EUR-Lex Aċċess għal-liġi tal-Unjoni Ewropea

Lura għall-paġna ewlenija ta' EUR-Lex

Dan id-dokument hu mislut mis-sit web tal-EUR-Lex

Dokument 31998R0447

Kommissionens forordning (EF) nr. 447/98 af 1. marts 1998 om anmeldelser, frister og udtalelser i henhold til Rådets forordning (EØF) nr. 4064/89 om kontrol med fusioner og virksomhedsovertagelser (EØS-relevant tekst)

EFT L 61 af 2.3.1998, p. 1–28 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)
maltesisk specialudgave: Kapitel 08 bind 001 s. 284 - 311

Andre specialudgaver (CS, ET, LV, LT, HU, PL, SK, SL)

Status legali tad-dokument M’għadux fis-seħħ, Data tat-tmiem tal-validitàà: 30/04/2004; ophævet ved 32004R0802

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/1998/447/oj

31998R0447

Kommissionens forordning (EF) nr. 447/98 af 1. marts 1998 om anmeldelser, frister og udtalelser i henhold til Rådets forordning (EØF) nr. 4064/89 om kontrol med fusioner og virksomhedsovertagelser (EØS-relevant tekst)

EF-Tidende nr. L 061 af 02/03/1998 s. 0001 - 0028


KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) NR. 447/98 af 1. marts 1998 om anmeldelser, frister og udtalelser i henhold til Rådets forordning (EØF) nr. 4064/89 om kontrol med fusioner og virksomhedsovertagelser (EØS-relevant tekst)

KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR -

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,

under henvisning til aftalen om Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde,

under henvisning til Rådets forordning (EØF) nr. 4064/89 af 21. december 1989 om kontrol med fusioner og virksomhedsovertagelser (1), senest ændret ved forordning (EF) nr. 1310/97 (2), særlig artikel 23,

under henvisning til Rådets forordning nr. 17 af 6. februar 1962, første forordning om anvendelse af bestemmelserne i traktatens artikel 85 og 86 (3), senest ændret ved akten vedrørende Østrigs, Finlands og Sveriges tiltrædelse, særlig artikel 24,

under henvisning til Rådets forordning (EØF) nr. 1017/68 af 19. juli 1968 om anvendelse af konkurrenceregler for transport med jernbane, ad landeveje og sejlbare vandveje (4), senest ændret ved akten vedrørende Østrigs, Finlands og Sveriges tiltrædelse, særlig artikel 29,

under henvisning til Rådets forordning (EØF) nr. 4056/86 af 22. december 1986 om fastsættelse af de nærmere retningslinjer for anvendelsen af traktatens artikel 85 og 86 på søtransport (5), ændret ved akten vedrørende Østrigs, Finlands og Sveriges tiltrædelse, særlig artikel 26,

under henvisning til Rådets forordning (EØF) nr. 3975/87 af 14. december 1987 om fastsættelse af fremgangsmåden ved anvendelse af konkurrencereglerne på virksomheder i luftfartssektoren (6), senest ændret ved forordning (EØF) nr. 2410/92 (7), særlig artikel 19,

efter høring af Det Rådgivende Udvalg for Kontrol med Fusioner og Virksomhedsovertagelser, og

ud fra følgende betragtninger:

(1) Forordning (EØF) nr. 4064/89, særlig artikel 23, er blevet ændret ved forordning (EF) nr. 1310/97;

(2) Kommissionens forordning (EF) nr. 3384/94 (8) vedrørende gennemførelsen af forordning (EØF) nr. 4064/89 må ændres for at tage højde for disse ændringer; erfaringerne med anvendelsen af forordning (EF) nr. 3384/94 har vist, at der er behov for en forbedring af visse procedureelementer; af hensyn til klarheden bør denne forordning derfor erstattes af en ny forordning;

(3) under henvisning til Kommissionens afgørelse nr. 94/810/EKSF, EF af 12. december 1994 om høringskonsulentens kompetenceområde under Kommissionens behandling af konkurrencesager (9);

(4) forordning (EØF) nr. 4064/89 er baseret på princippet om, at fusioner skal anmeldes, før de iværksættes; til indgivne anmeldelser er knyttet en række vigtige retsvirkninger til fordel for fusionsparterne, medens tilsidesættelse af anmeldelsespligten sanktioneres med bøder og også kan medføre andre civilretlige ulemper; af hensyn til retssikkerheden er det derfor nødvendigt nøje at fastsætte, hvilke oplysninger anmeldelsen skal indeholde;

(5) de anmeldende parter har pligt til at give Kommissionen korrekte og fuldstændige oplysninger om alle forhold og omstændigheder af betydning for Kommissionens beslutning om den anmeldte fusion;

(6) for at forenkle og fremme behandlingen af anmeldelsen er det hensigtsmæssigt, at der anvendes en ensartet formular;

(7) da de retlige frister i henhold til forordning (EØF) nr. 4064/89 løber fra anmeldelsestidspunktet, må der også fastsættes nærmere bestemmelser om disse frister og det tidspunkt, fra hvilket de løber;

(8) af hensyn til retssikkerheden må der fastsættes regler for beregningen af de i forordning (EØF) nr. 4064/89 fastsatte frister, og det skal navnlig fastsættes, hvornår fristen begynder at løbe, og hvornår den udløber, samt hvilke omstændigheder der har suspensiv virkning, under behørigt hensyn til de krav, de ovennævnte ekstraordinært korte retlige frister stiller; i mangel af særlige bestemmelser herom bør datoer og frister beregnes efter principperne i Rådets forordning (EØF, Euratom) nr. 1182/71 (10);

(9) bestemmelserne angående Kommissionens sagsbehandlingsprocedurer bør udformes på en sådan måde, at de i fuldt omfang tilgodeser høringsretten og det kontradiktoriske princip; i den forbindelse sondrer Kommissionen mellem de parter, der anmelder fusionen, andre parter impliceret i fusionsplanen, tredjeparter og parter, som Kommissionen ved beslutning herom agter at pålægge bøde eller tvangsbøde;

(10) hvis de anmeldende parter og andre berørte parter ønsker det, vil Kommissionen give dem mulighed for en uformel og strengt fortrolig drøftelse af den planlagte fusion, før anmeldelsen finder sted; efter anmeldelsen vil den desuden holde sig i snæver kontakt med disse parter i den udstrækning, det er nødvendigt for at drøfte eventuelle praktiske eller retlige problemer, som den bliver opmærksom på ved sin første gennemgang af sagen, og for om muligt at løse sådanne problemer i fælles forståelse;

(11) i overensstemmelse med det kontradiktoriske princip bør de anmeldende parter have mulighed for at fremsætte deres bemærkninger til samtlige de indsigelser, som Kommissionen har til hensigt at tage hensyn til i sine beslutninger; de andre berørte parter bør også underrettes om Kommissionens indsigelser og have mulighed for at fremsætte deres bemærkninger;

(12) også tredjeparter, der kan godtgøre en berettiget interesse heri, bør have mulighed for at fremsætte deres bemærkninger efter indgivelse af en skriftlig anmodning;

(13) de forskellige personer, der er berettiget til at fremsætte deres bemærkninger, bør både i egen interesse og af hensyn til sagsbehandlingen gøre dette skriftligt, idet de dog har ret til at kræve den skriftlige procedure suppleret med en formel mundtlig høring; i særlig hastende tilfælde bør Kommissionen imidlertid have mulighed for omgående at foretage formel mundtlig høring af de anmeldende parter, andre berørte parter eller tredjeparter;

(14) det er nødvendigt at fastsætte, hvilke rettigheder de personer, som skal høres, har, i hvilken udstrækning de skal have indsigt i Kommissionens akter, og på hvilke vilkår de kan lade sig repræsentere eller bistå;

(15) Kommissionen bør tilgodese virksomhedernes berettigede interesse i beskyttelse af deres forretningshemmeligheder og andre fortrolige oplysninger;

(16) for at give Kommissionen den fornødne tid til at foretage en tilbundsgående vurdering af tilsagn, der er afgivet med det formål at gøre fusionen forenelig med fællesmarkedet, og for at sikre en behørig høring af andre berørte parter, tredjeparter og myndigheder i medlemsstaterne som foreskrevet i forordning (EØF) nr. 4064/89, særlig artikel 18, stk. 1 og 4, er det nødvendigt at fastsætte proceduren og fristerne for meddelelse af sådanne tilsagn efter nævnte forordnings artikel 6, stk. 2, og artikel 8, stk. 2;

(17) det er også nødvendigt at fastsætte nærmere regler for fastlæggelsen og beregningen af de af Kommissionen fastsatte svarfrister;

(18) Det Rådgivende Udvalg for Kontrol med Fusioner og Virksomhedsovertagelser bør afgive udtalelse på grundlag af et foreløbigt udkast til beslutning; det skal derfor høres, når Kommissionens behandling af den pågældende sag er afsluttet; denne høring er dog ikke til hinder for, at Kommissionen genoptager behandlingen, hvis dette skulle vise sig nødvendigt -

UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:

KAPITEL I ANMELDELSER

Artikel 1 Ret til indgivelse af anmeldelser

1. Anmeldelser indgives af de personer eller virksomheder, der er omhandlet i artikel 4, stk. 2, i forordning (EØF) nr. 4064/89.

2. Er anmeldelserne undertegnet af repræsentanter for personer eller for virksomheder, skal disse repræsentanter fremlægge skriftlig dokumentation for, at de er bemyndiget dertil.

3. Fælles anmeldelser bør indgives af en fælles repræsentant, som er bemyndiget til at fremsende og modtage dokumenter på alle anmeldernes vegne.

Artikel 2 Indgivelse af anmeldelser

1. Anmeldelser indgives på den måde, der foreskrives i den i bilaget gengivne CO-formular. Til fælles anmeldelser benyttes én og samme formular.

2. Der indsendes ét originaldokument og 23 kopier af CO-formularen samt bilag hertil til Kommissionen på den i CO-formularen angivne adresse.

3. Bilagene skal enten være originaldokumenter eller kopier af originaldokumenterne; i sidstnævnte tilfælde skal anmelderne bekræfte, at de er korrekte og fuldstændige.

4. Anmeldelser indgives på et af Fællesskabets officielle sprog. Dette sprog vil blive benyttet ved sagens behandling over for alle anmeldende parter. Bilag indsendes på originalsproget. Hvis originalsproget ikke er et af Fællesskabets officielle sprog, vedlægges en oversættelse til det officielle sprog, som er valgt til anmeldelsen.

5. Indgives anmeldelser i medfør af artikel 57 i aftalen om oprettelse af Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde, kan de også affattes på et af de officielle sprog i EFTA-staterne eller arbejdssproget i EFTA-Tilsynsmyndigheden. Hvis det sprog, der er valgt til anmeldelsen, ikke er et af Fællesskabets officielle sprog, skal alle dokumenter samtidig vedlægges en oversættelse til et af Fællesskabets officielle sprog. Det sprog, der er valgt til oversættelsen, er afgørende for, hvilket sprog Kommissionen henvender sig til anmelderne på.

