Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 21977A0315(01)

    Fiskeriaftale mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab på den ene side og den danske regering og det færøske landsstyre på den anden side

    EFT L 226 af 29.8.1980, p. 12–15 (DA, DE, EN, FR, IT, NL)

    Dokumentet er offentliggjort i en specialudgave (EL, ES, PT, FI, SV, CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/1980/2211/oj

    Related Council regulation

    21977A0315(01)

    Fiskeriaftale mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab på den ene side og den danske regering og det færøske landsstyre på den anden side

    EF-Tidende nr. L 226 af 29/08/1980 s. 0012 - 0015
    den finske specialudgave: kapitel 4 bind 1 s. 0049
    den svenske specialudgave: kapitel 4 bind 1 s. 0049
    den græske specialudgave: Kapitel 11 bind 21 s. 0122
    den spanske specialudgave: Kapitel 04 bind 1 s. 0111
    den portugisiske specialudgave: Kapitel 04 bind 1 s. 0111


    ++++

    FISKERIAFTALE

    mellem Det europaeiske oekonomiske Faellesskab paa den ene side og den danske regering og det faeroeske landsstyre paa den anden side

    DET EUROPAEISKE OEKONOMISKE FAELLESSKAB ( herefter benaevnt Faellesskabet )

    paa den ene side , og

    DEN DANSKE REGERING OG DET FAEROESKE LANDSSTYRE

    paa den anden side ,

    SOM HENVISER til Faeroeernes status som selvstyrende integrerende del af en af Faellesskabets medlemsstater ;

    SOM HENVISER til Raadets resolution af 4 . februar 1974 om Faeroeernes problemer ;

    SOM TAGER I BETRAGTNING , at fiskeriet er af vital betydning for Faeroeerne , og at det er deres vaesentligste oekonomiske virksomhed ;

    SOM TAGER deres faelles oenske om at sikre bevaring og en hensigtsmaessig regulering af fiskebestandene i havet ud for deres kyster i betragtning ;

    SOM TAGER HENSYN TIL , at en del af de biologiske ressourcer i visse omraader af deres respektive fiskerizoner udgoeres af indbyrdes staerkt afhaengige bestande , som udnyttes af begge parters fiskere ;

    SOM ERKENDER , at udvidelsen af fiskerizonerne i det atlantiske omraade kan medfoere en overfoersel af fiskeriindsats , som kan faa en ugunstig virkning for disse ressourcer ;

    SOM ERKENDER , at kyststaterne i dette omraade under disse omstaendigheder har stor interesse i at sikre bevaring og en hensigtsmaessig regulering af de biologiske ressourcer ved passende foranstaltninger ;

    SOM TAGER arbejdet paa De forenede Nationers tredje havretskonference i betragtning ;

    SOM BEKRAEFTER , at kyststaterne ved udvidelsen af omraaderne under deres jurisdiktion over de biologiske ressourcer og ved udoevelsen af deres suveraene rettigheder i disse omraader med henblik paa udforskning , udnyttelse , bevaring og regulering af disse ressourcer skal henholde sig til og handle i overensstemmelse med de folkeretlige grundsaetninger ;

    SOM TAGER HENSYN TIL , at det er blevet besluttet fra 1 . januar 1977 at oprette en fiskerizone omkring Faeroeerne paa indtil 200 soemil fra kysten , inden for hvilken Faeroeerne vil udoeve suveraene rettigheder med henblik paa udforskning , udnyttelse , bevaring og regulering af de biologiske ressourcer , samt til at Faellesskabet har vedtaget en udvidelse af graenserne for medlemsstaternes fiskerizoner ( herefter benaevnt Faellesskabets fiskerijurisdiktionsomraade ) paa indtil 200 soemil , idet fiskeriet inden for disse graenser er undergivet Faellesskabets faelles fiskeripolitik ;

    SOM OENSKER , at der fastsaettes bestemmelser og betingelser for fiskeri af faelles interesse

    ER BLEVET ENIGE OM FOELGENDE :

    Artikel 1

    Hver part skal give den anden parts fiskefartoejer adgang til at fiske i det omraade , der er undergivet dens fiskerijurisdiktion i overensstemmelse med bestemmelserne i det foelgende .

