Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32012R0377

    Rådets forordning (EU) nr. 377/2012 af 3. maj 2012 om restriktive foranstaltninger over for visse personer, enheder og organer, der truer freden, sikkerheden eller stabiliteten i Republikken Guinea-Bissau

    EUT L 119 af 4.5.2012, p. 1–8 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Dokumentet er offentliggjort i en specialudgave (HR)

    Legal status of the document In force: This act has been changed. Current consolidated version: 05/08/2023

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2012/377/oj

    4.5.2012   

    DA

    Den Europæiske Unions Tidende

    L 119/1


    RÅDETS FORORDNING (EU) Nr. 377/2012

    af 3. maj 2012

    om restriktive foranstaltninger over for visse personer, enheder og organer, der truer freden, sikkerheden eller stabiliteten i Republikken Guinea-Bissau

    RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

    under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 215, stk. 2,

    under henvisning til Rådets afgørelse 2012/237/FUSP af 3. maj 2012 om restriktive foranstaltninger over for visse personer, enheder og organer, der truer freden, sikkerheden eller stabiliteten i Republikken Guinea-Bissau (1),

    under henvisning til fælles forslag fra Unionens højtstående repræsentant for udenrigsanliggender og sikkerhedspolitik og Europa-Kommissionen, og

    ud fra følgende betragtninger:

    (1)

    Afgørelse 2012/237/FUSP fastsætter, at der kan indføres restriktive foranstaltninger over for visse personer, enheder eller organer, der forsøger at hindre eller blokere en fredelig politisk proces eller foretager aktiviteter, der undergraver stabiliteten i Republikken Guinea-Bissau. Dette vedrører navnlig dem, der havde en førende rolle i mytteriet den 1. april 2010 og statskuppet den 12. april 2012, og hvis handlinger stadig sigter mod at underminere retsstaten og det civile styres forrang. Disse foranstaltninger omfatter indefrysning af pengemidler og økonomiske ressourcer tilhørende fysiske eller juridiske personer, enheder eller organer, der er anført i bilaget til afgørelsen.

    (2)

    Da disse foranstaltninger falder ind under anvendelsesområdet for traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, er lovgivning på EU-plan nødvendig for deres gennemførelse, særlig for at sikre, at de økonomiske aktører i alle medlemsstater anvender dem ensartet.

    (3)

    Denne forordning respekterer grundlæggende rettigheder og overholder principper, som navnlig anerkendes i Den Europæiske Unions charter om grundlæggende rettigheder, navnlig retten til adgang til effektive retsmidler, retten til retfærdig rettergang og retten til beskyttelse af personoplysninger. Forordningen bør anvendes i overensstemmelse med disse rettigheder og principper.

    (4)

    I betragtning af den konkrete trussel mod den internationale fred og sikkerhed, som situationen i Guinea-Bissau udgør, og for at sikre sammenhæng med proceduren for ændring og revurdering af bilaget til afgørelse 2012/237/FUSP, bør beføjelsen til at ændre listen i bilag I til denne forordning udøves af Rådet.

    (5)

    Proceduren for ændring af listen i bilag I til denne forordning bør omfatte, at begrundelsen for opførelsen på listen meddeles de udpegede fysiske eller juridiske personer, enheder eller organer for at give dem lejlighed til at fremsætte bemærkninger. Når der fremsættes bemærkninger eller forelægges væsentlig ny dokumentation, bør Rådet tage sin afgørelse op til fornyet overvejelse i lyset af disse bemærkninger og underrette personen, enheden eller organet herom.

    (6)

    Med henblik på gennemførelsen af denne forordning og for at skabe størst mulig retssikkerhed i Unionen bør navne og andre relevante oplysninger om fysiske og juridiske personer, enheder og organer, hvis pengemidler og økonomiske ressourcer skal indefryses i henhold til forordningen, gøres offentligt tilgængelige. Enhver behandling af personoplysninger bør ske i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 45/2001 af 18. december 2000 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger i fællesskabsinstitutionerne og -organerne og fri udveksling af sådanne oplysninger (2) samt Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 95/46/EF af 24. oktober 1995 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger og om fri udveksling af sådanne oplysninger (3).