Artikel 3 Oplysninger og dokumenter

1. Anmeldelserne skal indeholde alle de oplysninger og dokumenter, der kræves i CO-formularen. Oplysningerne skal være korrekte og fuldstændige.

2. Kommissionen kan dispensere fra pligten til at give bestemte oplysninger eller indsende bestemte dokumenter, der kræves i henhold til CO-formularen, hvis den finder, at de ikke er nødvendige for undersøgelsen af sagen.

3. Kommissionen bekræfter omgående skriftligt over for de anmeldende parter eller deres repræsentanter, at den har modtaget anmeldelsen og eventuelle svar på skrivelser afsendt af Kommissionen i henhold til artikel 4, stk. 2 og 4.

Artikel 4 Anmeldelsesdato

1. Anmeldelser anses for at være indgivet den dag, på hvilken de modtages af Kommissionen, jf. dog stk. 2, 3 og 4.

2. Er de i anmeldelsen indeholdte oplysninger, herunder medsendte dokumenter, ufuldstændige i væsentlig henseende, giver Kommissionen omgående de anmeldende parter eller deres repræsentanter skriftlig underretning herom og fastsætter en passende frist for fuldstændiggørelsen af oplysningerne. I så fald anses anmeldelsen for at være indgivet den dag, på hvilken de fuldstændige oplysninger er Kommissionen i hænde.

3. De anmeldende parter skal omgående give Kommissionen meddelelse om væsentlige ændringer i oplysningerne i anmeldelsen, som de har eller burde have haft kendskab til. Kan disse væsentlige ændringer i sådanne tilfælde få væsentlig indflydelse på vurderingen af fusionen, kan Kommissionen anse anmeldelsen for at få virkning fra den dag, hvor den fik oplysning om de væsentlige ændringer; Kommissionen skal omgående give de anmeldende parter eller deres repræsentanter skriftlig underretning herom.

4. Ukorrekte eller vildledende oplysninger betragtes som ufuldstændige oplysninger.

5. Når Kommissionen offentliggør en meddelelse om, at den har modtaget en anmeldelse, jf. artikel 4, stk. 3, i forordning (EØF) nr. 4064/89, anfører den, på hvilken dato anmeldelsen blev modtaget. Er den faktiske anmeldelsesdato, jf. stk. 2, 3 og 4 i nærværende artikel, senere end den i denne meddelelse angivne dato, offentliggør Kommissionen en yderligere meddelelse, hvori denne senere dato anføres.

Artikel 5 Konvertering af anmeldelser

1. Finder Kommissionen, at den anmeldte transaktion ikke er en fusion efter artikel 3 i forordning (EØF) nr. 4064/89, underretter den skriftligt de anmeldende parter eller deres repræsentanter herom. I så fald skal Kommissionen - alt efter omstændighederne og forudsat at de anmeldende parter har anmodet herom, jf. dog stk. 2 i nærværende artikel - behandle anmeldelsen som en begæring efter artikel 2 eller en anmeldelse efter artikel 4 i forordning nr. 17, som en ansøgning efter artikel 12 eller en anmeldelse efter artikel 14 i forordning (EØF) nr. 1017/68, som en ansøgning efter artikel 12 i forordning (EØF) nr. 4056/86 eller som en begæring efter artikel 3, stk. 2, eller ansøgning efter artikel 5 i forordning (EØF) nr. 3975/87.

2. I de i stk. 1, andet punktum, nævnte tilfælde kan Kommissionen kræve, at de i anmeldelsen angivne oplysninger suppleres inden for en given frist, som fastsættes af Kommissionen, hvis dette er nødvendigt for at kunne bedømme transaktionen ud fra den i dette punktum nævnte forordning. Ansøgningen, begæringen eller anmeldelsen anses for at have opfyldt de i forordningen fastsatte krav fra det tidspunkt, hvor den først blev indgivet, hvis de yderligere oplysninger er Kommissionen i hænde inden for den fastsatte frist.

KAPITEL II FRISTER

Artikel 6 Fristens begyndelse

1. Den i artikel 9, stk. 2, i forordning (EØF) nr. 4064/89 nævnte frist løber fra den arbejdsdag, der følger efter datoen for medlemsstatens modtagelse af kopien af anmeldelsen.

2. Den i artikel 9, stk. 4, litra b), i forordning (EØF) nr. 4064/89 nævnte frist løber fra den arbejdsdag, der følger efter anmeldelsesdatoen som defineret i artikel 4 i denne forordning.

3. Den i artikel 9, stk. 6, i forordning (EØF) nr. 4064/89 nævnte frist løber fra den arbejdsdag, der følger efter datoen for Kommissionens henvisning.

4. De i artikel 10, stk. 1, i forordning (EØF) nr. 4064/89 nævnte frister løber fra den arbejdsdag, der følger efter anmeldelsesdatoen som defineret i artikel 4 i denne forordning.

5. Den i artikel 10, stk. 3, i forordning (EØF) nr. 4064/89 nævnte frist løber fra den arbejdsdag, der følger efter dagen for procedurens indledning.

6. Den i artikel 22, stk. 4, andet afsnit, andet punktum, i forordning (EØF) nr. 4064/89 nævnte frist løber fra den arbejdsdag, der følger efter den dato, hvor den første af disse begivenheder finder sted.

Artikel 7 Fristens udløb

1. Den i artikel 9, stk. 2, i forordning (EØF) nr. 4064/89 nævnte frist udløber den dag i den tredje uge efter den uge, i hvilken fristen begyndte at løbe, som er den samme ugedag som den dag, fra hvilken fristen løber.

2. Den i artikel 9, stk. 4, litra b), i forordning (EØF) nr. 4064/89 nævnte frist udløber den dag i den tredje måned efter den måned, i hvilken fristen begyndte at løbe, som har samme dato som den dato, fra hvilken fristen løber. Har den pågældende måned ikke en sådan dato, udløber fristen ved udgangen af månedens sidste dag.

3. Den i artikel 9, stk. 6, i forordning (EØF) nr. 4064/89 nævnte frist udløber den dag i den fjerde måned efter den måned, i hvilken fristen begyndte at løbe, som har samme dato som den dato, fra hvilken fristen løber. Har den pågældende måned ikke en sådan dato, udløber fristen ved udgangen af månedens sidste dag.

4. Den i artikel 10, stk. 1, første afsnit, i forordning (EØF) nr. 4064/89 nævnte frist udløber den dag i måneden efter den måned, i hvilken fristen begyndte at løbe, som har samme dato som den dato, fra hvilken fristen løber. Har den pågældende måned ikke en sådan dato, udløber fristen ved udgangen af månedens sidste dag.

5. Den i artikel 10, stk. 1, andet afsnit, i forordning (EØF) nr. 4064/89 nævnte frist udløber den dag i den sjette uge efter den uge, i hvilken fristen begyndte at løbe, som er den samme ugedag som den dag, fra hvilken fristen løber.

6. Den i artikel 10, stk. 3, i forordning (EØF) nr. 4064/89 nævnte frist udløber den dag i den fjerde måned efter den måned, i hvilken fristen begyndte at løbe, som har samme dato som den dato, fra hvilken fristen løber. Har den pågældende måned ikke en sådan dato, udløber fristen ved udgangen af månedens sidste dag.

7. Den i artikel 22, stk. 4, andet afsnit, andet punktum, i forordning (EØF) nr. 4064/89 nævnte frist udløber den dag i måneden efter den måned, i hvilken fristen begyndte at løbe, som har samme dato som den dato, fra hvilken fristen løber. Har den pågældende måned ikke en sådan dato, udløber fristen ved udgangen af månedens sidste dag.

8. Er den sidste dag i fristen ikke en arbejdsdag, udløber fristen ved udgangen af den følgende arbejdsdag.

Artikel 8 Indregning af fridage

1. Efter beregningen af fristens udløb i overensstemmelse med artikel 7 indregnes fridage således, at hvis de i artikel 23 omhandlede officielle fest- eller helligdage og øvrige fridage i Kommissionen falder inden for de i artikel 9, 10 og 22 i forordning (EØF) nr. 4064/89 nævnte frister, forlænges disse med et tilsvarende antal arbejdsdage.

Artikel 9 Suspension af fristerne

1. De i artikel 10, stk. 1 og 3, i forordning (EØF) nr. 4064/89 nævnte frister suspenderes, hvis Kommissionen må træffe en beslutning i henhold til samme forordnings artikel 11, stk. 5, eller artikel 13, stk. 3, fordi:

a) oplysninger, som Kommissionen i henhold til artikel 11, stk. 1, i forordning (EØF) nr. 4064/89 har fremsat begæring om over for en af de anmeldende parter eller en anden berørt part, som defineret i artikel 11 i denne forordning, ikke meddeles eller ikke meddeles i fuld udstrækning inden for den af Kommissionen fastsatte frist

b) oplysninger, som Kommissionen i henhold til artikel 11, stk. 1, i forordning (EØF) nr. 4064/89 har fremsat begæring om over for tredjemand, som defineret i artikel 11 i denne forordning, ikke meddeles eller ikke meddeles i fuld udstrækning inden for den af Kommissionen fastsatte frist som følge af omstændigheder, som en af de anmeldende parter eller en anden berørt part, som defineret i artikel 11 i denne forordning, er ansvarlig for

c) en af de anmeldende parter eller en anden berørt part, som defineret i artikel 11 i denne forordning, har nægtet at lade sig underkaste en undersøgelse, som Kommissionen finder nødvendig på grundlag af artikel 13, stk. 1, i forordning (EØF) nr. 4064/89, eller nægtet at medvirke ved gennemførelsen af en sådan undersøgelse iværksat i henhold til nævnte bestemmelse

d) de anmeldende parter har undladt at underrette Kommissionen om væsentlige ændringer i oplysningerne i anmeldelsen.

2. De i artikel 10, stk. 1 og 3, i forordning (EØF) nr. 4064/89 nævnte frister suspenderes

a) i de i stk. 1, litra a) og b), nævnte tilfælde i tidsrummet mellem udløbet af den i begæringen om oplysninger fastsatte frist og modtagelsen af de fuldstændige og korrekte oplysninger, som blev krævet ved beslutningen

b) i de i stk. 1, litra c), nævnte tilfælde i tidsrummet mellem det fejlslagne forsøg på at gennemføre undersøgelsen og afslutningen af den ved beslutning beordrede undersøgelse

c) i de i stk. 1, litra d), nævnte tilfælde i tidsrummet mellem ændringen i de oplyste forhold og modtagelsen af de fuldstændige og korrekte oplysninger, som blev krævet ved beslutningen, eller afslutningen af den ved beslutningen beordrede undersøgelse.

3. Suspensionen af fristen begynder dagen efter den dato, på hvilken den begivenhed, som førte til suspensionen, fandt sted. Den ophører den dato, på hvilken årsagen til suspensionen bortfalder. Er denne dag ikke en arbejdsdag, ophører suspensionen af fristen ved udgangen af den følgende arbejdsdag.

