This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52011PC0326
Proposal for a DIRECTIVE OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL on the right of access to a lawyer in criminal proceedings and on the right to communicate upon arrest
Forslag til EUROPA-PARLAMENTETS OG RÅDETS DIREKTIV om ret til adgang til advokatbistand i straffesager og ret til kommunikation ved anholdelse
Forslag til EUROPA-PARLAMENTETS OG RÅDETS DIREKTIV om ret til adgang til advokatbistand i straffesager og ret til kommunikation ved anholdelse
/* KOM/2011/0326 endelig - 2011/0154 (COD) */
Forslag til EUROPA-PARLAMENTETS OG RÅDETS DIREKTIV om ret til adgang til advokatbistand i straffesager og ret til kommunikation ved anholdelse /* KOM/2011/0326 endelig - 2011/0154 (COD) */
BEGRUNDELSE 1. Indledning 1. Dette forslag til
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv har til formål at fastsætte fælles
minimumsstandarder for de rettigheder, som mistænkte og tiltalte i straffesager
overalt i Den Europæiske Union har til at få adgang til advokatbistand og til
ved anholdelsen at kommunikere med en tredjemand, f.eks. et familiemedlem, en arbejdsgiver
eller en konsulær myndighed. Forslaget er det næste skridt i den række af foranstaltninger,
der er indeholdt i Rådets resolution af 30. november 2009 om en køreplan med
henblik på at styrke mistænktes eller tiltaltes proceduremæssige rettigheder i
straffesager, som er bilagt Stockholmprogrammet og godkendt af Det Europæiske
Råd den 10.-11. december 2010. I køreplanen opfordres Kommissionen til at
fremlægge forslag "et ad gangen". Forslaget bør derfor ses som led i
en omfattende lovgivningspakke, der skal fremlægges inden for de kommende år og
indføre et sæt minimumsregler for processuelle rettigheder under straffesager i
Den Europæiske Union. Spørgsmålet om retshjælp, som i køreplanen blev knyttet
sammen med spørgsmålet om adgang til advokatbistand, bør behandles i et forslag
for sig, da det er et meget specifikt og kompliceret emne. 2. Det første skridt var
direktiv 2010/64/EU af 20. oktober 2010 om retten til tolke- og
oversætterbistand i straffesager[1]. 3. Det næste skridt bliver et
direktiv, som for tiden er under drøftelse på grundlag af et forslag fra
Kommissionen[2], om
ret til information under straffesager, der vil fastsætte minimumsregler om
retten til at få information om sine rettigheder og om tiltalen samt retten til
at få adgang til sagsakterne. 4. Dette forslag har i lighed
med de to foregående foranstaltninger til formål at forbedre mistænktes og
tiltaltes rettigheder. Hvis der er fælles minimumsregler om disse rettigheder,
burde det øge den gensidige tillid mellem de retslige myndigheder og dermed
fremme anvendelsen af princippet om gensidig anerkendelse. En vis grad af
overensstemmelse mellem medlemsstaternes lovgivning er af central betydning for
en forbedring af det retlige samarbejde i EU. 5. Retsgrundlaget for dette
forslag er artikel 82, stk. 2, i traktaten om Den Europæiske Unions
funktionsmåde (TEUF). I denne artikel fastsættes det, at "[i] den
udstrækning det er nødvendigt for at lette den gensidige anerkendelse af domme
og retsafgørelser samt det politimæssige og retlige samarbejde i straffesager
med en grænseoverskridende dimension, kan Europa-Parlamentet og Rådet fastsætte
minimumsregler ved direktiver efter den almindelige lovgivningsprocedure. Disse
minimumsregler tager hensyn til forskellene mellem medlemsstaternes
retstraditioner og retssystemer. Reglerne
vedrører: a) gensidig anerkendelse
af bevismidler mellem medlemsstaterne b) enkeltpersoners
rettigheder inden for strafferetsplejen c) kriminalitetsofres
rettigheder d)[…]." 6. I artikel 47 i Den Europæiske
Unions Charter om grundlæggende rettigheder (herefter "chartret") er
der fastsat en ret til adgang til en upartisk domstol. Artikel 48 sikrer
forsvarets rettigheder og har samme betydning og anvendelsesområde som de
rettigheder, der er sikret ved artikel 6, stk. 3, i den europæiske konvention
til beskyttelse af menneskerettigheder og grundlæggende frihedsrettigheder
(herefter "EMRK")[3]. I
henhold til artikel 6, stk. 3, litra b), skal enhver, der er anklaget for en
lovovertrædelse, have ret til "at få tilstrækkelig tid og lejlighed til at
forberede sit forsvar", mens der ved artikel 6, stk. 3, litra c),
anerkendes en ret til "at forsvare sig personligt eller ved bistand af en
forsvarer, som [man] selv har valgt". Artikel 14, stk. 3, i Den
Internationale Konvention om Borgerlige og Politiske Rettigheder (herefter
"den internationale menneskerettighedskonvention")[4] indeholder ganske tilsvarende bestemmelser.
Både retten til at få adgang til advokatbistand og retten til kommunikation ved
anholdelsen giver formelle garantier til sikring mod mishandling og beskytter
derved mod en eventuel krænkelse af artikel 3 i EMRK (forbud mod umenneskelig
eller nedværdigende behandling). Retten til kommunikation ved anholdelsen
fremmer retten til respekt for privatliv og familieliv i artikel 8 i EMRK.
Wienerkonventionen af 1963 om konsulære forbindelser[5] bestemmer, at udenlandske statsborgere ved anholdelse
eller frihedsberøvelse har ret til at anmode om, at deres konsulat får
meddelelse herom, og til at få besøg af konsulatets embedsmænd. 7. Kommissionen har foretaget en
konsekvensanalyse til at understøtte dette forslag. Rapporten om
konsekvensanalysen findes på: http://ec.europa.eu/governance/.... 2. Baggrund 8. I artikel 6,
stk. 3, i traktaten om Den Europæiske Union (herefter "TEU")
fastsættes det, at de grundlæggende rettigheder, som de er garanteret ved
menneskerettighedskonventionen, og som de følger af medlemsstaternes fælles forfatningsmæssige
traditioner, udgør generelle principper i EU-retten. I henhold til artikel 6,
stk. 1, i TEU anerkender Den Europæiske Union de rettigheder, friheder og
principper, der findes i Unionens charter om grundlæggende rettigheder af 7.
december 2000 som tilpasset den 12. december 2007[6] i Strasbourg, der har samme juridiske værdi
som TEUF og TEU. Chartret gælder for EU-institutionerne og medlemsstaterne, når
de gennemfører EU-retten, som for eksempel inden for retligt samarbejde i
straffesager inden for Den Europæiske Union. 9. I 2004 fremsatte Kommissionen
et samlet forslag[7] til
lovgivning, der dækkede de vigtigste rettigheder for tiltalte i straffesager.
