This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 31978R0124
Commission Regulation (EEC) No 124/78 of 24 January 1978 amending for the fourth time Regulation (EEC) No 2115/76 laying down detailed rules for the import of wines, grape juice and grape must
Kommissionens forordning (EØF) nr. 124/78 af 24. januar 1978 om fjerde ændring af forordning (EØF) nr. 2115/76 om gennemførelsesbestemmelser for indførsel af vin, druesaft og druemost
Kommissionens forordning (EØF) nr. 124/78 af 24. januar 1978 om fjerde ændring af forordning (EØF) nr. 2115/76 om gennemførelsesbestemmelser for indførsel af vin, druesaft og druemost
EFT L 20 af 25.1.1978, p. 5–10
(DA, DE, EN, FR, IT, NL) Dokumentet er offentliggjort i en specialudgave
(EL, ES, PT)
No longer in force, Date of end of validity: 30/09/1986
Kommissionens forordning (EØF) nr. 124/78 af 24. januar 1978 om fjerde ændring af forordning (EØF) nr. 2115/76 om gennemførelsesbestemmelser for indførsel af vin, druesaft og druemost
EF-Tidende nr. L 020 af 25/01/1978 s. 0005 - 0010
den græske specialudgave: Kapitel 03 bind 20 s. 0003
den spanske specialudgave: Kapitel 03 bind 13 s. 0192
den portugisiske specialudgave: Kapitel 03 bind 13 s. 0192
++++ ( 1 ) EFT nr . L 99 af 5 . 5 . 1970 , s . 1 . ( 2 ) EFT nr . L 303 af 28 . 11 . 1977 , s . 1 . ( 3 ) EFT nr . L 204 af 30 . 7 . 1976 , s . 5 . ( 4 ) EFT nr . L 322 af 17 . 12 . 1977 , s . 1 . ( 5 ) EFT nr . L 237 af 28 . 8 . 1976 , s . 1 . ( 6 ) EFT nr . L 198 af 5 . 8 . 1977 , s . 15 . ( 7 ) EFT nr . L 69 af 16 . 3 . 1977 , s . 4 . ( 8 ) EFT nr . L 111 af 30 . 4 . 1975 , s . 19 . ( 9 ) EFT nr . L 118 af 1 . 6 . 1970 , s . 13 . ( 10 ) EFT nr . L 149 af 17 . 6 . 1977 , s . 10 . KOMMISSIONENS FORORDNING ( EOEF ) Nr . 124/78 af 24 . januar 1978 om fjerde aendring af forordning ( EOEF ) nr . 2115/76 om gennemfoerelsesbestemmelser for indfoersel af vin , druesaft og druemost KOMMISSIONEN FOR DE EUROPAEISKE FAELLESSKABER HAR _ under henvisning til traktaten om oprettelse af Det europaeiske oekonomiske Faellesskab , under henvisning til Raadets forordning ( EOEF ) nr . 816/70 af 28 . april 1970 om supplerende regler for den faelles markedsordning for vin ( 1 ) , senest aendret ved forordning ( EOEF ) nr . 2560/77 ( 2 ) , saerlig artikel 28 , stk . 4 , under henvisning til Raadets forordning ( EOEF ) nr . 1848/76 af 27 . juli 1976 om fastsaettelse af almindelige regler for indfoersel af vin , druesaft og druemost ( 3 ) , senest aendret ved forordning ( EOEF ) nr . 2803/77 ( 4 ) , saerlig artikel 4 , og ud fra foelgende betragtninger : I Kommissionens forordning ( EOEF ) nr . 2115/76 af 20 . august 1976 om gennemfoerelsesbestemmelser for indfoersel af vin , druesaft og druemost ( 5 ) , senest aendret ved forordning ( EOEF ) nr . 1803/77 ( 6 ) , undtages for udfaerdigelse af V.I.-dokumenter indtil den 31 . august 1977 vine i beholdere paa 4 liter eller derunder med oprindelse i eller kommende fra visse tredjelande , og indtil den 31 . marts 1978 , syv hedvine , for hvilke der forelaegges et certifikat for oprindelsesbetegnelse eller et oprindelsescertifikat ; for at opnaa stoerre klarhed boer disse overgangsbestemmelser ophaeves , da de er samlet som faste bestemmelser i forordning ( EOEF ) nr . 1848/76 som foelge af de aendringer , der er foejet til den paagaeldende forordning ved forordning ( EOEF ) nr . 531/77 ( 7 ) og ( EOEF ) nr . 2803/77 ; for fem af disse hedvine er der i Kommissionens forordning ( EOEF ) nr . 1120/75 af 17 . april 1975 om fastsaettelse af betingelserne for henfoersel af portvin , madeira , sherry , moscatel de setubal og tokayer ( aszu og szamorodni ) under pos . 22.05 C III a ) 1 og b ) 1 og 2 og 22.05 C IV a ) 1 og b ) 1 og 2 i den faelles toldtarif ( 8 ) foreskrevet anvendelse af et certifikat for oprindelsesbetegnelse ; for de to andre hedvine , bobergvin samt Samos muskatvin , boer der foreskrives anvendelse af certifikater paa faellesskabsformular ; hvad angaar bobergvine boer der foreskrives anvendelse af et certifikat for oprindelsesbetegnelse i lighed med det , der allerede anvendes for disse vine i henhold til artikel 4 , stk . 