This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32012D0706
2012/706/EU: Commission Decision of 13 July 2011 on the State aid SA.28903 (C 12/10) (ex N 389/09) implemented by Bulgaria in favour of Ruse Industry (notified under document C(2011) 4903) Text with EEA relevance
2012/706/EU: Kommissionens afgørelse af 13. juli 2011 om bulgariens statstøtte SA.28903 (C 12/10) (ex N 389/09) til Ruse Industry (meddelt under nummer K(2011) 4903) EØS-relevant tekst
2012/706/EU: Kommissionens afgørelse af 13. juli 2011 om bulgariens statstøtte SA.28903 (C 12/10) (ex N 389/09) til Ruse Industry (meddelt under nummer K(2011) 4903) EØS-relevant tekst
EUT L 320 af 17.11.2012, pp. 27–32
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
|
17.11.2012 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 320/27 |
KOMMISSIONENS AFGØRELSE
af 13. juli 2011
om bulgariens statstøtte SA.28903 (C 12/10) (ex N 389/09) til Ruse Industry
(meddelt under nummer K(2011) 4903)
(Kun den bulgarske version er autentisk)
(EØS-relevant tekst)
(2012/706/EU)
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlige artikel 108, stk. 2, første afsnit,
under henvisning til aftalen om Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde, særlig artikel 62, stk. 1, litra a),
efter at have opfordret interesserede parter til at fremsætte deres bemærkninger i overensstemmelse med ovennævnte artikler (1), og
ud fra følgende betragtninger:
I SAGSFORLØB
|
(1) |
Den 30. juni 2009 anmeldte de Bulgarske myndigheder til Kommissionen en omstruktureringsforanstaltning til fordel for Ruse Industry AD (i det følgende benævnt »Ruse Industry« eller »selskabet«), der havde form af en eftergivelse og omlægning af gæld til staten for i alt 9,85 mio. EUR. |
|
(2) |
Den 28. juli 2009 blev der sendt en anmodning om flere oplysninger til de bulgarske myndigheder. Bulgarien svarede delvist den 24. august 2009 og anmodede i samme brev om en forlængelse af fristen, hvilket blev indrømmet ved brev af den 28. august 2009. Bulgarien fremsendte yderligere oplysninger den 30. september 2009. Kommissionen anmodede den 27. november 2009 om yderligere oplysninger, hvortil Bulgarien svarede den 15. december 2009. Den 20 december 2009 blev Bulgarien indrømmet en yderligere forlængelse af fristen til at fremsende manglende oplysninger. Bulgarien fremsendte yderligere oplysninger den 17. februar 2010. |
|
(3) |
Ved brev af den 14. april 2010 oplyste Kommissionen Bulgarien om, at den med hensyn til den pågældende støtte havde besluttet at indlede en procedure i henhold til artikel 108, stk. 2, i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde (»TEUF«) (2). |
|
(4) |
Kommissionens beslutning om at indlede proceduren blev offentliggjort i Den Europæiske Unions Tidende (3). |
|
(5) |
Kommissionen har ikke modtaget bemærkninger fra interesserede parter. |
|
(6) |
Bulgarien fremsendte ved brev dateret den 10. maj 2010 til Kommissionen, der blev sendt til og registreret af Kommissionen den 17. juni 2010, bemærkninger til Kommissionens beslutning om at indlede proceduren. Den 7. juni 2010 fremsendte de bulgarske myndigheder yderligere oplysninger. |
|
(7) |
Kommissionen sendte den 29. oktober 2010 en videre anmodning om oplysninger, som Bulgarien svarede på ved brev dateret den 12. november 2010, der blev fremsendt til og modtaget af Kommissionen den 23. november 2010, og ved brev dateret af 3. december 2010, der blev fremsendt til og modtaget af Kommissionen den 6. december 2010. |
|
(8) |
Den 11. november 2010 indledte de bulgarske myndigheder en konkursprocedure mod selskabet. |
|
(9) |
Ved brev dateret den 14. juni 2010, der er sendt til Kommissionen den 23. november 2010, trak de bulgarske myndigheder deres anmeldelse af den 30. juni 2009 tilbage. |