Artikel 10 Fristens overholdelse

1. De i artikel 9, stk. 4 og 5, og i artikel 10, stk. 1 og 3, i forordning (EØF) nr. 4064/89 nævnte frister anses for overholdt, hvis Kommissionen har vedtaget den pågældende beslutning inden fristens udløb.

2. Den i artikel 9, stk. 2, i forordning (EØF) nr. 4064/89 nævnte frist anses for overholdt, hvis en medlemsstat underretter Kommissionen skriftligt inden fristens udløb.

3. Den i artikel 9, stk. 6, i forordning (EØF) nr. 4064/89 nævnte frist anses for overholdt, hvis den kompetente myndighed i den pågældende medlemsstat offentliggør rapporter eller bekendtgør resultaterne af undersøgelsen af fusionen inden fristens udløb.

4. Den i artikel 22, stk. 4, andet afsnit, andet punktum, i forordning (EØF) nr. 4064/89 nævnte frist anses for overholdt, hvis den anmodning, som fremsættes af medlemsstaten eller medlemsstaterne, er Kommissionen i hænde inden fristens udløb.

KAPITEL III UDTALELSER FRA PARTERNE OG FRA TREDJEMAND

Artikel 11 Parter, som skal høres

Med hensyn til retten til at blive hørt, jf. artikel 18 i forordning (EØF) nr. 4064/89, sondres der mellem følgende parter:

a) anmeldende parter, dvs. personer eller virksomheder, som indgiver anmeldelse efter artikel 4, stk. 2, i forordning (EØF) nr. 4064/89

b) andre berørte parter, dvs. andre parter i fusionsplanen end de anmeldende parter, såsom sælgeren og den virksomhed, der søges overtaget

c) tredjeparter, dvs. fysiske eller juridiske personer, der kan godtgøre en tilstrækkelig interesse i at blive hørt, herunder kunder, leverandører og konkurrenter samt især medlemmer af de deltagende virksomheders administration eller ledelsesorganer eller anerkendte medarbejderrepræsentanter i disse virksomheder

d) parter, over for hvilke Kommissionen agter at træffe en beslutning efter artikel 14 eller 15 i forordning (EØF) nr. 4064/89.

Artikel 12 Beslutninger om udsættelse af en fusions gennemførelse

1. Har Kommissionen til hensigt at træffe en beslutning i henhold til artikel 7, stk. 4, i forordning (EØF) nr. 4064/89 til ugunst for en eller flere af parterne, underretter den i henhold til samme forordnings artikel 18, stk. 1, skriftligt de anmeldende parter og andre berørte parter om sine indsigelser og fastsætter en frist, inden for hvilken de kan fremsætte deres bemærkninger.

2. Har Kommissionen i medfør af artikel 18, stk. 2, i Rådets forordning (EØF) nr. 4064/89 truffet en foreløbig beslutning som omhandlet i stk. 1 i denne artikel uden at have givet de anmeldende parter og andre berørte parter lejlighed til at fremsætte deres bemærkninger, sender den dem omgående teksten til den foreløbige beslutning og fastsætter en frist, inden for hvilken de kan fremsætte deres bemærkninger.

Når de anmeldende parter og andre berørte parter har fremsat deres bemærkninger, træffer Kommissionen en endelig beslutning, ved hvilken den foreløbige beslutning ophæves, ændres eller bekræftes. Har de ikke fremsat deres bemærkninger inden for den fastsatte frist, bliver Kommissionens foreløbige beslutning endelig ved udløbet af denne.

3. De anmeldende parter og andre berørte parter fremsætter deres bemærkninger skriftligt eller mundtligt inden for den fastsatte frist. De kan bekræfte deres mundtlige udtalelser skriftligt.

Artikel 13 Realitetsafgørelsen

1. Har Kommissionen til hensigt at træffe en beslutning i medfør af artikel 8, stk. 2, andet afsnit, eller artikel 8, stk. 3, 4 eller 5, i forordning (EØF) nr. 4064/89 skal den - før den hører Det Rådgivende Udvalg for Kontrol med Fusioner og Virksomhedsovertagelser - indhente udtalelser fra parterne i henhold til nævnte forordnings artikel 18, stk. 1 og 3.

2. Kommissionen fremsender skriftligt sine indsigelser til de anmeldende parter.

Samtidig med fremsendelsen af disse indsigelser til de anmeldende parter fastsætter Kommissionen en frist, inden for hvilken de anmeldende parter kan fremsætte deres bemærkninger skriftligt til den.

Kommissionen giver andre berørte parter skriftlig underretning om sine indsigelser.

Kommissionen fastsætter desuden en frist, inden for hvilken disse andre berørte parter skriftligt kan fremsætte deres bemærkninger til Kommissionen.

3. Efter at have givet de anmeldende parter meddelelse om sine indsigelser giver Kommissionen dem på begæring adgang til sagens akter for at give dem mulighed for at udøve deres rettigheder i forbindelse med deres forsvar.

Kommissionen giver også på begæring de andre berørte parter, som den har meddelt sine indsigelser, adgang til sagens akter i det omfang, hvor det er nødvendigt for at give dem mulighed for at forberede deres bemærkninger.

4. De parter, til hvem Kommissionen har rettet eller meddelt indsigelser, fremsætter inden for den fastsatte frist skriftligt deres bemærkninger til disse indsigelser. I deres skriftlige bemærkninger kan de fremføre alle omstændigheder, der er relevante for sagen, og vedlægge alle relevante dokumenter til underbygning af disse omstændigheder. De kan også foreslå, at Kommissionen indhenter udtalelse fra personer, som kan bekræfte disse omstændigheder. De skal indsende ét originaldokument og 29 kopier af svaret til Kommissionen på den i CO-formularen angivne adresse.

5. Har Kommissionen til hensigt at træffe en beslutning efter artikel 14 eller 15 i forordning (EØF) nr. 4064/89, skal den inden høringen af Det Rådgivende Udvalg for Kontrol med Fusioner og Virksomhedsovertagelser foretage høring efter nævnte forordnings artikel 18, stk. 1 og 3, af de parter, over for hvilke Kommissionen agter at træffe en sådan beslutning.

Proceduren i denne artikels stk. 2, afsnit 1 og 2, stk. 3, afsnit 1, og stk. 4, finder tilsvarende anvendelse herpå.

Artikel 14 Mundtlige høringer

1. Kommissionen giver anmeldende parter, som har anmodet herom i deres skriftlige bemærkninger, mulighed for at fremføre deres argumenter mundtligt under en formel høring, dersom de kan godtgøre en tilstrækkelig interesse heri. Den kan også i andre tilfælde give disse parter mulighed for at fremføre deres synspunkter mundtligt.

2. Kommissionen giver andre berørte parter, som har anmodet herom i deres skriftlige bemærkninger, lejlighed til at fremsætte deres synspunkter mundtligt under en formel høring, dersom de kan godtgøre en tilstrækkelig interesse heri. Den kan også i andre tilfælde give disse parter lejlighed til at fremføre deres synspunkter mundtligt.

3. Kommissionen giver parter, som den har til hensigt at pålægge en bøde eller en tvangsbøde, og som har anmodet herom i deres skriftlige bemærkninger, lejlighed til at fremføre deres argumenter mundtligt under en formel høring. Den kan også i andre tilfælde give disse parter lejlighed til at fremføre deres synspunkter mundtligt.

4. Kommissionen indbyder de personer, der skal høres, til at give møde på en af den valgt dato.

5. Kommissionen indbyder medlemsstaternes kompetente myndigheder til at deltage i høringen.

Artikel 15 Gennemførelse af formelle mundtlige høringer

1. Høringerne ledes af høringskonsulenten.

2. Personer, der indbydes til høring, kan enten møde personligt eller lade sig repræsentere ved behørigt bemyndigede repræsentanter. Virksomheder og sammenslutninger af virksomheder kan være repræsenteret af en behørigt befuldmægtiget person udvalgt blandt deres faste medarbejderstab.

3. Personer, der høres af Kommissionen, kan bistås af deres advokat eller andre kvalificerede personer, som er godkendt af høringskonsulenten.

4. Høringerne er ikke offentlige. Hver person høres enkeltvis eller i nærværelse af andre personer, der er indbudt til høring. I sidstnævnte tilfælde skal der tages hensyn til virksomhedernes legitime interesser i, at deres forretningshemmeligheder og andre fortrolige oplysninger beskyttes.

5. Hver enkelt persons udtalelser føres til protokols.

Artikel 16 Høringer af tredjemand

1. Hvis tredjeparter skriftligt anmoder om at blive hørt i henhold til artikel 18, stk. 4, andet punktum, i forordning (EØF) nr. 4064/89, underretter Kommissionen dem skriftligt om procedurens art og indhold og fastsætter en frist, inden for hvilken de kan fremsætte deres bemærkninger.

2. De i stk. 1 omhandlede tredjeparter skal fremsætte deres bemærkninger skriftligt inden for den fastsatte frist. Kommissionen kan, såfremt den skønner det formålstjenligt, give tredjeparter, der har anmodet herom i deres skriftlige bemærkninger, mulighed for at deltage i en formel høring. Den kan også i andre tilfælde give disse parter lejlighed til at fremføre deres synspunkter mundtligt.

3. Kommissionen kan ligeledes give enhver anden tredjepart mulighed for at fremsætte bemærkninger.

Artikel 17 Fortrolige oplysninger

1. Der må ikke videregives eller gives indsigt i oplysninger, herunder dokumenter, angående nogen person eller virksomhed, herunder de anmeldende parter, andre berørte parter eller tredjeparter, for så vidt som de indeholder forretningshemmeligheder eller andre fortrolige oplysninger, som Kommissionen ikke finder det nødvendigt at videregive med henblik på sagsbehandlingen, eller hvor der er tale om myndigheders interne dokumenter.

2. Enhver part, der fremfører sine synspunkter i henhold til bestemmelserne i dette kapitel, skal klart angive materiale, som anses for fortroligt, og begrunde, hvorfor det er fortroligt, samt indsende en særskilt ikke-fortrolig udgave inden for den af Kommissionen fastsatte frist.

KAPITEL IV TILSAGN, DER GØR FUSIONEN FORENELIG MED FÆLLESMARKEDET

Artikel 18 Frister for afgivelse af tilsagn

1. Tilsagn, som de pågældende virksomheder har afgivet over for Kommissionen i overensstemmelse med artikel 6, stk. 2, i forordning (EØF) nr. 4064/89, og som parterne ønsker taget i betragtning med henblik på en beslutning efter artikel 6, stk. 1, litra b), i den forordning, skal være Kommissionen i hænde senest tre uger efter datoen for modtagelsen af anmeldelsen.

2. Tilsagn, som de pågældende virksomheder har afgivet over for Kommissionen i overensstemmelse med artikel 8, stk. 2, i forordning (EØF) nr. 4064/89, og som parterne ønsker taget i betragtning med henblik på en beslutning efter den artikel, skal være Kommissionen i hænde senest tre måneder efter datoen for procedurens indledning. Kommissionen kan i ekstraordinære tilfælde forlænge denne frist.

