Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32008E0369

    Rådets fælles holdning 2008/369/FUSP af 14. maj 2008 om restriktive foranstaltninger over for Den Demokratiske Republik Congo og om ophævelse af fælles holdning 2005/440/FUSP

    EUT L 127 af 15.5.2008, p. 84–94 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 19/12/2010; ophævet ved 32010D0788

    ELI: http://data.europa.eu/eli/compos/2008/369/oj

    15.5.2008   

    DA

    Den Europæiske Unions Tidende

    L 127/84


    RÅDETS FÆLLES HOLDNING 2008/369/FUSP

    af 14. maj 2008

    om restriktive foranstaltninger over for Den Demokratiske Republik Congo og om ophævelse af fælles holdning 2005/440/FUSP

    RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

    under henvisning til traktaten om Den Europæiske Union, særlig artikel 15, og

    ud fra følgende betragtninger:

    (1)

    Efter De Forenede Nationers Sikkerhedsråds vedtagelse den 18. april 2005 af resolution 1596 (2005) (i det følgende benævnt »UNSCR 1596 (2005)«) vedtog Rådet fælles holdning 2005/440/FUSP (1) af 13. juni 2005 om restriktive foranstaltninger over for Den Demokratiske Republik Congo.

    (2)

    FN’s Sikkerhedsråd vedtog den 31. marts 2008 resolution 1807 (2008) (UNSCR 1807 (2008)) om nye undtagelser fra de restriktive foranstaltninger vedrørende våbenembargo, indefrysning af aktiver og rejseforbud med en liste over de udpegningskriterier, der er fastlagt af den sanktionskomité, der blev nedsat i henhold til FN’s Sikkerhedsråds resolution 1533 (2004) (UNSCR 1533 (2004)), for enkeltpersoner og enheder, der er omfattet af indefrysning af værdier og rejseforbud, og om forlængelse af foranstaltningerne indtil den 31. december 2008.

    (3)

    Af klarhedshensyn bør de foranstaltninger, der er indført i medfør af fælles holdning 2005/440/FUSP, og de foranstaltninger, der skal indføres i medfør af UNSCR 1807 (2008), indarbejdes i én enkelt retsakt.

    (4)

    Fælles holdning 2005/440/FUSP bør derfor ophæves.

    (5)

    En handling fra Fællesskabets side er nødvendig for at gennemføre visse foranstaltninger —

    VEDTAGET FØLGENDE FÆLLES HOLDNING:

    Artikel 1

    1.   Direkte eller indirekte levering, salg eller overførsel af våben og alle typer materiel i tilknytning hertil, herunder våben og ammunition, militærkøretøjer og militært udstyr, paramilitært udstyr samt reservedele hertil fra statsborgere i medlemsstaterne eller fra medlemsstaternes områder eller ved anvendelse af skibe eller luftfartøjer, der fører deres flag, til alle ikke-statslige enheder og enkeltpersoner, der opererer på Den Demokratiske Republik Congos område, er forbudt, uanset om de hidrører fra medlemsstaterne eller ej.

    2.   Det er ligeledes forbudt:

    a)

    at yde, sælge, levere eller overføre teknisk bistand, at udøve mæglervirksomhed eller levere andre tjenester i tilknytning til militære aktiviteter og levering, fremstilling, vedligeholdelse og brug af våben og alle typer materiel i tilknytning hertil, herunder våben og ammunition, militærkøretøjer og militært udstyr, paramilitært udstyr samt reservedele hertil direkte eller indirekte til alle ikke-statslige enheder og enkeltpersoner, der opererer på Den Demokratiske Republik Congos område

    b)

    at levere finansieringsmidler eller finansiel bistand i tilknytning til militære aktiviteter, herunder navnlig gavebistand, lån og eksportkreditforsikring, i forbindelse med salg, levering, overførsel eller eksport af våben og materiel i tilknytning hertil, eller i forbindelse med ydelse, salg, levering eller overførsel af teknisk bistand i tilknytning hertil, udøvelse af mæglervirksomhed og levering af andre tjenester direkte eller indirekte til alle ikke-statslige enheder og enkeltpersoner, der opererer på Den Demokratiske Republik Congos område.