II BESKRIVELSE
Modtageren
|
(10) |
Modtageren af støtten er Ruse Industry. Selskabet (der oprindeligt blev benævnt Ruse Shipyard (4)) blev stiftet i 1991 og er beliggende i Ruse, Bulgarien, i en region, der er berettiget til støtte i henhold til artikel 107, stk. 3, litra a), i TEUF. Selskabet blev privatiseret i april 1999, da 80 % af dets aktier blev solgt til det tyske selskab Rousse Beteiligungsgesellschaft mbH. |
|
(11) |
Ruse Industry producerer og reparerer metalstrukturer og fremstiller kraner, skibe og skibsudstyr (5). Selskabet havde 196 ansatte i 2009. |
|
(12) |
Finansielt havde selskabet faldende omsætning og stigende tab i en årrække før anmeldelsen, hvilket fremgår af nedenstående tabel. I 2008 havde selskabet et negativt driftsresultat og et negativt cash flow. Tabel 1 Ruse Industry’s årlige omsætning og overskud
|
Ruse Industry’s gæld til staten
|
(13) |
På tidspunktet for anmeldelsen skyldte Ruse Industry 9,85 mio. EUR til den bulgarske stat. |
|
(14) |
Gælden stammer fra lån (7) fra 1996 og 1997 indgået mellem Statens Genopbygnings- og Udviklingsfond og Ruse Shipyard, med en hovedstol, der beløb sig til på 8,45 mio. USD på tidspunktet for indgåelse af låneaftalen. |
|
(15) |
I april 1999 blev der indgået en aftale (»1999-omlægningsaftalen«) med finansministeriet, der overtog fordringerne fra Statens Genopbygnings- og Udviklingsfond. Ved aftalen blev 8 mio. EUR af ovenstående gæld og renter redenomineret (8) i euro og i henhold til en ændret tilbagebetalingsplan forpligtede Rousse Beteiligungsgesellschaft mbH sig til at betale dette beløb mellem den 1. december 2000 og den 30. juni 2006. |
|
(16) |
Den 21. maj 2001 indgik finansministeriet og Ruse Industry endnu en aftale, ifølge hvilken fristen for den samlede tilbagebetaling af selskabets gæld til staten (9) med renter, blev udsat til den 30. september 2015 med en henstandsperiode (hvor kun renterne skulle betales, og ikke hovedstolen) til den 31. marts 2006 (»2001-omlægningsaftalen«). |
|
(17) |
I 2001-omlægningen omfattede den samlede gæld en hovedstol på 7,97 mio. EUR plus 2 mio. EUR i renter (renter indtil den 1. april 1999). Ifølge aftalen var renten på hovedstolen fastsat til 1 %, og der var fastsat strafrenter på 3 % om året af forfaldne beløb (dvs., hvis selskabet betalte for sent). |
|
(18) |
I september 2005 lige før udløbet af henstandsperioden anmodede støttemodtager om en ny omlægning af gælden til staten (udover 2001-aftalen). I december 2006 vurderede det bulgarske konkurrencenævn, at denne anmodning ikke kunne imødekommes i henhold til Bulgariens lovgivning om statsstøtte. Ruse Industry indbragte konkurrencenævnets afgørelse for den øverste forvaltningsdomstol, der afviste Ruse Industry's anmodning i juli 2007. En yderligere appel af denne afgørelse blev også forkastet. På trods af dette forsøgte staten ikke reelt at inddrive den gæld, der var forfalden i henhold til 2001-omlægningsaftalen. |
|
(19) |
I juli 2008 foreslog støttemodtageren frivilligt at betale 1 mio. EUR af det forfaldne beløb i to lige store rater. I følge dette tilbud skulle den første rate betales senest oktober 2008 og den anden senest februar 2009. Da Ruse Industry ikke betalte nogen af disse, forlængede staten to gange på selskabets anmodning fristen for betaling af den første rate, første gang indtil december 2008 og derefter til januar 2009. |
|
(20) |
Da de betalinger, som Ruse Industry havde lovet at foretage, ikke faldt, sendte de bulgarske myndigheder en rykker i februar 2009. Der blev sendt yderligere rykkere med anmodning om betaling af de forfaldne beløb en gang i april og to gange i juni 2010. Staten fik dog ikke inddrevet gælden, der ikke blev betalt i henhold til 2001-omlægningsaftalen. |