Dette forslag blev ikke vedtaget af Rådet. 10. Den 30. november 2009
vedtog Rådet (retlige og indre anliggender) en køreplan med henblik på at
styrke den mistænktes eller tiltaltes proceduremæssige rettigheder i
straffesager[8], hvorefter
der skulle vedtages foranstaltninger vedrørende de mest grundlæggende
processuelle rettigheder, som skulle behandles én ad gangen, og Kommissionen
blev opfordret til at fremlægge de nødvendige forslag hertil. Rådet erkendte,
at der endnu ikke var blevet gjort nok på EU-plan til at sikre individets
grundlæggende rettigheder under straffesager. Den fulde fordel ved EU-lovgivning
på området vil først kunne mærkes, når alle foranstaltningerne er blevet
gennemført i lovgivningen. Den tredje og den fjerde foranstaltning i køreplanen
vedrører retten til at få adgang til advokatbistand og retten til kommunikation
med tredjemand, f.eks. et familiemedlem, en arbejdsgiver eller en konsulær
myndighed. 11. I Stockholmprogrammet, der
blev vedtaget af Det Europæiske Råd den 10.-11. december 2009[9], bekræftes betydningen af individets
rettigheder i straffesager som en grundlæggende værdi i EU og et væsentligt
element i den gensidige tillid mellem medlemsstaterne og i borgernes tillid til
EU. Det vil også fjerne hindringer for den frie bevægelighed, hvis individets
grundlæggende rettigheder beskyttes. I Stockholmprogrammet omtales køreplanen
som en integreret del af det flerårige program, og Kommissionen opfordres til
at fremsætte forslag til hurtig gennemførelse heraf. 3. Retten til at få adgang til
advokatbistand, jf. chartret og EMRK 12. I chartrets artikel 6 – ret
til frihed og sikkerhed – fastsættes, det, at: "Enhver har ret til frihed og personlig
sikkerhed." I chartrets artikel 47 – adgang til effektive
retsmidler og til en upartisk domstol – bestemmes der følgende: "(…)Enhver har ret til en retfærdig og
offentlig rettergang inden en rimelig frist for en uafhængig og upartisk
domstol, der forudgående er oprettet ved lov. Enhver skal have mulighed for at
blive rådgivet, forsvaret og repræsenteret. (…)" I chartrets artikel 48 – uskyldsformodning og ret
til et forsvar – fastsættes, det, at: "2. Respekt for retten til et forsvar er sikret enhver, der er anklaget for
en lovovertrædelse." Inden for sit anvendelsesområde sikrer og
afspejler chartret de tilsvarende rettigheder i EMRK. Artikel 6 – retten til en retfærdig rettergang -
fastsætter følgende: "3. Enhver, der er
anklaget for en lovovertrædelse, skal mindst have ret til følgende: b) at få tilstrækkelig
tid og lejlighed til at forberede sit forsvar c) at forsvare sig
personligt eller ved bistand af en forsvarer, som han selv har valgt[…]". 13. I en række nyere domme fra Den
Europæiske Menneskerettighedsdomstol er anvendelsesområdet for disse bestemmelser
blevet klarlagt. Domstolen har ved flere lejligheder fastslået, at artikel 6
finder anvendelse på perioden inden domsafsigelsen i straffesager[10], og at en mistænkt skal have tilbudt
advokatbistand i de indledende faser af politiets afhøring[11] og så snart, han berøves sin frihed, uanset
om der foretages afhøring[12].
Domstolen fastslog også, at disse garantier skal anvendes på vidner, hvis de i
realiteten mistænkes for at have begået en forbrydelse, idet den formelle
betegnelse for personens stilling er uden betydning[13]. I Panovits-sagen[14] fandt Menneskerettighedsdomstolen, at
artikel 6 var blevet tilsidesat ved, at de forklaringer, den mistænkte havde
afgivet, mens hans advokat ikke var til stede, blev brugt til at få ham dømt, til
trods for, at de ikke var det eneste bevismateriale, der forelå. Domstolen
fandt, at afhøring af den pågældende, uden at denne fik juridisk bistand,
udgjorde et indgreb i forsvarets rettigheder, idet der ikke forelå tvingende
grunde, der samlet set ikke var til hinder for en retfærdig rettergang[15]. Antallet af klager angående retten til at
få adgang til advokatbistand er steget støt i de seneste år. Hvis medlemsstaterne
ikke foretager en korrekt implementering af Menneskerettighedsdomstolens
retspraksis, er det sandsynligt, at de vil blive påført betydelige omkostninger
ved, at Domstolen ikender klagere erstatning[16].
14. I overensstemmelse med
køreplanen for proceduremæssige rettigheder fastsætter dette direktiv
mindstekrav på EU-plan til mistænktes og tiltaltes ret til at få adgang til
advokatbistand. Det fremmer således anvendelsen af chartret om grundlæggende
rettigheder, særligt artikel 6, 47 og 48, og bygger derved på artikel 6 i EMRK,
således som denne bestemmelse er blevet fortolket af
Menneskerettighedsdomstolen. 4. Retten til kommunikation ved anholdelse 15. En mistænkt eller tiltalt, der
frihedsberøves, bør have ret til ved anholdelsen at kommunikere med mindst en
person efter den pågældendes valg, såsom et familiemedlem eller en
arbejdsgiver. Medlemsstaterne bør også sikre, at repræsentanten for et barn,
der er under mistanke eller tiltalt for at have begået en forbrydelse, snarest
muligt informeres om, at barnet er blevet varetægtsfængslet, og om grundene hertil,
medmindre hensynet til barnets tarv taler herimod. Denne ret bør kun fraviges
under meget begrænsede omstændigheder. 16. Hvis den frihedsberøvede
person ikke er statsborger i landet, bør personens hjemlands konsulære
myndigheder underrettes. Udenlandske mistænkte og anklagede er en udsat gruppe,
som er let at identificere, og som af og til har brug for supplerende
beskyttelse som den, der tilbydes i Wienerkonventionen af 1963 om konsulære
forbindelser, der fastsætter, at en udenlandsk statsborger ved arrestation
eller frihedsberøvelse har ret til at anmode om, at vedkommendes konsulat
underrettes om frihedsberøvelsen, og til at modtage besøg af konsulære
embedsmænd. 5 De enkelte bestemmelser Artikel 1 – Formål 17. Direktivet har til formål at
fastsætte regler om retten for mistænkte, tiltalte og personer, for hvem der er
udstedt en europæisk arrestordre, til at få adgang til advokatbistand i
straffesager imod dem og regler om retten for mistænkte og tiltalte, der
frihedsberøves, til ved anholdelsen at kommunikere med en tredjemand. Artikel 2 -
Anvendelsesområde 18. Direktivet finder anvendelse
fra det tidspunkt, hvor en person af de kompetente myndigheder i en medlemsstat
ved en officiel meddelelse eller på anden måde bliver gjort opmærksom på, at
han er mistænkt eller tiltalt for at have begået en lovovertrædelse, og indtil
sagens afslutning (inklusive en eventuel appel). 19. Sager om fuldbyrdelse af en
europæisk arrestordre[17] er
udtrykkeligt omfattet. Direktivet bestemmer, at de processuelle garantier i
chartrets artikel 47 og 48 og artikel 5 og 6 i EMRK også finder anvendelse i
sager om overgivelse på grundlag af en europæisk arrestordre. Artikel 3 - Retten til at få adgang til
advokatbistand under straffesager 20. Denne artikel fastsætter det
almindelige princip, at alle mistænkte og tiltalte under straffesager bør have
adgang til advokatbistand hurtigst muligt, i tide og på en måde, så de kan
benytte forsvarets rettigheder. Der skal gives adgang til advokatbistand senest
ved frihedsberøvelsen, så snart det er muligt under hensyn til omstændighederne
i den konkrete sag. Uanset om der er sket frihedsberøvelse, bør der gives
adgang til advokatbistand ved afhøringer. Der bør også gives adgang til advokatbistand,
når der træffes en processuel foranstaltning eller en foranstaltning til
indsamling af beviser, der kræver eller giver mulighed for, at den mistænkte
eller tiltalte er til stede, undtagen hvis de beviser, der skal indsamles,
kunne blive forvansket, fjernet eller ødelagt, mens der ventes på, at advokaten
når frem. Dette afspejler Menneskerettighedsdomstolens retspraksis, hvorefter
en mistænkt skal have tilbudt advokatbistand "allerede i de indledende
faser af politiets afhøring", og så snart han frihedsberøves, uanset om
der foretages afhøring. Artikel 4 -
Indholdet af retten til at få adgang til advokatbistand 21. Denne artikel fastlægger, hvad
en advokat, der repræsenterer en tiltalt eller en mistænkt, skal have ret til
at foretage sig for at sikre, at forsvarets rettigheder udøves effektivt,
herunder at mødes med den mistænkte eller tiltalte i tilstrækkelig lang tid og
tilstrækkeligt hyppigt til at sikre, at forsvarets rettigheder udøves effektivt,
være til stede under eventuelle afhøringer eller retsmøder, være til stede
under alle foranstaltninger til efterforskning eller indsamling af beviser, når
gældende national ret kræver eller udtrykkeligt tillader, at den mistænkte
eller tiltalte er til stede, dog ikke i det ovennævnte undtagelsestilfælde,
hvor opsættelse kan have konsekvenser for beviserne, og få adgang til det sted,
frihedsberøvelsen sker, for at kontrollere forholdene under frihedsberøvelsen
Bestemmelserne i denne artikel afspejler en række domme fra Menneskerettighedsdomstolen,
hvori det er fastslået, at udøvelsen af forsvarets rettigheder skal være
effektiv, og de aktiviteter[18],
som en advokat, der repræsenterer en mistænkt eller tiltalt, skal have lov til
at udføre, nærmere er bestemt. Artikel 5 -
Retten til kommunikation ved anholdelse 22. Denne artikel indeholder en
ret for personer, der frihedsberøves under en straffesag, til snarest muligt
efter anholdelsen at kommunikere med en person efter deres eget valg – som
sandsynligvis vil være et familiemedlem eller en arbejdsgiver – for at give den
pågældende besked om frihedsberøvelsen. Repræsentanter for børn, der
frihedsberøves bør underrettes hurtigst muligt om frihedsberøvelsen og grundene
hertil, medmindre hensynet til barnets tarv taler imod det. Hvis det ikke er
muligt at kommunikere med den person, den frihedsberøvede har bedt om at
kommunikere med, eller at underrette den pågældende trods bestræbelser herpå
(f.eks. hvis den pågældende ikke besvarer telefonopkald), skal den
frihedsberøvede have besked om, at den pågældende ikke er blevet underrettet.
