This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 22013A0313(01)
Agreement in the form of an Exchange of Letters between the European Union and the United States of America pursuant to Article XXIV:6 and Article XXVIII of the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) 1994 relating to the modification of concessions in the schedules of the Republic of Bulgaria and Romania in the course of their accession to the European Union
Aftale i form af brevveksling mellem Den Europæiske Union og Amerikas Forenede Stater i henhold til artikel XXIV, stk. 6, og artikel XXVIII i den almindelige overenskomst om told og handel (GATT) 1994 for så vidt angår ændring af indrømmelserne i Republikken Bulgariens og Rumæniens lister i tilslutning til deres tiltrædelse af Den Europæiske Union
Aftale i form af brevveksling mellem Den Europæiske Union og Amerikas Forenede Stater i henhold til artikel XXIV, stk. 6, og artikel XXVIII i den almindelige overenskomst om told og handel (GATT) 1994 for så vidt angår ændring af indrømmelserne i Republikken Bulgariens og Rumæniens lister i tilslutning til deres tiltrædelse af Den Europæiske Union
EUT L 69 af 13.3.2013, p. 5–10
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Dokumentet er offentliggjort i en specialudgave
(HR)
In force
ELI: http://data.europa.eu/eli/exch_let/2013/125/oj
Aftale i form af brevveksling mellem Den Europæiske Union og Amerikas Forenede Stater i henhold til artikel XXIV, stk. 6, og artikel XXVIII i den almindelige overenskomst om told og handel (GATT) 1994 for så vidt angår ændring af indrømmelserne i Republikken Bulgariens og Rumæniens lister i tilslutning til deres tiltrædelse af Den Europæiske Union
EU-Tidende nr. L 069 af 13/03/2013 s. 0005 - 0010
Aftale i form af brevveksling mellem Den Europæiske Union og Amerikas Forenede Stater i henhold til artikel XXIV, stk. 6, og artikel XXVIII i den almindelige overenskomst om told og handel (GATT) 1994 for så vidt angår ændring af indrømmelserne i Republikken Bulgariens og Rumæniens lister i tilslutning til deres tiltrædelse af Den Europæiske Union A. Brev fra Den Europæiske Union Genève, den 7. december 2012 Hr. Efter forhandlinger i henhold til artikel XXIV, stk. 6, og artikel XXVIII i den almindelige overenskomst om told og handel (GATT) 1994 om ændring af Republikken Bulgariens og Rumæniens lister i tilslutning til deres tiltrædelse af Den Europæiske Union har jeg den ære at bekræfte følgende: 1. Den Europæiske Union indarbejder i sin WTO-liste for EU-27's toldområde de indrømmelser i bunden form, der er opført på listen for EU-25's toldområde med følgende ændringer: Tilføj 4680 tons i det til landet (USA) tildelte EU-toldkontingent for "kød og spiseligt slagteaffald af fjerkræ, fersk, kølet eller frosset" og fasthold de nuværende toldsatser inden for kontingentet (toldposition 0207 1110, 0207 1130, 0207 1190, 0207 1210, 0207 1290, 0207 1310, 0207 1320, 0207 1330, 0207 1340, 0207 1350, 0207 1360, 0207 1370, 0207 1410, 0207 1420, 0207 1430, 0207 1440, 0207 1450, 0207 1460, 0207 1470, 0207 2410, 0207 2490, 0207 2510, 0207 2590, 0207 2610, 0207 2620, 0207 2630, 0207 2640, 0207 2650, 0207 2660, 0207 2670, 0207 2680, 0207 2710, 0207 2720, 0207 2730, 0207 2740, 0207 2750, 0207 2760, 0207 2770, 0207 2780). Tilføj 200 tons i det til landet (USA) tildelte EU-toldkontingent for "udbenet skinke og kam, frosset", og fasthold den gældende toldsats inden for kontingentet på 250 EUR pr. ton (toldposition ex 0203 1955 og ex 0203 2955). Opret en landetildeling (USA) på 1550 tons inden for kontingentet for "tilberedte næringsmidler" med en toldsats inden for