artikel 1, stk. 3, det klart, at et fast driftssted anses for at foretage en betaling, når denne udgør en fradragsberettiget udgift. I Kommissionens beretning om direktivet nævnes det, at det klart fremgår af konteksten, at formålet med kravet om fradragsberettigelse er at sikre, at de fordele, som direktivet giver, kun berører betalinger, som udgør udgifter, der kan henføres til det faste driftssted. Ud fra den nuværende ordlyd finder bestemmelsen imidlertid også anvendelse på tilfælde, hvor fradrag afvises på andet grundlag. Med omarbejdningen ændres dette stykke, så det bliver klart, at direktivet finder anvendelse, når betalingen er knyttet til aktiviteter, der udføres af det faste driftssted.

    Definition af retmæssig ejer

    Hvem der er den retmæssige ejer fremgår af artikel 1, stk. 4 og 5, som ikke bliver ændret.

    Betalinger foretaget eller modtaget af faste driftssteder

    Artikel 1, stk. 6, som omhandler tilfælde, hvor betalinger foretages eller modtages gennem faste driftssteder, ændres ikke.

    Krav om associering

    Artikel 1, stk. 7 og 10, som henviser til associeringen mellem de selskaber, der er involveret i den transaktion, der giver anledning til betalingen, ændres ikke.

    Territorialt anvendelsesområde

    Artikel 1, stk. 8, som bestemmer, at direktivet kun gælder for betalinger inden for EU, forbliver uændret.

    Beskatning i modtagerens medlemsstat

    Artikel 1, stk. 9, som henviser til beskatningsrettighederne i modtagerens medlemsstat, ændres ikke.

    Dokumentation

    Artikel 1, stk. 11, 12, 13 og 14 om forelæggelse af en attest som dokumentation for retten til skattefritagelse ændres ikke.

    Refusionsprocedure

    Artikel 1, stk. 15 og 16, hvor der er fastsat en procedure for refusion af den indeholdte skat, når selskabet har ret til fritagelse, ændres ikke.

    Definition af renter og royalties

    Definitionen af renter og royalties i artikel 2 forbliver uændret. Denne artikel slås sammen med artikel 3, som også havde definitioner, der var relevante for anvendelsen af direktivet.

    Definition af selskab

    I henhold til artikel 3, litra a), (nu artikel 2, litra c)), dækker direktivet selskaber i en medlemsstat, som har en af de former, der er opført i bilag I, er hjemmehørende i en medlemsstat og er undergivet en af de indkomstskattetyper, der er anført i direktivet. Listen over enheder, som det gælder for, består af henvisninger til national selskabsret og er anført i bilag I.

    Med omarbejdningen ændres persondækningen i direktivet, så den udvides til at omfatte det størst mulige antal enheder. I den forbindelse er der blevet fulgt to kriterier.

    For det første er listen over enheder, som direktivet gælder for, for øjeblikket mere snæver end listen, der er vedhæftet direktivet om moder- og datterselskaber. Sidstnævnte direktiv gælder for fordeling af overskud og har samme mål som direktivet, nemlig at afskaffe indeholdelse af skat og fjerne risikoen for dobbeltbeskatning i tilfælde af grænseoverskridende kapitalstrømme. Direktivet dækker således betalinger af renter og royalties, og direktivet om moder- og datterselskaber vedrører betalinger af dividende. Med ændringen af direktivet udvides listen, så den indrettes efter direktivet om moder- og datterselskaber. Med denne løsning vil beskatningen blive mere neutral.

    Et af resultaterne af denne ændring vil være indførelsen af det europæiske selskab (SE) og det europæiske andelsselskab (SCE) i listen over selskaber, som dækkes af direktivet. Det vil understøtte formålene med disse to europæiske retsformer 13 – oprettelse og forvaltning af selskaber med en europæisk dimension, ikke flere forhindringer som følge af forskellig og begrænset territorial anvendelse af national lovgivning. SE vil således give selskaber, der driver virksomhed i mere end én medlemsstat, mulighed for at være etableret som et enkelt selskab i medfør af EU-lovgivningen og dermed for at kunne drive virksomhed i hele EU med kun ét sæt selskabslovregler og et samlet forvaltningssystem og indberetningssystem. Der er ganske vist ingen bestemmelser i SE-statutten, som er specifikt rettet mod beskatning, men det kræves dog af et SE, at det skal være omfattet af "den lovgivning i medlemsstaterne, som ville finde anvendelse på et aktieselskab, der er stiftet i overensstemmelse med lovgivningen i den medlemsstat, hvor SE-selskabet har sit vedtægtsmæssige hjemsted" 14 . Sådanne aktieselskaber, som er anført i bilaget til SE-statutten, er også anført i listen over selskaber i bilaget til direktivet. Så i praksis nyder SE-selskabet allerede godt af fordelene i direktivet, fordi den medlemsstat, hvor det har sit vedtægtsmæssige hjemsted, skal tilbyde de samme fordele som dem, der gælder for den respektive nationale aktieselskabstype. Men både af hensyn til klarhed og for at understøtte den betydning, som Kommissionen tillægger det, foreslår Kommissionen, at SE-selskabet bliver specifikt nævnt i listen over selskaber i direktivet 15 .

    Tilsvarende er der ingen specifikker bestemmelser i SCE-statutten om beskatning 16 , hvorfor det er skattelovene i medlemsstaterne og i EU, der gælder. Kommissionen mener, at det er vigtigt at støtte denne nye selskabstype og at sætte rammerne for, at virksomhederne får bedst mulig gavn af denne retlige form. SCE-selskaber vil få samme behandling som andelsselskaber i de medlemsstater, hvor de har deres vedtægtsmæssige hjemsted, og dermed også indirekte have fordelene i direktivet for de nationale selskabstyper, som allerede er omfattet heraf. Selv om nogle af dem allerede er anført i listen i bilaget til direktivet, foreslås det, at der indføres flere sådanne andelsselskaber i det nye bilag. Under disse omstændigheder foreslår Kommissionen, at SCE også bliver anført i listen over selskaber. Selv om indførelsen som i tilfældet med SE mere ses som et signal om, hvilken betydning Kommissionen tillægger SCE, og for ikke at skabe usikkerhed eller tvivl, sikres det med denne foranstaltning, at SCE kan få fuld gavn af direktivet.

    For det andet er der nogle nationale angivelser i listen i bilaget til direktivet, som er bredere end dem, der er anført i direktivet om moder- og datterselskaber. Det er tilfældet med angivelser om Tjekkiet, Cypern, Slovenien og Slovakiet. For disse landes vedkommende er listen ikke blevet ændret, fordi de retlige selskabsformer allerede nyder godt af fordelene i direktivet, og at de ikke bør fratages muligheden for at kunne anvende den harmoniserede skatteordning. Ellers ville deres legitime forventninger kunne blive brudt, og de ville komme til at stå over for skattehindringer i det indre marked, som netop forsøges fjernet i TEUF og i direktivet.

    Der er også angivelser, som ikke er blevet ændret, fordi de er identiske med dem, der er omfattet af direktivet om moder- og datterselskaber. Det er tilfældet med angivelser om Letland, Litauen, Malta, Polen, Portugal, Rumænien, Finland og UK.

    Listen skal dog opdateres, og der er to enheder, som bør fjernes, eftersom de ikke længere eksisterer. Der er tale om det tyske " bergrechtliche Gewerkschaft" og det ungarske " közhasznú társaság".

    Der vil i denne omarbejdning også ske en udskiftning af listen over skatter, som selskaberne skal pålægges. Den er for øjeblikket anført i artikel 3, litra a), nr. iii), og vil blive indsat som bilag I, del B.