Det overlades til national ret at bestemme, hvad konsekvenserne heraf skal
være. Denne ret kan kun fraviges under de begrænsede omstændigheder, der er
fastsat i artikel 8. Artiklens bestemmelser afspejler Europa-Kommissionens
ønske om at gøre retssystemet mere børnevenligt i Europa[19] og bestemmelserne i retningslinjerne for
børnevenlig retspleje fra Europarådets ministerkomité, samtidig med at de tager
hensyn til, at komitéen til forebyggelse af tortur gentagne gange har påpeget,
at retten til, at der gives underretning om frihedsberøvelse, er en vigtig
garanti mod mishandling[20]. Artikel 6 - Retten til at kommunikere
med konsulære eller diplomatiske myndigheder 23. Denne artikel fastsætter endnu
en gang retten til kontakt med de konsulære myndigheder. Den forpligter
medlemsstaterne til at sikre, at alle udlændinge, der bliver frihedsberøvet,
har mulighed for at få underrettet de konsulære myndigheder i deres hjemland om
frihedsberøvelsen, hvis de ønsker dette. Det er kun muligt at fravige denne
rettighed under de begrænsede omstændigheder i artikel 8. Artikel 7 -
Fortrolighed 24. Forsvarets rettigheder
beskyttes ved forpligtelsen til at sikre, at al kommunikation, uanset i hvilken
form, mellem en mistænkt eller tiltalt og dennes advokat kan foregå i fuld
fortrolighed, uden mulighed for fravigelse. Menneskerettighedsdomstolen har
påpeget, at en af de væsentligste faktorer for, om en advokat effektivt kan
repræsentere sin klients interesser, er princippet om beskyttelse af
fortroligheden af de oplysninger, der udveksles mellem dem. Den har fastslået,
at fortrolig kommunikation med ens advokat er beskyttet ved EMRK, idet dette er
en væsentlig garanti for forsvarets rettigheder[21]. Artikel 8 - Fravigelser 25. Under
hensyn til vigtigheden af de rettigheder, der anerkendes i dette direktiv, bør
medlemsstaterne som udgangspunkt ikke kunne fravige dem. Imidlertid har
Menneskerettighedsdomstolen i sin praksis indrømmet en begrænset adgang til at
fravige artikel 3, artikel 4, stk. 1, 2 og 3, artikel 5 og artikel 6 i
forbindelse med de indledende skridt i straffesagen.
Menneskerettighedsdomstolen har fastslået, at selv om den, der er tiltalt for
en forbrydelse, ikke har en absolut ret til at blive effektivt forsvaret af en
advokat, skal enhver undtagelse fra udøvelsen af denne rettighed være klart
afgrænset og begrænset til det strengt nødvendige tidsrum[22], og den må ikke under hensyn til hele
sagens forløb medføre, at den tiltalte ikke får en retfærdig rettergang[23]. Denne bestemmelse bygger på den nævnte
retspraksis, idet den kun giver medlemsstaterne mulighed for at gøre undtagelse
fra retten til at få adgang til advokatbistand under ekstraordinære
omstændigheder, når det er nødvendigt, og under ydelse af processuelle
garantier. Enhver fravigelse skal være begrundet i tvingende hensyn til hurtigt
at afværge fare for et eller flere menneskers liv eller fysiske integritet.
Derudover skal enhver fravigelse være i overensstemmelse med
proportionalitetsprincippet, hvilket indebærer, at den kompetente myndighed altid
skal vælge det alternativ, der griber mindst ind i retten til at få adgang til
advokatbistand, og skal begrænse indgrebets varighed mest muligt. Efter
Menneskerettighedsdomstolens praksis kan en fravigelse ikke alene begrundes i
lovovertrædelsens art eller grovhed, og for at der kan træffes afgørelse om
fravigelse, skal den kompetente myndighed have foretaget en konkret vurdering.
Under ingen omstændigheder må en fravigelse medføre en risiko for, at der ikke
sker en retfærdig rettergang, og forklaringer, den pågældende har afgivet, mens
advokaten ikke var til stede, må aldrig bruges som bevis mod ham. Endelig kan
der efter bestemmelsen kun tillades fravigelser, der sker i henhold til en
begrundet afgørelse fra en retslig myndighed, hvilket betyder, at afgørelsen
ikke kan træffes af politiet eller andre retshåndhævende myndigheder, der ikke
anses for retslige myndigheder i henhold til national ret og
menneskerettighedskonventionen. Det samme princip og de samme begrænsninger
gælder for fravigelser fra retten til at kommunikere med en tredjemand ved
anholdelsen. Artikel 9 -
Afkald på rettigheder 26. Menneskerettighedsdomstolen
har fastslået, at hvis et afkald skal have virkning i forhold til EMRK, skal
det gives frivilligt, være utvetydigt og støttes af et mindstemål af garantier under
hensyn til afkaldets vigtighed[24].
Retspraksis er afspejlet i artikel 9, hvorefter et afkald (som skal noteres på
sagen med angivelse af omstændighederne herfor) skal være frivilligt og
utvetydigt og afgives med fuldt kendskab til konsekvenserne heraf, som den
pågældende kan have fået gennem juridisk rådgivning om retsvirkningerne eller
på anden måde. Den pågældende skal også være i stand til at forstå
konsekvenserne. Artikel 10 - Beskyttelse af andre end
mistænkte og tiltalte 27. Denne artikel yder beskyttelse
til personer, såsom vidner, som under en afhøring eller et retsmøde bliver
mistænkt eller tiltalt, og træffer bestemmelse om deres adgang til retsmidler.
Dette bygger på Menneskerettighedsdomstolen praksis, hvorefter retten til en
retfærdig rettergang, herunder adgang til advokatbistand, skal gælde for
vidner, hvis de i realiteten mistænkes for at have begået en forbrydelse, idet
den formelle betegnelse for personens stilling er uden betydning[25]. Artikel 11 –
Retten til advokatbistand under sager angående europæiske arrestordrer 28. Denne artikel afspejler de
beføjelser, som traktatens artikel 82, stk. 2, tillægger til at vedtage
direktiver om minimumsregler i "den udstrækning, det er nødvendigt for at
lette den gensidige anerkendelse af domme og retsafgørelser samt det
politimæssige og retlige samarbejde i straffesager med en grænseoverskridende
dimension". Det er et centralt punkt i Kommissionens tredje rapport om
gennemførelse af Rådets rammeafgørelse om den europæiske arrestordre[26], at ordningen med den europæiske
arrestordre skal forbedres. Denne artikel bygger på artikel 11 i rammeafgørelse
2002/584/RIA om den europæiske arrestordre[27],
der bestemmer, at en eftersøgt, der anholdes med henblik på fuldbyrdelse af en
europæisk arrestordre, har ret til bistand af en juridisk rådgiver i
overensstemmelse med national lovgivning i den fuldbyrdende medlemsstat.