|
(21) |
Ved brev af 4. juni 2009 anmodede Ruse Industry igen de bulgarske myndigheder om en omlægning af dets gæld til staten til 2019 med en henstandsperiode indtil 2012. Som følge af denne anmodning og i henhold til artikel 108, stk. 3, i TEUF anmeldte Bulgarien den påtænkte omlægning som omstruktureringsstøtte. |
|
(22) |
Ved brev af 28. juni 2010 tilbød Ruse Industry igen staten at betale den udestående gæld i henhold til betalingsordningerne under 2001-omlægningsaftalen. I juli 2010 forpligtede selskabet sig til at betale alle forfaldne udestående beløb i to lige store rater, den første inden udgangen af juli 2010, den anden inden udgangen af august 2010. Selskabet formåede dog ikke at overholde denne aftale. |
|
(23) |
Ifølge de oplysninger, som de bulgarske myndigheder har fremsendt, havde støttemodtagerne ved udgangen af 2010 tilbagebetalt 1 mio. EUR af den samlede gæld i henhold til 2001-aftalen. Ved udgangen af 2010 beløb den udestående forfaldne gæld i forhold til den samlede gæld sig til 3,7 mio. EUR. |
Ikke-inddrivelse af gælden til staten
|
(24) |
Brevvekslingen mellem Ruse Industry og de bulgarske myndigheder viser, at de bulgarske myndigheder har sendt et antal rykkere om betaling af de forfaldne udestående beløb. Selv om støttemodtageren udtrykte sin vilje til eller frivilligt tilbød at foretage betalingerne, blev de udestående forfaldne beløb aldrig betalt fuldt ud i henhold til 2001-aftalen. Ud over rykkerskrivelserne er der intet der tyder på, at de bulgarske myndigheder reelt har forsøgt at inddrive fordringerne. |
|
(25) |
Med hensyn til hovedstolen betalte Ruse Industry ikke de fastsatte beløb (10) og overholdte altså ikke den halvårlige tilbagebetalingsordning. Desuden blev der kun betalt almindelige renter indtil juli 2008. |
|
(26) |
Med hensyn til morarenterne angav de bulgarske myndigheder, at de kontraktligt fastsatte 3 % (se ovenstående betragtning nr. 17) blev lagt til de rater, der skulle betales, fra og med 2006, hvor selskabet skulle begynde at betale dem på ny. Ruse betalte kun morarenter mellem august 2006 og juli 2008. Fra juli 2008 betalte selskabet ikke de pålagte morarenter. |
|
(27) |
Den 3. november 2010 anmodede de bulgarske myndigheder officielt om betaling. På dette tidspunkt beløb den forfaldne gæld sig til samlet 3,7 mio. EUR (herunder 3,4 mio. EUR i hovedstol, 151 000 EUR i renter og 140 000 EUR i morarenter). |
|
(28) |
På tidspunktet for denne anmodning havde modtager samlet betalt 1 mio. EUR af det beløb, der skulle betales i henhold til omlægningsaftalen fra 2001 (herunder 245 000 EUR af hovedstolen, 705 000 EUR i renter og 50 000 EUR i morarenter). Den seneste faktiske betaling fra Ruse Industry blev foretaget den 11. juli 2008. |
|
(29) |
Efter denne anmodning og da selskabet ikke opfyldte sine forpligtelser, begærede de nationale myndigheder den 11. november 2010 modtager konkurs, hvilket var ni år efter omlægningsaftalen i 2001, mere end fire år efter udløbet af henstandsperioden og mere end to år efter den seneste betaling af et hvilket som helst beløb fra Ruse Industry. |
|
(30) |
Den 11. november 2010 begærede de bulgarske myndigheder modtager konkurs. |
III BESLUTNING OM AT INDLEDE PROCEDUREN
|
(31) |
Som nævnt ovenstående (se betragtning 21) fremsendte modtager i juni 2009 yderligere en anmodning om omlægning af den gæld, der var forfalden i henhold til 2001-aftalen. Denne planlagte omlægning var den foranstaltning, der den 30. juni 2009 blev anmeldt til Kommissionen som omstruktureringsstøtte. |
|
(32) |
I henhold til anmeldelsen ville planen bestå i en tilbagebetaling af gælden på 9,85 mio. EUR over en periode på 10 år (dvs. indtil 2019) med en henstandsperiode indtil den 30. juni 2012. |
|
(33) |