    Definition af associeret selskab

    Ifølge artikel 3, litra b), er der tale om en associering, når et af selskaberne besidder en andel på mindst 25 % af det andet selskabs kapital, eller et tredje selskab besidder en andel på mindst 25 % af både betalerens kapital og de modtagende selskabers kapital. Medlemsstaterne kan, hvis de ønsker det, fastsætte en andel på mindre end 25 % for at fastslå, om et selskab udøver tilstrækkelig kontrol over et andet. Endvidere kan de erstatte kriteriet om en minimumsandel af kapitalen med kriteriet om en minimumsandel af stemmerettighederne.

    Tærsklen for kaptalandelen er højere end i direktivet om moder- og datterselskaber, hvor der kun kræves en 10 %'s direkte eller indirekte andel. Ved omarbejdningen ændres denne bestemmelse, så associeringskravene i direktivet stemmer overens med kravene i direktivet om moder- og datterselskaber. Således bliver tærsklen for den direkte kapitalandel på 25 % reduceret til en tærskel på en direkte eller indirekte kapitalandel på 10 %. Med den nye tærskel vil der kunne undgås nogle af de økonomiske fordrejninger, som stammer fra de to direktivers forskellige anvendelsesområde. Denne bestemmelser bliver til artikel 2, litra d).

    Definition af fast driftssted

    Artikel 2, litra c), der har en definition af fast driftssted, bliver til artikel 2, litra e), men indholdet er uændret.

    Udelukkelse af betalinger som renter og royalties

    Artikel 4, der bliver til artikel 3, og som udelukker betalinger fra transaktioner af hybrid art fra definitionen af renter og royalties, ændres ikke.

    Svig og misbrug

    Artikel 5, der bliver til artikel 4, som har bestemmelser vedrørende misbrug, er ikke ændret ved denne omarbejdning.

    Overgangsordninger

    Artikel 6, der bliver til artikel 5, ændres ikke indholdsmæssigt, men formuleringen er tilpasset, så der tages hensyn til overgangsordningerne for Bulgarien i den hertil svarende tiltrædelsesakt, og henvisningen til Slovakiet, som ophørte med at nyde godt af overgangsundtagelsen fra og med 1. maj 2006, bliver slettet.

    Vurdering

    Ifølge artikel 8 skulle Kommissionen aflægge beretning til Rådet om direktivets virkemåde, hvilket blev gjort i april 2009. Denne bestemmelse bliver til artikel 7, den bliver opdateret, og der er en ny frist for vurderingen af direktivets indvirkning og for kontrollen af, hvordan målene herfor bliver opfyldt. Fire år efter gennemførelsen heraf skal Kommissionen aflægge beretning til Økofinrådet og til Europa-Parlamentet om indvirkningen af denne omarbejdning.

    Afgrænsningsbestemmelse

    Artikel 8 er en standardbestemmelse om skatteharmonisering. Direktivet fastsætter minimumsforpligtelser for beskatningen af grænseoverskridende betalinger af renter og royalties, men udelukker ikke andre mere gunstige ordninger, som måtte findes i nationale love eller i dobbeltbeskatningsoverenskomster.

    Gennemførelse, ophævelse, ikrafttræden og adressater

    Artikel 6, 9, 10 og 11 er standardbestemmelser, som specielt benyttes i forbindelse med omarbejdning. Artikel 12 er en standardbestemmelse, der angiver, at direktivet er rettet til medlemsstaterne.

    4.BUDGETMÆSSIGE KONSEKVENSER

    Omarbejdningen har ingen budgetmæssige konsekvenser for EU.



    2003/49/EF (tilpasset)

    2011/0314 (CNS)

    Forslag til

    RÅDETS DIREKTIV

    om en fælles ordning for beskatning af renter og royalties, der betales mellem associerede selskaber i forskellige medlemsstater

    (omarbejdning)

    RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR -

    under henvisning til traktaten om oprettelse af Det  Den  Europæiske Fællesskab  Unions funktionsmåde , særlig artikel 94  115 ,

    under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen,

    efter fremsendelse af udkast til lovgivningsmæssig retsakt til de nationale parlamenter,

    under henvisning til udtalelse fra Europa-Parlamentet 17 ,

    under henvisning til udtalelse fra Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg 18 ,

    efter en særlig lovgivningsprocedure og

    ud fra følgende betragtninger:

    ny

    (1)Rådets direktiv 2003/49/EF af 3. juni 2003 om en fælles ordning for beskatning af renter og royalties, der betales mellem associerede selskaber i forskellige medlemsstater 19 er blevet ændret ved flere lejligheder. Da der skal foretages yderligere ændringer, bør direktivet af klarhedshensyn omarbejdes.

    2003/49/EF, betragtning 1

    (2)På et indre marked, der har karakter af et hjemmemarked, bør transaktioner mellem selskaber fra forskellige medlemsstater ikke være undergivet ringere beskatningsvilkår end de vilkår, der gælder for de samme transaktioner mellem selskaber fra samme medlemsstat.

    2003/49/EF, betragtning 2

    (3)Dette krav er i øjeblikket ikke opfyldt for så vidt angår betaling af renter og royalties; de nationale skattelovgivninger - eventuelt kombineret med bilaterale eller multilaterale overenskomster - kan måske ikke altid sikre afskaffelse af dobbeltbeskatning, og skattereglernes anvendelse medfører ofte tyngende administrative formaliteter og likviditetsproblemer for de pågældende selskaber.

    2003/49/EF, betragtning 4

    (4)Den mest hensigtsmæssige måde at fjerne førnævnte formaliteter og problemer på og samtidig sikre, at nationale og tværnationale transaktioner behandles skattemæssigt ens, er at ophæve beskatningen af renter og royalties i den medlemsstat, hvor de opstår, uanset om beskatningen sker ved indeholdelse ved kilden eller ved skatteansættelse; det er især nødvendigt at ophæve sådanne skatter i forbindelse med betalinger mellem associerede selskaber i forskellige medlemsstater samt mellem sådanne selskabers faste driftssteder.

    2003/49/EF, betragtning 3

    ny

    (5)Det må sikres, at renter og royalties beskattes én gang i en medlemsstat , og at fordelene i henhold til direktivet kun bør gælde, når indkomsten afledt af betalingen reelt er undergivet beskatning i det modtagende selskabs medlemsstat eller i den medlemsstat, hvor modtagerens faste driftssted er beliggende .

    ny

    (6)Dette direktiv bør kun anvendes på selskaber, som har en af de retlige former, der er anført i bilag I, del A, og formålet bør være at udvide denne liste til at dække så mange selskabsskattesubjekter som muligt.

    (7)For at udvide listen over enheder, som direktivet bør gælde for, er der to kriterier, som kan følges. For det første kan det konstateres, at mange af angivelserne i denne liste er mere snævre end dem, der er omfattet af Rådets direktiv 90/435/EØF af 23. juli 1990 om en fælles beskatningsordning for moder- og datterselskaber fra forskellige medlemsstater 20 ; det er vigtigt at tilpasse begge lister efter hinanden og at udvide den, der er knyttet til nærværende direktiv.

    (8)For det andet er der nogle af angivelserne i listen vedhæftet dette direktiv, som er identiske med eller bredere end dem, der er omfattet af direktiv 90/435/EØF, og de bør ikke ændres, da disse enheder fortsat skal kunne nyde godt af fordelene i nærværende direktiv.

    (9)Ifølge definitionen af associerede selskaber i dette direktiv skal der være en direkte andel på mindst 25 %, hvorimod direktiv 90/435/EØF har en fritagelse for udlodning af udbytte i tilfælde af en direkte eller indirekte andel på 10 %. Den harmoniserede skatteordning for betalinger af renter og royalties bør koordineres med ordningen i direktiv 90/435/EØF, og kravene til kapitalandelen i nærværende direktiv bør reduceres til en direkte eller indirekte andel på 10 %.