Bestemmelsen ville ikke være til skade for gensidig anerkendelse; advokaten i
den udstedende medlemsstat vil nemlig ikke beskæftige sig med sagens substans
på dette stadium, idet hans rolle kun vil være at gøre det muligt for den, som
arrestordren angår, at udøve sine rettigheder i henhold til rammeafgørelsen. I
den forbindelse har advokaten i den udstedende medlemsstat kun til opgave at
yde bistand og give information til advokaten i den fuldbyrdende medlemsstat. Fremme af den gensidige tillid, der er af
afgørende betydning for gensidig anerkendelse, opnås ved, at det bestemmes, at personer,
der anholdes i henhold til en europæisk arrestordre, skal have underrettet den
udstedende medlemsstat om anholdelsen, så hans rettigheder kan varetages af en
advokat i den udstedende medlemsstat, der skal bistå advokaten i den
fuldbyrdende medlemsstat, så hans rettigheder kan udøves så effektivt som
muligt i den fuldbyrdende medlemsstat i overensstemmelse med Rådets
rammeafgørelse 2002/584/RIA. Denne bistand kan fremme den effektive udøvelse af
individets rettigheder i henhold til rammeafgørelsen i den fuldbyrdende
medlemsstat, herunder f.eks. muligheden for at påberåbe sig en grund til ikke
at foretage fuldbyrdelse af den europæiske arrestordre i henhold til artikel 3
og 4: Bistand fra en advokat i den udstedende medlemsstat kan være vigtig for
at skaffe beviser for en tidligere dom, som kunne medføre, at princippet om
"ne bis in idem" i artikel 3, stk. 2, skal anvendes. Sager om
fuldbyrdelse af en europæisk arrestordre vil ikke blive forsinket, idet
artiklen er uden betydning for rammeafgørelsens frister. Tværtimod vil
medvirken af en advokat i den udstedende medlemsstat føre til et hurtigere
samtykke, fordi den, der kræves udleveret, vil få mere fyldige oplysninger om
sagen i den udstedende medlemsstat og om retsvirkningerne af samtykket. Artikel 12 -
Retshjælp 29. I chartrets artikel 47, stk. 3,
fastsættes følgende: "Der ydes retshjælp til dem, der ikke har
tilstrækkelige midler, hvis en sådan hjælp er nødvendig for at sikre effektiv
adgang til domstolsprøvelse." I henhold til artikel 6, stk. 3, i EMRK skal
enhver, der er anklaget for en lovovertrædelse, modtage juridisk bistand uden
betaling, "hvis han ikke har tilstrækkelige midler til at betale for
[den], […], når dette kræves i retfærdighedens interesse". Selv om direktivet ikke skal regulere spørgsmålet
om retshjælp, indeholder det en bestemmelse om, at medlemsstaterne fortsat skal
anvende deres nationale retshjælpsordninger. Disse nationale
retshjælpsordninger skal være på linje med chartret og EMRK. Derudover må
medlemsstaterne ikke anvende mindre gunstige betingelser for retshjælp i de tilfælde,
hvor der i henhold til nærværende direktiv er ret til adgang til
advokatbistand, end i tilfælde, hvor der allerede var adgang til advokatbistand
i henhold til national ret. Artikel 13 -
Retsmidler i tilfælde af tilsidesættelse af retten til adgang til
advokatbistand 30. Denne artikel afspejler
Menneskerettighedsdomstolens retspraksis, hvorefter det mest hensigtsmæssige
retsmiddel mod tilsidesættelse af retten til en retfærdig rettergang i EMRK er
at sikre, at den mistænkte eller tiltalte i videst muligt omfang stilles, som
om den pågældendes rettigheder ikke var blevet tilsidesat[28]. Menneskerettighedsdomstolen har fastslået,
at selv når det af tvingende grunde undtagelsesvis kan være berettiget at nægte
adgang til advokatbistand, må dette indgreb – uanset hvad begrundelsen for
indgrebet måtte være – ikke i urimeligt omfang skade den tiltaltes rettigheder
i henhold til artikel 6 i EMRK, og disse rettigheder vil som udgangspunkt blive
uopretteligt skadet, når inkriminerende forklaringer, der blev afgivet under
politiets afhøring, uden at der var givet adgang til advokatbistand, bruges til
at få den pågældende dømt[29].
Artiklen forbyder derfor som udgangspunkt brug af beviser, der er indhentet i
situationer, hvor der blev nægtet adgang til advokatbistand, undtagen i
ekstraordinære tilfælde, hvor brugen af beviserne ikke vil gribe ind i
forsvarets rettigheder. Artikel 14 -
Direktivets forhold til det eksisterende beskyttelsesniveau 31. Formålet med denne artikel er
at sikre, at det, de fælles minimumsstandarder i dette direktiv ikke fører til
lavere standarder i visse medlemsstater, og at de standarder, der er indeholdt
i chartret og EMRK, opretholdes. Eftersom direktivet indeholder minimumsregler,
jf. artikel 82 i TEUF, står det stadig medlemsstaterne frit for at sætte højere
standarder end i dette direktiv. Artikel 15 -
Gennemførelse 32. Denne artikel kræver, at
medlemsstaterne gennemfører direktivet senest den xx/xx/20xx og senest samme
dato sender de bestemmelser, der gennemfører direktivet i national ret, til
Kommissionen. Artikel 16
- Ikrafttrædelse 33. Det fastsættes i denne
artikel, at direktivet træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i
Den Europæiske Unions Tidende. 6. Nærhedsprincippet 34. Forslagets mål kan ikke i
tilstrækkelig grad opfyldes af medlemsstaterne hver for sig, da der stadig er
væsentlig forskel på, nøjagtigt hvordan og hvornår der indrømmes ret til at få
adgang til advokatbistand under straffesager rundt om i EU. Da formålet med
forslaget er at fremme gensidig tillid, er det kun foranstaltninger, der
træffes af Den Europæiske Union, der kan opstille sammenhængende fælles
minimumsstandarder, der finder anvendelse overalt i Den Europæiske Union.
Forslaget vil tilnærme medlemsstaternes processuelle regler med hensyn til, hvornår
og hvordan mistænkte og tiltalte samt personer, for hvem der er udstedt en
europæisk arrestordre, kan få adgang til advokatbistand, idet målet er at
fremme gensidig tillid. Forslaget er således i overensstemmelse med nærhedsprincippet.
7. Proportionalitetsprincippet 35. Forslaget er i
overensstemmelse med proportionalitetsprincippet, idet det ikke går ud over det
minimum, der skal til for at nå de tilsigtede mål på EU-plan, og hvad der er
nødvendigt til dette formål. 2011/0154 (COD) Forslag til EUROPA-PARLAMENTETS OG RÅDETS DIREKTIV om ret til adgang til advokatbistand i
straffesager og ret til kommunikation ved anholdelse
EUROPA-PARLAMENTET OG RÅDET FOR DEN
EUROPÆISKE UNION HAR – under henvisning til traktaten om Den
Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 82, stk. 2, under henvisning til forslag fra
Europa-Kommissionen, efter fremsendelse af udkast til
lovgivningsmæssig retsakt til de nationale parlamenter, under henvisning til udtalelse fra Det
Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg[30], under henvisning til udtalelse fra
Regionsudvalget[31], efter den almindelige lovgivningsprocedure, og ud fra følgende betragtninger: (1) Artikel 47 i Den Europæiske
Unions charter om grundlæggende rettigheder (herefter "chartret"),
artikel 6 i Den Europæiske Konvention til beskyttelse af Menneskerettigheder
og Grundlæggende Frihedsrettigheder (herefter "EMRK") og artikel 14 i
Den Internationale Konvention om Borgerlige og Politiske Rettigheder (herefter
"den internationale menneskerettighedskonvention") beskytter retten
til en retfærdig rettergang. Chartrets artikel 48 sikrer retten til et forsvar. (2) Princippet om gensidig
anerkendelse af domme og retsafgørelser er hjørnestenen i det retlige
samarbejde i straffesager inden for EU. (3) Den gensidige anerkendelse kan
kun fungere effektivt, hvis der er gensidig tillid, hvilket kræver detaljerede
regler om beskyttelse af de processuelle rettigheder og om garantier, som er
tillagt ved chartret, EMRK og den internationale menneskerettighedskonvention.