    Artikel 2

    1.   Artikel 1 finder ikke anvendelse på:

    a)

    levering, salg eller overførsel af våben og alt materiel i tilknytning hertil og levering af teknisk bistand, finansieringsmidler, udøvelse af mæglervirksomhed og levering af andre tjenester i forbindelse med våben og materiel i tilknytning hertil, som udelukkende er bestemt til støtte eller brug for De Forenede Nationers mission i Den Demokratiske Republik Congo (MONUC)

    b)

    salg, levering eller overførsel af beskyttelsesbeklædning, herunder skudsikre veste og militærhjelme, der midlertidigt udføres til Den Demokratiske Republik Congo udelukkende til personlig brug for personel fra FN, repræsentanter for medierne, humanitært hjælpepersonale, ulandsfrivillige og tilknyttet personale

    c)

    levering, salg eller overførsel af militærudstyr, der ikke er bestemt til at dræbe, men som udelukkende er til humanitær brug eller beskyttelsesbrug, eller levering af teknisk bistand og uddannelse i forbindelse med sådant ikke-dræbende udstyr.

    2.   Levering, salg eller overførsel af våben og materiel i tilknytning hertil eller levering af tjenester eller ydelse af teknisk bistand og uddannelse, som nævnt i stk. 1, kræver forudgående tilladelse fra medlemsstaternes kompetente myndigheder.

    3.   Medlemsstaterne meddeler på forhånd den sanktionskomité, der er nedsat i henhold til UNSCR 1533 (2004) (sanktionskomitéen), enhver overførsel af våben og materiel i tilknytning hertil til Den Demokratiske Republik Congo eller enhver levering af teknisk bistand, finansieringsmidler, udøvelse af mæglervirksomhed og levering af andre tjenester i tilknytning til militære aktiviteter i Den Demokratiske Republik Congo bortset fra de i stk. 1, litra a) og b), nævnte. Disse meddelelser skal indeholde alle relevante oplysninger, herunder bl.a. oplysninger om slutbrugeren, foreslået leveringsdato og forsendelsernes rute.

    4.   Medlemsstaterne tager stilling til eventuelle leverancer i henhold til stk. 1 i hvert enkelt tilfælde under fuld hensyntagen til kriterierne i Den Europæiske Unions adfærdskodeks for våbeneksport. Medlemsstaterne kræver tilstrækkelige garantier mod misbrug af godkendelser, der er givet i henhold til stk. 2, og træffer om nødvendigt foranstaltninger med henblik på tilbageførsel af de leverede våben og materiel i tilknytning hertil.

    Artikel 3

    Restriktive foranstaltninger som omhandlet i artikel 4, stk. 1, og artikel 5, stk. 1 og 2, indføres over for følgende personer og i givet fald enheder, som er udpeget af sanktionskomitéen:

    personer eller enheder, der bryder våbenembargoen og dertil knyttede foranstaltninger som omhandlet i artikel 1

    politiske og militære ledere af udenlandske væbnede grupper, der opererer i Den Demokratiske Republik Congo, og som hindrer afvæbning og frivillig hjemsendelse eller genbosættelse af kombattanter, der tilhører sådanne grupper

    politiske og militære ledere af congolesiske militser, der modtager støtte uden for Den Demokratiske Republik Congo, og som forhindrer deres kombattanter i at deltage i afvæbnings-, demobiliserings- og reintegrationsprocesser

    politiske og militære ledere, der opererer i Den Demokratiske Republik Congo, og som rekrutterer eller anvender børn i væbnede konflikter i strid med gældende folkeret

    enkeltpersoner, der opererer i Den Demokratiske Republik Congo, og som begår alvorlige krænkelser af folkeretten, der bl.a. er rettet mod børn eller kvinder i væbnede konflikter, herunder drab og lemlæstelse, seksuelle overgreb, bortførelse og tvangsfordrivelse.

    De pågældende personer og enheder er opført på listen i bilaget.

    Artikel 4

    1.   Medlemsstaterne træffer de nødvendige foranstaltninger til at hindre indrejse i eller transit gennem deres område for de personer, der er nævnt i artikel 3.

    2.   Stk. 1 forpligter dog ikke en medlemsstat til at nægte sine egne statsborgere indrejse på medlemsstatens eget område.