3. Artikel 6-9 finder tilsvarende anvendelse på stk. 1 og 2 i denne artikel.

Artikel 19 Procedure for tilsagn

1. Der indsendes ét originaldokument og 29 kopier af tilsagn, som de pågældende virksomheder har afgivet over for Kommissionen i overensstemmelse med artikel 6, stk. 2, eller artikel 8, stk. 2, i forordning (EØF) nr. 4064/89, til Kommissionen på den i CO-formularen angivne adresse.

2. Enhver part, der afgiver tilsagn over for Kommissionen i overensstemmelse med artikel 6, stk. 2, eller artikel 8, stk. 2, i forordning (EØF) nr. 4064/89, skal klart angive materiale, som anses for fortroligt, og begrunde, hvorfor det er fortroligt, samt indsende en særskilt ikke-fortrolig udgave inden for den af Kommissionen fastsatte frist.

KAPITEL V DIVERSE BESTEMMELSER

Artikel 20 Fremsendelse af dokumenter

1. Dokumenter og indbydelser fra Kommissionen fremsendes til adressaterne på en af følgende måder:

a) ved overgivelse med kvittering for modtagelsen

b) ved anbefalet brev med kvittering for modtagelsen

c) ved telefax med anmodning om kvittering for modtagelsen

d) ved telex

e) ved elektronisk post med anmodning om kvittering for modtagelsen.

2. Medmindre andet er fastsat i denne forordning, gælder bestemmelserne i stk. 1 også for fremsendelse af dokumenter fra de anmeldende parter, fra andre berørte parter eller fra tredjeparter til Kommissionen.

3. Er et dokument sendt med telex, telefax eller elektronisk post, anses det for at være adressaten i hænde samme dag, som det er sendt.

Artikel 21 Fastsættelse af frister

Ved fastsættelsen af de i artikel 4, stk. 2, artikel 5, stk. 2, artikel 12, stk. 1 og 2, artikel 13, stk. 2, og artikel 16, stk. 1, nævnte frister tager Kommissionen hensyn til den tid, der er nødvendig til at udarbejde udtalelserne, og til, hvor meget sagen haster. Den tager desuden hensyn til antallet af arbejdsdage samt officielle fest- eller helligdage i det land, som Kommissionens meddelelse er stilet til.

Disse fristers udløb angives som bestemte kalenderdatoer.

Artikel 22 Kommissionens modtagelse af dokumenter

1. I henhold til artikel 4, stk. 1, i denne forordning skal anmeldelser være Kommissionen i hænde på den i CO-formularen anførte adresse eller være afsendt med anbefalet brev til den i CO-formularen angivne adresse inden udløbet af den frist, der er nævnt i artikel 4, stk. 1, i forordning (EØF) nr. 4064/89.

Yderligere oplysninger, der er anmodet om til fuldstændiggørelse af anmeldelser i henhold til artikel 4, stk. 2 og 4, eller til supplering af anmeldelser i henhold til artikel 5, stk. 2, skal være Kommissionen i hænde på ovennævnte adresse eller være afsendt med anbefalet brev før udløbet af den frist, der er fastsat i det enkelte tilfælde.

Skriftlige bemærkninger til Kommissionens meddelelser i henhold til artikel 12, stk. 1 og 2, artikel 13, stk. 2, og artikel 16, stk. 1, skal være Kommissionen i hænde på ovennævnte adresse inden udløbet af den frist, der er fastsat i det enkelte tilfælde.

2. De frister, der er omhandlet i ovenstående stk. 1, andet og tredje afsnit, fastsættes efter reglerne i artikel 21.

3. Er den sidste dag i en frist ikke en arbejdsdag, eller er den en officiel fest- eller helligdag i afsenderlandet, udløber fristen den følgende arbejdsdag.

Artikel 23 Definition af arbejdsdage

Ved »arbejdsdag« forstås i denne forordning alle andre dage end lørdage, søndage, officielle fest- og helligdage og andre fridage som fastsat af Kommissionen og offentliggjort i De Europæiske Fællesskabers Tidende inden hvert års begyndelse.

Artikel 24 Ophævelse

Forordning (EØF) nr. 3384/94 ophæves.

Artikel 25 Ikrafttrædelse

Denne forordning træder i kraft den 2. marts 1998.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i alle medlemsstater.

Udfærdiget i Bruxelles, den 1. marts 1998.

På Kommissionens vegne

Karel VAN MIERT

Medlem af Kommissionen

(1) EFT L 395 af 30.12.1989, s. 1, berigtiget i EFT L 257 af 21.9.1990, s. 13.

(2) EFT L 180 af 9.7.1997, s. 1.

(3) EFT 13 af 21.2.1962, s. 204/62.

(4) EFT L 175 af 23.7.1968, s. 1.

(5) EFT L 378 af 31.12.1986, s. 4.

(6) EFT L 374 af 31.12.1987, s. 1.

(7) EFT L 240 af 24.8.1992, s. 18.

(8) EFT L 377 af 31.12.1994, s. 1.

(9) EFT L 330 af 12.12.1994, s. 67.

(10) EFT L 124 af 8.6.1971, s.1.

BILAG

CO-FORMULAR TIL ANMELDELSE AF EN FUSION EFTER RÅDETS FORORDNING (EØF) NR. 4064/89

INDLEDNING

A. Formularens formål

Af denne formular fremgår, hvilke oplysninger der skal gives, når en eller flere virksomheder anmelder en fusion med fællesskabsdimension til Kommissionen. Begrebet »fusion« er defineret i artikel 3 og »fællesskabsdimension« i artikel 1 i forordning (EØF) nr. 4064/89, i det følgende benævnt »fusionsforordningen«.

De bør være opmærksom på fusionsforordningen og på Kommissionens forordning (EF) nr. 447/98, i det følgende benævnt »gennemførelsesforordningen«, samt på de tilsvarende bestemmelser i aftalen om Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde (1).

Erfaringerne har vist, at det både for de anmeldende parter og for Kommissionen kan være meget nyttigt at mødes forud for indgivelsen af anmeldelsen, således at man kan få afklaret, hvilke oplysninger der nærmere bestemt kræves i anmeldelsen, hvilket i langt de fleste tilfælde vil resultere i en betydelig reduktion af mængden af oplysninger. De anmeldende parter opfordres derfor til at forhøre sig hos Kommissionen om mulighederne for at lempe oplysningkravene med hensyn til visse oplysninger (se nærmere herom i del B, litra g)).

B. Nødvendigheden af at indgive en korrekt og fuldstændig anmeldelse

Alle oplysninger, der anmodes om på denne formular, skal være korrekte og fuldstændige. Oplysningerne skal gives i den relevante del i denne formular. Bilag til denne formular må kun benyttes til at supplere de oplysninger, der er givet i selve formularen.

De bør især være opmærksom på følgende:

a) I overensstemmelse med artikel 10, stk. 1, i fusionsforordningen og artikel 4, stk. 2 og 4, i gennemførelsesforordningen løber de frister i fusionsforordningen, der er knyttet til anmeldelsen, først fra det tidspunkt, hvor alle oplysninger, der skal gives ved anmeldelsen, er modtaget af Kommissionen. Dette krav skal sikre, at Kommissionen bliver i stand til at vurdere den anmeldte fusion inden for de stramme frister, der er fastsat i fusionsforordningen.

b) De anmeldende parter skal under udarbejdelsen af anmeldelsen kontrollere omhyggeligt, om alle opgivne kontaktnavne og -numre, herunder især eventuelle telefaxnumre, er nøjagtige, relevante og ajourførte.

c) Ukorrekte eller vildledende oplysninger betragtes som ufuldstændige oplysninger (artikel 4, stk. 4, i gennemførelsesforordningen).

d) Er en anmeldelse ufuldstændig, giver Kommissionen omgående de anmeldende parter eller deres repræsentanter skriftlig underretning herom. Anmeldelsen får i så fald først virkning på den dag, hvor Kommissionen modtager fuldstændige og korrekte oplysninger (fusionsforordningens artikel 10, stk. 1, og gennemførelsesforordningens artikel 4, stk. 2 og 4).

e) I henhold til artikel 14, stk. 1, litra b), i fusionsforordningen kan fortsætlig eller uagtsom meddelelse af urigtige eller vildledende oplysninger bevirke, at den eller de anmeldende parter kan få pålagt bøder på op til 50 000 ECU. Desuden kan Kommissionen i medfør af fusionsforordningens artikel 6, stk. 3, litra a), og artikel 8, stk. 5, litra a), tilbagekalde en beslutning, hvorved den har godkendt en anmeldt fusion, hvis beslutningen blev truffet på grundlag af urigtige oplysninger, som en af virksomhederne er ansvarlig for.

f) Er De ikke uden uforholdsmæssige vanskeligheder i stand til at fremskaffe alle eller nogle af disse oplysninger (eksempelvis ved forsøg på overtagelse af en virksomhed, som modsætter sig overtagelse, hvor det kan være vanskeligt at fremskaffe de krævede oplysninger angående den pågældende virksomhed), kan De anmode om, at Kommissionen godkender anmeldelsen som værende fuldstændig, selv om de oplysninger, der anmodes om på denne formular, mangler.

Kommissionen vil overveje en sådan anmodning, forudsat at De giver en begrundelse for, hvorfor oplysningerne mangler, samt besvarer spørgsmålene efter Deres bedste skøn med angivelse af, hvorpå dette skøn er baseret. De bedes desuden så vidt muligt angive, hvor Kommissionen eventuelt vil kunne fremskaffe de oplysninger, som De ikke har været i stand til at give.

g) Mener De, at en konkret oplysning, der anmodes om på denne formular, i enten fuldstændig eller kortfattet form, ikke er nødvendig for Kommissionens vurdering af sagen, kan De anmode om, at Kommissionen godkender anmeldelsen som værende fuldstændig, selv om de ønskede oplysninger ikke er fremskaffet.

Kommissionen vil overveje en sådan anmodning, forudsat at De giver en begrundelse for, hvorfor de pågældende oplysninger ikke er relevante og nødvendige for dens vurdering af den anmeldte transaktion. De kan angive dette under Deres kontakter med Kommissionen inden anmeldelsen og/eller i Deres anmeldelse og anmode Kommissionen om at dispensere fra kravet om disse oplysninger efter gennemførelsesforordningens artikel 3, stk. 2.