Fælles minimumsregler bør føre til øget tillid til alle medlemsstaternes
strafferetssystemer, hvilket igen bør føre til et mere effektivt retligt
samarbejde på grundlag af gensidig tillid og til, at der fremmes en kultur med
respekt for grundlæggende rettigheder i Den Europæiske Union. De bør tillige
fjerne hindringer for borgernes frie bevægelighed. Disse fælles minimumsregler
bør gælde for retten til at få adgang til advokatbistand og retten til
kommunikation ved anholdelse. (4) Selv om medlemsstaterne alle er
parter i EMRK og den internationale menneskerettighedskonvention, har
erfaringerne vist, at dette ikke altid i sig selv giver en tilstrækkelig grad
af tillid til andre medlemsstaters strafferetlige systemer. (5) Den 30. november 2009 vedtog
Rådet en køreplan med henblik på at styrke den mistænktes eller tiltaltes
proceduremæssige rettigheder i straffesager (herefter "køreplanen")[32]. I Stockholmprogrammet, der blev vedtaget
den 11. december 2009[33],
så Det Europæiske Råd med tilfredshed på køreplanen og besluttede at lade den
indgå i programmet (punkt 2.4). Med henblik på at behandle spørgsmålene et ad
gangen opfordres der i køreplanen til, at der vedtages foranstaltninger
vedrørende ret til oversættelse og tolkning[34],
ret til oplysninger om rettigheder og om tiltalen[35], ret til juridisk rådgivning og retshjælp,
og ret til kommunikation med pårørende, arbejdsgivere og konsulære myndigheder samt
foranstaltninger vedrørende særlig beskyttelse af mistænkte eller tiltalte, som
er sårbare. I køreplanen understreges det, at rækkefølgen af rettighederne kun
er vejledende, hvilket indebærer, at den kan ændres under hensyn til prioriteringen.
Det er hensigten, at køreplanen skal fungere som en helhed; først når alle
komponenterne er blevet gennemført, vil nyttevirkningen fuldt ud kunne mærkes. (6) Direktivet fastsætter
minimumsregler om retten til adgang til advokatbistand og retten til ved
anholdelse at kommunikere med en tredjemand under straffesager – dog ikke i forvaltningssager,
der kan føre til sanktioner, såsom konkurrence- og skattesager – og i sager om
fuldbyrdelse af europæiske arrestordrer. Direktivet fremmer således anvendelsen
af chartret, særligt artikel 4, 6, 7, 47 og 48, og bygger derved på artikel 3,
5, 6 og 8 i EMRK, således som disse bestemmelser er blevet fortolket af Den
Europæiske Menneskerettighedsdomstol. (7) Retten til at få adgang til
advokatbistand er indeholdt i artikel 6 i EMRK og i artikel 14, stk. 2, i
den internationale menneskerettighedskonvention. Retten til at kommunikere med
en tredjemand er en af de vigtige garantier mod mishandling i strid med artikel
3 i EMRK, og retten til at få sit konsulat informeret om frihedsberøvelsen
bygger på Wienerkonventionen af 1963 om konsulære forbindelser. Direktivet bør
gøre det lettere at anvende disse rettigheder i praksis med henblik på at
beskytte retten til en retfærdig rettergang. (8) Den Europæiske Menneskerettighedsdomstol
har i fast praksis fastslået, at den mistænkte eller tiltalte bør have adgang
til advokatbistand ved begyndelsen af politiets afhøring og i det mindste fra
begyndelsen af frihedsberøvelsen med henblik på at beskytte retten til en
retfærdig rettergang og særligt retten til ikke at inkriminere sig selv og for
at undgå mishandling. (9) Der bør indrømmes en
tilsvarende ret til advokatens tilstedeværelse, hver gang national ret
udtrykkeligt tillader eller kræver den mistænktes eller tiltaltes
tilstedeværelse under et processuelt skridt eller i forbindelse med indhentning
af beviser, såsom under en ransagning. I disse tilfælde kan advokatens
tilstedeværelse faktisk styrke forsvarets rettigheder, uden at det strider mod
hensynet til fortrolighed af visse efterforskningsforanstaltninger, idet den
pågældendes tilstedeværelse udelukker, at de pågældende foranstaltninger kan
være fortrolige; denne ret bør dog ikke stride mod hensynet til sikre beviser,
som der på grund af deres beskaffenhed er en risiko for vil blive forvansket,
fjernet eller ødelagt, hvis den kompetente myndighed skulle vente på, at
advokaten kom. (10) For at der kan være effektiv adgang
til advokatbistand, bør advokaten kunne udføre alle de forskellige opgaver, der
hører med til juridisk rådgivning, hvilket også er fastslået af Den Europæiske
Menneskerettighedsdomstol. Dette bør omfatte aktiv deltagelse i enhver afhøring
og ethvert retsmøde, møder med klienten for at drøfte sagen og forberede
forsvaret, søgning efter diskulperende beviser, moralsk støtte til klienten og
kontrol af forholdene under frihedsberøvelsen. (11) Varigheden og hyppigheden af
møderne mellem den mistænkte eller tiltalte og dennes advokat afhænger af
omstændighederne i den konkrete sag og navnlig af, hvor kompliceret sagen er,
og hvilke processuelle skridt der kan tages. Der bør derfor ikke foretages
nogen generelle begrænsninger heri, da de kunne være til skade for en effektiv
udnyttelse af forsvarets rettigheder. (12) Mistænkte og tiltalte, der
frihedsberøves, bør have ret til straks ved anholdelsen at kommunikere med en
person efter deres eget valg, såsom et familiemedlem eller en arbejdsgiver, for
at informere dem om frihedsberøvelsen. (13) Mistænkte og tiltalte, der
frihedsberøves, bør også have ret til at kommunikere med eventuelle relevante
konsulære eller diplomatiske myndigheder. Retten til konsulær bistand er
hjemlet i artikel 36 i Wienerkonventionen fra 1963 om konsulære forbindelser,
hvorefter det er en ret, der tilkommer stater til at have adgang til deres
statsborgere. Direktivet giver den frihedsberøvede en ret hertil, hvis den
pågældende ønsker det. (14) Eftersom fortroligheden af kommunikationen
mellem en mistænkt eller tiltalt og dennes advokat er af central betydning for
at sikre, at forsvarets rettigheder kan udnyttes effektivt, bør medlemsstaterne
have en forpligtelse til at værne om og sikre, at møder mellem advokaten og
klienten og alle andre former for kommunikation, der er tilladt i henhold til
national ret, kan foregå i fortrolighed. Der bør ikke kunne gøres undtagelse
fra den fortrolige behandling. (15) Fravigelser af retten til at
få adgang til advokatbistand og retten til kommunikation ved anholdelse bør efter
Den Europæiske Menneskerettighedsdomstols praksis kun tillades under
ekstraordinære omstændigheder, når der foreligger tvingende hensyn til hurtigt
at afværge alvorlige konsekvenser for et andet menneskes liv eller fysiske
integritet, og der ikke er mindre indgribende midler til at nå det samme
resultat, såsom – hvor der er en risiko for, at det er en medskyldig – ved at
sætte en anden advokat på sagen end den, den mistænkte eller tiltalte har
valgt, eller ved at udpege en anden tredjemand til at kommunikere med. (16) En sådan fravigelse bør kun