    (10)Ifølge den i dette direktiv omhandlede skattefritagelse i tilfælde af betalinger foretaget af faste driftssteder skal disse betalinger udgøre en fradragsberettiget udgift for det faste driftssted i den medlemsstat, hvor det er beliggende, således at det kan resultere i et afslag på fordelene i dette direktiv, hvis fradraget blev afvist, selv når betalingerne vedrører dets aktiviteter. Det er vigtigt at gøre det klart, at fritagelsen gælder i de tilfælde, hvor betalingen udgør en udgift, som er opstået i forbindelse med det faste driftssteds aktivitet.

    2003/49/EF, betragtning 5

    (11)Ordningen bør kun gælde for eventuelle renter eller royalties, der ville være blevet aftalt mellem betaleren og den retmæssige ejer, såfremt der ikke havde bestået en særlig forbindelse.

    2003/49/EF, betragtning 6

    (12)Medlemsstaterne må ikke afskæres fra at træffe passende foranstaltninger til bekæmpelse af svig og misbrug.

    2003/49/EF, betragtning 7 (tilpasset)

    (13)Der bør af budgetmæssige årsager indrømmes  Bulgarien,  Grækenland og Portugal en overgangsperiode, således at disse medlemsstater får mulighed for gradvis at reducere skatterne på rente- og royaltybetalinger, uanset om de opkræves ved indeholdelse ved kilden eller ved skatteansættelse, indtil de kan anvende bestemmelserne i artikel 1.

    2003/49/EF, betragtning 8

    (14)Spanien, der har iværksat en plan til fremme af landets teknologiske potentiale, bør af budgetmæssige grunde kunne undlade at anvende bestemmelserne i artikel 1 på royalties i en overgangsperiode.

    2004/76/EF, betragtning 2 og 3 (tilpasset)

    (15)Anvendelsen af Ö dette Õ direktiv 2003/49/EF kan skabe budgetvanskeligheder for Tjekkiet, Letland, Litauen, Ö og Õ Polen og Slovakiet som følge af de kildeskattesatser, der anvendes i henhold til den nationale lovgivning og skatteaftalerne om indkomst og kapital, og det dermed forbundne provenu.

    (16)Det bør derfor tillades de pågældende nye medlemsstater på et midlertidigt grundlag indtil den dato for anvendelse, der er omhandlet i artikel 17, stk. 2 og 3, i Rådets direktiv 2003/48/EF af 3. juni 2003 om beskatning af indtægter fra opsparing i form af rentebetalinger 21 ikke at anvende visse bestemmelser i Ö artikel 1 i nærværende Õ direktiv 2003/49/EF vedrørende for Letlands og Litauens vedkommende betalinger af renter og royalties og for Tjekkiets, Ö og Õ Polens og Slovakiets vedkommende kun betalinger af royalties.

    2003/49/EF, betragtning 9 (tilpasset)

     ny

    (17)Det er nødvendigt, at Kommissionen tre år efter anvendelsesdatoen for direktivet Ö den dato, hvor dette direktiv skal være gennemført, Õ aflægger beretning til Rådet  og Europa-Parlamentet om indvirkningen heraf for at kontrollere, hvordan de tilstræbte mål er nået  om direktivets virkemåde, særlig med henblik på at udvide direktivet til også at omfatte andre selskaber eller virksomheder samt at undersøge afgrænsningen af definitionen af renter og royalties med henblik på at opnå den nødvendige konvergens i bestemmelserne om renter og royalties i national lovgivning og bilaterale eller multilaterale dobbeltbeskatningsoverenskomster.

    2003/49/EF, betragtning 10 (tilpasset)

    (18)Målet for dette direktiv, nemlig etablering af et fælles system for beskatning af renter og royalties, der betales mellem associerede selskaber i forskellige medlemsstater, kan ikke i tilstrækkelig grad opfyldes af medlemsstaterne og kan derfor bedre gennemføres på fællesskabsplan  EU-plan ; Fællesskabet  Unionen  kan derfor træffe foranstaltninger i overensstemmelse med subsidiaritetsprincippet  nærhedsprincippet , jf. traktatens artikel 5  i traktaten om Den Europæiske Union . I overensstemmelse med proportionalitetsprincippet, jf. nævnte artikel, går dette direktiv ikke videre, end hvad der er nødvendigt for at nå dette mål.

    ny

    (19)Forpligtelsen til at gennemføre dette direktiv i national ret bør kun omfatte de bestemmelser, hvori der er foretaget indholdsmæssige ændringer i forhold til de tidligere direktiver. Forpligtelsen til at gennemføre de bestemmelser, hvori der ikke er foretaget ændringer, følger af de tidligere direktiver.

    (20)Dette direktiv bør ikke berøre medlemsstaternes forpligtelser med hensyn til de frister for gennemførelse i national ret og anvendelse af direktiverne, der er anført i bilag II, del B —

    2003/49/EF (tilpasset)

    ny

    VEDTAGET DETTE DIREKTIV:

    Artikel 1

    Anvendelsesområde og procedure

    1. Betalinger af renter eller royalties, der opstår i en medlemsstat, fritages for enhver form for skat i denne stat  medlemsstat , hvad enten den opkræves ved indeholdelse ved kilden eller ved skatteansættelse, forudsat at den retmæssige ejer af de pågældende renter eller royalties er et selskab i en anden medlemsstat eller et fast driftssted beliggende i en anden medlemsstat og tilhørende et selskab i en medlemsstat  og reelt beskattes af indkomst, der er afledt af disse betalinger i den anden medlemsstat  .

    2. En betaling foretaget af et selskab i en medlemsstat eller et fast driftssted beliggende i en medlemsstat og tilhørende et selskab i en anden medlemsstat anses for at opstå i denne medlemsstat (i det følgende benævnt »kildestaten«).

    2003/49/EF (tilpasset)

    ny

    3. Et fast driftssted anses kun for at være betaler af renter eller royalties, hvis betalingerne udgør en fradragsberettiget udgift  , der er opstået i forbindelse med  for det faste  driftssteds aktivitet  driftssted i den medlemsstat, hvor det er beliggende.

    2003/49/EF

    4. Et selskab i en medlemsstat anses kun for at være den retmæssige ejer af renter eller royalties, hvis det modtager disse betalinger til eget brug og ikke som formidler, herunder som agent, mandatar eller bemyndiget signatar for en anden person.

    2003/49/EF (tilpasset)

    5. Et fast driftssted anses for at være den retmæssige ejer af renter og royalties,

    a) hvis den gældsfordring, den rettighed, Ö eller Õ den anvendelse eller den oplysning Ö af oplysninger Õ, med hensyn til hvilken betalingerne af renter eller royalties opstår, har direkte forbindelse med dette faste driftssted, og

    b) hvis betalingerne af renter eller royalties udgør indtægter, der i den medlemsstat, hvor det faste driftssted er beliggende, er undergivet en af de skatter, der er anført i artikel 3, litra a), nr. iii) Ö bilag I, del B Õ, eller i Belgiens tilfælde »impôt des non-résidents/belasting der niet-verblijfhouders« eller i Spaniens tilfælde »impuesto sobre la renta de no residentes« eller en identisk eller næsten tilsvarende skat, der efter dette direktivs ikrafttræden pålignes som supplement til eller i stedet for de eksisterende skatter.

    2003/49/EF

    6. Når et fast driftssted tilhørende et selskab i en medlemsstat anses for at være betaleren eller den retmæssige ejer af renter eller royalties, anses ingen anden del af selskabet for at være betaler eller retmæssig ejer af disse renter eller royalties i forbindelse med denne artikel.

    7. Denne artikel finder kun anvendelse, hvis det selskab, der er betaleren, eller det selskab, hvis faste driftssted anses for at være betaleren af renter eller royalties, er et selskab, som er associeret med det selskab, der er den retmæssige ejer, eller hvis faste driftssted anses for at være den retmæssige ejer af disse renter eller royalties.

    8. Denne artikel finder ikke anvendelse, hvis renter eller royalties betales af eller til et fast driftssted beliggende i et tredjeland og tilhørende et selskab i en medlemsstat, og selskabets erhvervsaktiviteter helt eller delvis udføres gennem dette faste driftssted.