Bulgarien var af den opfattelse, at den planlagte foranstaltning var forenelig med det indre marked som omstruktureringsstøtte på grundlag af Kommissionens meddelelse om »Fællesskabets rammebestemmelser for statsstøtte til redning og omstrukturering af kriseramte virksomheder« (11). |
|
(34) |
Kommissionen tvivlede på om den anmeldte støtte var forenelig. Følgende indledte Kommissionen den 14. april 2010 den procedure, der er fastsat i artikel 108, stk. 2, i TEUF. |
|
(35) |
Derudover blev der i beslutningen om at indlede proceduren rejst tvivl om, hvorvidt den manglende inddrivelse af selskabets forfaldne gæld i henhold til 2001-omlægningsaftalen udgjorde yderligere statsstøtte. |
|
(36) |
De bulgarske myndigheder trak anmeldelsen tilbage den 23. november 2010 og gjorde derved den formelle undersøgelse af den anmeldte foranstaltning overflødig. |
IV BULGARIENS BEMÆRKNINGER TIL BESLUTNINGEN OM AT INDLEDE PROCEDUREN
|
(37) |
Med hensyn til den manglende inddrivelse af gælden fremfører Bulgarien blot, at staten fulgte det markedsøkonomiske investorprincip og maksimerede sine chancer for at inddrive gælden ved at give skyldner en mulighed for at tilbagebetale frivilligt. Bulgarien fremførte ingen detaljerede argumenter om dette forhold. |
V VURDERING
Den anmeldte omstruktureringsstøtte
|
(38) |
I november 2010 trak Bulgarien anmeldelsen af omlægningen af Ruse Industry's gæld til staten tilbage. Dette gjorde den formelle undersøgelse af den anmeldte omstruktureringsstøtte overflødig i henhold til Rådets forordning (EF) nr. 659/1999 af 22. marts 1999 om fastlæggelse af regler for anvendelsen af EF-traktatens artikel 93 (12). |
Manglende inddrivelse af gæld
Statsstøtte
|
(39) |
Den foranstaltning, der vurderes, er den manglende inddrivelse af gæld i henhold til 2001-omlægningaftalen. |
|
(40) |
Med hensyn til Bulgariens tiltrædelse af EU og hvorvidt den manglende inddrivelse af gæld fra og med den 1. januar 2007 kan udgøre ny statsstøtte i henhold til artikel 1c, i forordning (EF) nr. 659/1999, bemærker Kommissionen, at den manglende overholdelse af tilbagebetalingsforpligtelserne i henhold til 2001-omlægningsaftalen og den manglende handling fra statens side førte til, at statens samlede fordringer i henhold til 2001-omlægningsaftalen ændredes. Denne stigning i gælden til staten (dvs. den manglende inddrivelse) har virkninger for tiden efter tiltrædelsen, og derfor kan foranstaltningen betragtes som gældende efter tiltrædelsen og derfor at udgøre ny statsstøtte. |
|
(41) |
Det skal også bemærkes, at denne foranstaltning, der ikke var anmeldt, ikke er dækket af tillægget til bilag V til akten om Bulgariens tiltrædelse (13). Mere specifik var den hverken a) trådt i kraft inden den 10. december 1994, b) opregnet i tillægget til bilag V eller c) dækket af overgangsmekanismen i forbindelse med tiltrædelsen. |
|
(42) |
På denne baggrund vurderer Kommissionen nedenstående, hvorvidt den manglende inddrivelse af gælden fra den 1. januar 2007 udgør ny statsstøtte i henhold til artikel 107, stk. 1, i TEUF. |
|
(43) |
I henhold til artikel 107, stk. 1, i TEUF er statsstøtte eller støtte, som ydes ved hjælp af statsmidler under enhver tænkelig form, og som fordrejer eller truer med at fordreje konkurrencevilkårene ved at begunstige visse virksomheder eller visse produktioner, uforenelig med det indre marked. |
|
(44) |
Foranstaltningen finansieres af statsmidler, da den bevirker, at staten går glip af indtægter, og finansministeriets beslutninger er beslutninger, der er direkte truffet af staten. |
|
(45) |
Den manglende inddrivelse af gæld vedrører Ruse Industry individuelt og er som sådan selektiv. |
|
(46) |