føre til, at den oprindelige adgang til advokatbistand udsættes mindst muligt,
og den bør ikke få materiel betydning for denne ret. Den kompetente retslige
myndighed bør foretage en konkret vurdering af fravigelsen og bør begrunde sin
afgørelse. (17) Fravigelser bør ikke gribe ind
i retten til en retfærdig rettergang, og navnlig bør de aldrig føre til, at
forklaringer, som den mistænkte eller tiltale har afgivet uden sin advokats
tilstedeværelse, bruges til at få den pågældende dømt. (18) Den mistænkte eller tiltalte
bør kunne give afkald på retten til at få adgang til advokatbistand, hvis den
pågældende fuldt ud er bevidst om konsekvenserne af afkaldet, især fordi han
har søgt råd hos en advokat, inden han traf afgørelsen, og har de nødvendige
evner til at forstå konsekvenserne, dog kun hvis afkaldet gives af fri vilje og
er utvetydigt. Den mistænkte eller tiltalte bør kunne tilbagekalde sit afkald
når som helst under sagen. (19) En person, som har afgivet
forklaring til den kompetente myndighed i sin egenskab af andet end mistænkt
eller tiltalt, f.eks. som vidne, bør straks have adgang til advokatbistand,
hvis myndigheden finder, at den pågældende under afhøringen er blevet genstand
for mistanke, og forklaringer, den pågældende har fremsat, inden han blev
mistænkt eller tiltalt, bør ikke kunne bruges imod ham. (20) For at det retlige samarbejde
inden for Den Europæiske Union kan fungere bedre, bør de rettigheder, der
fastsættes i dette direktiv, finde tilsvarende anvendelse på sager angående
fuldbyrdelse af en europæisk arrestordre, jf. Rådets rammeafgørelse
2002/584/RIA af 13. juni 2002 om den europæiske arrestordre og om procedurerne
for overgivelse mellem medlemsstaterne[36]. (21) Den, som den europæiske arrestordre
angår, bør have ret til at få adgang til advokatbistand i den fuldbyrdende
medlemsstat, så han kan udøve sine rettigheder i henhold til Rådets
rammeafgørelse 2002/584/RIA effektivt. (22) Den pågældende bør også have
mulighed for at få en advokat i den udstedende medlemsstat til at bistå
advokaten i den fuldbyrdende medlemsstat i særlige sager under
overgivelsesproceduren, uden at dette bør gribe ind i fristerne i Rådets
rammeafgørelse 2002/584/RIA. Den pågældende advokat bør kunne bistå advokaten i
den fuldbyrdende medlemsstat i forbindelse med udøvelsen af rettigheder i
henhold til Rådets rammeafgørelse 2002/584/RIA i den fuldbyrdende medlemsstat,
særligt med hensyn til grundene til at afslå fuldbyrdelsen i henhold til
artikel 3 og 4. Eftersom den europæiske arrestordre bygger på princippet om
gensidig anerkendelse, bør dette ikke medføre nogen ret til at anfægte sagen i
fuldbyrdelsesmedlemsstaten i substansen. Da der ikke er nogen uforenelighed
mellem forsvarets rettigheder og gensidig anerkendelse, vil en styrkelse af
rettighederne til en retfærdig rettergang både i den fuldbyrdende og i den
udstedende medlemsstat øge den gensidige tillid. (23) For at der kan være en
effektiv ret til at få adgang til advokatbistand i den udstedende medlemsstat, bør
den fuldbyrdende retslige myndighed straks underrette den udstedende retslige
myndighed om anholdelsen af den pågældende og om hans anmodning om at få adgang
til advokatbistand i den udstedende medlemsstat. (24) Så længe der ikke foreligger
nogen lovgivningsmæssig retsakt om retshjælp i EU, bør medlemsstaterne fortsat
anvende deres nationale bestemmelser om retshjælp, der bør være i
overensstemmelse med chartret, EMRK og Den Europæiske Menneskerettighedsdomstols
praksis. Hvis nye nationale bestemmelser, der indføres for at gennemføre dette
direktiv, indrømmer en videre ret til at få adgang til advokatbistand, end der
tidligere var i national ret, bør de regler der på nuværende tidspunkt gælder
om retshjælp, finde anvendelse uden forskel på de to situationer. (25) Princippet om den effektive
virkning af EU-retten bør kræve, at medlemsstaterne indfører egnede, effektive
retsmidler i tilfælde af tilsidesættelse af en ret, EU-retten tillægger den
enkelte. (26) Den Europæiske
Menneskerettighedsdomstolen har igennem fast praksis udtalt, at alle skadelige
virkninger af en tilsidesættelse af retten til at få adgang til advokatbistand
skal afhjælpes, således at den pågældende stilles, som om tilsidesættelsen ikke
havde fundet sted. Dette kan nødvendiggøre, at retssagen går om, eller
tilsvarende foranstaltninger, hvis der skete endelig domfældelse i strid med
retten til adgang til advokatbistand. (27) Eftersom Den Europæiske
Menneskerettighedsdomstol har fastslået, at forsvarets rettigheder lider
uoprettelig skade ved brug af en inkriminerende forklaring, som den mistænkte
eller tiltalte har afgivet uden at have fået adgang til advokatbistand, bør
medlemsstaterne som udgangspunkt være forpligtede til at forbyde brug af
forklaringer, der er afgivet under tilsidesættelse af retten til at få adgang
til advokatbistand, som bevis imod den mistænkte eller tiltalte, medmindre
brugen af disse beviser ikke ville være til skade for forsvarets rettigheder.
Dette bør være uden betydning for brugen af forklaringer til andre formål, som
er tilladt i henhold til national ret, såsom når det er nødvendigt for at tage
hastende skridt i efterforskningen, for at undgå, at der begås andre
forbrydelser, eller at afværge alvorlige konsekvenser for et andet menneske. (28) Direktivet fastsætter
minimumsregler. Medlemsstaterne kan udvide rettighederne i dette direktiv for
at give et højere beskyttelsesniveau i situationer, der ikke udtrykkeligt
omhandles i dette direktiv. Beskyttelsesniveauet bør aldrig være lavere end de
standarder, der er fastsat i chartret og EMRK, som konventionen er fortolket i
Den Europæiske Menneskerettighedsdomstols retspraksis. (29) I dette direktiv overholdes de
grundlæggende rettigheder og de principper, som Den Europæiske Unions charter
om grundlæggende rettigheder anerkender, herunder forbuddet mod tortur og
umenneskelig og nedværdigende behandling, retten til frihed og sikkerhed,
respekten for privatliv og familieliv, retten til respekt for menneskets
integritet, børns rettigheder, retten til integration af mennesker med
handicap, retten til adgang til effektive retsmidler og til en upartisk
domstol, uskyldsformodningen og retten til et forsvar. Direktivet skal
gennemføres i overensstemmelse med disse rettigheder og principper. (30) Direktivet fremmer børns
rettigheder og tager hensyn til Europarådets retningslinjer om børnevenlig
retspleje, særligt bestemmelserne heri om information og rådgivning. Direktivet
sikrer, at børn ikke kan give afkald på deres rettigheder i henhold til direktivet,
når de ikke er i stand til at forstå konsekvenserne af et afkald.