3 , i Kommissionens forordning ( EOEF ) nr . 1019/70 af 29 . maj 1970 om gennemfoerelsesbestemmelserne til bestemmelse af tilbudsprisen franko graense og fastsaettelsen af udligningsafgiften inden for vinsektoren ( 9 ) , senest aendret ved forordning ( EOEF ) nr . 1297/77 ( 10 ) ; under hensyntagen til , at der for foerste gang paa faellesskabsplan er foreskrevet en formular for certifikatet for oprindelsesbetegnelse , er det noedvendigt i en overgangsperiode at tillade anvendelsen af de certifikater , der for tiden forelaegges for Samos muskatvin ; indfoersler med oprindelse i og kommende fra New Zealand opfylder de i artikel 2 , stk . 2 , andet led , i forordning ( EOEF ) nr . 1848/76 omhandlede betingelser og er derfor fritaget for fremlaeggelse af V.I.-dokumentet ; derfor boer dette tredjeland optages paa listen i bilag IV til forordning ( EOEF ) nr . 2115/76 ; de i denne forordning fastsatte foranstaltninger er i overensstemmelse med udtalelse fra Forvaltningskomiteen for Vin _ UDSTEDT FOELGENDE FORORDNING : Artikel 1 Artikel 8 , stk . 2 , i forordning ( EOEF ) nr . 2115/76 udgaar . Artikel 2 1 . Artikel 9 , stk . 2 , i forordning ( EOEF ) nr . 2115/76 affattes saaledes : " 2 . Formularen til certifikatet for oprindelsesbetegnelse for bobergvine og formularen til oprindelsescertifikatet for Samos muskatvine er anfoert i henholdsvis bilag V og VI til denne forordning . Indtil den 31 . maj 1978 kan Samos muskatvine dog forelaegges med det oprindelsescertifikat , der blev anvendt indtil ikrafttraedelsen af forordning ( EOEF ) nr . 124/78 ( 1 ) . ( 1 ) EFT nr . L 20 af 25 . 1 . 1978 , s . 5 . " 2 . Bilag I og II til naervaerende forordning foejes til forordning ( EOEF ) nr . 2115/76 som bilag V og VI . Artikel 3 New Zealand foejes til i bilag IV til forordning ( EOEF ) nr . 2115/76 . Artikel 4 Denne forordning traeder i kraft paa tredjedagen efter offentliggoerelsen i De Europaeiske Faellesskabers Tidende . Dog anvendes : _ artikel 2 fra den 1 . marts 1978 , _ artikel 3 fra den 1 . februar 1978 . Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gaelder umiddelbart i hver medlemsstat . Udfaerdiget i Bruxelles , den 24 . januar 1978 . Paa Kommissionens vegne Finn GUNDELACH Naestformand BILAG I ANNEX V _ BIJLAGE V _ BILAG V _ ANHANG V _ ANNEXE V _ ALLEGATO V * 2 . Number _ Nummer _ Nummer _ Nummer _ Numero 1 . Exporter _ Exporteur _ Eksportoer _ Ausfuhrer _ Exporta - * _ Numero teur _ Esportatore * 3 . South African Wine and Spirits Board , Oenological Institute . * Stellenbosch 4 . Consignee _ Geadresseerde _ Modtager _ Emplanger _ Destinataire _ Destinatario * 5 . CERTIFICATE OF DESIGNATION OF ORIGIN * CERTIFICAAT VAN BENAMING VAN BENAMING VAN * OORSPRONG * CERTIFIKAT FOR OPRINDELSESBETEGNELSE * BESCHEINIGUNG DER URSPRUNGSBEZEICH - 6 . Means of transport _ Vervoermiddel _ Transportmaade _ * NUNG $Befoerderungsmittel _ Moyen de transport _ Mezzo de tra - * CERTIFICAT D'APPELLATION D'ORIGINE sporto * * CERTIFICATO DI DENOMINAZIONE DI ORIGI - * NE 7 . Liqueur wine _ Boberg Boberg _ likeurwijn * 8 . Place of unloading _ Plaats van lossing _ Udlosningssted Hedvin _ Boberg * _ Entladungsort _ Lieu _ de dechargement _ Luogo di Boberg _ Likoerwein * sbarco Vin de lequeur _ Boberg Vino liquoroso _ Boberg 9 . Marks and numbers , number and kind of packages * 10 . Gross weight * 11 . Litres Merken en nummers , aantal en soort der colli * Brutogewicht * Liter Maerker og numre , kollienes antal og art * Bruttovaegt * Liter Zeichen und Nummern , Anzahl und Art der Paekstveke * Roligewicht * Liter Marques et numeros , nombre et nature des colis * Poids brut * Litres Marca e numero , quantita e natura der colli * Peso lordo * Litri 12 . Litres ( in words ) _ Liter ( voluit ) _ Liter ( i bogstaver ) _ Liter ( in Buchstaben ) _ Litres ( en letters ) _ Litri ( in lettere ) 13 . Certificate of the issuing authority _ Visum van de instantie van afgifte _ Attest fra det udstedende organ _ Bescheinigung der er - teilenden Stelle _ Visa de l'organisme emetteur _ Visto dell'organismo emittente * We hereby certify that the wine described in this certificate * is wine produced within the liqueur wine district of Boberg * and entitled under South African law to the designation of 14 . Customs stamp _ Visum van de douane _ * origin " Boberg " . * Toldstedets attest _ Sichtvermerk der Zollstelle _ Visa de la douane _ Visto della dogana * This wine conforms to the definition of liqueur wine set out * in Additional Note 4 ( c ) to Chapter 22 of the Common Cus - * toms Tariff of the European Economic Community . * See the translation under No 15 - Zie vertaling nr . 15 - * Oversaettelse se nr . 15 - Ubersetzung siehe Nr . 15 - Voir * traduction au n * 15 - V . traduzione al n . 15 . 15 . Wij verklaren hierbij dat de in dit certificaat omschreven wijn is vervaardigd in het wijndistrict van Boberg en krachtens de Zuidafrikaanse wetgeving recht heeft of de benaming van oorsprong Boberg . Deze wijn beantwoordt aan de omschrijving van likeurwijn , vermeld in de Aanvullende Aantekening 4 c ) van hoofdstuk 22 van het gemeenschappelijk douanetarief van de Europese Economische Gemeenschap . Det bekraeftes , at den vin , der er beskrevet i dette certifikat , er vin , der er fremstillet i det afgraensede hedvinsomraade Boberg og i henhold til sydafrikansk lovgivning betragtes som aegte Bobergvin . Denne vin opfylder definitionen paa hedvin , der er fastsat i supplerende bestemmelse 4 c ) til kapitel 22 i Det europaeiske oekonomiske Faellesskabs faelles toldtarif . Wir bestatigen , daSS der in dieser Bescheinigung bezeichnete Wein im bestimmten Anbaugebiet des Likoerweins Boberg gewonnen wurde und nach sudafrikanischem Gesetz als echter Boberg bezeichnet wird . Dieser Wein entspricht der Begriffsbestimmung fuer Likoerwein in der Zusatzlichen Vorschrift 4 c ) zu Kapitel 22 des Gemeinsamen Zolltarifs der Europaischen Wirtschaftsgemeinschaft . Nous certifions que le vin décrit dans ce certificat est du vin produit dans la région délimitée des vins de liqueur de Boberg et considéré , suivant la loi sud-africaine , comme vin de Boberg authentique . Ce vin répond a la définition du vin de liqueur prévue dans la note complémentaire 4 c ) du chapitre 22 du tarif douanier commun de la Communauté économique européenne . Si certifica che il vino descritto nel presente certificato è un vino prodotto nella regione vitivinicola di Boberg ed è considerato dalla legge sudafricana a recare la denominazione d'origine Boberg . Tale vino risponde alla definizione di vino liquoroso prevista nella nota complementare 4 c ) del capitolo 22 della tariffa doganale comune della Comunità economica europea . 16 . ( 1 ) ( 1 ) Space reserved for additional details given in the exporting country . ( 1 ) Ruimte bestemd voor andere gegevens van het land van uitvoer . ( 1 ) Rubrik forbeholdt udfoerselslandets andre angivelser . ( 1 ) Diese Nummer ist weiteren Angaben des Ausfuhrlandes vorbehalten . ( 1 ) Case reservee pour d'autres indications du pays exportateur . ( 1 ) Spazio riservato per altre indicazioni del paese esportatore . " BILAG II ANNEX VI _ BIJLAGE VI _ BILAG VI _ ANHANG VI _ ANNEXE VI _ ALLEGATO VI * 2 . Number _ Nummer _ Nummer _ Nummer _ Numero 1 . Exporter _ Exporteur _ Eksportoer _ Ausfuhrer _ Exporta - * _ Numero teur _ Esportatore * 3 . La République hellénique * Le ministère de l'agriculture * L'office de l'agriculture pour la région 4 . Consignee _ Geadresseerde _ Modtager _ Empfanger _ Destinataire _ Destinatario * 5 . CERTIFICATE OF ORIGIN * CERTIFICAAT VAN OORSPRONG * OPRINDELSESCERTIFIKAT 6 . Means of transport _ Vervoermiddel _ Transportmaade _ * URSPRUNGSBESCHEINIGUNG Beforderungsmittel _ Moyen de