    9. Intet i denne artikel er til hinder for, at en medlemsstat ved anvendelsen af sin skattelovgivning tager hensyn til renter eller royalties, der modtages af selskaber, som er hjemmehørende i den, af faste driftssteder tilhørende selskaber, som er hjemmehørende i den, eller af faste driftssteder, som er beliggende i denne stat.

    ê 2003/49/EC (tilpasset)

    10. En medlemsstat skal have mulighed for ikke at anvende dette direktiv på et selskab i en anden medlemsstat eller på et fast driftssted tilhørende et selskab i en anden medlemsstat, når de betingelser, der er fastsat i artikel 3, litra b) Ö 2, litra d) Õ, ikke har været opfyldt i en sammenhængende periode på mindst to år.

    11. Kildestaten kan kræve, at opfyldelsen af de i denne artikel og artikel 3 Ö 2 Õ krævede forudsætninger skal dokumenteres ved en attest på tidspunktet for betalingen af renter eller royalties. Hvis opfyldelsen af de i denne artikel krævede forudsætninger ikke er dokumenteret på betalingstidspunktet, står det medlemsstaten frit at kræve indeholdelse af kildeskat.

    12. Kildestaten kan gøre fritagelse i henhold til dette direktiv afhængig af, at den har truffet en afgørelse om en sådan fritagelse, som bliver gyldig, når der foreligger en attest, der godtgør, at forudsætningerne i denne artikel og artikel 3 Ö 2 Õ er opfyldt. En afgørelse om fritagelse træffes senest tre måneder efter, at attesten og de oplysninger til støtte herfor, som kildestaten med rimelighed kan forlange, foreligger, og er gyldig i en periode på mindst et år efter udstedelsen.

    13. I forbindelse med stk. 11 og 12 vil attesten i forhold til hver enkelt kontrakt med hensyn til betaling være gyldig i mindst et, men højst tre år fra datoen for udstedelsen, og den skal indeholde følgende oplysninger:

    a) dokumentation for det modtagende selskabs skattemæssige hjemsted og, hvis det er nødvendigt, eksistensen af et fast driftssted attesteret af skattemyndighederne i den medlemsstat, hvor det modtagende selskab har sit skattemæssige hjemsted, eller hvor det faste driftssted er beliggende

    b) oplysning om, at det modtagende selskab er den retmæssige ejer i medfør af stk. 4, eller at forudsætningerne i stk. 5 foreligger, hvis et fast driftssted er modtager af betalingen

    c) oplysning om, at forudsætningerne i artikel 3, litra a) Ö 2, litra c), nr. iii) Õ, foreligger for det modtagende selskab

    d) minimumsandelen af kapitalen eller kriteriet om en minimumsandel af stemmerettighederne i medfør af artikel 3, litra b) Ö 2, litra d) Õ 

    e) oplysning om, hvor længe besiddelsen af andelen omhandlet i litra d) har varet.

    Medlemsstaterne kan desuden anmode om en juridisk begrundelse for betalingerne i henhold til kontrakten (f.eks. låneaftale eller licenskontrakt).

    ê 2003/49/EC

    14. Hvis forudsætningerne for fritagelse ikke længere foreligger, underretter det modtagende selskab eller det modtagende faste driftssted straks det betalende selskab eller det betalende faste driftssted og, hvis kildestaten kræver det, den kompetente myndighed i denne stat.

    15. Hvis det betalende selskab eller det betalende faste driftssted har indeholdt kildeskat, som er fritaget i henhold til denne artikel, kan der fremsættes krav om tilbagebetaling af denne kildeskat. Medlemsstaten kan kræve de i stk. 13 nævnte oplysninger. Ansøgningen om tilbagebetaling skal indgives inden for den fastsatte periode. Denne periode skal mindst være på to år fra den dato, hvor renter eller royalties er betalt.

    16. Kildestaten tilbagebetaler den for meget indeholdte kildeskat senest et år efter behørig modtagelse af ansøgningen og de oplysninger til støtte herfor, som den med rimelighed kan forlange. Hvis den indeholdte kildeskat ikke tilbagebetales inden for denne periode, har det modtagende selskab eller det faste driftssted ret til ved udløbet af det pågældende år at pålægge den skat, der tilbagebetales, renter med en sats, som svarer til den nationale rentesats, der anvendes i lignende sager i henhold til kildestatens nationale lovgivning.

    2003/49/EF (tilpasset)

    Artikel 2

    Definition  er 

    I dette direktiv forstås ved:

    a) "renter": indkomst af gældsfordringer af enhver art, uanset om de er sikret ved pant i fast ejendom, og uanset om de indeholder en ret til andel i debitors fortjeneste, og i særdeleshed indkomst fra gældsbeviser, obligationer eller forskrivninger, herunder gevinster og præmier, der er knyttet til sådanne værdipapirer. Straftillæg for for sen betaling anses ikke for renter

    b) "royalties": betalinger af enhver art, der modtages som vederlag for anvendelsen af eller retten til at anvende enhver ophavsret til et litterært, kunstnerisk eller videnskabeligt arbejde, herunder spillefilm og software, ethvert patent, varemærke, mønster eller enhver model, tegning, hemmelig formel eller fremstillingsmetode eller for oplysninger om industrielle, kommercielle eller videnskabelige erfaringer; betalinger for anvendelsen af eller retten til at anvende industrielt, kommercielt eller videnskabeligt udstyr anses for royalties

    2003/49/EF (tilpasset)

    c) "selskab i en medlemsstat": ethvert selskab,

    i) der har en af de former, der er nævnt på listen i bilaget bilag I, del A, og

    ii) som i overensstemmelse med skattelovgivningen i medlemsstaten anses for at være hjemmehørende i denne stat, og som ikke i henhold til en dobbeltindkomstbeskatningsoverenskomst med et tredjeland kan anses for at være hjemmehørende uden for Fællesskabet  Unionen  i skattemæssig henseende, og

    iii) som er omfattet af en af følgende  de i bilag I, del B anførte  skatter uden fritagelse eller af en identisk eller næsten tilsvarende skat, der efter dette direktivs ikrafttræden pålignes som supplement til eller i stedet for de eksisterende skatter

    2003/49/EF

    impôt des sociétés/vennootschapsbelasting i Belgien

    selskabsskat i Danmark

    Körperschaftsteuer i Tyskland

    Φόρος εισοδήματος νομικών προσώπων i Grækenland

    impuesto sobre sociedades i Spanien

    impôt sur les sociétés i Frankrig

    corporation tax i Irland

    imposta sul reddito delle persone giuridiche i Italien

    impôt sur le revenu des collectivités i Luxembourg

    vennootschapsbelasting i Nederlandene

    Körperschaftsteuer i Østrig

    imposto sobre o rendimento da pessoas colectivas i Portugal

    yhteisöjen tulovero/inkomstskatten för samfund i Finland

    statlig inkomstskatt i Sverige

    corporation tax i Det Forenede Kongerige,

    2004/66/EF, artikel 1 og bilag

    Daň z příjmů právnických osob i Den Tjekkiske Republik

    Tulumaks i Estland

    φόρος εισοδήματος i Cypern

    Uzņēmumu ienākuma nodoklis i Letland

    Pelno mokestis i Litauen

    Társasági adó i Ungarn

    Taxxa fuq l-income i Malta

    Podatek dochodowy od osób prawnych i Polen

    Davek od dobička pravnih oseb i Slovenien

    Daň z príjmov právnických osôb i Slovakiet

    2006/98/EF, artikel 1 og bilag, pkt. 9, a)

    корпоративен данък i Bulgarien

    impozit pe profit, impozitul pe veniturile obținute din România de nerezidenți i Rumænien

    2003/49/EF (tilpasset)

    ny

    d) "associeret selskab": et selskab, der er associeret med et andet selskab, som minimum ved at:

    i) det direkte besidder en andel på mindst 25  10  % af det andet selskabs kapital, eller

    ii) det andet selskab direkte besidder en andel på mindst 25  10  % af dets kapital, eller

    iii) et tredje selskab direkte besidder en andel på mindst 25 ð 10 ï % af både dets kapital og af det andet selskabs kapital.