Repræsentanten for et mistænkt eller tiltalt barn bør altid snarest muligt
underrettes om barnets frihedsberøvelse og have oplysninger om grunden til
frihedsberøvelsen, medmindre barnets tarv taler herimod. (31) Medlemsstaterne bør sikre, at
dette direktivs bestemmelser, hvor de svarer til de rettigheder, der sikres ved
EMRK, gennemføres i overensstemmelse med rettighederne i EMRK som udviklet i
retspraksis ved Den Europæiske Menneskerettighedsdomstol. (32) Målet for dette direktiv, som
er at indføre fælles minimumsstandarder, kan ikke opfyldes af medlemsstaterne
alene, hverken på nationalt, regionalt eller lokalt plan, og kan kun
gennemføres på EU-plan; Europa-Parlamentet og Rådet kan derfor træffe
foranstaltninger i overensstemmelse med nærhedsprincippet, jf. artikel 5 i
traktaten om Den Europæiske Union. I overensstemmelse med
proportionalitetsprincippet, jf. nævnte artikel, går direktivet ikke ud over,
hvad der er nødvendigt for at nå dette mål. (33) [I medfør af artikel 1, 2, 3
og 4 i protokollen om Det Forenede Kongeriges og Irlands stilling, for så vidt
angår området med frihed, sikkerhed og retfærdighed, der er knyttet som bilag
til traktaten om Den Europæiske Union og til traktaten om Den Europæiske Unions
funktionsmåde, har Det Forenede Kongerige og Irland meddelt, at de ønsker at
deltage i vedtagelsen og anvendelsen af dette direktiv] ELLER [Det Forenede
Kongerige og Irland deltager ikke i vedtagelsen af dette direktiv, og det er
ikke bindende for og finder ikke anvendelse i Det Forenede Kongerige og Irland,
jf. dog artikel 4 i protokollen om Det Forenede Kongeriges og Irlands stilling,
for så vidt angår området med frihed, sikkerhed og retfærdighed, der er knyttet
som bilag til traktaten om Den Europæiske Union og til traktaten om Den
Europæiske Unions funktionsmåde][37]. (34) I medfør af artikel 1 og 2 i
protokollen om Danmarks stilling, der er knyttet som bilag til traktaten om Den
Europæiske Union og til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
deltager Danmark ikke i vedtagelsen af dette direktiv, som ikke er bindende for
og ikke finder anvendelse i Danmark – VEDTAGET DETTE DIREKTIV: Artikel 1
Formål Direktivet fastsætter regler om de
rettigheder, som mistænkte og tiltalte under straffesager og personer, som er
genstand for sager i henhold til Rådets rammeafgørelse 2002/584/RIA, skal have
til at få adgang til advokatbistand og til ved anholdelse at kommunikere med en
tredjemand. Artikel 2
Anvendelsesområde 1. Direktivet finder anvendelse
fra det tidspunkt, hvor de kompetente myndigheder i en medlemsstat ved en
officiel erklæring eller på anden måde gør personen bekendt med, at han er
mistænkt eller tiltalt for at have begået et strafbart forhold, og indtil
straffesagens afslutning i betydningen den endelige afgørelse af spørgsmålet
om, hvorvidt den mistænkte eller tiltalte har begået det strafbare forhold,
herunder efter omstændighederne domsafsigelsen og afgørelsen i en eventuel
appelsag. 2. Direktivet finder anvendelse
på personer, der er genstand for en sag i henhold til rammeafgørelse
2002/584/RIA, fra det tidspunkt, hvor de bliver anholdt i den fuldbyrdende
medlemsstat. Artikel 3
Retten til at få adgang til
advokatbistand under straffesager 1. Medlemsstaterne sikrer, at
mistænkte og tiltalte kan få advokatbistand snarest muligt og i det mindste: a) inden politiets eller andre
retshåndhævende myndigheder påbegynder en afhøring b) når der træffes en processuel
foranstaltning eller en foranstaltning til indhentning af beviser, og national
ret kræver, at den mistænkte eller tiltalte er til stede, eller giver den
pågældende ret til at få mulighed herfor, medmindre dette ville være til skade
for opnåelsen af beviserne c) fra frihedsberøvelsen begynder. 2. Der skal indrømmes ret til
advokatbistand i så lang tid og på en sådan måde, at den mistænkte eller
tiltalte effektivt kan udøve sin ret til forsvar. Artikel 4
Indholdet af retten til at få
adgang til advokatbistand 1. Den mistænkte eller tiltalte
skal have ret til at mødes med den advokat, der repræsenterer ham. 2. Advokaten skal have ret til
at være til stede under alle afhøringer og retsmøder. Han skal have ret til at
stille spørgsmål, bede om forklaringer og afgive udtalelser, og disse skal
noteres på sagen i overensstemmelse med national ret. 3. Advokaten skal have ret til
at være til stede under alle andre foranstaltninger til efterforskning eller
indhentning af beviser, når national ret kræver, at den mistænkte eller
tiltalte er til stede under foranstaltningerne, eller giver den pågældende ret
til at være til stede, medmindre dette ville være til skade for opnåelsen af
beviser. 4. Advokaten skal have ret til
at kontrollere, under hvilke forhold den mistænkte eller tiltalte er
frihedsberøvet, og skal med henblik herpå have adgang til det sted, hvor den
pågældende frihedsberøves. 5. Varigheden og hyppigheden af
møderne mellem den mistænkte eller tiltalte og dennes advokat må ikke begrænses
på nogen måde, der kan være til skade for hans udøvelse af retten til forsvar. Artikel 5
Retten til kommunikation ved
anholdelse 1. Medlemsstaterne sikrer, at
personer omfattet af artikel 2, som frihedsberøves, har ret til at kommunikere
med mindst en person efter eget valg snarest muligt. 2. Når der er tale om et barn,
sikrer medlemsstaterne, at barnets repræsentant eller en anden voksen,
afhængigt af barnets interesser, snarest muligt informeres om frihedsberøvelsen
og grundene hertil, medmindre det ville være i strid med barnets tarv; i så
fald informeres en anden dertil egnet voksen. Artikel 6
Retten til at kommunikere med
konsulære eller diplomatiske myndigheder Medlemsstaterne sikrer, at personer omfattet
af artikel 2, som frihedsberøves, og som ikke er statsborger i landet, har ret
til, at de konsulære eller diplomatiske myndigheder fra den stat, hvor den
pågældende er statsborger, bliver informeret om frihedsberøvelsen snarest
muligt, og ret til at kommunikere med konsulære eller diplomatiske myndigheder. Artikel 7
Fortrolighed Medlemsstaterne sikrer, at fortroligheden af
møder mellem den mistænkte eller tiltalte og dennes advokat beskyttes. De
sikrer endvidere, at korrespondance, telefonsamtaler og andre former for
kommunikation, som i henhold til national ret kan finde sted mellem den
mistænkte eller tiltalte, er fortrolige. Artikel 8
Fravigelser Direktivets bestemmelser er ufravigelige; dog
kan medlemsstaterne under ekstraordinære omstændigheder fravige artikel 3,
artikel 4, stk. 1, 2 og 3, artikel 5 og artikel 6. Fravigelser a) skal være begrundet i tvingende hensyn
til hurtigt at afværge alvorlige konsekvenser for et andre menneskers liv eller
fysiske integritet b) må ikke alene være begrundet i den
påståede lovovertrædelses art eller grovhed c) må ikke gå ud over, hvad der er
nødvendigt d) skal være begrænset til det kortest
mulige tidsrum og må i intet tilfælde forlænges til retssagens begyndelse e) må ikke være til hinder for en retfærdig
rettergang. Fravigelser kan kun ske på grundlag af en
begrundet afgørelse truffet af en retslig myndighed efter en konkret vurdering
af sagens omstændigheder. Artikel 9
Afkald på rettigheder 1. Der kan kun gives afkald på
retten til adgang til advokatbistand i dette direktiv på følgende betingelser,
idet dette dog ikke griber ind i nationale regler om, at en advokat skal være
til stede eller yde bistand: a) den mistænkte eller tiltalte skal
forinden have modtaget juridisk rådgivning om konsekvenserne af afkaldet eller
på anden måde have fået fuldt kendskab til disse konsekvenser b) den pågældende skal være i besiddelse af
de nødvendige evner til at forstå konsekvenserne, og c) afkaldet skal være givet af den
pågældendes egen fri vilje og utvetydigt. 2. Afkaldet og omstændighederne,
hvorunder det blev givet, skal noteres på sagen i overensstemmelse med loven i
den pågældende medlemsstat. 3. Medlemsstaterne sikrer, at et
afkald siden kan tilbagekaldes på et hvilket som helst tidspunkt under sagen. Artikel 10
Beskyttelse af andre end
mistænkte og tiltalte 1. Medlemsstaterne sikrer, at
enhver, som ikke er mistænkt eller tiltalt, og som afhøres af politiet eller
andre retshåndhævende myndigheder i forbindelse med en straffesag, får adgang
til advokatbistand, hvis den pågældende under en afhøring, et forhør eller et
retsmøde bliver mistænkt eller tiltalt for at have begået et strafbart forhold.