    3.   Stk. 1 finder ikke anvendelse, hvis sanktionskomitéen:

    a)

    på forhånd og ved en vurdering i hvert enkelt tilfælde fastslår, at sådan indrejse eller transit er berettiget af humanitære hensyn, herunder religiøse forpligtelser

    b)

    konkluderer, at en undtagelse vil fremme relevante sikkerhedsrådsresolutioners mål, dvs. fred og national forsoning i Den Demokratiske Republik Congo og stabilitet i regionen

    c)

    på forhånd og ved en vurdering i hvert enkelt tilfælde tillader transit for enkeltpersoner, der vender tilbage til den stat, hvor de er statsborgere, eller deltager i bestræbelser på at bringe gerningsmænd til grove overtrædelser af menneskerettighederne eller humanitær folkeret for en domstol.

    4.   I tilfælde, hvor en medlemsstat i medfør af stk. 3 tillader indrejse i eller transit gennem sit område for personer udpeget af sanktionskomitéen, gælder tilladelsen udelukkende det formål, til hvilket den er udstedt, og de berørte personer.

    Artikel 5

    1.   Alle pengemidler, andre finansielle aktiver og økonomiske ressourcer, der direkte eller indirekte ejes eller kontrolleres af de personer eller enheder, som er nævnt i artikel 3, eller som indehaves af enheder, der direkte eller indirekte ejes eller kontrolleres af dem eller af personer eller enheder, der handler på deres vegne eller efter deres anvisninger, og som er identificeret i bilaget, indefryses.

    2.   Ingen midler, andre finansielle aktiver eller økonomiske ressourcer må hverken direkte eller indirekte stilles til rådighed for eller være til fordel for de personer eller enheder, der er nævnt i stk. 1.

    3.   Medlemsstaterne kan tillade undtagelser fra de i stk. 1 og 2 nævnte foranstaltninger med hensyn til pengemidler, andre finansielle aktiver og økonomiske ressourcer, der:

    a)

    er nødvendige for at afholde basale udgifter, herunder betaling af fødevarer, husleje eller renter og afdrag på hypotekslån, medicin og lægebehandling, skat, forsikringspræmier og offentlige forbrugsafgifter

    b)

    alene er bestemt til betaling af rimelige honorarer og godtgørelse af udgifter i forbindelse med juridisk bistand

    c)

    alene er bestemt til betaling af afgifter eller gebyrer i overensstemmelse med national lovgivning til rutinemæssig opbevaring eller forvaltning af indefrosne midler eller andre finansielle aktiver og økonomiske ressourcer

    d)

    er nødvendige til afholdelse af ekstraordinære udgifter, såfremt den pågældende medlemsstat har underrettet og opnået godkendelse fra sanktionskomitéen

    e)

    er genstand for en retslig, administrativ eller voldgiftsmæssig afgørelse om tilbageholdelsesret eller en dom, hvor pengemidlerne, de andre finansielle aktiver eller de økonomiske ressourcer kan anvendes til at opfylde afgørelsen om tilbageholdelsesret eller dommen, forudsat at afgørelsen om tilbageholdelsesret eller dommen var registreret forud for sanktionskomitéens udpegning af den pågældende person eller enhed og ikke er til fordel for en person eller enhed, der er omhandlet i artikel 3, efter at den pågældende medlemsstat har underrettet sanktionskomitéen.

    4.   De undtagelser, der er omhandlet i stk. 3, litra a), b) og c), kan indrømmes, efter at den pågældende medlemsstat har underrettet sanktionskomitéen om, at den, når det er hensigtsmæssigt, har til hensigt at godkende adgangen til sådanne pengemidler, andre finansielle aktiver og økonomiske ressourcer, og såfremt sanktionskomitéen ikke har truffet negativ afgørelse herom senest fire arbejdsdage efter en sådan underretning.

    5.   Stk. 2 gælder ikke beløb, der tilføres indefrosne konti i form af:

    a)

    renter eller anden form for afkast fra disse konti, eller

    b)

    forfaldne betalinger i henhold til kontrakter, aftaler eller forpligtelser, der var indgået eller opstået forud for den dato, hvor disse konti blev underlagt de restriktive foranstaltninger

    forudsat at sådanne renter eller anden form for afkast og betalinger fortsat er omfattet af stk. 1.