Derudover er Ruse Industry en virksomhed, der fremstiller varer, der handles frit i EU. Derfor er Kommissionen af den opfattelse, at betingelsen om, at konkurrencen og samhandelen i EU skal være påvirket, er opfyldt. |
|
(47) |
Kommissionen skal også vurdere, hvorvidt foranstaltningen, der består i en manglende inddrivelse af gælden, giver selskabet en fordel, som det ikke på anden vis ville kunne have fået på markedet. |
|
(48) |
Som forklaret ovenstående stammer gælden fra 1996-97 og er allerede blevet omlagt to gange (i 1999 og i 2001). I betragtning af den manglende inddrivelse af gælden i henhold til 2001-omlægningsaftalen og selskabets tidligere manglende overholdelse af dets forpligtelser ville ingen privat kreditor have handlet, som den bulgarske stat gjorde. De oplysninger, der er til rådighed, viser derimod, at der fra den 30. marts, hvor henstandsperioden sluttede, og hvor de første afdrag på hovedstolen skulle betales, men ikke blev det, ikke er blevet taget konkrete skridt for at inddrive gælden. Desuden var selskabets finansielle situation svag (se ovenstående tabel 1), da omsætningen var faldene og tabene stigende, og der var ingen udsigt til at selskabet ville vende tilbage til en situation med overskud. Det skal også bemærkes, at selv om der for dele af gælden (1,13 mio. BGN (14)) var stillet sikkerhed (15), tog de bulgarske myndigheder heller ingen skridt for at inddrive denne gæld af gælden. |
|
(49) |
De bulgarske myndigheder har faktisk ikke givet nogen begrundelse for, hvorfor tilbagebetalingsordningen ikke blev håndhævet, og de har ikke begrundet, hvorfor det at vente på frivillige indbetalinger (selskabets tidligere manglende tilbagebetalinger af gæld taget i betragtning) har maksimeret statens chancer for at inddrive gælden. |
|
(50) |
Under lignende omstændigheder ville en privat kreditor have tilstræbt, at aftalen blev håndhævet. Derfor giver den manglende overholdelse af 2001-omlægningsaftalen og de bulgarske myndigheders manglende håndhævelse af aftalen en fordel til Ruse Industry. |
Konklusioner vedrørende statsstøtte
|
(51) |
På baggrund af ovenstående er Kommissionen af den opfattelse, at den manglende håndhævelse af Ruse Industry’s gæld til staten fra og med den 1. januar 2007 udgør ny statsstøtte som omhandlet i artikel 107, stk. 1, i TEUF. |
Forenelighed
|
(52) |
Vedrørende det forhold, at støtten muligvis er forenelig, skal det bemærkes, at de bulgarske myndigheder ikke har fremsat argumenter i denne retning. |
|
(53) |
Selv om Ruse Industry formelt opfylder betingelserne for at kunne klassificeres som kriseramt virksomhed i henhold til Fællesskabets rammebestemmelser for statsstøtte til redning og omstrukturering af kriseramte virksomheder, er kriterierne for forenelig redningsstøtte eller omstruktureringsstøtte ikke opfyldt. Med hensyn til redningsstøtten er det ikke påvist, at støtten er begrænset til det nødvendige minimum, er begrundet i alvorlige sociale vanskeligheder og ikke har urimelige, negative afsmittende virkninger på andre medlemsstater. Desuden varer den længere end seks måneder. Med hensyn til omstruktureringsstøtte er det på baggrund af manglen på en omstruktureringsplan ikke påvist, at den langsigtede rentabilitet vil blive genoprettet. Desuden er det ikke påvist, at støtten ville blive begrænset til et minimum, og at en situation med urimelige konkurrencefordrejninger ville blive forhindret. |
|
(54) |
Selskabet er beliggende i et støttet område i henhold til artikel 107, stk. 3, litra a), i TEUF og er som sådan berettiget til støtte i henhold til retningslinjerne for statsstøtte med regionalt sigte for 2007-2013 (16). Foranstaltningen lever dog heller ikke op til disse retningslinjer. For så vidt angår driftsstøtte, fremmer støtten ikke udviklingen af nogen aktiviteter eller økonomiske områder, og den er ikke tidsbegrænset, degressiv eller står i et rimeligt forhold til det, der er nødvendigt for at afhjælpe særlige økonomiske problemer. |