    Kapitalandelene må kun angå selskaber, der er hjemmehørende i Fællesskabet Ö Unionen Õ.

    Medlemsstaterne kan imidlertid erstatte kriteriet om en minimumsandel af kapitalen med kriteriet om en minimumsandel af stemmerettighederne.

    e) "fast driftssted": et fast forretningssted beliggende i en medlemsstat, hvorigennem aktiviteterne i et selskab i en anden medlemsstat udføres fuldstændig eller delvis.

    2003/49/EF

    Artikel 3

    Udelukkelse af betalinger som renter eller royalties

    1. Kildestaten er ikke forpligtet til at sikre dette direktivs fordele i følgende tilfælde:

    a) betalinger, der behandles som udlodning af udbytte eller som tilbagebetaling af kapital i henhold til kildestatens lovgivning

    b) betalinger fra gældsfordringer, som indebærer en ret til en andel i debitors fortjeneste

    c) betalinger fra gældsfordringer, som berettiger fordringshaveren til at ombytte sin ret til renter til en ret til en andel i debitors fortjeneste.

    d) betalinger fra gældsfordringer, som ikke indeholder nogen bestemmelse om tilbagebetaling af hovedstolen, eller hvor tilbagebetaling skal finde sted mere end 50 år efter udstedelsesdatoen.

    2. Hvis en særlig forbindelse mellem betaleren og den retmæssige ejer af renter eller royalties eller mellem en af disse og en tredjemand bevirker, at størrelsen af disse renter eller royalties overstiger det beløb, som ville være blevet aftalt mellem betaleren og den retmæssige ejer, såfremt denne forbindelse ikke havde bestået, finder bestemmelserne i dette direktiv kun anvendelse på dette eventuelle sidstnævnte beløb.

    Artikel 4

    Svig og misbrug

    1. Dette direktiv udelukker ikke anvendelse af nationale eller overenskomstmæssigt fastsatte bestemmelser til bekæmpelse af svig og misbrug.

    2. Medlemsstaterne kan tilbagekalde fordele i henhold til dette direktiv eller nægte at anvende direktivet i tilfælde af transaktioner, der har skatteunddragelse, skatteundgåelse eller misbrug som væsentligste bevæggrund eller en af de væsentligste bevæggrunde.

    2003/49/EF (tilpasset)

    1 2004/76/EF, artikel 1, nr. 1)

    Artikel 5

    Overgangsbestemmelser for  Bulgarien,  1 Tjekkiet  , Grækenland, Spanien, 1 Letland, Litauen, Polen , og Portugal og Slovakiet

    ê 2003/49/EF (tilpasset)

    è1 2004/76/EF, artikel 1, nr. 1)

    1. Grækenland, è1 Letland, Polen ç og Portugal kan indtil den dato for anvendelse, der er nævnt i artikel 17, stk. 2 og 3, i Rådets direktiv 2003/48/EF af 3. juni 2003 om beskatning af indtægter fra opsparing i form af rentebetalinger, undlade at anvende bestemmelserne i artikel 1  i nærværende direktiv  . I en overgangsperiode på otte år regnet fra ovennævnte dato må beskatningssatsen for betalinger af renter eller royalties til et associeret selskab i en anden medlemsstat eller til et fast driftssted beliggende i en anden medlemsstat og tilhørende et associeret selskab i en medlemsstat ikke overstige 10 % i de første fire år og 5 % i de sidste fire år.

    Litauen kan indtil den dato for anvendelse, der er nævnt i artikel 17, stk. 2 og 3, i direktiv 2003/48/EF, undlade at anvende bestemmelserne i artikel 1  i nærværende direktiv . I en overgangsperiode på seks år, regnet fra ovennævnte dato, må beskatningssatsen for betalinger af royalties til et associeret selskab i en anden medlemsstat eller til et fast driftssted beliggende i en anden medlemsstat og tilhørende et associeret selskab i en medlemsstat ikke overstige 10 %. I de første fire år af den seksårige overgangsperiode må beskatningssatsen for betalinger af renter til et associeret selskab i en anden medlemsstat eller til et fast driftssted beliggende i en anden medlemsstat og tilhørende et associeret selskab i en medlemsstat ikke overstige 10 %, og i de følgende to år må beskatningssatsen for betalinger af renter ikke overstige 5 %.

    ê 2003/49/EF (tilpasset)

    è1 2004/76/EF, artikel 1, nr. 1) (tilpasset)

    è1 Tjekkiet og ç Spanien kan undlade at anvende bestemmelserne i artikel 1  i dette direktiv  indtil den dato for anvendelse, der er nævnt i artikel 17, stk. 2 og 3, i direktiv 2003/48/EF, dog kun for royalties. I en overgangsperiode på seks år, regnet fra ovennævnte dato, må beskatningssatsen for betalinger af royalties til et associeret selskab i en anden medlemsstat eller til et fast driftssted beliggende i en anden medlemsstat og tilhørende et associeret selskab i en medlemsstat ikke overstige 10 %. Slovakiet kan undlade at anvende bestemmelserne i artikel 1 i en overgangsperiode på to år, regnet fra den 1. maj 2004 , dog kun for royalties.

    ê 2003/49/EF (tilpasset)

    è1 2004/76/EF, artikel 1, nr. 1) (tilpasset)

    Bulgarien kan undlade at anvende bestemmelserne i artikel 1 indtil den 31. december 2014. I denne overgangsperiode må beskatningssatsen for betalinger af renter eller royalties til et associeret selskab i en anden medlemsstat eller til et fast driftssted beliggende i en anden medlemsstat og tilhørende et associeret selskab i en medlemsstat ikke overstige 10% indtil den 31. december 2010, og den må ikke overstige 5% for de derpå følgende år indtil den 31. december 2014.

    Overgangsbestemmelserne skal dog være betinget af fortsat anvendelse af en beskatningssats, der er lavere end dem, der er omhandlet i første, andet og tredje og fjerde afsnit, hvis der er fastsat en sådan i bilaterale aftaler mellem  Bulgarien,  è1 Tjekkiet ç , Grækenland, Spanien, è1 Letland, Litauen, Polen ç,  eller  Portugal eller Slovakiet og andre medlemsstater. Inden udgangen af en af de overgangsperioder, der er nævnt i dette stykke, kan Rådet enstemmigt på forslag af Kommissionen træffe afgørelse om en eventuel forlængelse af de nævnte overgangsperioder.

    2003/49/EF (tilpasset)

    1 2004/76/EF, artikel 1, nr. 1)

    2. Hvis et selskab i en medlemsstat eller et fast driftssted beliggende i denne medlemsstat og tilhørende et selskab i en medlemsstat

    modtager renter eller royalties fra et associeret selskab i  Bulgarien,  Grækenland, 1 Letland, Litauen, Polen eller Portugal

    2003/49/EF (tilpasset)

    1 2004/76/EF, artikel 1, nr. 1), (tilpasset)

    modtager royalties fra et associeret selskab i è1 Tjekkiet eller ç Spanien eller Slovakiet

    2003/49/EF (tilpasset)

    1 2004/76/EF, artikel 1, nr. 1)

    modtager renter eller royalties fra et fast driftssted beliggende i  Bulgarien,  Grækenland, 1 Letland, Litauen, Polen  eller Portugal og tilhørende et associeret selskab i en medlemsstat,

    eller

    2003/49/EF (tilpasset)

    1 2004/76/EF, artikel 1, nr. 1), (tilpasset)

    modtager royalties fra et fast driftssted beliggende i 1 Tjekkiet  ,  eller  Spanien eller Slovakiet og tilhørende et associeret selskab i en medlemsstat

    skal førstnævnte medlemsstat i indkomstskatten af det selskab eller det faste driftssted, som modtog indtægten, indrømme et fradrag, som svarer til den i Bulgarien,  1 Tjekkiet  , Grækenland, Spanien, 1 Letland, Litauen, Polen  eller Portugal eller Slovakiet i henhold til stk. 1 betalte skat af indtægten.