C. Anmeldelse i kortform

a) Er der tale om et joint venture-selskab, som ikke har eller ikke ventes at få nogen aktiviteter eller kun ubetydelige aktiviteter inden for EØS-området, vil Kommissionen kunne acceptere, at der indgives anmeldelse i kortform. Det kan ske, når der er tale om to eller flere virksomheders fælles erhvervelse af kontrol med en virksomhed, og:

i) når joint venture-selskabet (2) og/eller de overførte aktiviteter (3) har en omsætning på under 100 mio. ECU inden for EØS-området, og

ii) når den samlede værdi af de aktiver (4), der overføres til joint venture-selskabet, udgør under 100 mio. ECU inden for EØS-området (5).

b) Hvis De mener, at disse krav er opfyldt, kan De angive det i Deres anmeldelse og anmode Kommissionen om at dispensere fra kravet om en fuldstændig anmeldelse efter gennemførelsesforordningens artikel 3, stk. 2, og give Dem tilladelse til at indgive anmeldelse i kortform.

c) Ved anmeldelse i kortform kræves der kun følgende oplysninger:

- del 1

- del 2, undtagen spørgsmål 2.1 a), b) og d), 2.3.4 og 2.3.5

- del 3, kun spørgsmål 3.1 og 3.2 a)

- del 5, kun spørgsmål 5.1 og 5.3

- del 6

- del 10

- del 11 (frivilligt for parterne), og

- del 12

- de fem største uafhængige kunder, de fem største uafhængige leverandører og de fem største konkurrenter på de markeder, som joint venture-selskabet vil operere på. For hver af disse kunder, leverandører og konkurrenter angives navn, adresse, telefon- og telefaxnummer samt kontaktperson.

d) For joint venture-selskabets berørte markeder som defineret nedenfor i del 6 angives desuden følgende oplysninger for hele EØS-området, for hele EU, for hver medlemsstat og hvert EFTA-land samt for andre geografiske markeder, der efter de anmeldende parters opfattelse er relevante: størrelsen af omsætningen (mængde og værdi) på markedet samt markedsandele i det år, der gik forud for fusionen.

e) Kommissionen kan kræve en fuldstændig eller evt. delvis anmeldelse på CO-formularen,

- når den anmeldte transaktion ikke opfylder betingelserne for anmeldelse i kortform

- når den skønner det nødvendigt for dens undersøgelse af mulige konkurrenceproblemer.

I sådanne tilfælde vil anmeldelsen kunne blive betragtet som værende ufuldstændig i væsentlig henseende, jf. gennemførelsesforordningens artikel 4, stk. 2. Kommissionen vil omgående give de anmeldende parter eller deres repræsentanter skriftlig underretning herom og fastsætte en frist for, hvornår den fuldstændige, eller i påkommende tilfælde den delvise, anmeldelse skal være indgivet. Anmeldelsen får først virkning på den dato, hvor alle de krævede oplysninger er kommet Kommissionen i hænde.

D. Hvem skal anmeldelsen indgives af?

Er der tale om en fusion efter fusionsforordningens artikel 3, stk. 1, litra a), eller om fælles overtagelse af en virksomhed efter fusionsforordningens artikel 3, stk. 1, litra b), skal anmeldelsen indgives i fællesskab af alle fusionsparterne eller af alle dem, der deltager i overtagelsen.

Er der tale om, at én virksomhed erhverver kontrollerende interesser i en anden virksomhed, skal anmeldelsen indgives af den overtagende part.

Er der tale om et offentligt overtagelsestilbud, skal anmeldelsen indgives af tilbudsgiveren.

Enhver anmeldende part er ansvarlig for rigtigheden af de givne oplysninger.

E. Hvordan indgives anmeldelsen?

Anmeldelsen skal indgives på et af EU's officielle sprog. Dette sprog vil derefter under sagens behandling blive benyttet over for alle anmeldende parter. Indgives anmeldelsen i overensstemmelse med artikel 12 i protokol nr. 24 til EØS-aftalen på et officielt sprog i en EFTA-stat, som ikke er et af EU's officielle sprog, skal der vedlægges en oversættelse af anmeldelsen og alle bilag til et af EU's officielle sprog.

Ved alle oplysninger, der skal gives, bedes De følge den opdeling i dele og litraer, der er benyttet i denne formular, underskrive erklæringen i del 12 og vedlægge de krævede bilag.

Bilag indsendes på originalsproget; bilag, som ikke er affattet på et af EU's officielle sprog, skal oversættes til sagsbehandlingssproget (gennemførelsesforordningens artikel 2, stk. 4).

Bilag kan være originale dokumenter eller kopier af de originale dokumenter. I sidstnævnte tilfælde skal anmelderen bekræfte deres rigtighed og fuldstændighed.

Der indsendes ét originaldokument og 23 kopier af CO-formularen samt alle tilhørende bilag.

Anmeldelsen skal indgives til Kommissionen på arbejdsdage som defineret i gennemførelsesforordningens artikel 23. For at anmeldelsen kan registreres samme dag, skal den være Kommissionen i hænde på nedenstående adresse mandag-torsdag inden kl. 17.00 og fredag inden kl. 16.00:

Europa-Kommissionen

Generaldirektoratet for Konkurrence (GD IV)

Merger Task Force

Avenue de Cortenberg/Kortenberglaan 150

B-1049 Bruxelles/Brussel.

F. Fortrolige oplysninger

I henhold til traktatens artikel 214 og fusionsforordningens artikel 17, stk. 2, samt de tilsvarende bestemmelser i EØS-aftalen (6) må Kommissionen, medlemsstaterne, EFTA-Tilsynsmyndigheden og EFTA-staterne, deres embedsmænd og andre ansatte ikke videregive oplysninger, som de har fået kendskab til i medfør af denne forordning, og som ifølge deres art er undergivet tavshedspligt. Det samme gælder også med hensyn til fortrolige oplysninger i forholdet mellem anmeldende parter.

Hvis De mener, at det ville skade Deres interesser, såfremt nogen af de oplysninger, De anmodes om at give, blev offentliggjort eller på anden måde videregivet til andre, bør De fremsende disse oplysninger særskilt og klart angive »Forretningshemmeligheder« på hver side. Desuden bedes De give en begrundelse for, hvorfor disse oplysninger ikke må videregives eller offentliggøres.

Ved fusioner og fælles overtagelser og i andre tilfælde, hvor anmeldelsen indgives af mere end en af parterne, kan fortrolige oplysninger fremsendes særskilt i lukket kuvert. Disse oplysninger vil i så fald blive betragtet som et bilag, som der skal henvises til i anmeldelsen. Alle sådanne bilag skal være medsendt, for at anmeldelsen kan betragtes som værende fuldstændig.

G. Definitioner og instrukser med hensyn til udfyldelse af formularen

Anmeldende part(er): da en anmeldelse i visse tilfælde kan indgives af blot den ene af de deltagende parter, dækker udtrykket »anmeldende part(er)« kun den eller de virksomheder, der faktisk indgiver anmeldelsen.

Fusionspart(er): herved forstås både den overtagende og den overtagne part ved virksomhedsovertagelser og alle fusionsparterne ved fusioner, samt alle virksomheder, hvori der erhverves kontrollerende interesser, eller som er genstand for et offentligt overtagelsestilbud.

Medmindre andet er angivet, omfatter begreberne »anmeldende part(er)« og »fusionspart(er)« også alle de virksomheder, som tilhører samme koncern (virksomhedsgruppe) som »parterne«.

Berørte markeder: i del 6 skal de anmeldende parter definere de relevante produktmarkeder og desuden angive, hvilke af disse relevante markeder der vil kunne blive berørt af den anmeldte transaktion. Denne definition på de berørte markeder danner herefter basis for mange af de spørgsmål, der skal besvares på formularen. Når der i denne formular tales om de »berørte markeder«, drejer det sig således om de af anmelderne definerede markeder, og der kan være tale om markeder for såvel varer som tjenesteydelser.

År: hver gang, ordet »år« benyttes i denne formular, skal det forstås som kalenderåret, medmindre andet er angivet. Alle de oplysninger, der anmodes om på formularen, skal gives for det år, der gik forud for anmeldelsesåret, medmindre andet er angivet.

De finansielle oplysninger, der skal gives i del 2, punkt 2.3 2.5, skal udtrykkes i ecu omregnet efter gennemsnitskurserne i de pågældende år eller andre relevante perioder.

Alle henvisninger i denne formular refererer til de forskellige artikler og stykker i forordning (EØF) nr. 4064/89, medmindre andet er angivet.

DEL 1

Baggrundsoplysninger

1.1. Oplysninger om den eller de anmeldende parter

Angiv:

1.1.1. virksomhedens navn og adresse

1.1.2. arten af virksomhedens aktiviteter

1.1.3. kontaktperson (navn, adresse, telefonnummer, telefax- og/eller telexnummer samt stillingsbetegnelse).

1.2. Oplysninger om andre fusionsparter (7)

For hver af fusionsparterne (undtagen den eller de anmeldende parter) oplyses:

1.2.1. virksomhedens navn og adresse

1.2.2. arten af virksomhedens aktiviteter

1.2.3. kontaktperson (navn, adresse, telefonnummer, telefax- og/eller telexnummer samt stillingsbetegnelse).

1.3. Kontaktadresse

Angiv en adresse (så vidt muligt i Bruxelles), hvortil alle meddelelser og dokumenter kan sendes.

1.4. Udpegede repræsentanter

Er anmeldelsen undertegnet af repræsentanter for virksomhederne, skal disse repræsentanter fremlægge skriftlig fuldmagt.

Hvis der indgives en fælles anmeldelse, er der da udpeget en fælles repræsentant?

Hvis ja, angives nærmere oplysninger om denne, som anført under punkt 1.4.1 1.4.4.

Hvis nej, angives oplysninger om enhver repræsentant, der er blevet bemyndiget til at handle på vegne af hver af fusionsparterne, med angivelse af, hvem de repræsenterer:

1.4.1. repræsentantens navn

1.4.2. repræsentantens adresse

1.4.3. navn på kontaktperson (og adresse, hvis den er forskellig fra punkt 1.4.2)

1.4.4. telefon-, telefax- og/eller telexnummer.

DEL 2

Fusionens art

2.1. Giv en kort beskrivelse af den anmeldte fusion, bl.a. med angivelse af:

a) hvordan fusionen kommer i stand - om det sker ved en fusion i retlig forstand, ved overtagelse eller fælles overtagelse af en virksomhed, ved et joint venture omfattende samtlige funktioner som defineret i artikel 3, stk. 2, i fusionsordningen, ved indgåelse af en aftale eller på en anden måde, der fører til direkte eller indirekte kontrol med virksomheden som defineret i artikel 3, stk. 3, i fusionsforordningen

b) om alle de deltagende virksomheder helt eller kun delvis indgår i fusionen

c) en kort redegørelse for de økonomiske og finansielle forhold omkring fusionen

d) om den ene parts eventuelle tilbud om at overtage den anden part støttes af sidstnævntes bestyrelse, direktion eller andre repræsentative organer

e) hvornår væsentlige formaliteter til gennemførelse af fusionen planlægges eller ventes gennemført

f) de planlagte ejer- og kontrolforhold efter fusionen

g) om nogen af parterne har modtaget økonomisk eller anden støtte fra anden side (herunder fra det offentlige) - i så fald angives støttens art og størrelse.

2.2. Angiv, hvilke brancher der berøres af fusionen.

2.3. For hver af de deltagende parter (8) angives følgende oplysninger (9) for det seneste regnskabsår:

2.3.1. omsætning på verdensplan

2.3.2. omsætning inden for EU

2.3.3. omsætning inden for EFTA

2.3.4. omsætning i hver enkelt medlemsstat

2.3.5. omsætning i hver enkelt EFTA-stat

2.3.6. såfremt mere end to tredjedele af omsætningen inden for EU realiseres i en enkelt medlemsstat, angives denne stat (10)

2.3.7. såfremt mere end to tredjedele af omsætningen inden for EFTA realiseres i en enkelt EFTA-stat, angives denne stat.