    (7)

    For at sikre, at foranstaltningerne i denne forordning er effektive, bør denne forordning træde i kraft straks —

    VEDTAGET DENNE FORORDNING:

    Artikel 1

    I denne forordning forstås ved:

    a)   »pengemidler«: finansielle aktiver og midler af enhver art, herunder, men ikke begrænset til:

    b)   »indefrysning af pengemidler«: hindring af enhver form for flytning, overførsel, ændring, brug af, adgang til eller behandling af pengemidler, der ville resultere i en ændring under en hvilken som helst form med hensyn til omfang, beløb, anbringelsessted, ejerforhold, besiddelse, art eller formål eller andre ændringer, som ville gøre det muligt at bruge de pågældende pengemidler, herunder porteføljeforvaltning

    c)   »økonomiske ressourcer«: aktiver af enhver art, både materielle og immaterielle, såvel løsøre som fast ejendom, som ikke er pengemidler, men som kan bruges til at opnå pengemidler, varer eller tjenesteydelser

    d)   »indefrysning af økonomiske ressourcer«: hindring af, at økonomiske ressourcer på nogen måde bruges til at opnå pengemidler, varer eller tjenesteydelser, herunder, men ikke kun, ved salg, leje eller pantsætning

    e)   »Unionens område«: de områder, hvor traktaten finder anvendelse på de betingelser, der er fastsat i traktaten.

    Artikel 2

    1.   Alle pengemidler og økonomiske ressourcer, som tilhører, ejes, besiddes eller kontrolleres af fysiske eller juridiske personer, enheder eller organer, der i henhold til artikel 2, stk. 1, i afgørelse 2012/237/FUSP af Rådet er blevet identificeret som enten i) havende deltaget i eller støttet handlinger, der truer freden, sikkerheden eller stabiliteten i republikken Guinea-Bissau eller ii) værende tilknyttet sådanne personer, enheder eller organer, der er opført på listen i bilag I, indefryses.

    2.   Ingen pengemidler eller økonomiske ressourcer må hverken direkte eller indirekte stilles til rådighed for eller være til fordel for de fysiske eller juridiske personer, enheder eller organer, der er opført på listen i bilag I.

    3.   Bevidst og forsætlig deltagelse i aktiviteter, der direkte eller indirekte har til formål eller til følge at omgå de i stk. 1 og 2 omhandlede foranstaltninger, er forbudt.

    Artikel 3

    1.   Bilag I indeholder begrundelsen for at opføre personerne, enhederne eller organerne på listen.

    2.   Bilag I indeholder også de oplysninger, som er tilgængelige, og som er nødvendige for at identificere de pågældende fysiske eller juridiske personer, enheder eller organer. For så vidt angår fysiske personer kan sådanne oplysninger omfatte navne med tilhørende aliaser, fødselsdato og fødested, nationalitet, pas- og identitetskortnumre, køn, adresse, hvis denne er bekendt, og funktion eller erhverv. For så vidt angår juridiske personer, enheder og organer kan sådanne oplysninger omfatte navne, registreringssted og -dato, registreringsnummer og forretningssted.

    Artikel 4

    1.   Uanset artikel 2 kan medlemsstaternes kompetente myndigheder, som fremgår af de websteder, der er opført på listen i bilag II, på sådanne vilkår, som de skønner hensigtsmæssige, give tilladelse til frigivelse af visse indefrosne pengemidler eller økonomiske ressourcer eller til, at visse indefrosne pengemidler eller økonomiske ressourcer stilles til rådighed, efter at have konstateret, at de pågældende pengemidler eller økonomiske ressourcer er:

    a)

    nødvendige til at dække basale behov hos de personer, der er opført på listen i bilag I, og de familiemedlemmer, som disse har forsørgerpligt over for, herunder betaling af fødevarer, husleje eller renter og afdrag på hypotekslån, medicin og lægebehandling, skatter, forsikringspræmier og offentlige forbrugsafgifter