    2003/49/EF (tilpasset)

    1 2004/76/EF, artikel 1, nr. 1), (tilpasset)

    3. Det i stk. 2 omhandlede fradrag behøver ikke overstige det laveste af følgende beløb:

    a) den skat, der på grundlag af stk. 1 betales i Bulgarien,  1 Tjekkiet  , Grækenland, Spanien, 1 Letland, Litauen, Polen  eller Portugal or Slovakia af sådanne indtægter,

    2003/49/EF

    eller

    b) den del af den før fradraget beregnede indkomstskat, som skal betales af det selskab eller det faste driftssted, som modtog de pågældende renter eller royalties, og som kan henføres til betalingerne i henhold til den nationale lovgivning i den medlemsstat, i hvilken selskabet er hjemmehørende eller det faste driftssted beliggende.

    2003/49/EF (tilpasset)

    Artikel 6

    Gennemførelse

    1. Medlemsstaterne sætter de nødvendige love og administrative bestemmelser i kraft for at efterkomme dette direktiv  artikel 1, stk. 1 og 3, artikel 2, litra c) og d), og bilag I, del A,  senest den 1. januar 2004  2012 . De underretter  tilsender  straks Kommissionen herom  disse love og bestemmelser med en sammenligningstabel, som viser sammenhængen mellem de pågældende love og bestemmelser og dette direktiv .

    Disse love og bestemmelser  Lovene og bestemmelserne  skal ved vedtagelsen indeholde en henvisning til dette direktiv eller skal ved offentliggørelsen ledsages af en sådan henvisning. De nærmere regler for henvisningen fastsættes af medlemsstaterne. De skal også indeholde en oplysning om, at henvisninger i gældende love og administrative bestemmelser til de direktiver, der ophæves ved nærværende direktiv, gælder som henvisninger til nærværende direktiv. Medlemsstaterne fastsætter de nærmere regler for henvisningen og træffer bestemmelse om affattelsen af den nævnte oplysning. 

    2003/49/EF

    2. Medlemsstaterne meddeler Kommissionen teksten til de vigtigste nationale retsforskrifter, som de udsteder på det område, der er omfattet af dette direktiv, samt en sammenligningstabel over bestemmelserne i dette direktiv og de tilsvarende bestemmelser i den vedtagne nationale lovgivning.

    2003/49/EF (tilpasset)

    ny

    Artike 7

    Vurdering

    Senest den 31. december 2006  Senest den 31. december 2016  aflægger Kommissionen beretning til Rådet om  den økonomiske indvirkning af dette direktiv  direktivets virkemåde med særlig henblik på at udstrække dets anvendelsesområde til andre selskaber og virksomheder end dem, der er omhandlet i artikel 3 og bilaget.

    2003/49/EF

    Artikel 8

    Afgrænsningsbestemmelse

    Dette direktiv anfægter ikke anvendelsen af nationale eller overenskomstmæssigt fastsatte bestemmelser, som går ud over dette direktivs bestemmelser, og som har til formål at fjerne eller mindske dobbeltbeskatning af renter og royalties.

    ny

    Artikel 9

    Ophævelse

    Direktiv 2003/49/EF, som ændret ved de direktiver, der er anført i bilag II, del A, ophæves med virkning fra den 1. januar 2013, uden at dette indskrænker medlemsstaternes forpligtelser med hensyn til de frister for gennemførelse i national ret og anvendelse af direktiverne, der er anført i bilag II, del B.

    Henvisninger til det ophævede direktiv gælder som henvisninger til nærværende direktiv og læses efter sammenligningstabellen i bilag III.

    2003/49/EF (tilpasset)

    Artikel 10

    Ikrafttræden

    Dette direktiv træder i kraft på dagen for  tyvendedagen efter  offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

    ny

    Artikel 1, stk. 1 og 3, artikel 2, litra c) og d), og bilag I, del A, anvendes fra den 1. januar 2013.

    2003/49/EF

    Artikel 11

    Adressater

    Dette direktiv er rettet til medlemsstaterne.

    Udfærdiget i Bruxelles,

       For Rådet

       Formand

     2003/49/EF (tilpasset)

    BILAG I

    DEL A

    LISTE OVER SELSKABER, DER ER OMFATTET AF DIREKTIVETS ARTIKEL 3, LITRA A) 2, LITRA C)

     ny

    (1)Det europæiske selskab eller Societas Europaea (SE) som fastsat i Rådets forordning (EF) nr. 2157/2001 af 8. oktober 2001 om statut for det europæiske selskab (SE) 22 og Rådets direktiv 2001/86/EF af 8. oktober 2001 om fastsættelse af supplerende bestemmelser til statut for det europæiske selskab (SE) for så vidt angår medarbejderindflydelse 23  

     ny

    (2)Det europæiske andelsselskab (SCE) som fastsat i Rådets forordning (EF) nr. 1435/2003 af 22. juli 2003 om statut for det europæiske andelsselskab (SCE) 24 og Rådets direktiv 2003/72/EF af 22. juli 2003 om supplerende bestemmelser til statutten for det europæiske andelsselskab for så vidt angår medarbejderindflydelse 25   

    2003/49/EF (tilpasset)

     ny

    (3a)selskaber, der i belgisk ret benævnes "naamloze vennootschap/société anonyme, commanditaire vennootschap op aandelen/société en commandite par actions, besloten vennootschap met beperkte aansprakelijkheid/société privée à responsabilité limitée"  "coöperatieve vennootschap met beperkte aansprakelijkheid"/"société coopérative à responsabilité limitée", "coöperatieve vennootschap met onbeperkte aansprakelijkheid"/"société coopérative à responsabilité illimitée", "vennootschap onder firma"/"société en nom collectif", "gewone commanditaire vennootschap"/"société en commandite simple", samt offentlige foretagender, der har antaget en af de ovennævnte retlige former og andre selskaber oprettet i henhold til belgisk ret, der er omfattet af belgisk selskabsskat  og offentligretlige enheder, hvis aktiviteter er omfattet af privatretten

    2006/98/EF, artikel 1 og bilag, pkt. 9, b)

     ny

    (4aa)selskaber, der i bulgarsk ret benævnes: "събирателното дружество", "командитното дружество", "дружеството с ограничена отговорност", "акционерното дружество", "командитното дружество с акции",  "неперсонифицирано дружество",  "кооперации", "кооперативни съюзи", "държавни предприятия", som er etableret i henhold til bulgarsk ret og driver handelsvirksomhed

    2004/66/EF, artikel 1 og bilag

    (5p)selskaber, der i tjekkisk ret benævnes "akciová společnost", "společnost s ručením omezeným", "veřejná obchodní společnost", "komanditní společnost", "družstvo";

    2003/49/EF

     ny

    (6b)selskaber, der i dansk ret benævnes: "aktieselskab" and "anpartsselskab"  og andre selskaber, der er skattepligtige i henhold til selskabsskatteloven, forudsat at deres skattepligtige indkomst beregnes og beskattes i henhold til de almindelige skatteregler, der gælder for "aktieselskaber"  

    (7c)selskaber, der i tysk ret benævnes "Aktiengesellschaft«, »Kommanditgesellschaft auf Aktien«, »Gesellschaft mit beschränkter Haftung«, og "bergrechtliche Gewerkschaft"  Versicherungsverein auf Gegenseitigkeit", "Erwerbs- und Wirtschaftsgenossenschaft", "Betriebe gewerblicher Art von juristischen Personen des öffentlichen Rechts", og andre selskaber oprettet i henhold til tysk ret, der er omfattet af tysk selskabsskat 