    Artikel 2

    Hver part skal , i det omfang det er hensigtsmaessigt , én gang om aaret for det omraade , der er undergivet dens fiskerijurisdiktion , med forbehold af eventuelle tilpasninger til imoedegaaelse af uforudsete omstaendigheder og ud fra behovet for en hensigtsmaessig regulering af de biologiske ressourcer :

    a ) fastlaegge den totale tilladte fangst for enkelte bestande eller for grupper af bestande , idet der tages hensyn til det bedste videnskabelige materiale , som den har til raadighed , bestandenes indbyrdes afhaengighed , arbejdet i egnede internationale organisationer samt andre relevante faktorer ;

    b ) efter passende konsultationer fastlaegge fangstmaengderne for den anden parts fiskefartoejer samt angive , inden for hvilke omraader disse maengder kan fiskes . Begge parter skal tage sigte paa at tilvejebringe en tilfredsstillende ligevaegt mellem fiskemulighederne i deres respektive fiskerizoner . Ved fastlaeggelsen af fiskemulighederne skal hver part tage hensyn til :

    i ) parternes saedvanlige fangster ;

    ii ) noedvendigheden af at afhjaelpe vanskelighederne for begge parter mest muligt , saafremt fiskemulighederne indskraenkes ;

    iii ) alle andre relevante faktorer .

    De foranstaltninger til regulering af fiskeriet , som hver part traeffer med henblik paa at opretholde eller genoprette fiskebestandene paa et niveau , der giver det stoerst mulige vedvarende udbytte , maa ikke vaere af en saadan art , at de er til hinder for den fulde udoevelse af fiskerettighederne i henhold til aftalen .

    Artikel 3

    Hver part kan kraeve , at fiskeri , der drives af den anden parts fiskefartoejer i omraader undergivet dens fiskerijurisdiktion , betinges af licens . Hver parts kompetente myndigheder skal paa passende maade og i rette tid meddele den anden part navn , registreringsnummer og andre relevante oplysninger om de fiskefartoejer , der er berettiget til at fiske i det omraade , der er undergivet den anden parts fiskerijurisdiktion . Derefter udsteder den anden part licenser i overensstemmelse med de i artikel 2 b ) fastsatte fiskemuligheder .

    Artikel 4

    1 . Hver parts fiskefartoejer skal , naar de fisker inden for et omraade , der er undergivet den anden parts fiskerijurisdiktion , overholde de af denne part fastsatte bevaringsforanstaltninger og oevrige regler og betingelser , samt denne parts retsforskrifter og bestemmelser vedroerende fiskeri .

    2 . Der skal ske passende forudgaaende underretning om nye regler , betingelser , love eller bestemmelser .

    Artikel 5

    1 . Hver part traeffer de noedvendige foranstaltninger for at sikre , at dens fiskefartoejer overholder bestemmelserne i denne aftale samt andre relevante bestemmelser .

    2 . Hver part kan - i overensstemmelse med de folkeretlige bestemmelser - for det omraade , der er undergivet dens fiskerijurisdiktion , traeffe saadanne foranstaltninger , som skoennes noedvendige for at sikre , at den anden parts fiskefartoejer overholder bestemmelserne i denne aftale .

    Artikel 6

    Parterne forpligter sig til at samarbejde for at sikre en hensigtsmaessig regulering og bevaring af havets biologiske ressourcer og til at fremme den noedvendige videnskabelige forskning i denne forbindelse , isaer for saa vidt angaar

    a ) bestande , der findes i omraader undergivet begge parters fiskerijurisdiktion , med henblik paa - i det omfang det er muligt - at samordne foranstaltninger til regulering af fiskeriet efter disse bestande ;

    b ) bestande af faelles interesse , der findes inden for omraader undergivet begge parters fiskerijurisdiktion samt i omraader , der ligger udenfor , men graenser op til disse omraader .