    Artikel 6

    Rådet udarbejder listen i bilaget og foretager ændringer heraf på grundlag af afgørelser truffet af sanktionskomitéen.

    Artikel 7

    Denne fælles holdning har virkning fra dagen for vedtagelsen.

    Artikel 8

    Denne fælles holdning revideres, ændres eller ophæves om nødvendigt på baggrund af afgørelser truffet af De Forenede Nationers Sikkerhedsråd.

    Artikel 9

    Fælles holdning 2005/440/FUSP ophæves.

    Artikel 10

    Denne fælles holdning offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende.

    Udfærdiget i Bruxelles, den 14. maj 2008.

    På Rådets vegne

    A. BAJUK

    Formand


    (1)  EUT L 152 af 15.6.2005, s. 22. Senest ændret ved fælles holdning 2008/179/FUSP (EUT L 57 af 1.3.2008, s. 37).


    BILAG

    a)   Liste over personer som nævnt i artikel 3, 4 og 5

     

    Efternavn

    Fornavn

    Alias

    Køn

    Titel, stilling

    Adresse

    (husnummer, gadenavn, postnummer, by, land)

    Fødselsdato

    Fødested

    (by, land)

    Pas- eller identitetskortnummer

    (herunder udstedende land og udstedelsesdato og sted):

    Nationalitet

    Udpegningsdato

    Andre oplysninger

    1.

    BWAMBALE

    Frank Kakolele

    Frank Kakorere, Frank Kakorere Bwambale

    M

     

     

     

     

     

     

    1.11.2005

    Tidligere RCD-ML-leder, der har politisk indflydelse og fortsat har kommando over og kontrol med de aktiviteter, der udøves af RCD-ML-styrkerne, en af de væbnede grupper og militser, der er omhandlet i punkt 20 i resolution 1493 (2003), og som er ansvarlige for våbenhandel i strid med våbenembargoen.

    2.

    KAKWAVU BUKANDE

    Jérôme

    Jérôme Kakwavu

    M

     

     

     

     

     

    Congolesisk

    1.11.2005

    Alias: »Commandant Jérôme«. Tidligere formand for UCD/FAPC (l’Union des Congolais pour la Démocratie/les Forces Armées du Peuple Congolais). FAPC kontrollerer ulovlige grænseposter mellem Uganda og Den Demokratiske Republik Congo — en central transitrute for våbenoverførsler. Som formand for FAPC har han politisk indflydelse, og han har fortsat kommando over og kontrol med de aktiviteter, der udøves af FAPC-styrkerne, som har været involveret i våbenhandel og dermed brud på våbenembargoen. Opnåede i december 2004 rang af general i FARDC (Forces Armées de la République démocratique du Congo).

    3.

    KATANGA

    Germain

     

    M

     

     

     

     

     

    Congolesisk

    1.11.2005

    I husarrest i Kinshasa siden marts 2005 på grund af brud på menneskerettighederne, der involverede FRPI (Force de Résistance Patriotique en Ituri). Udleveret til Den Internationale Straffedomstol af Den Demokratiske Republik Congos regering den 18. oktober 2007. Leder af FRPI. Blev i december 2004 udnævnt til general i FARDC. Involveret i våbenoverførsler i strid med våbenembargoen.

    4.

    KAMBALE

    Kisoni

    Dr. Kisoni, Kidubai, Kambale KISONI

    M

     

     

    24.5.1961

    Mulashe, Den Demokratiske Republik Congo

    C0323172

    Congolesisk

    29.3.2007

    Guldhandler, ejer af Butembo Airlines og Congocom Trading House i Butembo. Afgået ved døden den 5. juli 2007 i Butembo, Den Demokratiske Republik Congo. Kisoni var med til at finansiere militser gennem guldhandel (købte af FNI og solgte til Uganda Commercial Impex (UCI Ltd) og smuglede over grænsen mellem Den Demokratiske Republik Congo og Uganda. Kisonis støtte til en illegal væbnet gruppe (FNI) gennem en personlig handelsmæssig forbindelse med NJABU (en person allerede omfattet af sanktioner i henhold til resolution 1596 (2005)) er en overtrædelse af våbenembargoen i henhold til resolution 1493 (2003) og 1596 (2005)

    5.