    b)

    bestemt udelukkende til betaling af rimelige honorarer og godtgørelse af udgifter i forbindelse med juridisk bistand

    c)

    bestemt udelukkende til betaling af afgifter eller gebyrer til rutinemæssig forvaltning af indefrosne pengemidler eller økonomiske ressourcer, eller

    d)

    nødvendige til afholdelse af ekstraordinære udgifter, såfremt medlemsstaten i dette tilfælde, mindst to uger før tilladelsen gives, har meddelt alle de andre medlemsstater og Kommissionen, hvorfor den skønner, at der bør gives særlig tilladelse.

    2.   Den pågældende medlemsstat underretter de øvrige medlemsstater og Kommissionen om tilladelser, der måtte være meddelt i medfør af stk. 1.

    Artikel 5

    1.   Uanset artikel 2 kan medlemsstaternes kompetente myndigheder, som fremgår af de websteder, der er opført på listen i bilag II, give tilladelse til frigivelse af visse indefrosne pengemidler eller økonomiske ressourcer, hvis følgende betingelser er opfyldt:

    a)

    de omhandlede pengemidler eller de økonomiske ressourcer er omfattet af en retslig, administrativ eller voldgiftsmæssig afgørelse om tilbageholdelsesret, der er truffet inden den dato, hvor den i artikel 2 omhandlede fysiske eller juridiske person, enhed eller organ blev optaget i bilag I, eller af en dom, administrativ afgørelse eller voldgiftsmæssig kendelse, der er afsagt før nævnte dato

    b)

    pengemidlerne eller de økonomiske ressourcer skal udelukkende anvendes til at opfylde fordringer, der er sikret ved en sådan afgørelse om tilbageholdelsesret eller er anerkendt som gyldige ved en sådan dom, afgørelse eller kendelse, inden for de grænser, som er fastsat ved gældende lovgivning og administrative bestemmelser om sådanne fordringshaveres rettigheder

    c)

    afgørelsen om tilbageholdelsesret eller dommen, afgørelsen eller kendelsen er ikke til fordel for en fysisk eller juridisk person, en enhed eller et organ, der er opført i bilag I, og

    d)

    anerkendelse af afgørelsen om tilbageholdelsesret eller dommen, afgørelsen eller kendelsen må ikke ske i strid med almindelige retsprincipper i den pågældende medlemsstat.

    2.   Den pågældende medlemsstat underretter de øvrige medlemsstater og Kommissionen om tilladelser, der måtte være meddelt i medfør af stk. 1.

    Artikel 6

    1.   Artikel 2, stk. 2, finder ikke anvendelse på beløb, der tilføres indefrosne konti i form af:

    a)

    renter eller anden form for afkast fra disse konti, eller

    b)

    forfaldne beløb i henhold til kontrakter, aftaler eller forpligtelser, som er indgået eller opstået forud for den dato, hvor den fysiske eller juridiske person, enheden eller organet, jf. artikel 2, blev optaget i bilag I,

    forudsat at sådanne renter eller anden form for afkast og betalinger indefryses i henhold til artikel 2, stk. 1.

    2.   Artikel 2, stk. 2, er ikke til hinder for, at finansielle institutioner eller kreditinstitutter i Unionen, der modtager pengemidler overført til en konto tilhørende en fysisk eller juridisk person, en enhed eller et organ, der er opført på listen, krediterer de indefrosne konti med disse beløb, forudsat at de således tilført beløb på disse konti også indefryses. Den finansielle institution eller kreditinstituttet underretter straks den kompetente myndighed om sådanne transaktioner.

    Artikel 7

    1.   De fysiske eller juridiske personer, enheder eller organer, som implementerer forordningen, eller disses ledelse og ansatte, kan ikke på nogen måde drages til ansvar for i god tro at have indefrosset pengemidler og økonomiske ressourcer eller at have afvist at stille pengemidler eller andre økonomiske ressourcer til rådighed i forvisning om, at det er i overensstemmelse med denne forordning, medmindre det godtgøres, at indefrysningen eller tilbageholdelsen er sket som følge af forsømmelighed.