    Artikel 7

    Parterne vedtager at konsultere hinanden om spoergsmaalet vedroerende anvendelsen af aftalen , og om hvorledes denne fungerer .

    Saafremt der opstaar strid om fortolkningen eller anvendelsen af denne aftale , skal en saadan strid goeres til genstand for konsultationer mellem parterne .

    Artikel 8

    Intet i denne aftale indvirker paa eller foregriber paa nogen maade parternes synspunkter vedroerende noget spoergsmaal i forbindelse med havret .

    Artikel 9

    Denne aftale anfaegter ikke de rettigheder , som danske statsborgere , der er bosiddende paa Faeroeerne , har i kongeriget Danmark .

    Artikel 10

    Denne aftale gaelder dels for de omraader , hvor traktaten om oprettelse af Det europaeiske oekonomiske Faellesskab finder anvendelse og paa de i den naevnte traktat fastsatte betingelser , dels for Faeroeerne .

    Artikel 11

    Denne aftale traeder i kraft den dato , paa hvilken de kontraherende parter giver hinanden meddelelse om , at de hertil noedvendige procedurer er afsluttet . Indtil ikrafttraedelsen anvendes aftalen midlertidigt fra 1 . januar 1977 at regne .

    Artikel 12

    Denne aftale gaelder i en foerste periode paa ti aar efter datoen for dens ikrafttraedelse . Saafremt aftalen ikke bringes til ophoer af nogen af parterne gennem opsigelse med et varsel paa mindst ni maaneder inden denne periodes udloeb , forbliver den i kraft i yderligere perioder paa seks aar , medmindre den er opsagt mindst seks maaneder foer udloebet af en saadan periode .

    Artikel 13

    Parterne vedtager at tage denne aftale op til fornyet behandling i forbindelse med afslutningen af forhandlingerne om en multilateral traktat som foelge af De forenede Nationers tredje havretskonference .

    Artikel 14

    Denne aftale er udfaerdiget i to eksemplarer paa dansk , engelsk , fransk , italiensk , nederlandsk , tysk og faeroesk , idet disse tekster har samme gyldighed .

    TIL BEKRAEFTELSE HERAF har undertegnede , der er behoerigt befuldmaegtiget hertil , undertegnet denne aftale .

    Udfaerdiget i Bruxelles , den femtende marts nitten hundrede og syvoghalvfjerds .

    Geschehen zu Bruessel am fuenfzehnten Maerz neunzehnhundertsiebenundsiebzig .

    Done at Brussels om the fifteenth day of March in the year one thousand nine hundred and seventy-seven .

    Fait à Bruxelles , le quinze mars mil neuf cent soixante-dix-sept .

    Fatto a Bruxelles , addì quindici marzo millenovecentosettantasette .

    Gedaan te Brussel , de vijftiende maart negentienhonderd zevenenzeventig .

    Skriva i Bruxelles , tann fimtandi mars 1977 .

    For Raadet for De europaeiske Faellesskaber

    Fuer den Rat der Europaeischen Gemeinschaften

    For the Council of the European Communities

    Pour le Conseil des Communautés européennes

    Per il Consiglio delle Comunità europee

    Voor de Raad van de Europese Gemeenschappen

    Fyri Europeiska Buskaparliga Felagsskapin

    For den danske regering og det faeroeske landsstyre

    Fuer die Regierung von Daenemark und die Landesregierung der Faeroeer

    For the Government of Denmark and the Home Government of the Faroe Islands

    Pour le gouvernement du Danemark et le gouvernement local des îles Féroé

    Per il governo danese e il governo locale delle isole Faeroeer

    Voor de Regering van Denemarken en de plaatselijke Regering van de Faeroeer

    Fyri Donsku stjornina og Foeroye Landsstyri

    Top