2.4. Med henblik på fusionsforordningens artikel 1, stk. 3, indsendes følgende oplysninger for det seneste regnskabsår, hvis transaktionen ikke når op på de i stk. 2 i samme artikel fastsatte tærskler:

2.4.1. eventuelle medlemsstater, hvor alle de deltagende virksomheder tilsammen har en samlet omsætning, der overstiger 100 mio. ECU

2.4.2. eventuelle medlemsstater, hvor mindst to af de deltagende virksomheder hver især har en samlet omsætning, der overstiger 25 mio. ECU

2.5. For det seneste regnskabsår oplyses følgende:

2.5.1. udgør de deltagende virksomheders omsætning på EFTA-staternes område tilsammen 25 % eller mere af deres samlede omsætning inden for EØS-området?

2.5.2. har mindst to deltagende virksomheder hver en omsætning på over 250 mio. ECU på EFTA-staternes område?

DEL 3

Ejer- og kontrolforhold (11)

For hver af fusionsparterne angives enhver anden virksomhed tilhørende samme koncern, dvs.:

3.1. alle virksomheder og personer, der direkte eller indirekte kontrollerer en fusionspart

3.2. alle virksomheder, som er aktive på et berørt marked (12), og som direkte eller indirekte kontrolleres af:

a) fusionsparterne

b) enhver anden virksomhed nævnt under punkt 3.1.

For hver af de virksomheder, der er angivet ovenfor, specificeres, hvilken form for kontrol der er tale om.

Svarene på spørgsmålene i denne del kan ledsages af organigrammer eller diagrammer, der viser strukturen i virksomhedernes ejer- og kontrolforhold.

DEL 4

Personsammenfald, økonomiske forbindelser og tidligere overtagelser

For fusionsparterne og enhver af de i del 3 angivne virksomheder og personer angives:

4.1. alle andre virksomheder, som opererer på de berørte markeder (»berørte markeder« defineres i del 6), og hvori virksomheder eller personer i koncernen alene eller i forening besidder 10 % eller derover af stemmerettighederne, den tegnede aktiekapital eller andre værdipapirer.

I hvert enkelte tilfælde angives andelens størrelse og dens indehaver

4.2. for hver virksomhed angives alle de medlemmer af virksomhedens direktion, som også beklæder en direktions- eller bestyrelsespost i en anden virksomhed, der opererer på de berørte markeder; i påkommende tilfælde angives desuden alle bestyrelsesmedlemmer, der også er medlemmer af bestyrelsen i en anden virksomhed, der opererer på de berørte markeder.

I hvert enkelt tilfælde angives, hvilken anden virksomhed der er tale om, og hvilken post der beklædes

4.3. har de ovenfor identificerede virksomhedsgrupper (del 3) inden for de seneste tre år overtaget andre virksomheder, der er aktive på de berørte markeder som defineret i del 6, gives nærmere oplysninger herom.

Hvis det kan fremme forståelsen, bedes disse oplysninger illustreret med organigrammer eller diagrammer.

DEL 5

Bilag

De anmeldende parter skal medsende:

5.1. kopi af de endelige eller seneste udgaver af alle dokumenter vedrørende fusionen, uanset om den finder sted i henhold til aftale mellem de deltagende parter, gennem erhvervelse af kontrollerende interesser eller efter et offentligt overtagelsestilbud

5.2. er der tale om et offentligt overtagelsestilbud, fremsendes en kopi af tilbudsdokumentet; foreligger dette dokument ikke på anmeldelsestidspunktet, fremsendes det hurtigst muligt og senest samtidig med fremsendelsen til aktionærerne

5.3. kopi af alle fusionsparternes seneste årsregnskaber og årsberetninger

5.4. såfremt der er identificeret mindst ét berørt marked:

kopi af rapporter, undersøgelser og analyser udarbejdet af eller for et medlem af direktionen eller bestyrelsen eller for generalforsamlingen til brug for evaluering eller analyse af fusionen med hensyn til konkurrencevilkår, konkurrenter (aktuelle eller potentielle) og markedsvilkår.

DEL 6

Markedsdefinitioner

Det er de relevante produktmarkeder og de relevante geografiske markeder, der danner grundlaget for vurderingen af den nye enheds markedsstyrke efter fusionen (13).

Den eller de anmeldende parter bedes give oplysningerne herom på basis af følgende definitioner:

I. Relevante produktmarkeder

Ved et relevant produktmarked forstås markedet for alle de varer og/eller tjenesteydelser, som forbrugerne på grundlag af deres art, pris og anvendelsesformål betragter som substituerende produkter. Et relevant produktmarked kan i visse tilfælde bestå af flere enkelte varer og/eller tjenesteydelser, som stort set frembyder identiske fysiske eller tekniske egenskaber og er indbyrdes substituerbare.

Blandt de faktorer, der er relevante for afgørelsen af, hvad der er det relevante produktmarked, indgår en analyse af, hvorfor de pågældende varer og tjenesteydelser henføres til dette marked, og hvorfor andre ikke henføres hertil, i overensstemmelse med ovenstående definition og under hensyn til bl. a. substituerbarhed, konkurrencevilkår, priser, krydselasticitet på efterspørgselssiden og andre faktorer af relevans for fastlæggelsen af produktmarkedet.

II. Relevante geografiske markeder

Ved det relevante geografiske marked forstås det område, inden for hvilket de deltagende virksomheder afsætter og efterspørger de relevante varer og tjenesteydelser, som frembyder tilstrækkeligt homogene konkurrencevilkår, og som kan adskilles fra tilgrænsende geografiske områder, navnlig på grund af væsentlige forskelle i konkurrencevilkårene.

Blandt de elementer, der har betydning for identificering af det relevante geografiske marked, indgår faktorer som de pågældende varers eller tjenesteydelsers art og karakteristika, eventuelle hindringer for adgangen til dette område, forbrugervaner, større forskelle mellem virksomhedernes markedsandele i dette og tilgrænsende geografiske områder eller større prisforskelle.

III. Berørte markeder

Ved besvarelsen af spørgsmålene på denne formular skal de relevante produktmarkeder inden for EØS-området, inden for EU, på EFTA-staternes område, i en medlemsstat eller i en EFTA-stat betragtes som berørte markeder, når:

a) to eller flere fusionsparter opererer på det samme produktmarked, og fusionen vil resultere i, at de tilsammen får en markedsandel på 15 % eller derover (horisontale forbindelser)

b) en eller flere af parterne opererer på et produktmarked i tidligere eller senere omsætningsled i forhold til et produktmarked, hvor en eller flere af de andre parter opererer, og her individuelt eller tilsammen har en markedsandel på 25 % eller derover, uanset om der består et leverandør/kunde-forhold mellem dem eller ej (vertikale forbindelser).

På basis af ovenstående definitioner og markedsandelsgrænser bedes De:

6.1. identificere ethvert berørt marked, jf. afsnit III

a) på EØS-, EU- eller EFTA-niveau

b) i de enkelte medlemsstater eller EFTA-stater.

IV. Markeder, som er beslægtet med de berørte markeder, jf. afsnit III

6.2. Beskriv de relevante produktmarkeder og de relevante geografiske markeder, der berøres af den anmeldte transaktion, og som er nært beslægtede med de berørte markeder (markeder i tidligere eller senere omsætningsled eller tilgrænsende markeder i samme omsætningsled), på hvilke en af fusionsparterne er aktive, og som ikke selv er berørte markeder, jf. afsnit III.

V. Ikke-berørte markeder

6.3. Er der ingen berørte markeder, jf. punkt 6.1, beskrives produktmarkedet og det geografiske omfang af de markeder, som den anmeldte transaktion kan have indvirkning på.

DEL 7

Oplysninger om berørte markeder

For ethvert berørt relevant produktmarked og for hvert af de tre seneste regnskabsår (14):

a) for EØS-området

b) for EU som helhed

c) for EFTA-staternes område som helhed

d) for hver medlemsstat og for hver EFTA-stat, hvor de deltagende parter opererer

e) og hvor det relevante geografiske marked efter de anmeldende parters opfattelse er et andet

bedes De angive:

7.1. et skøn over den samlede omsætning på markedet målt i værdi (ecu) og volumen (antal enheder) (15), med oplysning om, hvorpå disse beregninger er baseret, så vidt muligt vedlagt dokumentation herfor

7.2. hver af fusionparternes omsætning i værdi og volumen samt deres anslåede markedsandele

7.3. den anslåede markedsandel i værdi (og hvis hensigtsmæssigt volumen) for alle konkurrenter (også importører) med en markedsandel på mindst 10 % på det pågældende geografiske marked. De bedes så vidt muligt fremlægge dokumentation for disse beregninger af markedsandele og angive hver af de pågældende konkurrenter (navn, adresse, telefon- og telefaxnummer samt kontaktperson)

7.4. den anslåede samlede import (værdi og volumen) fra lande uden for EØS-området med oplysning om:

a) hvor stor en del af denne import der kan henføres til koncerner, hvori fusionsparterne indgår

b) i hvilket omfang denne import skønnes påvirket af kvoter, told og ikke-toldmæssige barrierer

c) i hvilket omfang denne import skønnes påvirket af transport- og andre omkostninger

7.5. i hvilket omfang samhandelen mellem lande inden for EØS-området påvirkes af:

a) transport- og andre omkostninger

b) andre ikke-toldmæssige handelsbarrierer

7.6. hvordan fusionsparterne producerer og sælger deres produkter og/eller service, om de f.eks. producerer lokalt eller afsætter deres produkter via lokale distributionsnet

7.7. en sammenligning mellem de priser, hver af fusionsparterne anvender i hver medlemsstat og hver EFTA-stat, og en tilsvarende sammenligning af prisniveauer mellem EF, EFTA-staterne og andre områder, hvor de pågældende produkter produceres (f.eks. Østeuropa, USA, Japan eller andre relevante områder)

7.8. karakteren og omfanget af vertikal integration for hver enkelt fusionsparts vedkommende sammenholdt med de største konkurrenter.

DEL 8

Generelle vilkår på de berørte markeder

8.1. Angiv parternes fem største uafhængige (16) leverandører (navn, adresse, telefon- og telefaxnummer samt kontaktperson) med oplysning om, hvor stor en del af deres indkøb (af råmaterialer eller varer til brug for deres produktion af de relevante produkter) disse leverandører tegner sig for.

Udbudsstrukturen på de berørte markeder

8.2. Beskriv de distributionskanaler og servicenet, der findes på de berørte markeder, bl.a. under hensyn til følgende:

a) de mest udbredte distributionssystemer på markedet og disses betydning. I hvilket omfang foregår distributionen via tredjeparter og/eller virksomheder tilhørende samme koncern som de i del 3 angivne parter?

b) de mest udbredte servicenet (f.eks. vedligeholdelses- og reparationsservice) og deres betydning på disse markeder. I hvilket omfang varetages denne service af tredjeparter og/eller virksomheder tilhørende samme koncern som de i del 3 angivne parter?