    LUBANGA

    Thomas

     

    M

     

     

     

    Ituri

     

    Congolesisk

    1.11.2005

    Fængslet i Kinshasa siden marts 2005 på grund af brud på menneskerettighederne, der involverede UPC/L (l’Union des Patriotes Congolais/Lubanga). Formand for UPC/L, en af de væbnede grupper og militser, der er omhandlet i punkt 20 i resolution 1493 (2003), og som er involveret i våbenhandel i strid med våbenembargoen.

    6.

    MANDRO

    Khawa Panga

    Kawa Panga, Kawa Panga Mandro, Kawa Mandro, Yves Andoul Karim, Mandro Panga Kahwa, Yves Khawa Panga Mandro

    M

     

     

    20.8.1973

    Bunia

     

    Congolesisk

    1.11.2005

    Alias: »Chief Kahwa«, »Kawa«. Tidligere formand for PUSIC (Parti pour l’Unité et la Sauvegarde de l’Intégrité du Congo), en af de væbnede grupper og militser, der er omhandlet i punkt 20 i resolution 1493 (2003), og som er involveret i våbenhandel i strid med våbenembargoen. Fængslet i Bunia siden april 2005 for sabotage mod fredsprocessen i Ituri.

    7.

    MPAMO

    Iruta Douglas

    Mpano, Douglas Iruta Mpamo

    M

     

    Bld Kanyamuhanga 52, Goma

    28.12.1965/29.12.1965

    Bashali, Masisi/Goma, Den Demokratiske Republik Congo

    (tidligere Zaire)

     

    Congolesisk

    1.11.2005

    Bor i Goma. Ejer/direktør for Compagnie Aérienne des Grands Lacs og for Great Lakes Business Company, hvis fly er blevet benyttet til at bistå væbnede grupper og militser, der er omhandlet i punkt 20 i resolution 1493 (2003). Også ansvarlig for at dække over oplysninger om flyvninger og fragtgods tilsyneladende for at muliggøre overtrædelse af våbenembargoen.

    8.

    MUDACUMURA

    Sylvestre

     

    M

     

     

     

     

     

    Rwandisk

    1.11.2005

    Alias:»Radja«, »Mupenzi Bernard«, »General Major Mupenzi«. Øverstbefalende i felten for FDLR (Forces démocratiques de libération du Rwanda), har politisk indflydelse og har fortsat kommando over og kontrol med de aktiviteter, der udøves af FDLR-styrkerne, en af de væbnede grupper og militser, der er omhandlet i punkt 20 i resolution 1493 (2003), og som er involveret i våbenhandel i strid med våbenembargoen.

    9.

    MURWANASHY-AKA

    Dr Ignace

    Ignace

    M

     

     

    14.5.1963

    Butera (Rwanda)/Ngoma, Butare (Rwanda)

     

    Rwandisk

    1.11.2005

    Bosiddende i Tyskland. Formand for FDLR, har politisk indflydelse og har fortsat kommando over og kontrol med de aktiviteter, der udøves af FDLR-styrkerne, en af de væbnede grupper og militser, der er omhandlet i punkt 20 i resolution 1493 (2003), og som er involveret i våbenhandel i strid med våbenembargoen.

    10.

    MUSONI

    Straton

    IO Musoni

    M

     

     

    6.4.1961

    (muligvis 4.6.1961)

    Mugambazi, Kigali, Rwanda

     

    Rwandisk pas udløbet den 10.9.2004

    29.3.2007

    Bosiddende i Neuffen, Tyskland. Første næstformand for Forces Démocratiques de Libération du Rwanda (FDLR) i Europa. Gennem sit lederskab af FDLR, en udenlandsk væbnet gruppe, der opererer i Den Demokratiske Republik Congo, forhindrer Musoni afvæbning og frivillig hjemsendelse eller genbosættelse af kombattanter, der tilhører sådanne grupper, hvilket er et brud på resolution 1649 (2005).

    11.