2 Medlemsstaterne sikrer, at
ingen forklaringer, som en sådan person har afgivet, inden han blev gjort
bekendt med, at han var mistænkt eller tiltalt, kan bruges imod ham. Artikel 11
Retten til adgang til
advokatbistand under sager angående europæiske arrestordrer 1. Medlemsstaterne sikrer, at
enhver, der er genstand for en sag i henhold til Rådets rammeafgørelse
2002/584/RIA, har ret til at få adgang til advokatbistand straks ved
anholdelsen i henhold til en europæisk arrestordre i den fuldbyrdende
medlemsstat. 2. For så vidt angår indholdet
af retten til at få adgang til advokatbistand, har den pågældende følgende
rettigheder i den fuldbyrdende medlemsstat: –
ret til at få adgang til advokatbistand i så lang
tid og på en sådan måde, at han effektivt kan udnytte sine rettigheder –
ret til at mødes med den advokat, der repræsenterer
ham –
ret til advokatens tilstedeværelse under alle
afhøringer og retsmøder, herunder retten til, at denne kan stille spørgsmål,
bede om forklaringer og afgive udtalelser, og til, at disse noteres på sagen i
overensstemmelse med national ret –
ret til, at hans advokat får adgang til det sted, hvor
han frihedsberøves, for at kontrollere forholdene under frihedsberøvelsen Varigheden og hyppigheden af møderne mellem den
pågældende og dennes advokat må ikke begrænses på nogen måde, der kan være til
skade for udøvelsen af hans rettigheder i henhold til rammeafgørelse
2002/584/RIA. 3. Medlemsstaterne sikrer, at
enhver, som en sag i henhold til Rådets rammeafgørelse 2002/584/RIA angår, også
har ret til, efter anmodning, straks ved anholdelsen i henhold til en europæisk
arrestordre at få adgang til advokatbistand i den udstedende medlemsstat til at
bistå advokaten i den fuldbyrdende medlemsstat, jf. stk. 4. Den pågældende skal
informeres om denne rettighed. 4. Advokaten i den udstedende
medlemsstat har kun ret til at udføre de opgaver, der er nødvendige for at
bistå advokaten i den fuldbyrdende medlemsstat med henblik på den pågældendes
effektive udøvelse af sine rettigheder i den fuldbyrdende medlemsstat i henhold
til Rådets rammeafgørelse, særligt rammeafgørelsens artikel 3 og 4. 5. Straks ved anholdelsen i
henhold til en europæisk arrestordre underretter den fuldbyrdende judicielle
myndighed den udstedende judicielle myndighed om anholdelsen og om den
pågældendes anmodning om tillige at få adgang til advokatbistand i den
udstedende medlemsstat. Artikel 12
Retshjælp 1. Direktivet er uden betydning
for de nationale bestemmelser om retshjælp, der finder anvendelse i
overensstemmelse med Den Europæiske Unions charter om grundlæggende rettigheder
og den europæiske menneskerettighedskonvention. 2. Medlemsstaterne kan ikke
anvende bestemmelser om retshjælp, der er mindre gunstige end dem, der på
nuværende tidspunkt gælder for adgang til advokatbistand i henhold til dette
direktiv. Artikel 13
Retsmidler 1. Medlemsstaterne sikrer, at
personer omfattet af artikel 2 har effektive retsmidler mod tilsidesættelse af
retten til at få adgang til advokatbistand. 2. Retsmidlet skal medføre, at
den mistænkte eller tiltalte stilles, som om tilsidesættelsen ikke havde fundet
sted. 3. Medlemsstaterne sikrer, at
den mistænktes eller tiltaltes forklaringer og beviser, der er indhentet i
strid med hans ret til adgang til advokatbistand, og forklaringer og beviser i tilfælde,
hvor denne ret kunne fraviges i henhold til artikel 8, ikke på noget tidspunkt
under sagens forløb må bruges som beviser imod ham, medmindre brugen af disse
beviser ikke vil skade forsvarets rettigheder. Artikel 14
Forholdet til det
eksisterende beskyttelsesniveau Intet i dette direktiv må fortolkes således,
at det indebærer en begrænsning i eller undtagelse fra de rettigheder og
processuelle garantier, der følger af Den Europæiske Unions charter om
grundlæggende rettigheder, den europæiske konvention til beskyttelse af
menneskerettigheder og grundlæggende frihedsrettigheder, andre relevante
folkeretlige regler eller retsregler i medlemsstaterne, der giver et højere
beskyttelsesniveau. Artikel 15
Gennemførelse 1. Medlemsstaterne sætter de
nødvendige love og administrative bestemmelser i kraft for at efterkomme dette
direktiv senest den [24 måneder efter direktivets offentliggørelse i EU-Tidende].
2. De tilsender Kommissionen
disse love og bestemmelser med en sammenligningstabel, som viser sammenhængen
mellem de pågældende love og bestemmelser og dette direktiv. 3. Lovene
og bestemmelserne skal ved vedtagelsen indeholde en henvisning til dette
direktiv eller skal ved offentliggørelsen ledsages af en sådan henvisning. De
nærmere regler for henvisningen fastsættes af medlemsstaterne. Artikel 16
Ikrafttrædelse Dette direktiv træder i kraft på tyvendedagen
efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende. Artikel 17
Adressater Dette direktiv
er rettet til medlemsstaterne i overensstemmelse med traktaterne. Udfærdiget i Bruxelles, den På Europa-Parlamentets vegne På
Rådets vegne Formand Formand [1] EUT L 280 af 26.10.2010, s. 1. [2] KOM(2010) 392 af 20.7.2010. [3] EUT C 303 af 14.12.2007, s. 30.
Forklaringer til Chartret om grundlæggende rettigheder. [4] United Nations Treaty Series, bd. 999, s. 171. Den
internationale konvention om borgerlige og politiske rettigheder er en
konvention, som der ved en resolution fra De Forenede Nationers
generalforsamling den 16. december 1966 blev givet adgang til undertegnelse af,
og som er blevet ratificeret af alle EU-medlemsstaterne og dermed er bindende
for dem i henhold til folkeretten. [5] United Nations Treaty Series, bd. 596, s. 261. [6] EUT C 303 af 14.12.2007, s. 1. [7] KOM(2004) 328 af 28.4.2004. [8] EUT C 295 af 4.12.2009, s. 1. [9] EUT C 115 af 4.5.2010. [10] Dom af 27. november 2008, sag 36391/02, Salduz mod
Tyrkiet, præmis 50. [11] Samme sted, præmis 52. [12] Dom af 13. januar 2010, sag 7377/03, Dayanan mod Tyrkiet,
præmis 32. [13] Dom af 14. oktober 2010, sag 1466/07, Brusco mod Frankrig,
præmis 47. [14] Dom af 11. december 2008, sag 4268/04, Panovits mod
Cypern, præmis 73-76. [15] Samme sted, præmis 66. [16] Se konsekvensanalysen, der ledsager dette forslag, afsnit
7 på s. 12. [17] Rådets rammeafgørelse 2002/584/RIA af 13. juni 2002 om den
europæiske arrestordre og om procedurerne for overgivelse mellem
medlemsstaterne, EFT L 190 af 18.7.2002, s. 1. [18] Dom af 13. januar 2010, sag 7377/03, Dayanan mod Tyrkiet,
præmis 32. [19] Meddelelse fra Kommissionen om en EU-dagsorden for børns
rettigheder, KOM(2011) 60 af 15.2.2011. [20] Europarådets "Guidelines on child-friendly
justice" af 17. oktober 2010. [21] Dom af 13. marts 2007, sag 23393/05, Castravet mod
Moldova, præmis 49, og af 27. marts 2007, sag 8721/05, 8705/05, 8742/05,
Istratii m.fl. mod Moldova, præmis 89. [22] Dom af 27. november 2008, sag 36391/02, Salduz mod
Tyrkiet, præmis 55. [23] Samme sted, præmis 52. [24] Dom af 27. november 2008, sag 36391/02, Salduz mod
Tyrkiet, præmis 59, dom af 11. december 2008, sag 4268/04, Panovits mod Cypern,
præmis 68, dom af 23. februar 2010, sag 27503/04, Yoldaş mod Tyrkiet,
præmis 52. [25] Dom af 14. oktober 2010, sag 1466/07, Brusco mod Frankrig,
præmis 47. [26] Rapport fra Kommissionen til Europa-Parlamentet og Rådet
om gennemførelsen siden 2007 af Rådets rammeafgørelse af 13. juni 2002 om den
europæiske arrestordre og om procedurerne for overgivelse mellem
medlemsstaterne, KOM(2011) 175 af 11.4.2011. [27] EFT L 190 af 18.7.2002, s. 1. [28] Dom af 27. november 2008, sag 36391/02, Salduz mod
Tyrkiet, præmis 72. [29] Dom af 27. november 2008, sag 36391/02, Salduz mod Tyrkiet,
præmis 55. [30] EUT C ... af ..., s. … [31] EUT C ... af ..., s. … [32] EUT C 295 af 4.12.2009, s. 1. [33] EUT C 115 af 4.5.2010. [34] Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2010/64/EU af 20.
oktober 2010 om retten til tolke- og oversætterbistand i straffesager, EUT L
280 af 26.10.2010, s. 1. [35] Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2011/XXX/EU om ret
til information under straffesager. [36] EFT L 190 af 18.7.2002, s. 1. [37] Den endelige affattelse af denne betragtning i direktivet
vil afhænge af, hvilken holdning Det Forenede Kongerige og Irland faktisk
indtager i henhold til protokollens bestemmelser (nr. 21).