8.3. Hvis det findes muligt og hensigtsmæssigt, angives et skøn over den samlede kapacitet i hele EU og i hele EFTA igennem de tre seneste år, med angivelse af, hvilken del af denne kapacitet de enkelte fusionsparter har tegnet sig for i denne periode, og hvor stor en del af denne kapacitet de hver især har udnyttet.

8.4 Mener De, at andre faktorer på udbudssiden er relevante, bedes De angive disse.

Efterspørgselsstrukturen på de berørte markeder

8.5. Angiv parternes fem største uafhængige kunder (navn, adresse, telefon- og telefaxnummer samt kontaktperson) på hvert af de berørte markeder med oplysning om, hvor stor en del af parternes samlede salg af de pågældende varer hver af disse kunder tegner sig for.

8.6. Beskriv strukturen på efterspørgselssiden:

a) i hvilken udviklingsfase befinder markedet sig - er markedet under opstart eller i ekspansion, er det et fuldt udviklet marked eller et marked i tilbagegang, og hvordan ventes efterspørgslen at udvikle sig?

b) hvor stor betydning har kundepræferencer med hensyn til mærkeloyalitet, produktdifferentiering og komplette sortimenter?

c) er efterspørgselssiden præget af koncentration, eller er aftagerne spredte?

d) hvilke kategorier af kunder optræder der? Beskriv den »typiske kunde« i hver gruppe

e) hvor stor betydning har eneforhandlingskontrakter og andre langsigtede kontrakter?

f) i hvilket omfang optræder offentlige eller statslige instanser og virksomheder som aftagere?

Adgang til markedet

8.7. Er det igennem de seneste fem år lykkedes andre virksomheder at vinde indpas på et berørt marked? I bekræftende fald angives så vidt muligt de pågældende virksomheder (navn, adresse, telefon- og telefaxnummer samt kontaktperson) og deres anslåede nuværende markedsandel.

8.8. Er der efter de anmeldende parters opfattelse andre virksomheder (herunder også virksomheder, som for øjeblikket udelukkende er aktive på markeder uden for EU eller EFTA), som kan tænkes at ville trænge ind på markedet? I bekræftende fald angives, hvorfor De mener dette, og hvornår De mener, det vil ske, samt de pågældende virksomheders navn, adresse, telefon- og telefaxnummer samt eventuel kontaktperson.

8.9 Angiv de forskellige - såvel geografiske som produktbetonede - faktorer, der har betydning for adgangen til de berørte markeder, bl.a. under hensyn til følgende:

a) de samlede omkostninger (forskning og udvikling, etablering af distributionsnet, salgsfremstød, reklame, servicefaciliteter osv.) ved at komme ind på markedet og opnå en afsætning svarende til en relevant, rentabelt opererende konkurrent, med angivelse af en sådan konkurrents markedsandel

b) eventuelle lovbetingede adgangsbarrierer, såsom krav om offentlig godkendelse eller standarder af enhver art

c) i hvilket omfang påvirkes adgangen til markedet af patent-, knowhow- og andre intellektuelle ejendomsrettigheder på disse markeder og licenser herpå?

d) i hvilket omfang har fusionsparterne meddelt eller fået meddelt licenser på patenter, knowhow og andre rettigheder på de relevante markeder?

e) hvilken betydning har stordriftsfordele i produktionen på de berørte markeder?

f) hvilken adgang er der til forsyninger, bl.a. af råmaterialer?

Forskning og udvikling

8.10. Hvilken rolle spiller forskning og udvikling for, at en virksomhed, der er aktiv på de relevante markeder, vil kunne tage konkurrencen op på længere sigt? Beskriv arten af den forskning og udvikling, fusionsparterne gennemfører på de berørte markeder.

Dette spørgsmål bedes besvaret bl.a. under hensyn til:

a) tendensen og graden af forskning og udvikling (17) på disse markeder og hos fusionsparterne

b) den teknologiske udvikling, der har fundet sted på disse markeder i et relevant tidsrum (inden for produkter og/eller tjenesteydelser, produktionsmetoder, distributionssystemer osv.)

c) hvilke større innovationer der er sket på de berørte markeder, og hvem der har skabt dem

d) det teknologiske stade på disse markeder, og på hvilket stade parterne befinder sig.

Samarbejdsaftaler

8.11. I hvilket omfang findes der samarbejdsaftaler (horisontale eller vertikale) på de berørte markeder?

8.12 Giv nærmere oplysninger om de vigtigste samarbejdsaftaler, fusionsparterne har indgået på de berørte markeder, f.eks. aftaler om forskning og udvikling, licenser, fælles produktion, specialisering, distribution, langsigtede forsyninger, informationsudveksling.

Brancheorganisationer

8.13. Med hensyn til de brancheorganisationer, der findes på de berørte markeder, bedes De angive

a) hvilke organisationer, fusionsparterne er medlemmer af

b) de vigtigste brancheorganisationer, som fusionsparternes aftagere og leverandører er medlemmer af.

Angiv navn, adresse, telefon- og telefaxnummer samt eventuelt kontaktperson for alle ovennævnte organisationer.

DEL 9

Generelle markedsoplysninger

Markedsoplysninger om konglomerater

Hvis en eller flere af fusionsparterne alene har en markedsandel på 25 % eller derover på et produktmarked, på hvilket der ikke findes nogen horisontale eller vertikale relationer som beskrevet ovenfor, bedes De:

9.1. beskrive hvert enkelt produktmarked med angivelse af, hvorfor De ud fra produkternes egenskaber, pris og anvendelsesformål anser netop disse (og ikke andre) produkter for at indgå i dette produktmarked

9.2. angive markedets anslåede værdi og den samlede markedsandel for hver af de koncerner, parterne tilhører, på hvert af de under punkt 9.1 angivne produktmarkeder i det seneste regnskabsår:

a) for EØS-området som helhed

b) for EU som helhed

c) for EFTA-staternes område som helhed

d) i hver enkelt medlemsstat og hver EFTA-stat, hvor de pågældende virksomhedsgrupper er aktive

e) for det relevante geografiske marked, hvis dette er et andet.

Global sammenhæng

9.3. Beskriv den planlagte fusions internationale sammenhæng med angivelse af de enkelte fusionsparters position på markeder uden for EØS-området (markedsandel og konkurrencemæssig styrke).

9.4. Beskriv, hvilke virkninger den planlagte fusion kan ventes at få for aftagere i erhvervslivet og endelige forbrugere samt for den tekniske og økonomiske udvikling.

DEL 10

Samarbejdsmæssige virkninger af et joint venture

10.1. Med henblik på fusionsforordningens artikel 2, stk. 4, bedes følgende spørgsmål besvaret:

a) Bibeholder to eller flere moderselskaber i væsentlig grad aktiviteter på samme marked som joint venture-selskabet eller på et marked i et tidligere eller efterfølgende led i forhold til dette marked eller på et beslægtet marked, som er nært forbundet med dette marked? (18)

I bekræftende fald angives for hvert af de her omhandlede markeder:

- hvert moderselskabs omsætning i det foregående regnskabsår

- den økonomiske betydning af joint venture-selskabets aktiviteter i relation til denne omsætning

- hvert moderselskabs markedsandel.

I benægtende fald begrundes svaret.

b) Hvis svaret på litra a) er bekræftende, og oprettelsen af joint venture-selskabet efter Deres mening ikke resulterer i en samordning mellem uafhængige virksomheder, som begrænser konkurrencen efter EF-traktatens artikel 85, stk. 1, bedes De begrunde dette.

c) Uanset svarene på litra a) og b) og for at sikre, at Kommissionen kan foretage en fuldstændig vurdering af sagen, bedes De forklare, hvordan kriterierne i artikel 85, stk. 3, finder anvendelse. Ifølge denne bestemmelse kan bestemmelserne i EF-traktatens artikel 85, stk. 1, erklæres uanvendelige, såfremt transaktionen bidrager til:

i) at forbedre produktionen eller fordelingen af varerne eller til at fremme den tekniske eller økonomiske udvikling

ii) samtidig med at de sikrer forbrugerne en rimelig andel af fordelene herved, og

iii) uden at der pålægges de pågældende virksomheder begrænsninger, som ikke er nødvendige for at nå disse mål, og

iv) uden at der gives disse virksomheder mulighed for at udelukke konkurrencen for en væsentlig del af de pågældende varer.

Med hensyn til vejledning henvises til skema A/B, herunder især afsnit 16 og 17 i bilaget til Kommissionens forordning (EF) nr. 3385/94 (19).

DEL 11

Generelle spørgsmål

Accesoriske begrænsninger

11.1. Hvis fusionsparterne og/eller andre berørte parter (herunder sælger og minoritetsaktionærer) aftaler accessoriske begrænsninger, som har direkte tilknytning til og er nødvendige for fusionens gennemførelse, vil disse begrænsninger kunne blive vurderet sammen med selve fusionen. (Se artikel 6, stk. 1, litra b), og artikel 8, stk. 2, i fusionsforordningen, betragtning 25 til fusionsforordningen, betragtning 7 til forordning (EØF) nr. 1310/97 samt Kommissionens meddelelse om accessoriske konkurrencebegrænsninger (20)).

a) Angiv alle de accessoriske begrænsninger i de aftaler, De fremsender sammen med anmeldelsen, som De ønsker at få vurderet sammen med fusionen, og

b) oplys hvorfor de har direkte tilknytning til og er nødvendige for fusionens gennemførelse.

Konvertering af anmeldelsen

11.2. Hvis Kommissionen fastslår, at den anmeldte transaktion ikke er en fusion efter fusionsforordningens artikel 3, hvorledes ønsker De den da behandlet? - Som en begæring om negativattest eller en anmeldelse med henblik på fritagelse efter EF-traktatens artikel 85?

DEL 12

Erklæring

I gennemførelsesforordningens artikel 1, stk. 2, er det fastsat, at hvis anmeldelsen indgives af repræsentanter for virksomhederne, skal disse repræsentanter fremlægge skriftlig fuldmagt. Denne fuldmagt indsendes sammen med anmeldelsen.

Anmeldelsen afsluttes med følgende erklæring, der skal underskrives af eller på vegne af alle anmeldende parter:

Undertegnede erklærer, at oplysningerne i denne anmeldelse efter deres bedste overbevisning er sande, korrekte og fuldstændige, at der er medsendt fuldstændige kopier af alle de bilag, som kræves indsendt ifølge CO-formularen, at alle skøn er angivet som værende skøn og foretaget efter bedste overbevisning på grundlag af alle kendte forhold, og at alle antagelser er fremsat i god tro.

Undertegnede er bekendte med bestemmelserne i artikel 14, stk. 1, litra b), i fusionsforordningen.

Sted og dato:

Underskrifter:

Navn(e):

På vegne af:

(1) I det følgende benævnt »EØS-aftalen«, og særlig aftalens artikel 57 (nr. 1 i bilag XIV til EØS-aftalen og protokol nr. 4 til aftalen mellem EFTA-landene om oprettelse af en tilsynsmyndighed og en domstol) såvel som protokol nr. 21 og 24 til EØS-aftalen og artikel 1 samt protokollen om tilpasning af EØS-aftalen. Specielt skal enhver henvisning til EFTA-staterne forstås som en henvisning til de EFTA-stater, som er kontraherende parter i EØS-aftalen.