    MUTEBUTSI

    Jules

    Jules Mutebusi, Jules Mutebuzi

    M

     

     

     

    Det sydlige Kivu

     

    Congolesisk

    (Det sydlige Kivu)

    1.11.2005

    I øjeblikket tilbageholdt i Rwanda. Alias: »Colonel Mutebutsi«. Tidligere regional militær næstkommanderende i FARDC for 10. militærregion i april 2004, blev afskediget for udisciplineret adfærd og sluttede sig til andre desertører fra det tidligere RCD-G (Rassemblement Congolais pour la Démocratie-Goma), der indtog Bukavu med magt i maj 2004. Har været inddraget i modtagelse af våben uden for FARDC-regi og levering af forsyninger til væbnede grupper og militser, der er omhandlet i punkt 20 i resolution 1493 (2003), i strid med våbenembargoen.

    12.

    NGUDJOLO

    Matthieu Cui

    Cui Ngudjolo

    M

     

     

     

     

     

     

    1.11.2005

    Kaldes »oberst« eller »general«. Stabschef for FNI (Front nationaliste et intégrationniste) og tidligere stabschef for FRPI, har politisk indflydelse og har fortsat kommando over og kontrol med de aktiviteter, der udøves af FRPI-styrkerne, en af de væbnede grupper og militser, der er omhandlet i punkt 20 i resolution 1493 (2003), og som er ansvarlige for våbenhandel i strid med våbenembargoen. Arresteret af MONUC i oktober 2003 i Bunia.

    13.

    NJABU

    Floribert Ngabu

    Floribert Njabu, Floribert Ndjabu, Floribert Ngabu Ndjabu

    M

     

     

     

     

     

     

    1.11.2005

    Arresteret og anbragt i husarrest i Kinshasa fra marts 2005 på grund af brud på menneskerettighederne, der involverede FNI. Formand for FNI, en af de væbnede grupper og militser, der er omhandlet i punkt 20 i resolution 1493 (2003), og som er involveret i våbenhandel i strid med våbenembargoen.

    14.

    NKUNDA

    Laurent

    Laurent Nkunda Bwatare, Laurent Nkundabatware, Laurent Nkunda Mahoro Batware, Laurant Nkunda Batware

    M

     

     

    6.2.1967/2.2.1967

    Det nordlige Kivu/Rutshuru

     

    Congolesisk

    1.11.2005

    Nuværende opholdssted ukendt. Er observeret i Rwanda og Goma. Alias: »General Nkunda«. Tidligere general i RCD-G. Sluttede sig til andre desertører fra det tidligere RCD-G, der indtog Bukavu i maj 2004. Har taget imod våben uden for FARDC-regi i strid med våbenembargoen.

    Stifter af National Congress for the People’s Defense, 2006; Senior Officer, Rally for Congolese Democracy-Goma (RCD-G), 1998-2006; officer i Rwandan Patriotic Front (RPF), 1992-1998.

    15.

    NYAKUNI

    James

     

    M

     

     

     

     

     

    Ugandisk

    1.11.2005

    Forretningsmæssigt partnerskab med »Commandant Jérôme«, navnlig smugling over grænsen mellem Den Demokratiske Republik Congo og Uganda, bl.a. mistanke om smugling af våben og militært materiel i lastbiler, der ikke er blevet kontrolleret. Overtrædelse af våbenembargoen og bistand til væbnede grupper og militser, der er omhandlet i punkt 20 i resolution 1493 (2003), herunder finansiel støtte, så de kan operere militært.

    16.

    OZIA MAZIO

    Dieudonné

    Ozia Mazio

    M

     

     

    6.6.1949

    Ariwara, Den Demokratiske Republik Congo

     

    Congolesisk

    1.11.2005

    Alias: »Omari«, »Mr Omari«. Formand for FEC (Fédération des Entreprises du Congo) i Aru-området. Finansielle arrangementer med »Commandant Jérôme« og FAPC og smugling over grænsen mellem Den Demokratiske Republik Congo og Uganda, der skaffer »Commandant Jérôme« og hans tropper forsyninger og kontanter. Overtrædelse af våbenembargoen, bl.a. bistand til væbnede grupper og militser, der er omhandlet i punkt 20 i resolution 1493 (2003).

    17.