kontingentet "landbrugselement" (toldposition 2106 9098). Tilføj 600 tons (erga omnes) til EU-toldkontingentet for "stykker af tamsvin, fersk, kølet eller frosset, også udbenet, undtagen mørbrad, der frembydes særskilt", og fasthold de nuværende toldsatser inden for kontingentet (toldposition 0203 1211, 0203 1219, 0203 1911, 0203 1913, 0203 1915, ex 0203 1955, 0203 1959, 0203 2211, 0203 2219, 0203 2911, 0203 2913, 0203 2915, ex 0203 2955, 0203 2959). Tilføj 500 tons (erga omnes) til EU-toldkontingentet for "kyllingeudskæringer, fersk, kølet eller frosset" og fasthold de nuværende toldsatser inden for kontingentet (toldposition 0207 1310, 0207 1320, 0207 1330, 0207 1340, 0207 1350, 0207 1360, 0207 1370, 0207 1420, 0207 1430, 0207 1440, 0207 1460). Tilføj 400 tons (erga omnes) i EU-toldkontingentet for "udskårne stykker af høns" og fasthold den nuværende toldsats inden for kontingentet på 795 EUR pr. ton. (toldposition 0207 1410). Tilføj 580 tons (erga omnes) til EF-toldkontingentet for "kød af kalkun, fersk, kølet eller frosset" og fasthold de nuværende toldsatser inden for kontingentet (toldposition 0207 2410, 0207 2490, 0207 2510, 0207 2590, 0207 2610, 0207 2620, 0207 2630, 0207 2640, 0207 2650, 0207 2660, 0207 2670, 0207 2680, 0207 2730, 0207 2740, 0207 2750, 0207 2760, 0207 2770). Hvis alle de interne procedurer, som Unionen kræver for at indarbejde i sin WTO-liste de ændringer i bunden form, der er fastlagt i dette brev, ikke er afsluttet senest 60 dage inden udløbet af den periode, som USA har til at udøve sin ret til at trække i det væsentlige tilsvarende indrømmelser tilbage i henhold til artikel XXVIII i GATT, anmoder Unionen om, at WTO's Råd for Handel med Varer godkender en forlængelse af perioden, inden denne udløber. En sådan forlængelse skal være tilstrækkelig lang til at sikre, at alle interne EU-procedurer er afsluttet senest 60 dage inden udløbet af den periode, som USA har til at udøve sin ret i henhold til artikel XXVIII i GATT. 2. Sideløbende med forhandlingerne om de ovennævnte ændringer og også i relation til udvidelsen af Den Europæiske Unions toldområde med Republikken Bulgarien og Rumænien forelægger Amerikas Forenede Stater senest 21 dage efter ikrafttrædelsen af denne aftale en meddelelse til offentliggørelse i Federal Register om ændring af de toldsatskontingenter for importen af ost, som er tildelt Den Europæiske Union i de amerikanske tillægsnoter 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23 og 25 i kapitel 4 i "Harmonized Tariff Schedule of the United States", som skal afspejle udvidelsen af Den Europæiske Unions toldområde for at omfatte Bulgarien og Rumænien. 3. Der kan afholdes høringer på ethvert tidspunkt vedrørende ethvert af ovennævnte anliggender på anmodning fra en af parterne. Jeg ville være Dem taknemmelig for over for mig at bekræfte, at Deres regering er indforstået med indholdet af dette brev. Jeg har den ære hermed at foreslå, at hvis det ovenfor anførte kan accepteres af Deres regering, skal dette brev og Deres bekræftelse heraf tilsammen udgøre en aftale i form af brevveksling mellem Den Europæiske Union og Amerikas Forenede Stater ("aftalen"). Den Europæiske Union og Amerikas Forenede Stater underretter hinanden skriftligt om afslutningen af de interne procedurer, der er nødvendige for aftalens ikrafttrædelse. Aftalen træder i kraft 14 dage efter datoen for modtagelsen af den sidste underretning. Modtag, hr., forsikringen om min mest udmærkede højagtelse. Съставено в Женева на Hecho en Ginebra, el V Ženevě dne Udfærdiget i Genève, den Geschehen zu Genf am Genf, Έγινε στη Γενεύη, στις Done at Geneva, Fait à