    2004/66/EF, artikel 1 og bilag

    (8q)selskaber, der i estisk ret benævnes "täisühing", "usaldusühing", "osaühing", "aktsiaselts", "tulundusühistu"

    2003/49/EF (tilpasset)

     ny

    (9g)selskaber i  , der er registreret eller virker i henhold til  irsk lovgivning, som benævnes »public companies limited by shares or by guarantee«, »private companies limited by shares or by guarantee«, enheder, der er registreret i henhold til Industrial and Provident Societies Acts, eller »building societies«, der er registreret i henhold til Building Societies Acts  og "trustee savings banks" i henhold til Trustee Savings Banks Act, 1989 

    2003/49/EF (tilpasset)

     ny

    (10d)selskaber, der i græsk ret benævnes "ανώνυμη εταιρíα",  "εταιρεία περιορισμένης ευθύνης (Ε.Π.Ε.)"· og andre selskaber oprettet i henhold til græsk ret, der er omfattet af græsk selskabsskat 

    (11e)selskaber, der i spansk ret benævnes "sociedad anónima, sociedad comanditaria por acciones, sociedad de responsabilidad limitada", og offentligretlige enheder, hvis aktiviteter er omfattet af privatretten og andre enheder oprettet i henhold til spansk ret, der er omfattet af spansk selskabsskat ("Impuesto sobre Sociedades") 

    (f12)selskaber, der i fransk ret benævnes "société anonyme, société en commandite par actions, société à responsabilité limitée" "sociétés par actions simplifiées", "sociétés d"assurances mutuelles", "caisses d"épargne et de prévoyance", "sociétés civiles", som automatisk er omfattet af selskabsbeskatning, "coopératives", "unions de coopératives",  industri- og handelsvirksomheder og -foretagender og andre selskaber oprettet i henhold til fransk ret, der er omfattet af fransk selskabsskat 

    (13h)selskaber, der i italiensk ret benævnes "società per azioni, società in accomandita per azioni, società a responsabilità limitata" , "società cooperative", "società di mutua assicurazione"  og offentlige og private industrielle og kommercielle selskaber

    2004/66/EF, artikel 1 og bilag

    (14r)selskaber, der i cypriotisk ret benævnes companies in accordance with the Company"s Law, Public Corporate Bodies as well as any other Body which is considered as a company in accordance with the Income tax Laws

    (s15)selskaber, der i lettisk ret benævnes "akciju sabiedrība", "sabiedrība ar ierobežotu atbildību"

    (t16)selskaber, der er stiftet i henhold til litauisk ret

    2003/49/EF (tilpasset)

     ny

    (i17)selskaber, der i luxembourgsk ret benævnes "société anonyme, société en commandite par actions, og société à responsabilité limitée", "société coopérative", "société coopérative organisée comme une société anonyme", "association d"assurances mutuelles", "association d"épargne-pension", "entreprise de nature commerciale, industrielle ou minière de l"Etat, des communes, des syndicats de communes, des établissements publics et des autres personnes morales de droit public", og andre selskaber oprettet i henhold til luxembourgsk ret, der er omfattet af luxembourgsk selskabsskat

    2004/66/EF, artikel 1 og bilag

    (u18)selskaber, der i ungarsk ret benævnes "közkereseti társaság", "betéti társaság", "közös vállalat", "korlátolt felelősségű társaság", "részvénytársaság", "egyesülés", "közhasznú társaság", "szövetkezet"

    (v19)selskaber, der i maltesisk ret benævnes "Kumpaniji ta" Responsabilita" Limitata", "Soċjetajiet in akkomandita li l-kapital tagħhom maqsum f"azzjonijiet"

    2003/49/EF (tilpasset)

     ny

    (j20)selskaber, der i nederlandsk ret benævnes "naamloze vennootschap", and "besloten vennootschap met beperkte aansprakelijkheid" , "open commanditaire vennootschap", "Coöperatie", "onderlinge waarborgmaatschappij", "fonds voor gemene rekening", "vereniging op coöperatieve grondslag", "vereniging welke op onderlinge grondslag als verzekeraar of kredietinstelling optreedt"og andre selskaber, der er oprettet efter nederlandsk ret og underlagt nederlandsk selskabsbeskatning 

    (k21)selskaber, der i østrigsk ret benævnes "Aktiengesellschaft", og "Gesellschaft mit beschränkter Haftung",  "Versicherungsvereine auf Gegenseitigkeit", "Erwerbs- und Wirtschaftsgenossenschaften", "Betriebe gewerblicher Art von Körperschaften des öffentlichen Rechts", "Sparkassen" og andre selskaber oprettet i henhold til østrigsk ret, der er omfattet af østrigsk selskabsskat 

    2004/66/EF, artikel 1 og bilag

     ny

    (w22)selskaber, der i polsk ret benævnes "spółka akcyjna", "spółka z ograniczoną odpowiedzialnością"  "spółdzielnia", "przedsiębiorstwo państwowe" 

    2003/49/EF

    (l23)kommercielle selskaber eller civilretlige selskaber med en kommerciel form, andelsselskaber og offentlige selskaber, som er registreret i henhold til portugisisk lovgivning

    2006/98/EF, artikel 1 og bilag, pkt. 9, b)

    (ab24)selskaber, der i rumænsk ret benævnes "societăți pe acțiuni", "societăți în comandită pe acțiuni", "societăți cu răspundere limitată"

    2004/66/EF, artikel 1 og bilag

    (25)selskaber, der i slovensk ret benævnes "delniška družba", "komanditna delniška družba", "komanditna družba", "družba z omejeno odgovornostjo", "družba z neomejeno odgovornostjo"

    (26)selskaber, der i slovakisk ret benævnes "akciová spoločnost", "spoločnosť s ručením obmedzeným", "komanditná spoločnost", "verejná obchodná spoločnost", "družstvo"

    2003/49/EF

    (m27)selskaber, der i finsk ret benævnes "osakeyhtiö/aktiebolag, osuuskunta/andelslag, säästöpankki/sparbank" and "vakuutusyhtiö/försäkringsbolag"

    2003/49/EF (tilpasset)

     ny

    (n28)selskaber, der i svensk ret benævnes "aktiebolag", og "försäkringsaktiebolag", ekonomiska föreningar", "sparbanker", "ömsesidiga försäkringsbolag" 

    2003/49/EF

    (o29)selskaber, der er registreret i henhold til Det Forenede Kongeriges lovgivning.

    2003/49/EF (tilpasset)

    DEL B

    LISTE OVER DE SKATTER, DER ER OMHANDLET I ARTIKEL 2, LITRA c) 

    2003/49/EF

    Impôt des sociétés/vennootschapsbelasting i Belgien

    2006/98/EF, artikel 1 og bilag, pkt. 9, a)

    корпоративен данък i Bulgarien

    2004/66/EF, artikel 1 og bilag

    Daň z příjmů právnických osob i Tjekkiet

    2003/49/EF

    selskabsskat i Danmark

    Körperschaftsteuer i Tyskland

    2004/66/EF, artikel 1 og bilag

    Tulumaks i Estland

    2003/49/EF

    corporation tax i Irland

    Φόρος εισοδήματος νομικών προσώπων i Grækenland

    impuesto sobre sociedades i Spanien

    impôt sur les sociétés i Frankrig

    imposta sul reddito delle persone giuridiche i Italien

    2004/66/EF, artikel 1 og bilag

    φόρος εισοδήματος in Cypern

    Uzņēmumu ienākuma nodoklis i Letland

    Pelno mokestis i Litauen

    2003/49/EF

    impôt sur le revenu des collectivités i Luxembourg

    2004/66/EF, artikel 1 og bilag

    Társasági adó i Ungarn

    Taxxa fuq l-income i Malta

    2003/49/EF

    vennootschapsbelasting i Nederlandene

    Körperschaftsteuer i Østrig

    2004/66/EF, artikel 1 og bilag

    Podatek dochodowy od osób prawnych i Polen

    2003/49/EF

    imposto sobre o rendimento da pessoas colectivas i Portugal

    2006/98/EF, artikel 1 og bilag, pkt. 9, a)

    impozit pe profit, impozitul pe veniturile obținute din România de nerezidenți i Rumænien

    2004/66/EF, artikel. 1 og bilag

    Davek od dobička pravnih oseb i Slovenien

    Daň z príjmov právnických osôb i Slovakiet

    2003/49/EF

    yhteisöjen tulovero/inkomstskatten för samfund i Finland

    statlig inkomstskatt i Sverige

    corporation tax i Det Forenede Kongerige.