    2.   Forbuddet i artikel 2, stk. 2, medfører ikke nogen form for ansvar for de berørte fysiske eller juridiske personer, enheder eller organer, som har stillet disse pengemidler eller økonomiske ressourcer til rådighed, hvis disse ikke vidste og ikke havde rimelig grund til at formode, at deres handlinger ville være i strid med det pågældende forbud.

    Artikel 8

    1.   Med forbehold af gældende regler vedrørende indberetning, fortrolighed og tavshedspligt skal de fysiske og juridiske personer, enheder og organer, der er opført i bilag I:

    a)

    straks videregive oplysninger, der kan fremme overholdelsen af denne forordning, herunder oplysninger om konti og beløb, som er indefrosset i medfør af artikel 2, til den kompetente myndighed i den medlemsstat, hvor de er bosat eller etableret, som fremgår af de websteder, der er opført på listen i bilag II, og enten direkte eller gennem denne myndighed fremsende oplysningerne til Kommissionen, og

    b)

    samarbejde med den kompetente myndighed om kontrol af disse oplysninger.

    2.   Alle oplysninger, der gives eller modtages i medfør af denne artikel, må kun anvendes til de formål, hvortil de er givet eller modtaget.

    Artikel 9

    Kommissionen og medlemsstaterne underretter straks hinanden om de foranstaltninger, der træffes i henhold til denne forordning, og udveksler andre relevante oplysninger, som de råder over, og som har relation til denne forordning, navnlig oplysninger om overtrædelser, håndhævelsesproblemer og domme afsagt af nationale domstole.

    Artikel 10

    Kommissionen bemyndiges til at ændre bilag II på grundlag af oplysninger, som den modtager fra medlemsstaterne.

    Artikel 11

    1.   Såfremt Rådet beslutter at lade en fysisk eller juridisk person, en enhed eller et organ være omfattet af de foranstaltninger, der er omhandlet i artikel 2, stk. 1, ændrer det bilag I i overensstemmelse hermed.

    2.   Rådet underretter den fysiske eller juridiske person, den enhed eller det organ, der er omhandlet i stk. 1, om sin afgørelse, herunder om begrundelsen for opførelsen, enten direkte, hvis adressen er bekendt, eller ved offentliggørelse af en bekendtgørelse, og giver den fysiske eller juridiske person, enheden eller organet mulighed for at fremsætte bemærkninger.

    3.   Når der fremsættes bemærkninger eller forelægges væsentlig ny dokumentation, tager Rådet sin afgørelse op til fornyet overvejelse og underretter den fysiske eller juridiske person, enheden eller organet herom.

    4.   Listen i bilag I tages op til revision med regelmæssige mellemrum og mindst hver 12. måned.

    Artikel 12

    1.   Medlemsstaterne fastsætter regler for, hvilke sanktioner der skal anvendes ved overtrædelse af denne forordning, og træffer alle nødvendige foranstaltninger for at sikre, at de iværksættes. Sanktionerne skal være effektive, stå i rimeligt forhold til overtrædelsen og have afskrækkende virkning.

    2.   Medlemsstaterne giver Kommissionen meddelelse om disse regler hurtigst muligt efter denne forordnings ikrafttræden og underretter den om alle senere ændringer af disse regler.

    Artikel 13

    Når denne forordning indeholder krav om, at der skal gives meddelelse eller underretning til eller på anden måde kommunikeres med Kommissionen, er adressen og andre kontaktoplysninger, der skal bruges dertil, oplysningerne som fremgår af bilag II.