|
(55) |
Ingen andre begrundelser for mulig forenelighed gør sig gældende. Derfor strider støtten mod reglerne og er uforenelig med TEUF. |
Inddrivelse
|
(56) |
I henhold til TEUF og Domstolens faste retspraksis er Kommissionen, når den fastslår, at støtte er uforenelig med fællesmarkedet, beføjet til at bestemme, at den pågældende stat skal ophæve eller ændre støtten (17). Det er også Domstolens faste retspraksis, at formålet med en stats forpligtelse til at afskaffe en støtte, som af Kommissionen betragtes som uforenelig med det indre marked, er at genoprette den oprindelige situation (18). Domstolen har i den forbindelse slået fast, at dette mål er nået, når modtageren har tilbagebetalt de beløb, der blev ydet i form af ulovlig støtte, og dermed mister den fordel, vedkommende havde i forhold til sine konkurrenter på markedet, og situationen forud for betalingen er genoprettet (19). |
|
(57) |
I tråd med ovennævnte retspraksis bestemmer artikel 14 i forordning (EF) nr. 659/99, at »i negative beslutninger om ulovlig støtte bestemmer Kommissionen, at den pågældende medlemsstat skal træffe alle nødvendige foranstaltninger til at kræve støtten tilbagebetalt fra støttemodtageren«. |
|
(58) |
Da de foreliggende foranstaltninger anses for at være støtte, som er ulovlig og uforenelig med det indre marked, skal støttebeløbene tilbagesøges for at genoprette den situation, der eksisterede før støtten blev ydet. Starttidspunktet for tilbagesøgningen bør være det tidspunkt, hvor fordelen blev ydet til støttemodtageren, dvs. da støtten blev stillet til rådighed for modtageren, der skal betale renter, indtil beløbene er tilbagebetalt. |
|
(59) |
Det støtteelement, der er uforeneligt med det indre marked skal beregnes som det beløb, der skulle betales men ikke blev det i henhold til 2001-omlægningaftalen, fra den 1. januar 2007 indtil den 11. november 2010, hvor Bulgarien anmeldte sin gæld i konkursproceduren. På dette tidspunkt beløb den forfaldne gæld sig til 3,7 mio. EUR. Bulgarien skal udregne det nøjagtige beløb, der også medtager de påløbne renter. Andre betalinger uden relation til aftalerne kan fratrækkes de beløb, der skal tilbagebetales som ulovlig og uforenelig støtte. |
VI KONKLUSION
|
(60) |
For det første bemærker Kommissionen, at Bulgarien trak anmeldelsen om den anmeldte omlægning af gæld på 9,85 mio. EUR tilbage, og at den formelle undersøgelse af denne foranstaltning derved er overflødiggjort. |
|
(61) |
For det andet konkluderer Kommissionen, at den manglende inddrivelse af gælden til staten fra den 1. januar 2007 udgør ny statsstøtte til Ruse Industry i henhold til artikel 107, stk. 1, i TEUF. |
|
(62) |
Da denne statsstøtte er ulovlig og uforenelig, skal den tilbagebetales af modtager — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
Kommissionen har besluttet at afslutte den formelle undersøgelsesprocedure i henhold til artikel 108, stk. 2, i TEUF med hensyn til den anmeldte gældsomlægningsordning vedrørende 9,85 mio. EUR, da Bulgarien har trukket sin anmeldelse tilbage.
Artikel 2
Den statsstøtte, som Bulgarien ulovligt ydede Ruse Industry i modstrid med artikel 108, stk. 3, i TEUF ved at undlade at inddrive gælden til staten fra den 1. januar 2007, uforenelig med et indre marked.
Artikel 3
1. Bulgarien skal tilbagesøge den i artikel 2 omhandlede støtte fra støttemodtageren
2. De beløb, der skal tilbagesøges, pålægges renter fra den 1. januar 2007 og indtil de er tilbagebetalt.
3. Beløbet beregnes med renters rente i overensstemmelse med kapitel V i Kommissionens forordning (EF) nr. 794/2004 (20).