transport _ Mezzo di tra - * CERTIFICAT D'ORIGINE sporto * CERTIFICATO DI ORIGINE 7 . Liqueur wine _ Samos Samos _ likeurwijn * 8 . Place of unloading _ Plaats van lossing _ Udlosningssted Hedvin _ Samos * _ Entladungsort _ Lieu de dechargement _ Luogo di Samos _ Likoerwein * sbarco Vin de liqueur _ Samos Vino liquoroso _ Samos 9 . Marks and numbers , number and kind of packages * 10 . Gross weight * 11 . Litres Merken en nummers , aantal en soort der colli * Brutogewicht * Liter Maerker og numre , kollienes antal og art * Bruttovaegt * Liter Zeichen und Nummern . Anzaçhl und Art der Packstucke * Rohgewicht * Liter Marques et numeros , nombre et nature des colis * Poids brut * Litres Marca e numero , quantita e natura dei colli * Peso lordo * Litri 2 . Litres ( in words ) _ Liter ( voluit ) _ Liter ( i bogstaver ) _ Liter ( in Buchstaben ) _ Litres ( en lettres ) _ Litri ( in lettere ) 13 . Certificate of the issuing authority _ Visum van de instantie van afgifte _ Attest fra det udstedende organ _ Bescheinigung der er - teinlenden Stelle _ Visa de l'organisme emetteur _ Visto dell'organismo emittente * We hereby certify that the wine described in this certificate * is wine produced in Greece and is considered under Greek * law to be a Samos muscat wine . * 14 . Customs stamp _ Visum van de douane _ * Toldstedets attest _ Sichtvermerk der Zollstelle * This wine conforms to the definition of liqueur wine set out * _ Visa de la douane _ Visto della dogana * * in Additional Note 4 ( c ) to Chapter 22 of the Common Cus - * toms Tariff of the European Economic Community . * See the translation under No 15 - Zie vertaling nr . 15 - * Oversaettelse se nr . 15 - Ubersetzung siehe Nr . 15 - Voir * traduction au n * 15 - V . traduzione al n , 15 . 15 . Wij verklaren hierbij dat de in dit certificaat omschreven wijn is vervaardigd in Griekenland en krachtens de Griekse wetgeving beschouwd wordt als echte Samos-muskaatwijn . Deze wijn beantwoordt aan de omschrijving van likeurwijn , vermeld in de Aanvullende Aantekening 4 c ) van hoofdstuk 22 van het gemeenschappelijk douanetarief van de Europese Economische Gemeenschap . Det bekraeftes , at den vin , der er beskrevet i dette certifikat , er fremstillet i Graekenland og i henhold til graesk lov betragtes som aegte Samos muskatvin . Denne vin svarer til den definition paa hedvin , der er fastsat i supplerende bestemmelse 4 c ) til kapitel 22 i Det europaeiske oekonomiske Faellesskabs faelles toldtarif . Wir bestatigen , daSS der in dieser Bescheiningung bezeichnete Wein in Griechenland gewonnen wurde und nach griechischem Gesetz als echter Samos-Muskatwein bezeichnet wird . Dieser Wein entspricht der Begriffsbestimmung fuer Likoerwein in der Zusaetzlichen Vorschrift 4 c ) zu Kapitel 22 des Gemeinsamen Zolltarifs der Europaeischen Wirtschaftsgemeinschaft . Nous certifions que le vin décrit dans ce certificat est du vin produit en Grèce et considéré , suivant la loi grecque , comme vin de muscat de Samos authentique . Ce vin répond à la définition du vin de liqueur prévue dans la note complémentaire 4 c ) du chapitre 22 du tarif douanier commun de la Communauté économique européenne . Si certifica che il vino descritto nel presente certificato è un vino prodotto in Grecia ed è considerato dalla legge greca come vino moscato di Samos autentico . Tale vino risponde alla definizione di vino liquoroso prevista nella nota complementare 4 c ) del capitolo 22 della tariffa doganale comune della Comunità economica europea . 16 . ( 1 ) ( 1 ) Space reserved for additional details given in the exporting country . ( 1 ) Ruimte bestemd voor andere gegevens van het land van uitvoer ( 1 ) Rubrik forbeholdt udfoerselslandets andre angivelser ( 1 ) Diese Nummer ist weiteren Angaben des Ausfuhrlandes vorbehalten ( 1 ) Case reservee pour d'autres indications du pays exportateur ( 1 ) Spazio riservato per altre indicazioni del paese esportatore . "