    Artikel 14

    Denne forordning gælder:

    a)

    på Unionens område og herunder også i dens luftrum

    b)

    om bord på fly og skibe under en medlemsstats jurisdiktion

    c)

    for enhver person inden for eller uden for Unionens område, som er statsborger i en medlemsstat

    d)

    for juridiske personer, enheder eller organer, som er stiftet eller oprettet i henhold til en medlemsstats lovgivning

    e)

    for juridiske personer, enheder eller organer i relation til virksomhed, der helt eller delvis udøves inden for Unionen.

    Artikel 15

    Denne forordning træder i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

    Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

    Udfærdiget i Bruxelles, den 3. maj 2012.

    På Rådets vegne

    N. WAMMEN

    Formand


    (1)  Se side 43 i denne EUT.

    (2)  EFT L 8 af 12.1.2001, s. 1.

    (3)  EFT L 281 af 23.11.1995, s. 31.


    BILAG I

    Liste over fysiske og juridiske personer, enheder eller organer omhandlet i artikel 2, stk. 1 og 2

    Personer

     

    Navn

    Identificerende oplysninger (fødselsdato og fødested, pas/identitetskortnummer, m.v.)

    Begrundelse for opførelsen

    Dato for opførelse

    1.

    General António INJAI (alias António INDJAI)

    Nationalitet: Guinea-Bissau

    Fødselsdato:20.januar 1955

    Fødested: Encheia, Sector de Bissorá, Região de Oio, Guiné-Bissau

    Forældre: Wasna Injai og Quiritche Cofte

    Officiel funktion: Generalløjtnant – Chefe de Estado-Maior Geral das Forças Armadas

    António Injai har personligt medvirket til at planlægge og lede mytteriet den 1. april 2010, der kulminerede i den ulovlige arrestation af premierministeren, Carlo Gomez Junior, og den daværende stabschef i de væbnede styrker, José Zamora Induta.

    Antonio Injai har udøvet pres på regeringen for at blive udnævnt til stabschef for de væbnede styrker.

    3.5.2012

     

     

    Nationalt id-nr.: ukendt (Guinea-Bissau)

    Pasnr.: Diplomatpas AAID00435

    Udstedelsesdato: 18.2.2010

    Udstedelsessted: Guinea-Bissau

    Udløbsdato: 18.2.2013

    Antonio Injai har konsekvent fremsat offentlige dødstrusler mod personer fra de legitime myndigheder, navnlig premierministeren Carlos Gomes Junior, undermineret retsstatsprincippet, undergravet de civile magtorganer og dermed styrket en udpræget atmosfære af straffrihed og ustabilitet i landet.

    Under valget i 2012 fremsatte Antonio Injai igen i sin egenskab af stabschef for de væbnede styrker trusler om at ville vælte de valgte myndigheder og standse valgprocessen.

     

     

     

     

    Antonio Injai var på ny involveret i planlægningen af statskuppet den 12. april 2012. Kort efter kuppet blev militærkommandoens første kommuniké udsendt af de væbnede styrkers generalstab, der ledes af general Antonio Injai. Han gik på ingen måde imod eller tog afstand fra denne forfatningsstridige militærhandling.

     

    2.

    Generalmajor Mamadu TURE (N'KRUMAH) (alias N'Krumah)

    Nationalitet: Guinea-Bissau

    Fødselsdato: 26. april 1947

    Diplomatpasnr.: DA0002186

    Udstedelsesdato: 30.3.2007

    Udløbsdato: 26.8.2013

    Vicestabschef for de væbnede styrker. Medlem af militærkommandoen, der har taget ansvaret for militærkuppet den 12. april 2012.

    3.5.2012

    3.

    General Augusto MÁRIO CÓ

     

    Stabschef for de væbnede styrker. Medlem af militærkommandoen, der har taget ansvaret for militærkuppet den 12. april 2012.

    3.5.2012

    4.

    General Estêvão NA MENA

     

    Stabschef for flåden. Medlem af militærkommandoen, der har taget ansvaret for militærkuppet den 12. april 2012.

    3.5.2012

    5.