Genève, le Fatto a Ginevra, addì Ženēvā, Priimta Ženevoje Kelt Genfben, Magħmul f’Ġinevra, Gedaan te Genève, Sporządzono w Genewie dnia Feito em Genebra, Întocmit la Geneva la V Ženeve V Ženevi, Tehty Genevessä Utfärdat i Genève den +++++ TIFF +++++ За Европейския съюз Por la Unión Europea Za Evropskou unii For Den Europæiske Union Für die Europäische Union Euroopa Liidu nimel Για την Ευρωπαϊκή Ένωση For the European Union Pour l'Union européenne Per l'Unione europea Eiropas Savienības vārdā – Europos Sąjungos vardu Az Európai Unió részéről Għall-Unjoni Ewropea Voor de Europese Unie W imieniu Unii Europejskiej Pela União Europeia Pentru Uniunea Europeană Za Európsku úniu Za Evropsko unijo Euroopan unionin puolesta För Europeiska unionen +++++ TIFF +++++ +++++ TIFF +++++ B. Brev fra Amerikas Forenede Stater Genève, den 7. december 2012 Hr. Jeg har den ære hermed at anerkende modtagelsen af Deres brev af dags dato med følgende ordlyd: "Efter forhandlinger i henhold til artikel XXIV, stk. 6, og artikel XXVIII i den almindelige overenskomst om told og handel (GATT) 1994 om ændring af Republikken Bulgariens og Rumæniens lister i tilslutning til deres tiltrædelse af Den Europæiske Union har jeg den ære at bekræfte følgende: 1. Den Europæiske Union indarbejder i sin WTO-liste for EU-27's toldområde de indrømmelser i bunden form, der er opført på listen for EU-25's toldområde med følgende ændringer: Tilføj 4680 tons i det til landet (USA) tildelte EU-toldkontingent for "kød og spiseligt slagteaffald af fjerkræ, fersk, kølet eller frosset" og fasthold de nuværende toldsatser inden for kontingentet (toldposition 0207 1110, 0207 1130, 0207 1190, 0207 1210, 0207 1290, 0207 1310, 0207 1320, 0207 1330, 0207 1340, 0207 1350, 0207 1360, 0207 1370, 0207 1410, 0207 1420, 0207 1430, 0207 1440, 0207 1450, 0207 1460, 0207 1470, 0207 2410, 0207 2490, 0207 2510, 0207 2590, 0207 2610, 0207 2620, 0207 2630, 0207 2640, 0207 2650, 0207 2660, 0207 2670, 0207 2680, 0207 2710, 0207 2720, 0207 2730, 0207 2740, 0207 2750, 0207 2760, 0207 2770, 0207 2780). Tilføj 200 tons i det til landet (USA) tildelte EU-toldkontingent for "udbenet skinke og kam, frosset", og fasthold den gældende toldsats inden for kontingentet på 250 EUR pr. ton (toldposition ex 0203 1955 og ex 0203 2955). Opret en landetildeling (USA) på 1550 tons inden for kontingentet for "tilberedte næringsmidler" med en toldsats inden for kontingentet "landbrugselement" (toldposition 2106 9098). Tilføj 600 tons (erga omnes) til EU-toldkontingentet for "stykker af tamsvin, fersk, kølet eller frosset, også udbenet, undtagen mørbrad, der frembydes særskilt", og fasthold de nuværende toldsatser inden for kontingentet (toldposition 0203 1211, 0203 1219, 0203 1911, 0203 1913, 0203 1915, ex 0203 1955, 0203 1959, 0203 2211, 0203 2219, 0203 2911, 0203 2913, 0203 2915, ex 0203 2955, 0203 2959). Tilføj 500 tons (erga omnes) til EU-toldkontingentet for "kyllingeudskæringer, fersk, kølet eller frosset" og fasthold de nuværende toldsatser inden for kontingentet (toldposition 0207 1310, 0207 1320, 0207 1330, 0207 1340, 0207 1350, 0207 1360, 0207 1370, 0207 1420, 0207 1430, 0207 1440, 0207 1460). Tilføj 400 tons (erga omnes) i EU-toldkontingentet for "udskårne stykker af høns" og fasthold den nuværende toldsats inden for kontingentet på 795 EUR pr. ton. (toldposition 0207 1410). Tilføj 580 tons (erga omnes) til EF-toldkontingentet for "kød af kalkun, fersk, kølet eller frosset" og fasthold de nuværende toldsatser inden for kontingentet (toldposition 0207 2410, 0207 2490, 0207 2510, 0207 2590, 0207 2610, 0207 2620, 0207 2630, 0207 2640, 0207 2650, 0207 2660, 