    BILAG II

    DEL A

    Ophævet direktiv med oversigt over ændringer

    (jf. artikel 9)

    Rådets direktiv 2003/49/EF

    (EUT L 157 af 26.6.2003, s. 49)

    Rådets direktiv 2004/66/EF    kun pkt. V, 3, i bilaget

    (EUT L 168 af 1.5.2004, s. 35)

    Rådets direktiv 2004/76/EF

    (EUT L 157 af 30.4.2004, s. 106)

    Rådets direktiv 2006/98/EF    kun pkt. 9 i bilaget

    (EUT L 363 af 20.12.2006, s. 129)



    DEL B

    Liste over frister for gennemførelse i national ret

    (jf. artikel 10)

    Direktiv

    Gennemførelsesfrist

    Anvendelsesdato

    2003/49/EF

    2004/66/EF

    2004/76/EF

    2006/98/EF

    1. januar 2004

    1. maj 2004

    1. maj 2004

    1. januar 2007

    1. juli 2011 (1) (2)

    1. juli 2013 (3)

    1. januar 2015 (4)

    (1) Gælder for Litauen for bestemmelserne i artikel 1.

    (2) Gælder for Tjekkiet og Spanien for bestemmelserne i artikel 1 i tilfælde af betalinger af royalties.

    (3) Gælder for Grækenland, Letland, Polen og Portugal for bestemmelserne i artikel 1.

    (4) Gælder for Bulgarien for bestemmelserne i artikel 1.



    BILAG III

    Sammenligningstabel

    Direktiv 2003/49/EF

    Nærværende direktiv

    Artikel 1

    Artikel 2

    Artikel 3, litra a)

    Artikel 3, litra b) og c)

    Artikel 4

    Artikel 5

    Artikel 6

    Artikel 7

    Artikel 8

    Artikel 9

    Artikel 10

    Artikel 11

    Bilag

    Artikel 1

    Artikel 2, litra a) og b)

    Artikel 2, litra c), og bilag I, del B

    Artikel 2, litra d) og e)

    Artikel 3

    Artikel 4

    Artikel 5

    Artikel 6

    Artikel 7

    Artikel 8

    Artikel 9

    Artikel 10

    Artikel 11

    Bilag I, Del A

    Bilag II

    Bilag III

    (1) Direktiv 2003/49/EF af 3. juni 2003 om en fælles ordning for beskatning af renter og royalties, der betales mellem associerede selskaber i forskellige medlemsstater (EUT L 157 af 26.6.2003, s. 49).
    (2) KOM(1997) 564 endelig af 5.11.1997.
    (3) EFT C 2 af 6.1.1998.
    (4) Rådets direktiv 2004/66/EF af 26. april 2004 om tilpasning af Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 1999/45/EF, 2002/83/EF, 2003/37/EF og 2003/59/EF og Rådets direktiv 77/388/EØF, 91/414/EØF, 96/26/EF, 2003/48/EF og 2003/49/EF på området frie varebevægelser, fri udveksling af tjenesteydelser, landbrug, transportpolitik og beskatning som følge af Den Tjekkiske Republiks, Estlands, Cyperns, Letlands, Litauens, Ungarns, Maltas, Polens, Sloveniens og Slovakiets tiltrædelse (EUT L 168 af 1.5.2004, s. 35).
    (5) Rådets direktiv 2004/76/EF af 29.4.2004 om ændring af direktiv 2003/49/EF, for så vidt angår visse medlemsstaters mulighed for at anvende overgangsperioder ved anvendelsen af en fælles ordning for beskatning af renter og royalties, der betales mellem associerede selskaber i forskellige medlemsstater (EUT L 157 af 30.4.2004, s. 106).
    (6) Rådets direktiv 2006/98/EF af 20. november 2006 om tilpasning af visse direktiver vedrørende beskatning på grund af Bulgariens og Rumæniens tiltrædelse (EUT L 363 af 20.12.2006, s. 129). 
    (7) Traktaten mellem Kongeriget Belgien, Den Tjekkiske Republik, Kongeriget Danmark, Forbundsrepublikken Tyskland, Republikken Estland, Den Hellenske Republik, Kongeriget Spanien, Den Franske Republik, Irland, Den Italienske Republik, Republikken Cypern, Republikken Letland, Republikken Litauen, Storhertugdømmet Luxembourg, Republikken Ungarn, Republikken Malta, Kongeriget Nederlandene, Republikken Østrig, Republikken Polen, Den Portugisiske Republik, Republikken Slovenien, Den Slovakiske Republik, Republikken Finland, Kongeriget Sverige og Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirland (medlemmer af Den Europæiske Union) og Republikken Bulgarien og Rumænien om Republikken Bulgariens og Rumæniens tiltrædelse af Den Europæiske Union (EUT L 157 af 21.6.2005, s. 278 og s. 311).
    (8) KOM(2009) 179 endelig.
    (9) Rådets direktiv 90/435/EØF af 23. juli 1990 om en fælles beskatningsordning for moder- og datterselskaber fra forskellige medlemsstater, EFT L 225 af 20.8.1990, s. 6, som ændret ved Rådets direktiv 2003/123/EF af 22. december 2003 om ændring af direktiv 90/435/EØF om en fælles beskatningsordning for moder- og datterselskaber fra forskellige medlemsstater, EUT L 7 af 13.1.2004, s. 41.
    (10) Direktivets betragtning 3.
    (11) Forslag til Rådets direktiv om en fælles ordning for beskatning af renter og royalties, der betales mellem associerede virksomheder i forskellige medlemsstater, KOM(2003) 841.
    (12) Meddelelse til Europa-Parlamentet, Rådet, Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg og Regionsudvalget - Kommissionens arbejdsprogram for 2010 - Nu må der handles, KOM(2010) 135 endelig.
    (13) Rådets forordning (EF) nr. 2157/2001 af 8. oktober 2001 om statut for det europæiske selskab (SE) – se pkt. 7 i begrundelsen – (EFT L 294 af 10.11.2001, s. 1) og Rådets forordning (EF) nr. 1435/2003 af 22. juli 2003 om statut for det europæiske andelsselskab (SCE) – se pkt. 6 i begrundelsen – (EUT L 207, 18.8.2003, s. 1).
    (14) Artikel 9, stk. 1, litra c), nr. ii), i Rådets forordning (EF) nr. 2157/2001 af 8. oktober 2001.
    (15) Det er den samme fremgangsmåde, der bliver fulgt i forslagene om at ændre direktivet om moder- og datterselskaber (90/434/EØF) og fusionsdirektiv (90/435/EØF), hvor det europæiske selskab er eksplicit anført i listen over selskaber, som er omfattet af direktiverne.
    (16) Betragtning 16 i SCE-statutten.
    (17) EUT C af , s. .
    (18) EUT C af , s. .
    (19) EUT L 157 af 26.6.2003, s. 49.
    (20) EFT L 225 af 20.8.1990, s. 6.
    (21) EUT L 157 af 26.6.2003, s. 38.
    (22) EFT L 294 af 10.11.2001, s. 1.
    (23) EFT L 294 af 10.11.2001, s. 22.
    (24) EUT L 207 af 18.8.2003, s. 1.
    (25) EUT L 207 af 18.8.2003, s. 25.
    Top