    Brigadegeneral Ibraima CAMARÁ (alias "Papa Camará")

    Nationalitet: Guinea-Bissau

    Fødselsdato: 11.5.1964

    Diplomatpasnr.: AAID00437

    Udstedelsesdato: 18.2.2010

    Udløbsdato: 18.2.2013

    Stabschef for luftvåbnet. Medlem af militærkommandoen, der har taget ansvaret for militærkuppet den 12. april 2012.

    3.5.2012

    6.

    Oberstløjtnant Daba NAUALNA (alias Daba Na Walna)

    Nationalitet: Guinea-Bissau

    Fødselsdato: 6.6.1966

    Pasnr.: Diplomatpas: SA 0000417

    Udstedelsesdato: 29.10.2003

    Udløbsdato: 10.3.2013

    Talsmand for militærkommandoen, der har taget ansvaret for statskuppet den 12. april 2012.

    3.5.2012


    BILAG II

    Websteder med oplysninger om medlemsstaternes kompetente myndigheder, jf. artikel 4, stk. 1, artikel 5, stk. 1, og artikel 8, stk. 1, og adresse til brug ved meddelelser til Europa-Kommissionen

    A.

    Kompetente myndigheder i hver medlemsstat:

     

    BELGIEN

    http://www.diplomatie.be/eusanctions

     

    BULGARIEN

    http://www.mfa.bg/en/pages/view/5519

     

    DEN TJEKKISKE REPUBLIK

    http://www.mfcr.cz/mezinarodnisankce

     

    DANMARK

    http://www.um.dk/da/politik-og-diplomati/retsorden/sanktioner/

     

    TYSKLAND

    http://www.bmwi.de/BMWi/Navigation/Aussenwirtschaft/Aussenwirtschaftsrecht/embargos.html

     

    ESTLAND

    http://www.vm.ee/est/kat_622/

     

    IRLAND

    http://www.dfa.ie/home/index.aspx?id=28519

     

    GRÆKENLAND

    http://www1.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html

     

    SPANIEN

    http://www.maec.es/es/MenuPpal/Asuntos/Sanciones%20Internacionales/Paginas/Sanciones_%20Internacionales.aspx

     

    FRANKRIG

    http://www.diplomatie.gouv.fr/autorites-sanctions/

     

    ITALIEN

    http://www.esteri.it/MAE/IT/Politica_Europea/Deroghe.htm

     

    CYPERN

    http://www.mfa.gov.cy/sanctions

     

    LETLAND

    http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539

     

    LITAUEN

    http://www.urm.lt/sanctions

     

    LUXEMBOURG

    http://www.mae.lu/sanctions

     

    UNGARN

    http://www.kulugyminiszterium.hu/kum/hu/bal/Kulpolitikank/nemzetkozi_szankciok/

     

    MALTA

    http://www.doi.gov.mt/EN/bodies/boards/sanctions_monitoring.asp

     

    NEDERLANDENE

    http://www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-vrede-en-veiligheid/sancties

     

    ØSTRIG

    http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=

     

    POLEN

    http://www.msz.gov.pl

     

    PORTUGAL

    http://www.min-nestrangeiros.pt

     

    RUMÆNIEN

    http://www.mae.ro/node/1548

     

    SLOVENIEN

    http://www.mzz.gov.si/si/zunanja_politika_in_mednarodno_pravo/zunanja_politika/mednarodna_varnost/omejevalni_ukrepi/

     

    SLOVAKIET

    http://www.foreign.gov.sk

     

    FINLAND

    http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet

     

    SVERIGE

    http://www.ud.se/sanktioner

     

    DET FORENEDE KONGERIGE

    www.fco.gov.uk/competentauthorities

    B.

    Meddelelser til Europa-Kommissionen sendes til følgende adresse:

    Europa-Kommissionen

    Foreign Policy Instruments Service

    Unit FPIS.2

    CHAR 12/106

    B-1049 Bruxelles

    Belgien

    E-mail: relex-sanctions@ec.europa.eu

    Tlf. (32 2) 295 55 85

    Fax (32 2) 299 08 73


    Top