0207 2670, 0207 2680, 0207 2730, 0207 2740, 0207 2750, 0207 2760, 0207 2770). Hvis alle de interne procedurer, som Unionen kræver for at indarbejde i sin WTO-liste de ændringer i bunden form, der er fastlagt i dette brev, ikke er afsluttet senest 60 dage inden udløbet af den periode, som USA har til at udøve sin ret til at trække i det væsentlige tilsvarende indrømmelser tilbage i henhold til artikel XXVIII i GATT, anmoder Unionen om, at WTO's Råd for Handel med Varer godkender en forlængelse af perioden, inden denne udløber. En sådan forlængelse skal være tilstrækkelig lang til at sikre, at alle interne EU-procedurer er afsluttet senest 60 dage inden udløbet af den periode, som USA har til at udøve sin ret i henhold til artikel XXVIII i GATT. 2. Sideløbende med forhandlingerne om de ovennævnte ændringer og også i relation til udvidelsen af Den Europæiske Unions toldområde med Republikken Bulgarien og Rumænien forelægger Amerikas Forenede Stater senest 21 dage efter ikrafttrædelsen af denne aftale en meddelelse til offentliggørelse i Federal Register om ændring af de toldsatskontingenter for importen af ost, som er tildelt Den Europæiske Union i de amerikanske tillægsnoter 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23 og 25 i kapitel 4 i "Harmonized Tariff Schedule of the United States", som skal afspejle udvidelsen af Den Europæiske Unions toldområde for at omfatte Bulgarien og Rumænien. 3. Der kan afholdes høringer på ethvert tidspunkt vedrørende ethvert af ovennævnte anliggender på anmodning fra en af parterne. Jeg ville være Dem taknemmelig for over for mig at bekræfte, at Deres regering er indforstået med indholdet af dette brev. Jeg har den ære hermed at foreslå, at hvis det ovenfor anførte kan accepteres af Deres regering, skal dette brev og Deres bekræftelse heraf tilsammen udgøre en aftale i form af brevveksling mellem Den Europæiske Union og Amerikas Forenede Stater ("aftalen"). Den Europæiske Union og Amerikas Forenede Stater underretter hinanden skriftligt om afslutningen af de interne procedurer, der er nødvendige for aftalens ikrafttrædelse. Aftalen træder i kraft 14 dage efter datoen for modtagelsen af den sidste underretning." Jeg kan hermed meddele Dem, at min regering er indforstået med ovenstående brev. Modtag, hr., forsikringen om min mest udmærkede højagtelse. Съставено в Женева на Hecho en Ginebra, el V Ženevě dne Udfærdiget i Genève, den Geschehen zu Genf am Genf, Έγινε στη Γενεύη, στις Done at Geneva, Fait à Genève, le Fatto a Ginevra, addì Ženēvā, Priimta Ženevoje Kelt Genfben, Magħmul f’Ġinevra, Gedaan te Genève, Sporządzono w Genewie dnia Feito em Genebra, Întocmit la Geneva la V Ženeve V Ženevi, Tehty Genevessä Utfärdat i Genève den +++++ TIFF +++++ От името на Съединените американски щати En nombre de los Estados Unidos de América Za Spojené státy americké På vegne af Amerikas Forenede Stater Im Namen der Vereinigten Staaten von Amerika Ameerika Ühendriikide nimel Εξ ονόματος των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής On behalf of the United States of America Au nom des États-Unis d'Amérique Per degli Stati Uniti d’America Amerikas Savienoto Valstu vārdā — Jungtinių Amerikos Valstijų vardu Az Amerikai Egyesült Államok nevében F’isem l-Istati Uniti tal-Amerika Voor de Verenigde Staten van Amerika W imieniu Stanów Zjednoczonych Ameryki Em nome dos Estados Unidos da América În numele Statelor Unite ale Americii V mene Spojených štátov amerických V imenu Združenih držav Amerike Amerikan yhdysvaltojen puolesta På Amerikas förenta staters vägnar +++++ TIFF +++++ --------------------------------------------------