(2) Joint venture-selskabets omsætning skal beregnes på grundlag af moderselskabernes seneste reviderede regnskaber eller selve joint venture-selskabets seneste reviderede regnskaber, såfremt der foreligger særskilte regnskaber for de ressourcer, der er samlet i joint venture-selskabet.

(3) Ordene »og/eller« er udtryk for, at der kan være tale om en lang række forskellige situationer, f.eks.:

- ved to eller flere virksomheders fælles overtagelse af en anden virksomhed er det denne anden virksomheds (joint venture-selskabets) omsætning, der skal lægges til grund

- ved oprettelse af et joint venture-selskab, som moderselskaberne overfører deres aktiviteter til, er det omsætningen for de overførte aktiviteter, der skal lægges til grund

- ved en virksomheds erhvervelse af en kontrollerende andel i et eksisterende joint venture-selskab er det joint venture-selskabets omsætning og omsætningen for de af det nye moderselskab eventuelt tilførte aktiviteter, der skal lægges til grund.

(4) Den samlede værdi af joint venture-selskabets aktiver beregnes på basis af hvert moderselskabs senest opstillede og godkendte balance. Begrebet »aktiver« omfatter 1) alle materielle og immaterielle aktiver, som overføres til joint venture-selskabet (f.eks. fabrikker, grossist- eller detailforretninger, lagre) og 2) ethvert lån, enhver kredit og enhver lånegaranti, som joint venture-selskabets moderselskaber måtte have indvilliget i at yde det.

(5) Hvis de overførte aktiviteter giver en omsætning, må hverken disse aktivers værdi eller denne omsætning overstige 100 mio. ECU.

(6) Særlig EØS-aftalens artikel 122, artikel 9 i protokol nr. 24 til EØS-aftalen og artikel 17, stk. 2, i kapitel XIII i protokol nr. 4 til aftalen mellem EFTA-staterne om oprettelse af en tilsynsmyndighed og en domstol.

(7) Inklusive den virksomhed, der eventuelt søges overtaget - hvis der er problemer med at give disse oplysninger, fordi virksomheden modsætter sig overtagelsen, gives de oplysninger, der kendes.

(8) Se Kommissionens meddelelse om begrebet deltagende virksomheder.

(9) For de overtagende parters eller fusionsparters vedkommende angives den samlede omsætning for alle de i artikel 5, stk. 4, omhandlede virksomheder. For den eller de overtagne parters vedkommende angives omsætningen for de dele, der overtages, jf. artikel 5, stk. 2. For kreditinstitutter, forsikringsselskaber og andre finansielle virksomheder samt fællesejede virksomheder henvises der til de særlige regler i artikel 5, stk. 3, 4 og 5. Se meddelelsen om beregning af omsætningen.

(10) Med hensyn til beregning af den del af omsætningen inden for EU, der realiseres i en enkelt medlemsstat, henvises til vejledning III.

(11) Se artikel 3, stk. 3, 4 og 5, og artikel 5, stk. 4.

(12) Se definitionen på »berørte markeder« i del 6.

(13) Jf. Kommissionens meddelelse om definitionen af det relevante marked med henblik på Fællesskabets konkurrencelovgivning.

(14) Medmindre andet er fastsat i gennemførelsesforordningens artikel 3, stk. 2, skal de oplysninger, der kræves i punkt 7.1 og 7.2 nedenfor, afgives med hensyn til alle områder under litra a), b), c), d) og e).

(15) Et markeds værdi og volumen bør angives således, at det afspejler produktionen minus eksport plus import på de pågældende geografiske områder.

(16) Dvs. ikke datterselskaber, agenter eller virksomheder, der udgør en del af den pågældende parts gruppe. Foruden disse fem uafhængige leverandører kan de anmeldende parter, hvis de anser det for nødvendigt for en korrekt vurdering af sagen, angivne leverandører inden for gruppen. Det samlede gælder i punkt 8.5 i relation til kunder.

(17) Mål efter forsknings- og udviklingsudgifternes andel af omsætningen.

(18) Med hensyn til markedsdefinitioner henvises til del 6 ovenfor.

(19) EFT L 377 af 31.12.1994, s. 28.

(20) EFT L 180 af 9.7.1997, s. 1.

VEJLEDNING I

Beregning af forsikringsselskabers omsætning (Artikel 5, stk. 3, litra a))

Til illustration af, hvordan forsikringsselskabers omsætning beregnes, gives følgende eksempel (planlagt fusion mellem forsikringsselskab A og B):

I. Konsolideret resultatopgørelse

>TABELPOSITION>

II. Beregning af omsætningen

1. Samlet omsætning på verdensplan: i stedet benyttes værdien af de tegnede bruttopræmier i hele verden, det vil i dette eksempel sige 5 300 mio. ECU.

2. Omsætningen inden for EU erstattes for hvert forsikringsselskab af værdien af bruttopræmier tegnet af EU-valutaindlændinge. I eksemplet er beløbene for begge forsikringsselskaber større end 250 mio. ECU.

3. Omsætning inden for et enkelt EU-land (land X) erstattes for forsikringsselskabers vedkommende af værdien af bruttopræmier tegnet af valutaindlændinge i land X. For forsikringsselskab A stammer 80 % af bruttopræmieindtegningen inden for EU fra et og samme land X, medens forsikringsselskab B har 90 % af sin bruttopræmieindtjening inden for samme land X.

III. Konklusion

Da

a) forsikringsselskab A og forsikringsselskab B tilsammen har en verdensomsætning - dvs. bruttopræmieindtjening i verden - på over 5 000 mio. ECU

b) hvert af forsikringsselskaberne har en bruttopræmieindtjening inden for EU på over 250 mio. ECU, men

c) over to tredjedele af begge selskabers bruttopræmieindtjening inden for EU stammer fra valutaindlændinge i et og samme land X

falder den planlagte fusion ikke ind under forordningen.

VEJLEDNING II

Beregning af joint venture-selskabers omsætning

A. Fusion i form af oprettelse af et joint venture (artikel 3, stk. 2)

Hvis to (eller flere) virksomheder går sammen om at oprette et joint venture, der udgør en fusion, er det de deltagende virksomheders omsætning, der skal beregnes.

B. Fusion mellem virksomheder, der i forvejen har en fælles virksomhed (artikel 5, stk. 5)

Hvis virksomhed A og virksomhed B planlægger en fusion, og disse i forvejen har oprettet en fælles virksomhed C, beregnes omsætningen som illustreret i følgende eksempel:

I. Resultatopgørelse

>TABELPOSITION>

>TABELPOSITION>

II. Behandling af den fælles virksomhed

a) Virksomhed C kontrolleres (som defineret i artikel 3, stk. 3 og 4) i fællesskab af A og B, som planlægger en fusion, i virksomhed C kan også andre virksomheder deltage.

b) Virksomhed C indgår ikke i nogen konsolidering i relation til A's og B's resultatopgørelser.

c) C's omsætning fra transaktioner med A og B medregnes ikke.

d) C's omsætning fra transaktioner med andre virksomheder end A og B medregnes ligeligt fordelt mellem A og B, uanset størrelsen af deres respektive andele i C.

III. Beregning af omsætning

a) Virksomhed A's samlede omsætning på verdensplan beregnes således: til A's samlede omsætning på 10 000 mio. ECU lægges 50 % af C's samlede omsætning på verdensplan fra transaktioner med andre virksomheder end A og B (dvs. 35 mio. ECU), hvilket giver 10 035 mio. ECU.

Virksomhed B's samlede omsætning på verdensplan beregnes således: til B's samlede omsætning på 2 000 mio. ECU lægges 50 % af C's samlede omsætning på verdensplan fra transaktioner med andre virksomheder end A og B (dvs. 35 mio. ECU), hvilket giver 2 035 mio. ECU.

b) De deltagende virksomheders samlede omsætning på verdensplan udgør således 12 070 mio. ECU.

c) Virksomhed A har inden for land Y en omsætning på 4 025 mio. ECU (heri medregnet 50 % af C's omsætning i samme land) og en omsætning inden for hele EU på 8 030 mio. ECU (heri medregnet 50 % af C's omsætning inden for EU).

Virksomhed B har inden for land Y en omsætning på 925 mio. ECU (heri medregnet 50 % af C's omsætning inden for EU) og en omsætning inden for hele EU på 1 530 mio. ECU (heri medregnet 50 % af C's omsætning inden for EU).

IV. Konklusion

Da

a) virksomhed A og virksomhed B tilsammen har en omsætning på verdensplan på over 5 000 mio. ECU

b) begge de deltagende virksomheders omsætning inden for EU er større end 250 mio. ECU

c) begge de deltagende virksomheder realiserer mindre end to tredjedele (A: 50,1 %, B: 60,5 %) af deres EU-omsætning i et og samme land Y

falder den planlagte fusion ind under forordningen.

VEJLEDNING III

To tredjedels-reglens anvendelse (Artikel 1)

Til illustration af, hvordan to tredjedels-reglen skal anvendes, gives følgende eksempler (planlagt fusion mellem virksomhed A og virksomhed B):

I. Konsolideret resultatopgørelse

>TABELPOSITION>

>TABELPOSITION>

Eksempel 2 b)

Samme tal som i eksempel 2 a), men virksomhed B har en omsætning på 300 mio. ECU i land Y.

II. To tredjedels-reglens anvendelse

Eksempel 1

1. Omsætning inden for EU

Virksomhed A har 8 000 mio. ECU, virksomhed B 400 mio. ECU.

2. Omsætning i et og samme land X

For virksomhed A 6 000 mio. ECU, hvilket svarer til 75 % af denne virksomheds omsætning i hele EU, for virksomhed B 200 mio. ECU, hvilket svarer til 50 % af denne virksomheds omsætning i hele EU.

3. Konklusion

I dette tilfælde gælder, at selv om virksomhed A realiserer mere end to tredjedele af sin EU-omsætning i land X, falder den planlagte fusion alligevel ind under forordningen, fordi virksomhed B har mindre end to tredjedele af sin EU-omsætning i land X.

Eksempel 2 a)

1. Omsætning inden for EU

A's omsætning inden for EF ligger på 2 400 mio. ECU.

2. Omsætning i land X

87,5 % af A's EU-omsætning (2 100 mio. ECU) realiseres i land X, for B er der tale om 75 % (300 mio. ECU).

3. Konklusion

I dette tilfælde realiserer begge virksomheder over to tredjedele af deres EU-omsætning i et og samme land X, og den planlagte fusion falder derfor ikke ind under forordningen.

Eksempel 2 b)

Konklusion

I dette tilfælde gælder to tredjedels-reglen ikke, fordi virksomhed A og virksomhed B hver især realiserer over to tredjedele af deres EU-omsætning i forskellige lande, X og Y. Den planlagte fusion falder derfor ind under forordningen.

Fuq