    TAGANDA

    Bosco

    Bosco Ntaganda, Bosco Ntagenda

    M

     

     

     

     

     

    Congolesisk

    1.11.2005

    Alias: »Terminator«, »Major«. Militær øverstbefalende for UPC/L, har politisk indflydelse og har fortsat kommando over og kontrol med de aktiviteter, der udøves af UPC/L, en af de væbnede grupper og militser, der er omhandlet i punkt 20 i resolution 1493 (2003), og som er involveret i våbenhandel i strid med våbenembargoen. Han blev udnævnt til general i FARDC i december 2004, men afslog at modtage forfremmelsen og står derfor fortsat uden for FARDC.


    b)   Liste over enheder som nævnt i artikel 3, 4 og 5

     

    Navn

    Alias

    Adresse

    (husnummer, gadenavn, postnummer, by, land)

    Registreringssted

    (by, land)

    Registreringsdato

    Registreringsnummer

    Hovedsæde

    Udpegningsdato

    Andre oplysninger

    18.

    BUTEMBO AIRLINES (BAL)

     

     

    Butembo, DRC

     

     

     

    29.3.2007

    Privatejet flyselskab, drives fra Butembo. Kambale Kisoni brugte sit flyselskab til transport af guld, forsyninger og våben for FNI mellem Mongbwalu og Butembo. Dette er ensbetydende med ydelse af bistand til illegale væbnede grupper, hvilket er et brud på våbenembargoen i henhold til resolution 1493 (2003) og 1596 (2005).

    19.

    CONGOCOM TRADING HOUSE

     

     

    Butembo, DRC

    (tlf. (253) (0) 99 983 784)

     

     

     

    29.3.2007

    Guldhandelshus i Butembo. CONGOCOM ejes af Kambale Kisoni. Kisoni får næsten hele guldproduktionen i Mongbwalu-distriktet, som kontrolleres af FNI. FNI har væsentlige indtægter fra afgifter på denne produktion. Dette er ensbetydende med ydelse af bistand til illegale væbnede grupper, hvilket er et brud på våbenembargoen i henhold til resolution 1493 (2003) og 1596 (2005).

    20.

    COMPAGNIE AERIENNE DES GRANDS LACS (CAGL), GREAT LAKES BUSINESS

     

    CAGL, Avenue Président Mobutu, Goma DRC (CAGL har også et kontor i Gisenyi, Rwanda); GLBC, PO Box 315, Goma, Den Demokratiske Republik Congo (GLBC har også et kontor i Gisenyi, Rwanda)

     

     

     

     

    29.3.2007

    CAGL og GLBC er selskaber ejet af Douglas MPAMO, en person allerede omfattet af sanktioner i henhold til resolution 1596 (2005). CAGL og GLBC blev brugt til transport af våben og ammunition i strid med våbenembargoen i henhold til resolution 1493 (2003) og 1596 (2005).

    21.

    MACHANGA

     

    Kampala, Uganda

     

     

     

     

    29.3.2007

    Guldeksportselskab i Kampala (direktør Rajua). MACHANGA opkøbte guld gennem en fast handelsforbindelse med handlere i Den Demokratiske Republik Congo med nær tilknytning til militser. Dette er ensbetydende med ydelse af bistand til illegale væbnede grupper, hvilket er et brud på våbenembargoen i henhold til resolution 1493 (2003) og 1596 (2005).

    22.

    TOUS POUR LA PAIX ET LE DEVELOPPEMENT (NGO)

    TPD

    Goma, det nordlige Kivu

     

     

     

     

    1.11.2005

    Involveret i overtrædelse af våbenembargoen gennem bistand til RCD-G, navnlig ved at have skaffet lastbiler til transport af våben og tropper samt ved i begyndelsen af 2005 at have transporteret våben til udlevering til visse befolkningsgrupper i Masisi og Rutshuru i det nordlige Kivu.

    23.

    UGANDA COMMERCIAL IMPEC (UCI) LTD

     

    Kajoka Street,

    Kisemente Kampala, Uganda

    (tlf. (256) 41 533 578/9);

    alternativ adresse: PO Box 22709, Kampala, Uganda

     

     

     

     

    29.3.2007

    Guldeksportselskab i Kampala. UCI opkøbte guld gennem en handelsforbindelse med handlere i Den Demokratiske Republik Congo med nær tilknytning til militser. Dette er ensbetydende med ydelse af bistand til illegale væbnede grupper, hvilket er et brud på våbenembargoen i henhold til resolution 1493 (2003) og 1596 (2005).


    Top