Artikel 4
1. Tilbagesøgningen af den i artikel 2 omhandlede støtte iværksættes omgående og effektivt.
2. Bulgarien sikrer, at denne beslutning efterkommes senest fire måneder efter meddelelsestidspunktet.
Artikel 5
1. Senest to måneder efter meddelelsen af denne afgørelse indsender Bulgarien følgende oplysninger til Kommissionen:
|
a) |
det samlede beløb (hovedstol og renter), som støttemodtageren skal tilbagebetale |
|
b) |
en detaljeret beskrivelse af de foranstaltninger, der allerede er truffet eller er planlagt for at efterkomme afgørelsen |
|
c) |
dokumentation for, at støttemodtageren har fået påbud om at tilbagebetale støtten. |
2. Bulgarien holder Kommissionen underrettet om udviklingen i de foranstaltninger, der på nationalt plan træffes for at efterkomme denne afgørelse, indtil den i artikel 2 omhandlede støtte er fuldt tilbagebetalt. På Kommissionens anmodning giver Bulgarien omgående oplysninger om de planlagte eller allerede gennemførte foranstaltninger med henblik på at efterkomme denne afgørelse. Bulgarien giver desuden detaljerede oplysninger om de støttebeløb og renter, som støttemodtagerne allerede har tilbagebetalt.
Artikel 6
Denne afgørelse er rettet til Republikken Bulgarien.
Udfærdiget i Bruxelles, den 13. juli 2011.
På Kommissionens vegne
Joaquín ALMUNIA
Næstformand
(1) EUT C 187 af 10.7.2010, s. 7.
(2) Med virkning fra 1.12.2009 er EF-traktatens artikel 87 og 88 blevet erstattet af henholdsvis artikel 107 og 108 i EUF-traktaten. Indholdet i de to sæt bestemmelser er identisk. Med henblik på denne afgørelse skal henvisninger til artikel 107 og 108 i EUF-traktaten betragtes som henvisninger til henholdsvis artikel 87 og 88 i EF-traktaten, hvor det er relevant.
(3) Jf. fodnote 2.
(4) Ændringen i navnet fra Ruse Shipyard til Ruse Industry blev registreret i Bulgariens handelsregister den 4. april 2009.
(5) Dette var oplysningerne i anmeldelsen. Bulgarien hævdede senere, at selskabet ikke fremstillede skibe, men kun metaldele.
(6) Vekselkursen EUR/BGN blev den 5. juli 1999 fastsat til 1,9558 på grund af det gældende »currency board«-arrangement i Bulgarien.
(7) Aftale af den 15. november 1996 om et lån i fremmed valuta på 1 402 341,08 USD, aftale af den 22. november 1996 om et beløb på 450 131,17 USD og aftale af den 27. januar 1997 om betaling af selskabet tidligere gæld på 6 597 658,92 (hovedstol) og 365 575,86 USD (renter per 1. november 1996.) Al denne gæld blev overført til Staten Genopbygnings- og Udviklingsfond fra Stopanksa Banka (statsbank, der krakkede).
(8) De bulgarske myndigheder angav ikke vekselkursen for denne transaktion.
(9) Dvs. den samlede oprindelige gæld på 8 450 131,17 USD, hvoraf 8 mio. USD allerede var blevet denomineret/omlagt den 8. april 1999.
(10) I 2008 betalte Ruse Industry kun en del af den første afdragsbetaling, der skulle have været betalt i 2006 (245 000 EUR). De andre rater blev ikke betalt.
(11) EUT C 244 af 1.10.2004, s. 2.
(12) EFT L 83 af 27.3.1999, s. 1.
(13) EUT L 157 af 21.6.2005, s. 93.
(14) Omkring 565 000 EUR.
(15) I 2001 var de værdier, der var stillet sikkerhed for, 1,18 mio. BGN værd (omkring 590 000 EUR).
(16) OJ C 54, 4.3.2006, p. 13.
(17) Sag C-70/72 Kommissionen mod Tyskland [1973], Sml. 813, præmis 13.
(18) Forenede sager C-278/92, C-279/92 og C-280/92 Spanien mod Kommissionen [1994] Sml. I-4103, præmis 75.
(19) Sag C-75/97 Belgien mod Kommissionen [1999], Sml. I-3671, præmis 64-65.